Koha/misc/translator/po/oc-pref.po
Koha translators b490eb129f Translation updates for Koha 22.05.00
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
2022-05-25 23:56:13 -10:00

15058 lines
438 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of oc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 11:13-0300\n"
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Pootle-Path: /oc/22.05/oc-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Cataloging
#, fuzzy
msgid "accounting.pref"
msgstr "Catalogatge"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "Foncionalitats"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "Politica"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "Ne pas proposer"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr ""
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "Autorizar"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "faire apparaître"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "ne pas far apparaître"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
# Accounting > Features > RequireCashRegister
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "Utilizar pas"
# Accounting > Features > RequireCashRegister
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
"category."
msgstr ""
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "Utilizar"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Aquisicions"
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "Aquisicions"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Politica"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Impression"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Crear un exemplar al moment de"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr "recebre una comanda"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "catalogar la notícia"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "far una comanda"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "recebre una comanda"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Autorizar"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Autorizar pas"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor "
"e de los estacar a de facturas."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats "
"a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats "
"a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Afichar los panièrs"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Afichar pas d'avertiment"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Afichar un avertiment"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "demandar totjorn confirmacion."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "demandar pas confirmacion."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Autorizar pas"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Politica"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "Aquisicions"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "Autorizar"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr "Autorizar"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr "Autorizar pas"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr "Politica"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr "Impression"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "Autorizar pas"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
">budget_code: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr "
"telecargat."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, "
"sort1, sort2"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr ""
"<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
">budget_code: 922$a"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr "
"telecargat."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "2-paginas en anglés"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "2-paginas en anglés"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "3-paginas en francés"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "2-paginas en alemand"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "Impression"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "Impression"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces "
"preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas "
"d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta "
"foncionalitat."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
"aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr "
"exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, "
"separatz los amb | (pipe)."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "Autorizar pas"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "Autorizar"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Administracion"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Opcions d'autentificacion"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Opcions de l'interfàcia"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Opcions d'autentificacion"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr ""
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "apostrophe (')"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "barra oblique inverse"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "virgula"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "point virgula"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "barra oblique"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "tabulation"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "virgula"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "de la bibliotèca detentritz"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Mandar pas"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Mandar"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Opcions de l'interfàcia"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Opcions de l'interfàcia"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "tabulation"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "tabulation"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
"\">Site communautaire Koha Hea</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
"\">Site communautaire Koha Hea</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
"\">Site communautaire Koha Hea</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "Publique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
"\">Site communautaire Koha Hea</a>."
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Autentificacion"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Autentificacion"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr ""
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Opcions d'autentificacion"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Opcions d'autentificacion"
# Administration > CAS authentication > casServerUrl
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr ""
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
msgstr "à l'interfàcia professionala."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "barra oblique"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "apostrophe (')"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Autoritats"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Generalités"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Creator de Ligams"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Afichar"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "Utilizar"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "Utilizar lo modul"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser "
"posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "ne pas crear"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "crear"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "crear"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "ne pas crear"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far "
"referéncia a des autoritats existentas)"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Recrear"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Ne pas recrear"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una "
"notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es "
"modificada dins lo modul catalogatge."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser "
"posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser "
"posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Conservar"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Conservar pas"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles "
"lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Utilizar lo modul"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "Per defaut"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "Primièra correspondéncia"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "Darrièra correspondéncia"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr ""
"del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias "
"d'autoritat."
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(options separates per |)"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Recrear"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Ne pas recrear"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position "
"06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez "
"pas la data (position 00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Utilizar"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Catalogatge"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Afichatge"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Import"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Import"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Structure des notícias"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Etiquettes"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr ""
"les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
"detalh de l'OPAC."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr "Afichar les soscamps MARC"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina "
"d'import de notícias biblio,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que "
"ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "ensajar"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "ne pas ensajar"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina "
"d'import de notícias biblio,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que "
"ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "ensajar"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "ne pas ensajar"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Afichar les soscamps MARC"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas "
"d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> "
"les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "faire apparaître"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Ne pas separar"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Utilizar"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias "
"MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
"language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias "
"MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
"language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "cote"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr ""
"les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de "
"despolhament)"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr ""
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Afichar pas"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "MARC amb etiquetas"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "Normala"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Regrouper"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Ne pas regrouper"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
"\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Utilizar"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr "Recopier les soscamps MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "."
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar "
"aquesta foncionalitat)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Ne pas separar"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "faire apparaître"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Ne pas separar"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Separar"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "bibliotèca detentritz"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "bibliotèca proprietari"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los "
"autres exemplars."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
"dont la"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr ""
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr ""
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "faire apparaître"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "Interface"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "faire apparaître"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "ne pas far apparaître"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
"code> o <code>items</code>, entourées de &lt; e &gt;.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir "
"des etiquetas."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Exemples :"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Lista des soscamps que son modifiables quand la permission "
"items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Exemples :"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Lista de soscamps que son modifiables quand la permission "
"edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés "
"(separats per un espaci)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia "
"es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Utilizar"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la "
"notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a "
"notícia mère."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "1, 2, 3"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr "1, 2, 3"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr "1, 2, 3"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "NON"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Afichar"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr ""
"les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les "
"vues MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar "
"a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "exemplar"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "exemplar"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Recopier les soscamps MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Copiar"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Ne pas copier"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "les autors des camps UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de "
"l'import de notícia via Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Circulacion"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Interface"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Libre servici"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Politique de retorn"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Politique de prèst "
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "Resèrvas de cors"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Politique d'emendas"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "Interface"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "Circulacion"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "Politique de retorn"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "Circulacion"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Libre servici"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Libre servici"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Politique de retorn"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Ne pas pas demandar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Demandar"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr ""
"au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr ""
"lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure "
"servici en linha."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents "
"quant des emendas."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data "
"donada dins lo futur."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a "
"aquesta notícia."
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure "
"servici en linha."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Ne pas activar"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se "
"d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi "
"de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent "
"al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic "
"programat."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr ""
"la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été "
"empruntat."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars "
"lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Desactive"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "Permetre pas"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "Transferir"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr ""
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Transferir"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una "
"data."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "Transferir"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr "Interdire"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "et ce senhal"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste "
"identificant bibliotecari"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Ne pas activar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Transferir"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr ""
"automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor "
"retour"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Activar"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Ne pas bloquer"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Ne pas bloquer"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "Calculer e metre a jorn"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Calculer e metre a jorn"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr ""
"automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor "
"retour"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "reïnicializar l'ecran"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Ne pas demandar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Demandar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Activar"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "unicament las règlas de circulacion"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "Transferir"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr ""
"Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a "
"partir de"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "Far pagar"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "Ne pas far pagar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "Far veire les"
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "jours."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu "
"èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des "
"reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments "
"ni les transferiments."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "Ne pas donner"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "del mai ancian al mai recent"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "Donner"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "jours"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr ""
"Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "Ne pas donner"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "Donner"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --"
"charge)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --"
"charge)"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de "
"l'exemplar passe a :"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript "
"longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe "
"LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces "
"preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas "
"d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta "
"foncionalitat."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "jours"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "jours"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces "
"preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas "
"d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta "
"foncionalitat."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Montrer"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de "
"l'empruntaire courant."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Ne pas activar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Permetre pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Permetre pas"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr ""
"la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en "
"retard."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr ""
"les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es "
"tampada."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Ne pas proposer"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Montrer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Ne pas demandar de causir"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Demandar de causir"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Ne pas avertir"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Avertir"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
"los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de "
"prestar."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Inclure"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr ""
"la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en "
"retard."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "Ne pas activar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Inclure"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Ne pas proposer"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr ""
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inclure"
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "ne rien faire"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "de retirament"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "de retirament"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la "
"preferéncia ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "de l'exemplar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Active"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Politique de retorn"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "Ne pas donner"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the ILLSTATUS authorized value category."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Active"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "afichar un messatge"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "ne rien faire"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "demandar una confirmation"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Empachar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Ne pas empachar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "Desactive"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Ne pas donner"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Donner"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "detentritz"
# Circulation > Holds policy
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "d'appartenance"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "de retirament"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr ""
"la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inclure"
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"system preference."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "Transferir"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr ""
"Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "demandar una confirmation"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr ""
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "N'enregistre pas"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per "
"<code>http://</code>)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra "
"que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Empachar"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
# Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "Ne pas bloquer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "Politique de reservacion"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
"too."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, "
"etc."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Ignorar le"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Tenir compte du"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr ""
"calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Demandar confirmation"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Ne pas bloquer"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr ""
"quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr ""
"quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "Demandar confirmation"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "Demandar confirmation"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Ne pas proposer"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Proposer"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Inclure fins a"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es "
"superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a "
"l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 "
"n'imposera aucune limite."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Active"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr ""
"Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "jours."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "N'enregistre pas"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Enregistre"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "N'enregistre pas"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "Enregistre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "de l'exemplar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "de l'exemplar"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "Mandar pas"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "Mandar"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "Mandar pas"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "Mandar"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr ""
"Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a "
"partir de"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "la date correnta"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "l'anciana data de retorn"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Mandar pas"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Mandar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de "
"prèst del lector."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "demandar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "ne pas demandar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "confirmation del prèst ."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inclure"
# Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Contrôler la bibliotèca"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "de l'exemplar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "de l'aderent"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "jours."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Marcar automaticament"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Ne pas marcar automaticament"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e "
"qu'un exemplar particulier es ja prestat."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr ""
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Ne pas demandar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Demandar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor "
"carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a "
"l'expiracion del compte dels aderents."
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure "
"servici en linha."
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure "
"servici en linha&nbsp;:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure "
"servici en linha&nbsp;:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure "
"servici en linha&nbsp;:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en "
"liure servici :"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en "
"liure servici :"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Desactive"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-"
"bin/koha/sco/sco-main.pl."
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
"Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici "
"en linha après"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "segondas."
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure "
"servici en linha&nbsp;:"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure "
"servici en linha&nbsp;:"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Afichar"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr ""
"la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure "
"servici es enregistrat."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici "
"en linha après"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "segondas."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "Identiant e senhal"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "Identiant e senhal"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Afichar"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Montrer"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "Interdire"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr ""
"En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "detentritz de l'exemplar"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "proprietari de l'exemplar"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "aléatoirement"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "aléatoirement"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "dins aqueste ordre"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Far gràcia"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorar le"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Tenir compte du"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr ""
"calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Ne pas transferir"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Transferir"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Bloquer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Ne pas bloquer"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo "
"transferiment n'a pas été recebut"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "Donner"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Permetre"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr "Active"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada "
"dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada "
"dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Metre a jorn"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Ne pas metre a jorn"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar "
"es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra "
"significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job "
"update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Ne pas appliquer"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Appliquer"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "code de colleccion"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "tipe de document"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Utilizar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "unicament las règlas de circulacion"
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Utilizar"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "resèrvas de cors"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "Utilizar"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Utilizar"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des "
"reservacions entre sites."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Ne pas avertir"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Avertir"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment "
"o celui-ci fait un retour."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Desactive"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Active"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-"
"bin/koha/sco/sco-main.pl."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Far pagar"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Ne pas far pagar"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Far pas gràcia"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Far gràcia"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr ""
"un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una "
"autre bibliotèca."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "Activar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "Desactivar"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Mandar pas"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Mandar"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es "
"faite per un aderent."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorar le"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Tenir compte du"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "Ne pas calculer"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Ne pas activar"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Activar"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida "
"dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras "
"reconegut."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Convertir del format Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Ne pas filtrer les"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Levar los espacis des"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "les codes a barres scannats."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Far veire les"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "del mai ancian al mai recent"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "del mai recent al mai ancian"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "del mai recent al mai ancian"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "del mai ancian al mai recent"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "del mai recent al mai ancian"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "Utilizar"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Contenguts enrichis"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Totes"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker e Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "Contengut HTML5"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced content > All
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Totes"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tags"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de "
"cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa "
"ressorsa."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Permetre"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre "
"compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins "
"l'interfàcia professional."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Inclure"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Ne pas inclure"
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
"Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
"Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
"Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
"<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
"nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to "
"disable these links."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
"<code>https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Apondre"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia "
"professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "et lo senhal"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Utilizar lo còdi client"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr ""
"los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh "
"sus l'interfàcia professionala"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr ""
"los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de "
"l'OPAC."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr ""
"les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins "
"l'interfàcia professional."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced Content > All
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per "
"un des servicis proposés per Koha."
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Apondre"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de "
"resultat e de detalh de l'OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr "dins la partida administration."
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "dins l'OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "dins la partida administration."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "enlòc"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(separat amb |)"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Contengut HTML5"
# Enhanced content > HTML5 media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "enlòc"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
# Enhanced content > HTML5 media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "enlòc"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les "
"paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "dins des onglets"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr ""
"los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh "
"sus l'interfàcia professionala"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Apondre"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil "
"utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "Ne pas apondre"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Apondre"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil "
"utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "dins un onglet"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "dins un onglet"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de "
"l'OPAC."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Afichar"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e "
"d'afichatge detalhat."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "Imatges de cobertura localas"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat "
"e d'afichatge detalhat."
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
"los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat "
"e d'afichatge detalhat."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr "et lo còdi secret client "
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr ""
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "Ne pas activar"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr ""
"Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "et lo còdi secret client "
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "Activar"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr ""
"Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "et lo còdi secret client "
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr ""
"Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "Apondre"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en "
"provenéncia de Syndethics."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses "
"décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Utilizar lo còdi client"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "per accedir a Syndetics."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh "
"de l'OPAC, dins una talha"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "large"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "mejana"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced Content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de "
"detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Utilizar"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus "
"abonament."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr ""
"Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Permetre"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Permetre"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Ne pas activar"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Activar"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de "
"les montrer a l'OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Montrer"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Utilizar"
# Enhanced Content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce "
"servici es pas soumis a abonament."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "Internacional"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "jj/mm/aaaa"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Afichar l'heure au"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "Lundi"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Lundi"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "Dimanche"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "Dimanche"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "Dimanche"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "Dimanche"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Utilizar"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "Lundi"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "Afichar l'heure au"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Afichar l'heure au"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Permetre"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "Utilizar l'alfabet"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins "
"la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es "
"utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home."
"pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Utilizar l'alfabet"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras "
"majusculas separates per un espaci."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "jj/mm/aaaa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Renseigner las datas al format"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "jj/mm/aaaa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "jj/mm/aaaa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/jj/aaaa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Permetre"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Usage local"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Rien de défini encore."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Log"
# Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Log"
# Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Log"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr ""
"les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
"detalh de l'OPAC."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "les modificacions dels aderents."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "les reclamacions automatiques."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
"be visible."
msgstr ""
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Interdire"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "les prèstes."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "les prèstes."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging > RecallsLog
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "les retours d'exemplars."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "les retours d'exemplars."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Ne pas jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Jornalizar"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Opcions de recèrca avançada"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Apparence"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "Autentificacion"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Foncionalitats"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "Apparence"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Politique"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Vie privada"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Foncionalitats"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Shelf Browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Parcours des étagères"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr ""
"coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e "
"l'istoric de lectura."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ISBD"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "normala"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "MARC"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Empachar"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Ne pas empachar"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que "
"reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la "
"categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. "
"<br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Inclure"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Conservar pas"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Conservar"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Interdire"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "Interdire"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Masquer"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr ""
"les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
"detalh de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per "
"<code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra "
"oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e "
"los plugins de recèrca per que ça marche.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "Rendre privat"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "Rendre public"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr ""
"les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
"detalh de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "Detalh e Resultat"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "Detalh unicament"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "Resultat unicament"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont "
"mens de"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Inclure"
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a "
"l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "compteur de prèstes"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "bibliotèca detentritz"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "autor"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn "
"remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon "
"istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi "
"HTML seguent (daissar vide per desactivar)&nbsp;:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà "
"remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una "
"recèrca :"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "Afichar"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Masquer"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les "
"paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features > OPACReportProblem
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es "
"disponible unicament per UNIMARC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "Inclure"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "de la bibliotèca proprietari"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"<br>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
msgstr "Inclure"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
msgstr "Inclure"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les "
"facietas :"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
"{ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia "
"afichada"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC "
"que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta "
"foncionalitat) :"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux "
"aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta "
"fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre "
"servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très "
"importante."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Afichar las reservacions"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "des lectors dins l'OPAC"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Desactivar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr ""
"lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia "
"a l'OPAC"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr ""
"les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "Rendre privat"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "Rendre public"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior "
"(Amazon per exemple),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "ouvrir"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "ne pas ouvrir"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Cacher"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Monter"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
"\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
"per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
"li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
"ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
"\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
"per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
"li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
"ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
"\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
"per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
"li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
"ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Apondre"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per "
"defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un "
"camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> "
"(se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom "
"de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per "
"cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local "
"es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "Far veire les options de recèrca"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), "
"Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</"
"strong>)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per "
"limiter la recèrca suls camps"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Permetre"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Permetre"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Desactivar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
"lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia "
"a l'OPAC"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Desactivar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián "
"èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, "
"commençant per <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per "
"empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la "
"recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a "
"l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" "
"target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Ne pas suslinhar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Suslinhar"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "separats per una barra verticale"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Ne pas suslinhar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Suslinhar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar "
"certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "solament la quòta"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "lo còdi de colleccion"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "solament la quòta"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Montrer"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "lo còdi de colleccion"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "la bibliotèca detentritz"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "la bibliotèca proprietària"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "la bibliotèca detentritz"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "la bibliotèca proprietària"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "la localizacion"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que "
"l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a "
"besonh d'èsser mesa a nivèl."
# OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Afichar fins a"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Rendre privat"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Masquer"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
msgstr "à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
msgstr "Utilizar lo tèma"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser "
"desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Rendre privat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Rendre public"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OpacPublic
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr ""
"coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas "
"(statistics)."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Ne pas separar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Separar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "bibliotèca detentritz"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "bibliotèca proprietari"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra "
"totes los autres exemplars."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
"dont la"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr ""
"un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Afichar les votes sur"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "aucune pagina"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "solament l'afichatge detalhat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Afichar pas"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez "
"qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se "
"vòstre catalòg es très important."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, "
"commençant per <code>http://</code>.)"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr "solament la quòta"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr ""
"coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
"l'OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-"
"inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Ne pas exiger"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Exiger"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr ""
"coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
"l'OPAC."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
"l'OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Exiger"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Ne pas exiger"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(separar los camps amb |)"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Exiger"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
"l'OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Ne pas exiger"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Exiger"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "Ne pas exiger"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "Activar"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr ""
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Ne pas limiter"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Limitar"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo "
"parcours des étagères."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo "
"parcours de la laissa"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Utilizar pas"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Utilizar"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Montrer"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "lo prénom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "lo nom complet"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "lo nom d'ostal"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "aucun nom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "lo login"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Cacher"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Montrer"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de "
"l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça "
"electronica de l'aderent."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Desactivar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Ne pas suivre"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Suivre"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Suivre anonimament"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Cacher"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Afichar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en "
"laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin "
"d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> "
"(se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous "
"écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo "
"sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des "
"templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la "
"racine HTTP de votre document ."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Permetre"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Permetre pas"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Utilizar lo tèma"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "à l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Autorizar"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Aderents"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "General"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "General"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Aderents en espèra de modificacions"
# Tools > Patron cards
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Cartas d'aderent"
# Tools > Patron cards
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Cartas d'aderent"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Vie privada"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "General"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Activar"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Mandar pas"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Mandar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Utilizar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "autre email"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "n° de carta comme"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "lo primièr mail valide"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "email personal"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "email professional"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr ""
"une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de "
"prèst del lector."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "Mandar"
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del "
"renovèlament en s'appuyant sur"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "la date del jorn"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
# Patrons > Membership expiry
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(liste de valors separates per |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o "
"un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Attribuer"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Ne pas attribuer"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr ""
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "jours."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "autre email"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "autre email"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr ""
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
"the patron search page."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Activar"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Ne pas activar"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha "
"d'aderent."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "caractèrs de long."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "los atributs espandits dels aderents."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "Rendre privat"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "Mandar"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son "
"especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr ""
"Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo "
"point d'expirer o a expirat"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "jours avant l'expiracion effective."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Afichar per defaut"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva "
"(prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de "
"cortesiá e las notificacions de reservacions)."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "(separar los camps per |)"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Autra adreça : Nòta del contacte"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Autra adreça : Numèro de carrièra"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "(separar los camps per |)"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "lo còdi de colleccion"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Activar"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "bibliotèca detentritz"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "bibliotèca proprietari"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "la localizacion"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Mandar pas"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "de l'aderent"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Mandar"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Ne pas demandar"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr ""
"Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir "
"al minimum"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr "."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "et lo senhal"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas "
"coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Activar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva "
"(prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de "
"cortesiá e las notificacions de reservacions)."
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Stocker e afichar"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Desactivar"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Mandar pas"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Mandar"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Attribuer"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Ne pas attribuer"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro "
"disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo "
"26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro "
"26345000012942."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr ""
"Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir "
"al minimum"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "caractèrs de long."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Stocker e afichar"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Interdire"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e "
"les lectors per demandar un quitus."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Recèrca"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Foncionalitats"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Afichatge des resultats"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Formulari de recèrca"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés "
"e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr ""
"de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una "
"virgula)."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
"Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux "
"codes"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), "
"Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</"
"strong>)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per "
"limiter la recèrca suls camps"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
msgstr "Afichatge des resultats"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
msgstr "Ne pas lemmatiser"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Desactivar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Activar"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr ""
"lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia "
"a l'OPAC"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Far veire les facietas"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "de la bibliotèca detentritz"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "de la bibliotèca proprietari"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Activar"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Conservar pas"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Conservar"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Afichar fins a"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "facietas per cada categoria."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "Far veire les facietas"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "automaticament"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "Afichar fins a"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "facietas per cada categoria."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas "
"bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de "
"donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Inclure"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Per defaut,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "ne pas utilizar"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les "
"numèros normalizats"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "utilizar"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Conservar pas"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Conservar pas"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "notícias bibliographique per pagina."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Per defaut,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "ne pas utilizar"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros "
"normalizats"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "utilizar"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "par ordre creissent"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "autor"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "cote"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "data d'ajout"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "data de publicacion"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "par ordre descreissent."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "de A a Z"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "de Z a A"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "par pertinence"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "titre"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "compteur de prèstes"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "A l'OPAC, afichar"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "notícias bibliographique per pagina."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "A l'OPAC, afichar"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "A l'OPAC, afichar"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr "notícias bibliographique per pagina."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "Formulari de recèrca"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "Conservar pas"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or "
"<cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> "
"retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaticament"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "solament se * es apondut a la fin"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Ne pas activar"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Activar"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots "
"de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus "
"<cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e "
"<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Ne pas lemmatiser"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Activar"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Activar"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Ne pas lemmatiser"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Lemmatiser"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> "
"prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</"
"cite> ; Nécessite Zebra)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Activar"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "de la bibliotèca detentritz"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "de la bibliotèca proprietari"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "ne pas afichar"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "afichar"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Montrer"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Ne pas forcer"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Forcer"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Ne pas inclure"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Inclure"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des "
"subjèctes."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
"Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "N'utiliza pas"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "Utilise"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr ""
"Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca "
"sus lo camp"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "par ordre creissent"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "autor"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "cote"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "data d'ajout"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "data de publicacion"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "par ordre descreissent"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "de A a Z"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "de Z a A"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "par pertinence"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "titre"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "compteur de prèstes"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Montrer"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup "
"de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a "
"l'interfàcia professionala."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia "
"professionala."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Per defaut,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "ne pas afichar"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "afichar"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Far veire fins a"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Periodics"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Far veire a l'OPAC les"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Apondre"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Ne pas apondre"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Ne pas reservar"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Reservar"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr ""
"les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins "
"una lista de rotatge."
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es "
"dupliqué (Separats per pipe |)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, "
"préseleccionar"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "istoric abreujat"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "istoric complet"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr "per defaut per les periodics."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "Exemplars"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "Etat de colleccion"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "Abonament"
# Staff Client
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "Interface professionala"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Apparence"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "Autentificacion"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Opcions"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Autorizar pas"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Activar"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil "
"XSLT : "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Resultat e Detalh"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Detalh unicament"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Resultat"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Mostrar pas"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Montrer"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Afichar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus "
"les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Afichar"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia "
"professionala&nbsp;:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa "
"commençant per <code>http:</code>."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada "
"pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia "
"professionala&nbsp;:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr ""
"Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia "
"professionala&nbsp;:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr ""
"Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia "
"professionala&nbsp;:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia "
"professionala&nbsp;:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per "
"<code>http://</code>)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Activar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr ""
"la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Ne pas suslinhar"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Suslinhar"
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "Activar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "Activar"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Autentificacion"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "Activar"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA)."
msgstr "Autentificacion"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr ""
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh "
"d'estil XSLT : "
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil "
"XSLT : "
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil "
"XSLT : "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser "
"vide per desactivar."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Afichar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut "
"(daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin "
"complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://"
"</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous "
"sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri "
"css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet "
"es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les "
"parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne "
"pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre "
"servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo "
"fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un "
"nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e "
"langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter "
"per la racine de votre document HTTP."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Cacher"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Afichar"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "à l'interfàcia professionala."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per "
"<code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra "
"oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e "
"los plugins de recèrca per que ça marche.)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Utilizar lo tèma"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "à l'interfàcia professionala."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr ""
"lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins "
"l'interfàcia professionala."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Autorizar"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Aisinas"
# Tools > Patron cards
#, fuzzy
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "Cartas d'aderent"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Aisinas"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref News"
msgstr "Aisinas"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Cartas d'aderent"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Aisinas"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr ""
"Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "images"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Afichar fins a"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Afichar fins a"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "Jornalizar"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "Rédiger d'anóncias per l'OPAC e l'interfàcia professionala"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Servicis web"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref General"
msgstr "Servicis web"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "Servicis web"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "Servicis web"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Reporting"
# Web services > Reporting
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr "Reporting"
# Web services > General
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr ""
# Serials
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "Abonament"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Activar"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es "
"disponible unicament per UNIMARC."
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de "
"l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Activar"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "lo servidor OAI de Koha"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica "
"es aponduda o modificada"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
"Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
"mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats "
"que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de "
"metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes "
"formats a partir des notícias marcxml."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Desactivar"
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Activar"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "Activar"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Renviar unicament"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr ""
"colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels "
"rapòrts."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
#~ msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
#~ msgstr "Inclure"