446faf793f
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
8147 lines
221 KiB
Text
8147 lines
221 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:31-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
|
||
msgstr "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: USE Branches
|
||
#. %4$s: USE AuthorisedValues
|
||
#. %5$s: SET TagsShowEnabled = ( ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsShowOnDetail )
|
||
#. %6$s: SET TagsInputEnabled = ( ( Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 ) && ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsInputOnDetail )
|
||
#. %7$s: ShowCourseReservesHeader = 0
|
||
#. %8$s: IF Koha.Preference( 'UseCourseReserves' ) == 1
|
||
#. %9$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemloop
|
||
#. %10$s: IF ITEM_RESULT.course_reserves
|
||
#. %11$s: FOREACH r IN ITEM_RESULT.course_reserves
|
||
#. %12$s: IF r.course.enabled == 'yes'
|
||
#. %13$s: ShowCourseReservesHeader = 1
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: END
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: END
|
||
#. %19$s: IF ( using_https )
|
||
#. %20$s: SET protocol = "https://"
|
||
#. %21$s: ELSE
|
||
#. %22$s: SET protocol = "http://"
|
||
#. %23$s: END
|
||
#. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %25$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %26$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %27$s: ELSE
|
||
#. %28$s: END
|
||
#. %29$s: title |html
|
||
#. %30$s: FOREACH subtitl IN subtitle
|
||
#. %31$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %32$s: END
|
||
#. %33$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %34$s: IF ( bidi )
|
||
#. %35$s: BLOCK cssinclude
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s%s%"
|
||
"sKoha online%s catalog › Details for: %s%s, %s%s %s %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s%s%"
|
||
"sKoha online%s katalog › Information om: %s%s, %s%s %s %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: USE AuthorisedValues
|
||
#. %4$s: USE ItemTypes
|
||
#. %5$s: USE Branches
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %7$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %8$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %9$s: ELSE
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: course.course_name
|
||
#. %12$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %13$s: BLOCK cssinclude
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %"
|
||
"s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Kursreservationer för "
|
||
"%s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF holds_count.defined
|
||
#. %2$s: ITEM_RESULT.holds_count
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ITEM_RESULT.priority
|
||
#. %5$s: IF holds_count.defined
|
||
#. %6$s: ITEM_RESULT.priority
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: ITEM_RESULT.priority
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid "%s %s %s %s %s (priority %s) %s %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s (prioritet %s) %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
|
||
#. %4$s: itemsloo.title |html
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield|html
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s Ingen titel %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
|
||
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield|html
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s Ingen titel %s %s , %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( casAuthentication )
|
||
#. %4$s: IF ( shibbolethAuthentication )
|
||
#. %5$s: IF ( casServerUrl )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s %s %s please "
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: SET TagsShowEnabled = ( ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsShowOnList )
|
||
#. %3$s: SET TagsInputEnabled = ( ( Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 ) && ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsInputOnList )
|
||
#. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %5$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %6$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %10$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %11$s: query_desc | html
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %14$s: limit_desc | html
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: ELSE
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %19$s: IF ( OpacStarRatings == 'all' || Koha.Preference('Babeltheque') )
|
||
#. %20$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor "
|
||
"'%s'%s%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search "
|
||
"criteria. %s %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › %s Resultat av sökning %"
|
||
"sefter '%s'%s%s med avgränsning(arna): '%s'%s %s Du angav inte "
|
||
"några sökord. %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: SET userupdateview = 1
|
||
#. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %5$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %6$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF action == 'edit'
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %13$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %14$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal "
|
||
"details%sRegister a new account%s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › %sUppdatera din personliga "
|
||
"information%sRegistrera ett nytt konto%s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: SET TagsInputEnabled = ( ( Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 ) && TagsEnabled && TagsInputOnList )
|
||
#. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %5$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %6$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %10$s: BLOCK cssinclude
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your cart %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Din vagn %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
|
||
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
|
||
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
|
||
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
|
||
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
|
||
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
|
||
#. %9$s: IF ( loop.last )
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: ELSE
|
||
#. %15$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Den här posten har inga "
|
||
"exemplar. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF Koha.Preference('OPACAcquisitionDetails') and Koha.Preference('AcqCreateItem') != 'ordering' and acquisition_details.total_quantity > 0
|
||
#. %4$s: IF acquisition_details.total_quantity == 1
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: acquisition_details.total_quantity
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s %s 1 item is on order. %s %s items are on order. %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s 1 objekt är beställt. %s %s objekt är beställda. %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( itemloop.size )
|
||
#. %2$s: INCLUDE items_table items=itemloop tab="holdings"
|
||
#. %3$s: IF Koha.Preference('OPACAcquisitionDetails') and Koha.Preference('AcqCreateItem') != 'ordering' and acquisition_details.total_quantity > 0
|
||
#. %4$s: IF acquisition_details.total_quantity == 1
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: acquisition_details.total_quantity
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF holds_count.defined || priority
|
||
msgid "%s %s %s %s 1 item is on order. %s %s items are on order. %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s 1 objekt är beställt. %s %s objekt är beställda. %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
|
||
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
|
||
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
|
||
msgstr "%s %s %s %s Du prenumererar på e-postmeddelande om nya nummer/häften "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: SET TagsShowEnabled = ( ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsShowOnList )
|
||
#. %3$s: SET TagsInputEnabled = ( ( Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 ) && ( Koha.Preference( 'TagsEnabled' ) == 1 ) && TagsInputOnList )
|
||
#. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %5$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %6$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF ( viewshelf )
|
||
#. %10$s: shelfname |html
|
||
#. %11$s: ELSE
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %14$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %15$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists"
|
||
"%s%s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › %sInnehåll i %s%sDina listor"
|
||
"%s%s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE Branches
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE AuthorisedValues
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Courses %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Kurser %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid "%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Gör en reservation %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Din utlåningshistorik %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your library home %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Ditt bibliotek hem %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your search history %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Din sökhistorik %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.intransit )
|
||
msgid "%s %s %s Item in transit from "
|
||
msgstr "%s %s %s Objektet är under förflyttning från "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( RESERVE.wait )
|
||
#. %2$s: IF ( RESERVE.atdestination )
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
|
||
msgid "%s %s %s Item waiting at "
|
||
msgstr "%s %s %s Objekt väntar i "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s %s %s Koha online %s "
|
||
msgstr "%s %s %s Koha online %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF (otheritemloop.size)
|
||
#. %2$s: INCLUDE items_table items=otheritemloop tab="otherholdings"
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: INCLUDE shelfbrowser tab='otherholdings'
|
||
msgid "%s %s %s No other items. %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s Inga andra objekt. %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
|
||
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
|
||
msgstr "%s %s %s Obs! Det här fönstret stängs automatiskt om 5 sekunder. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%s%sKoha %s › Self checkout "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha %s › Självutlåning"
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE AuthorisedValues
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF ( op_add )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( op_else )
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %13$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %14$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase "
|
||
"suggestion%s %sPurchase Suggestions%s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › %sAnge ett nytt inköpsförslag%s "
|
||
"%sInköpförslag%s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: PROCESS 'opac-authorities.inc'
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: summary.mainentry
|
||
#. %9$s: IF authtypetext
|
||
#. %10$s: authtypetext
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %13$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %14$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s "
|
||
"(%s)%s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Auktoritetssökning › %s%"
|
||
"s (%s)%s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: IF ( fullpage )
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: shelfname
|
||
#. %9$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %10$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %11$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s%s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Ladda ner lista %s%s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: PROCESS 'opac-authorities.inc'
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: authtypetext
|
||
#. %9$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %10$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %11$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Post %s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: bibliotitle
|
||
#. %9$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %10$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %"
|
||
"s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Fullständig "
|
||
"prenumerationshistorik för %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Senaste kommentarerna %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Tags %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Taggar %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: USE KohaDates
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Dina förseningsavgifter och "
|
||
"andra avgifter %s %s%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sKoha online%s katalog %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( GetAvailability )
|
||
#. %8$s: ELSIF ( GetRecords )
|
||
#. %9$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
|
||
#. %10$s: ELSIF ( LookupPatron )
|
||
#. %11$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
|
||
#. %12$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
|
||
#. %13$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
|
||
#. %14$s: ELSIF ( GetServices )
|
||
#. %15$s: ELSIF ( RenewLoan )
|
||
#. %16$s: ELSIF ( HoldTitle )
|
||
#. %17$s: ELSIF ( HoldItem )
|
||
#. %18$s: ELSIF ( CancelHold )
|
||
#. %19$s: ELSE
|
||
#. %20$s: END
|
||
#. %21$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %22$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %23$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › "
|
||
"GetAvailability %s ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › "
|
||
"GetAuthorityRecords %s ILS-DI › LookupPatron %s ILS-DI › "
|
||
"AuthenticatePatron %s ILS-DI › GetPatronInfo %s ILS-DI › "
|
||
"GetPatronStatus %s ILS-DI › GetServices %s ILS-DI › RenewLoan "
|
||
"%s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-DI › HoldItem %s ILS-DI › "
|
||
"CancelHold %s ILS-DI %s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › %s ILS-DI › "
|
||
"GetAvailability %s ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › "
|
||
"GetAuthorityRecords %s ILS-DI › LookupPatron %s ILS-DI › "
|
||
"AuthenticatePatron %s ILS-DI › GetPatronInfo %s ILS-DI › "
|
||
"GetPatronStatus %s ILS-DI › GetServices %s ILS-DI › RenewLoan "
|
||
"%s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-DI › HoldItem %s ILS-DI › "
|
||
"CancelHold %s ILS-DI %s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %11$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s "
|
||
"Catalog login disabled %s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › %s Logga in på ditt konto %s "
|
||
"Inloggning deaktiverad %s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %8$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %9$s: query_desc | html
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %12$s: limit_desc | html
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: ELSE
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %17$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %18$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s"
|
||
"%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search "
|
||
"criteria. %s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › %s Resultat av sökningen %sefter "
|
||
"'%s'%s%s med avgränsning(arna): '%s'%s %s Du angav inga sökord. %s "
|
||
"%s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Avancerad sökning %s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Discharge %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Avföra %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: biblio.title |html
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Bilder för: %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: q | html
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s' %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › OverDrive-sökning efter '%s' %s %"
|
||
"s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration "
|
||
"%s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Bekräfta din registrering %s %s%s "
|
||
""
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Ämnesmoln %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s%s%sKoha online%s katalog › Uppdateringar skickade %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( review.title )
|
||
#. %4$s: review.title
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sIngen titel%s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF (render=='standalone')
|
||
#. %2$s: USE Koha
|
||
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %4$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %5$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid "%s %s %sSearch suggestions %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %sSökförslag %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
msgid "%s %s Item in transit to "
|
||
msgstr "%s %s Boken/mediet är under förflyttning och på väg till "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s %s No results found. %s "
|
||
msgstr "%s %s Inga träffar. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: - SWITCH index -
|
||
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
|
||
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
|
||
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
|
||
#. %5$s: - END -
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
|
||
"%s Search also for related subjects %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Sök även efter smalare ämnen %s Sök även efter bredare ämnen %s Sök "
|
||
"även efter relaterade ämnen %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH m.code
|
||
#. %2$s: CASE 'already_exists'
|
||
#. %3$s: CASE 'success_on_inserted'
|
||
#. %4$s: CASE
|
||
#. %5$s: m.code
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
|
||
"already exists. %s Your suggestion has been submitted. %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Förslaget har inte lagts till. Ett förslag med denna titel finns "
|
||
"redan. %s Ditt förslag har skickats. %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
|
||
"issues %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Du måste logga in om du vill prenumerera på e-postnotiser om nya "
|
||
"nummer %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE AuthorisedValues
|
||
#. %2$s: SET itemavailable = 1
|
||
#. %3$s: IF ( item.itemlost )
|
||
#. %4$s: SET itemavailable = 0
|
||
#. %5$s: av_lib_include = AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', item.itemlost, 1 )
|
||
#. %6$s: IF ( av_lib_include )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s [%%#- This include takes two parameters: an item structure and an "
|
||
"optional loan (issue) structure. The issue structure is used by course "
|
||
"reserves pages, which do not use an API to fetch items that populates "
|
||
"item.datedue. -%%] %s %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s [%%#- Detta inkluderar två parametrar: en objektsstruktur och en ej "
|
||
"obligatorisk utlåningsstruktur. Utlåningsstrukturen används av sidorna för "
|
||
"kursreservationer som inte använder något API för att hämta objekt som "
|
||
"fyller i fältet item.datedue. -%%] %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
|
||
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
|
||
msgid "%s %s by "
|
||
msgstr "%s %s av "
|
||
|
||
#. %1$s: i.title | html
|
||
#. %2$s: IF i.author
|
||
#. %3$s: i.author | html
|
||
#. %4$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s by %s %s "
|
||
msgstr "%s %s av %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
|
||
#. %3$s: SWITCH ShowReviewer
|
||
#. %4$s: CASE 'full'
|
||
#. %5$s: review.borrtitle
|
||
#. %6$s: review.firstname
|
||
#. %7$s: review.surname
|
||
#. %8$s: CASE 'first'
|
||
#. %9$s: review.firstname
|
||
#. %10$s: CASE 'surname'
|
||
#. %11$s: review.surname
|
||
#. %12$s: CASE 'firstandinitial'
|
||
#. %13$s: review.firstname
|
||
#. %14$s: review.surname|truncate(2,'.')
|
||
#. %15$s: CASE 'username'
|
||
#. %16$s: review.userid
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: END
|
||
#. %19$s: END
|
||
msgid "%s %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
|
||
msgstr "%s %s av %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( casServersLoop )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s please choose against which one you would like to authenticate: "
|
||
msgstr "%s %s välj mot vilken du vill autenticera: "
|
||
|
||
#. %1$s: firstname
|
||
#. %2$s: surname
|
||
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
|
||
msgstr "%s %s skickade dig en vagn från vår online-katalog."
|
||
|
||
#. %1$s: firstname
|
||
#. %2$s: surname
|
||
#. %3$s: shelfname
|
||
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
|
||
msgstr "%s %s skickade från vår online-katalog den virtuella hyllan: %s."
|
||
|
||
#. %1$s: added_count
|
||
#. %2$s: IF ( added_count ==1 )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s %s tag%stags%s successfully added."
|
||
msgstr "%s %s tagg%staggar%s har lagts till."
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %5$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %11$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging "
|
||
"settings %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s katalog › Dina "
|
||
"meddelandeinställningar %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE KohaDates
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha %s › Self checkout help"
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Hjälp för självutlåning"
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( typeissue )
|
||
#. %8$s: ELSIF ( typeissuecancel )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %11$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription "
|
||
"alert %s Unsubscribe from a subscription alert %s %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › %sBegär prenumerationsnotis %s "
|
||
"Avanmäl prenumerationsnotis %s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Auktoritetssökning %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Bläddra i vår katalog %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Byt lösenord %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › ISBD-vy %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Nummer för en prenumeration %s %s%"
|
||
"s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: biblionumber
|
||
#. %8$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %9$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s %s "
|
||
"%s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › MARC-information för post nr. %s %"
|
||
"s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles %s %s "
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Populäraste titlarna %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Dela en lista %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: USE Koha
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %4$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %8$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management %s %s%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s%s%s%sKoha online%s katalog › Dina sekretessinställningar %s %s%"
|
||
"s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: borrowernumber
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s %s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s"
|
||
msgstr "%s %s%s%sKoha %s › Självutlåning › Skriv ut kvitto för %s"
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog %s %s "
|
||
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalog %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalog %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalog › Lägg till i din lista %s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: title |html
|
||
msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s "
|
||
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalog › Kommentarer om %s "
|
||
|
||
# "Body" can have several meanings; interpreted as "body text",not as e.g. "corpus"
|
||
#. %1$s: SWITCH type
|
||
#. %2$s: CASE 'earlier'
|
||
#. %3$s: CASE 'later'
|
||
#. %4$s: CASE 'acronym'
|
||
#. %5$s: CASE 'musical'
|
||
#. %6$s: CASE 'broader'
|
||
#. %7$s: CASE 'narrower'
|
||
#. %8$s: CASE 'parent'
|
||
#. %9$s: CASE
|
||
#. %10$s: IF type
|
||
#. %11$s: type | html
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
|
||
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s %s(%"
|
||
"s)%s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s(Tidigare rubrik) %s(Senare rubrik) %s(Akronym) %s(Musikkomposition) %"
|
||
"s(Bredare rubrik) %s(Smalare rubrik) %s(Omedelbart högre brödtext) %s %s(%s)"
|
||
"%s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: collectiontitle
|
||
#. %2$s: IF ( collectionissn )
|
||
#. %3$s: collectionissn
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( collectionvolume )
|
||
#. %6$s: collectionvolume
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
|
||
msgstr "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH option
|
||
#. %2$s: CASE 'bibtex'
|
||
#. %3$s: CASE 'dc'
|
||
#. %4$s: CASE 'endnote'
|
||
#. %5$s: CASE 'marcxml'
|
||
#. %6$s: CASE 'marc8'
|
||
#. %7$s: CASE 'utf8'
|
||
#. %8$s: CASE 'marcstd'
|
||
#. %9$s: CASE 'mods'
|
||
#. %10$s: CASE 'ris'
|
||
#. %11$s: CASE 'isbd'
|
||
#. %12$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s %sBIBTEX %sDublin Core (XML) %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-"
|
||
"Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %"
|
||
"sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %sBIBTEX %sDublin Core (XML) %sEndNote %sMARCXML %sMARC (icke-"
|
||
"Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %"
|
||
"sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
|
||
#. %2$s: CASE 'Pay'
|
||
#. %3$s: CASE 'Pay00'
|
||
#. %4$s: CASE 'Pay01'
|
||
#. %5$s: CASE 'Pay02'
|
||
#. %6$s: CASE 'N'
|
||
#. %7$s: CASE 'F'
|
||
#. %8$s: CASE 'A'
|
||
#. %9$s: CASE 'M'
|
||
#. %10$s: CASE 'L'
|
||
#. %11$s: CASE 'W'
|
||
#. %12$s: CASE 'FU'
|
||
#. %13$s: CASE 'Rent'
|
||
#. %14$s: CASE 'FOR'
|
||
#. %15$s: CASE 'LR'
|
||
#. %16$s: CASE 'PAY'
|
||
#. %17$s: CASE 'WO'
|
||
#. %18$s: CASE 'C'
|
||
#. %19$s: CASE 'CR'
|
||
#. %20$s: CASE
|
||
#. %21$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
|
||
#. %22$s: - END -
|
||
#. %23$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
|
||
#. %24$s: ACCOUNT_LINE.description
|
||
#. %25$s: END
|
||
#. %26$s: IF ACCOUNT_LINE.title
|
||
#. %27$s: ACCOUNT_LINE.title
|
||
#. %28$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
|
||
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine %"
|
||
"sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine %"
|
||
"sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund %sPayment %sWriteoff %sCredit "
|
||
"%sCredit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %sVänligen betala %sVänligen betala (kontant via SIP2) %sVänligen betala "
|
||
"(VISA via SIP2) %sVänligen betala (kreditkort via SIP2) %sNytt kort %sFine %"
|
||
"sKontohanteringsavgift %sDiverse %sFörlorat exemplar %sAvskriv %sAckumulerad "
|
||
"avgift %sHyresavgift %sAvskriven %sÅterbetalning av avgift för förlorat "
|
||
"exemplar %sBetalning %sAvskrivning %sKredit %sKredit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)"
|
||
"%s "
|
||
|
||
# Swedish UI standard is to only use plural for English "noun(s)"
|
||
#. %1$s: shelvesloo.count
|
||
#. %2$s: IF ( shelvesloo.single )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s %sitem%sitem(s)%s"
|
||
msgstr "%s %sartikel%sartiklar%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF loop.index == 0
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s %s and %s "
|
||
msgstr "%s %s och %s "
|
||
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
#. %2$s: biblionumber
|
||
msgid "%s (Record no. %s)"
|
||
msgstr "%s (Post nr. %s)"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( related )
|
||
#. %2$s: FOREACH relate IN related
|
||
#. %3$s: relate.related_search
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
|
||
msgstr "%s (relaterade sökningar: %s %s %s ). %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
|
||
#. %3$s: IF ( canrenew )
|
||
msgid "%s Account frozen %s %s "
|
||
msgstr "%s Kontot är låst %s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Address 2:"
|
||
msgstr "%s Adress 2:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Address:"
|
||
msgstr "%s Adress:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
|
||
#. %2$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
|
||
"resolve this problem. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Ett fel inträffar när pdf-filen skapas. Kontakta personalen för att lösa "
|
||
"problemet. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF ( latestserial.status2 )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: IF ( latestserial.status3 )
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: IF ( latestserial.status4 )
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#. %9$s: IF ( latestserial.status5 )
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Awaited %s %s Arrived %s %s Late %s %s Missing %s %s Not issued %s %s %s "
|
||
"%s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Inväntas %s %s Ankommit %s %s Försenade %s %s Saknas %s %s Inte utgivna %"
|
||
"s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
|
||
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
|
||
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
|
||
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
|
||
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
|
||
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
|
||
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
|
||
#. %18$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged (%"
|
||
"s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Utlånad (%s), %s %s Indragen (%s), %s %s Förlorad (%s),%s %s Skadad (%s),"
|
||
"%s %s Beställd (%s),%s %s På väg (%s),%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
|
||
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
|
||
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
|
||
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
|
||
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
|
||
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
|
||
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
|
||
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
|
||
#. %20$s: END
|
||
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
|
||
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
|
||
#. %23$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
|
||
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Utlånad (%s), %s %s Indragen (%s), %s %s%s Förlorad (%s),%s%s %s Skadad ("
|
||
"%s),%s %s Beställd (%s),%s %s Reserverad (%s),%s %s På väg (%s),%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s City:"
|
||
msgstr "%s Ort:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s Collection %s Item type %s: "
|
||
msgstr "%s Samling %s Medietyp %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Contact note:"
|
||
msgstr "%s Kontaktmeddelande:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF (errcode==1)
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
|
||
"you cannot add items to this list. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Det gick inte att skapa en ny lista. Kontrollera att namnet är unikt. %s "
|
||
"Du kan tyvärr inte lägga till artiklar i den här listan. %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Country:"
|
||
msgstr "%s Land:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Date of birth:"
|
||
msgstr "%s Födelsedatum:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
|
||
msgid "%s Did you mean: "
|
||
msgstr "%s Menade du: "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Email:"
|
||
msgstr "%s E-post:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Fax:"
|
||
msgstr "%s Fax:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s First name:"
|
||
msgstr "%s Förnamn:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Home library:"
|
||
msgstr "%s Hembibliotek:"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s If you have a "
|
||
msgstr "%s Om du har "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Initials:"
|
||
msgstr "%s Initialer:"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
|
||
msgid "%s Internet user critics"
|
||
msgstr "%s Kritiker, Internet-användare"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
|
||
msgstr "%s Exemplaret väntar på att tas från "
|
||
|
||
#. %1$s: issues_count
|
||
msgid "%s Item(s) checked out"
|
||
msgstr "%s Utlånade artiklar"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Log out"
|
||
msgstr "%s Logga ut"
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
msgid "%s MARC view"
|
||
msgstr "%s MARC-vy"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
|
||
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s No renewal before %s "
|
||
msgstr "%s Kan ej omlånas innan %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %2$s: LibraryName
|
||
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
|
||
msgstr "%s Inga resultat för detta i katalogen %s. "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Not renewable %s Automatic renewal "
|
||
msgstr "%s Kan ej omlånas %s Automatiskt omlån "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
|
||
msgstr "%s Reserverad %s Inga förnyelser kvar %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Other names:"
|
||
msgstr "%s Andra namn:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s Other phone:"
|
||
msgstr "%s Annan telefon:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( PassMismatch )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( ShortPass )
|
||
#. %4$s: minpasslen
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: IF ( WrongPass )
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Your new "
|
||
"password must be at least %s characters long. %s %s Your current password "
|
||
"was entered incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to "
|
||
"re-set your password for you. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Lösenorden stämmer inte överens. Skriv ditt nya lösenord igen. %s %s Ditt "
|
||
"nya lösenord måste vara minst %s tecken långt. %s %s Ett felaktigt lösenord "
|
||
"har angetts. Kontakta någon i bibliotekspersonalen och be att få ditt "
|
||
"lösenord återställt om problemet kvarstår. %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Phone:"
|
||
msgstr "%s Telefon:"
|
||
|
||
#. %1$s: END # / IF circ_error_UNKNOWN_BARCODE
|
||
msgid "%s Please see a member of the library staff. "
|
||
msgstr "%s Vänligen kontakta någon i bibliotekspersonalen. "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Primary email:"
|
||
msgstr "%s Primär e-postadress:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Primary phone:"
|
||
msgstr "%s Primärt telefonnummer:"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
|
||
msgid "%s Professional critics"
|
||
msgstr "%s Kritiker, professionella"
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
|
||
"suggestions %s %s "
|
||
msgstr "%s Inköpsförslag %s %s Dina inköpsförslag %s Inköpsförslag %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
|
||
msgid "%s Quotations"
|
||
msgstr "%s Citat"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Salutation:"
|
||
msgstr "%s Hälsning:"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
msgid "%s Search"
|
||
msgstr "%s Sök"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
#. %2$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %3$s: query_desc |html
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %6$s: limit_desc |html
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
|
||
msgstr "%s Sök %sefter '%s'%s%s med gränserna: '%s'%s"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Secondary email:"
|
||
msgstr "%s Sekundär e-post:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Secondary phone:"
|
||
msgstr "%s Sekundär telefon:"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName
|
||
msgid "%s Self checkout system"
|
||
msgstr "%s Självutlåningsautomat"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( available )
|
||
msgid "%s Showing only "
|
||
msgstr "%s Visar bara "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s State:"
|
||
msgstr "%s Delstat:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Street number:"
|
||
msgstr "%s Gatunummer:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Surname:"
|
||
msgstr "%s Efternamn:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
|
||
msgstr "%s Taggar att visa från andra användare %s Taggar att visa %s: "
|
||
|
||
#. %1$s: IF error
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: FOREACH role IN content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
|
||
msgstr "%s Denna ppn hittas inte på idref-tjänsten. %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "%s This record has no items. %s "
|
||
msgstr "%s Den här posten har inga artiklar. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF holds_count.defined
|
||
#. %2$s: holds_count
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF priority
|
||
#. %5$s: IF holds_count.defined
|
||
#. %6$s: priority
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: priority
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Total holds: %s %s %s %s (priority %s) %s Overall queue priority: %s %s %"
|
||
"s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Totalt reserverade: %s %s %s %s (prioritet %s) %s Generell köprioritet: %"
|
||
"s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
|
||
msgstr "%s Bilder är tyvärr inte aktiverade för den här katalogen just nu. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
|
||
msgid "%s Video extracts"
|
||
msgstr "%s Videoutdrag"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
|
||
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
|
||
#. %12$s: itemLoo.reservedate
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s %"
|
||
"s %s %s %s %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Väntar %s Reserverad %s för kunden %s den %s förväntas den %s %s sedan %s "
|
||
"%s %s %s %s %s %s. "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s Yes %s No %s "
|
||
msgstr "%s Ja %s Nej %s"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
|
||
msgstr "%s Du har inte angett sökvillkor. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
|
||
msgstr "%s Du har aldrig lånat något från det här biblioteket. %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s Zip/Postal code:"
|
||
msgstr "%s Postnummer:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('language').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('language').size > 0 and expanded_options ) ) "
|
||
"%%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('language').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('language').size > 0 and expanded_options ) ) "
|
||
"%%] "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') && "
|
||
"hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && "
|
||
"hidden.defined('B_zipcode') && hidden.defined('B_country') && "
|
||
"hidden.defined('B_phone') && hidden.defined('B_email') && "
|
||
"hidden.defined('contactnote') %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') && "
|
||
"hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && "
|
||
"hidden.defined('B_zipcode') && hidden.defined('B_country') && "
|
||
"hidden.defined('B_phone') && hidden.defined('B_email') && "
|
||
"hidden.defined('contactnote') %%] "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactfirstname') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactaddress1') && hidden.defined('altcontactaddress2') "
|
||
"&& hidden.defined('altcontactaddress3') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined('altcontactphone') %%] "
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactfirstname') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactaddress1') && hidden.defined('altcontactaddress2') "
|
||
"&& hidden.defined('altcontactaddress3') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') && "
|
||
"hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined('altcontactphone') %%] "
|
||
""
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('phone') && hidden.defined('phonepro') && "
|
||
"hidden.defined('mobile') && hidden.defined('email') && "
|
||
"hidden.defined('emailpro') && hidden.defined('fax') %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('phone') && hidden.defined('phone pro') && "
|
||
"hidden.defined('mobile') && hidden.defined('email') && "
|
||
"hidden.defined('emailpro') && hidden.defined('fax') %%] "
|
||
|
||
#. %1$s: END # /UNLESS fields hidden
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('streetnumber') && hidden.defined('address') && "
|
||
"hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && "
|
||
"hidden.defined('state') && hidden.defined('zipcode') && "
|
||
"hidden.defined('country') %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('street number') && hidden.defined('address') "
|
||
"&& hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && "
|
||
"hidden.defined('state') && hidden.defined('zip code') && "
|
||
"hidden.defined('country') %%] "
|
||
|
||
#. %1$s: END # / defined 'branchcode'
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && "
|
||
"hidden.defined('firstname') && hidden.defined('dateofbirth') && "
|
||
"hidden.defined('initials') && hidden.defined('othernames') && "
|
||
"hidden.defined('sex') %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && "
|
||
"hidden.defined('first name') && hidden.defined('dateofbirth') && "
|
||
"hidden.defined('initials') && hidden.defined('other names') && "
|
||
"hidden.defined('sex') %%] "
|
||
|
||
#. %1$s: BLOCK showreference
|
||
#. %2$s: SET authidurl = '/cgi-bin/koha/opac-authoritiesdetail.pl?authid='
|
||
#. %3$s: SET searchurl = '/cgi-bin/koha/opac-authorities-home.pl?op=do_search&type=opac&operator=contains&marclist=mainentry&and_or=and&orderby=HeadingAsc&value='
|
||
#. %4$s: IF marcflavour == 'UNIMARC'
|
||
#. %5$s: SWITCH type
|
||
#. %6$s: CASE 'broader'
|
||
msgid ""
|
||
"%s [%%# Parameters: heading: the heading itself linkType: currently "
|
||
"'seefrom' or 'seealso', controls the label for the entry type: authid: if it "
|
||
"is a linked authority, its authid %%] %s %s %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [%%# Parameters: heading: the heading itself linkType: currently 'see "
|
||
"from' or 'seealso', controls the label for the entry type: authid: if it is "
|
||
"a linked authority, its authid %%] %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ind.label
|
||
msgid "%s asc"
|
||
msgstr "%s asc"
|
||
|
||
#. %1$s: resul.used
|
||
msgid "%s biblios"
|
||
msgstr "%s biblios"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( review.author )
|
||
msgid "%s by "
|
||
msgstr "%s av "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
|
||
#. %2$s: MY_TAG.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s by %s %s %s "
|
||
msgstr "%s av %s %s %s "
|
||
|
||
# "Copy" interpreted as "copy of a book"
|
||
#. %1$s: IF ( XISBN.author )
|
||
#. %2$s: XISBN.author |html
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( XISBN.copyrightdate )
|
||
#. %5$s: XISBN.copyrightdate
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( XISBN.publishercode )
|
||
msgid "%s by %s%s %s ©%s%s %s "
|
||
msgstr "%s av %s%s %s &exemplar;%s%s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ind.label
|
||
msgid "%s desc"
|
||
msgstr "%s beskr"
|
||
|
||
#. %1$s: IF renewal_blocked_fines != "0.00"
|
||
msgid "%s more than "
|
||
msgstr "%s mer än "
|
||
|
||
#. %1$s: IF issue.onsite_checkout
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s onsite %s checkout %s "
|
||
msgstr "%s på plats %s lån %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: count
|
||
msgid "%s records"
|
||
msgstr "%s poster"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
|
||
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s since %s%s "
|
||
msgstr "%s sedan %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%s system-wide library news. "
|
||
msgstr "%s systemomfattande biblioteksnyheter. "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: heading
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: BLOCK language
|
||
#. %6$s: SWITCH lang
|
||
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
|
||
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
|
||
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
|
||
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
|
||
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
|
||
#. %12$s: CASE
|
||
#. %13$s: lang
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s %s %s %s %s %sEngelska %sFranska %sItalienska %sTyska %sSpanska %s%s %s "
|
||
"%s "
|
||
|
||
#. %1$s: FILTER trim
|
||
#. %2$s: SWITCH type
|
||
#. %3$s: CASE 'earlier'
|
||
#. %4$s: CASE 'later'
|
||
#. %5$s: CASE 'acronym'
|
||
#. %6$s: CASE 'musical'
|
||
#. %7$s: CASE 'broader'
|
||
#. %8$s: CASE 'narrower'
|
||
#. %9$s: CASE
|
||
#. %10$s: type
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition %"
|
||
"sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s %sTidigare rubrik %sSenare rubrik %sAkronym %sMusikalisk komposition %"
|
||
"sBredare rubrik %sSmalare rubrik %s%s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( shelveslooppri.count )
|
||
#. %2$s: shelveslooppri.count
|
||
#. %3$s: IF ( shelveslooppri.single )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
|
||
msgstr "%s%s %sitem%sitems%s%sTom%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF SeparateHoldings
|
||
#. %2$s: LoginBranchname
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: UNLESS too_many_items
|
||
#. %6$s: itemloop.size || 0
|
||
#. %7$s: END
|
||
msgid "%s%s holdings%sHoldings%s %s ( %s )%s"
|
||
msgstr "%s%s bestånd%sBestånd%s %s ( %s )%s"
|
||
|
||
#. %1$s: deleted_count
|
||
#. %2$s: IF ( deleted_count ==1 )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s%s tag%stags%s successfully deleted."
|
||
msgstr "%s%s tagg%staggar%s har tagits bort."
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( BORROWER_INF.debarredcomment )
|
||
msgid "%s%s with the comment "
|
||
msgstr "%s%s med kommentaren "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred %s %s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalog › Ett fel har inträffat %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart %s %s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalog › Ladda ned kundvagn %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart %s %s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalog › Skickar din kundvagn %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list %s %s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalog › Skickar din lista %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: unimarc3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalog › Ditt IDREF för sökning av ppn %s"
|
||
|
||
# No translatable text
|
||
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
|
||
#. %2$s: OPACBaseURL
|
||
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
|
||
#. %6$s: OPACBaseURL
|
||
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#. %9$s: OPACBaseURL
|
||
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha"
|
||
"/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
|
||
"detail.pl?biblionumber=%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha"
|
||
"/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
|
||
"detail.pl?biblionumber=%s%s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( shelveslooppri.viewcategory1 )
|
||
#. %2$s: IF !shelveslooppri.shares
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "%s%sPrivate%sShared%s%s "
|
||
msgstr "%s%sPrivate%sDelad%s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
|
||
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
|
||
#. %2$s: bibitemloo.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%s, by %s%s "
|
||
msgstr "%s, av %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%s. Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage "
|
||
"fees. If "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s. Det vanligaste skälet till att konton stängs av är obetalda avgifter för "
|
||
"förseningar eller skadade medier. Om "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: review.biblionumber
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: review.biblionumber
|
||
#. %3$s: review.reviewid
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: query_cgi |html
|
||
#. %3$s: limit_cgi |html
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: query_cgi |html
|
||
#. %3$s: limit_cgi |html
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: shelfnumber
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
|
||
#. %2$s: starting_homebranch
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( starting_location )
|
||
#. %5$s: starting_location
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
|
||
#. %8$s: starting_ccode
|
||
#. %9$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s%"
|
||
"s "
|
||
msgstr "%sBläddrar %s Hyllor%s %s, Hyllplats: %s%s %s, Samlingskod: %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%sCollection%sItem type%s"
|
||
msgstr "%sSamling%sMedietyp%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF ( serial.status5 )
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: IF ( serial.status6 )
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: IF ( serial.status7 )
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: IF ( serial.status8 )
|
||
#. %16$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sNot available%s %sDelete%s %"
|
||
"sClaimed%s %sStopped%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sVäntar%s %sAnlänt%s %sFörsenad%s %sSaknas%s %sInte tillgänglig%s %sRadera%"
|
||
"s %sHämtad%s %sStoppad%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
|
||
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
|
||
"%sItem checkout %sUnknown %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sÅterlämningsdatum %sPåminnelse om kommande återlämningsdatum %sKommande "
|
||
"aktiviteter %sReserverat objekt tillgängligt %sInlämning av objekt %"
|
||
"sUtlåning av objekt %sOkänt %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
|
||
msgstr "%sObjekttyp %sSamling %sHyllplats %sAnnat %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "%sLog out"
|
||
msgstr "%sLogga ut"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( shelvesloo.viewcategory2 )
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "%sPublic%s "
|
||
msgstr "%sPublic%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
|
||
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
|
||
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
|
||
#. %12$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
|
||
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s %s(%s)"
|
||
"%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sRequested %sKontrollerat av biblioteket %sAccepterat av biblioteket %"
|
||
"sBeställt av biblioteket %sInköpsförslaget avvisat %sTillgänglig i "
|
||
"biblioteket %s %s %s %s(%s)%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( typeissue )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "%sBegär prenumerationsnotis %s Avanmälan för prenumerationsnotis %s"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "%sThis record has no items.%s "
|
||
msgstr "%sDenna post har inga objekt.%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%sYes%sNo%s "
|
||
msgstr "%sJa%sNej%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "%sa list:%s"
|
||
msgstr "%sen lista:%s"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( BORROWER_INF.OPACPatronDetails )
|
||
msgid ""
|
||
"%scontact information%s on file. Please contact the library%s or use the "
|
||
msgstr ""
|
||
"%skontaktinformation%s i registret. Kontakta biblioteket%s eller använd "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( paramsloo.single )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "%sentry%sentries%s. "
|
||
msgstr "%spost%sposter%s. "
|
||
|
||
msgid "« Previous"
|
||
msgstr "« Föregående"
|
||
|
||
msgid "<< Previous"
|
||
msgstr "<< Föregående"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> "
|
||
"<AuthenticatePatron> <id>419</id> "
|
||
"</AuthenticatePatron>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> "
|
||
"<AuthenticatePatron> <id>419</id> "
|
||
"</AuthenticatePatron>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
"<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
"<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
|
||
"<category_type>A</category_type> "
|
||
"<categorycode>ADUEXT</categorycode> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> <lost>0</lost> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<amountoutstanding>6</amountoutstanding> "
|
||
"<description>Adulte extérieur</description> "
|
||
"<title>M</title> "
|
||
"<enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> "
|
||
"<charges>6.00</charges> "
|
||
"<dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> "
|
||
"<borrowernotes></borrowernotes> "
|
||
"<dateexpiry>2010-03-04</dateexpiry> <firstname>Jean-"
|
||
"André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> "
|
||
"<dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> "
|
||
"<debarred>0</debarred> <branchname>Bibliothèque Jean "
|
||
"Prunier</branchname> <surname>SANTONI</surname> "
|
||
"<cardnumber>815</cardnumber> "
|
||
"<initials>JAS</initials> <sort1>CSP5</sort1> "
|
||
"<sex>M</sex> <loans> <loan> "
|
||
"<lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> "
|
||
"<isbn>2253003689</isbn> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<itemnumber>4454</itemnumber> "
|
||
"<date_due>2009-05-06</date_due> "
|
||
"<barcode>4765476</barcode> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-23</datelastseen> "
|
||
"<issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au "
|
||
"trésor</title> <itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<author>Robert Louis Stevenson</author> "
|
||
"<timestamp>2009-04-03 14:46:10</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Librairie générale française</publishercode> "
|
||
"<datecreated>2008-08-23</datecreated> "
|
||
"<totalrenewals>11</totalrenewals> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
|
||
"<onloan>2008-09-17</onloan> "
|
||
"<biblioitemnumber>4483</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> "
|
||
"<itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<publicationyear>1985</publicationyear> "
|
||
"<issues>1</issues> <homebranch>BIB</homebranch> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> "
|
||
"<biblionumber>4483</biblionumber> "
|
||
"<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>RO_STE</cn_sort> "
|
||
"<frameworkcode></frameworkcode> "
|
||
"<datelastborrowed>2008-08-23</datelastborrowed> </loan> "
|
||
"<loan> <lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> "
|
||
"<isbn>9782700017823</isbn> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<itemnumber>4456</itemnumber> "
|
||
"<date_due>2009-04-18</date_due> "
|
||
"<barcode>2700017UUU</barcode> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-23</datelastseen> "
|
||
"<issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
|
||
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Gründ</publishercode> "
|
||
"<datecreated>2008-08-23</datecreated> "
|
||
"<totalrenewals>6</totalrenewals> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <notes>La "
|
||
"couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour apprendre la guitare\" "
|
||
"| Glossaire. Index</notes> <onloan>2008-09-25</onloan> "
|
||
"<biblioitemnumber>4486</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> "
|
||
"<itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> "
|
||
"<location>Salle de lecture</location> "
|
||
"<itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<publicationyear>2007</publicationyear> "
|
||
"<issues>1</issues> <homebranch>BIB</homebranch> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> "
|
||
"<biblionumber>4486</biblionumber> "
|
||
"<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
"facile pour apprendre la guitare</volume> "
|
||
"<frameworkcode></frameworkcode> "
|
||
"<datelastborrowed>2008-08-23</datelastborrowed> </loan> "
|
||
"</loans> </GetPatronInfo>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
|
||
"<category_type>A</category_type> "
|
||
"<categorycode>ADUEXT</categorycode> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> <lost>0</lost> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<amountoutstanding>6</amountoutstanding> "
|
||
"<description>Adulte extérieur</description> "
|
||
"<title>M</title> "
|
||
"<enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> "
|
||
"<charges>6.00</charges> "
|
||
"<dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> "
|
||
"<borrowernotes></borrowernotes> "
|
||
"<dateexpiry>2010-03-04</dateexpiry> <firstname>Jean-"
|
||
"André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> "
|
||
"<dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> "
|
||
"<debarred>0</debarred> <branchname>Bibliothèque Jean "
|
||
"Prunier</branchname> <surname>SANTONI</surname> "
|
||
"<cardnumber>815</cardnumber> "
|
||
"<initials>JAS</initials> <sort1>CSP5</sort1> "
|
||
"<sex>M</sex> <loans> <loan> "
|
||
"<lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> "
|
||
"<isbn>2253003689</isbn> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<itemnumber>4454</itemnumber> "
|
||
"<date_due>2009-05-06</date_due> "
|
||
"<barcode>4765476</barcode> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-23</datelastseen> "
|
||
"<issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au "
|
||
"trésor</title> <itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<author>Robert Louis Stevenson</author> "
|
||
"<timestamp>2009-04-03 14:46:10</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Librairie générale française</publishercode> "
|
||
"<datecreated>2008-08-23</datecreated> "
|
||
"<totalrenewals>11</totalrenewals> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
|
||
"<onloan>2008-09-17</onloan> "
|
||
"<biblioitemnumber>4483</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> "
|
||
"<itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<publicationyear>1985</publicationyear> "
|
||
"<issues>1</issues> <homebranch>BIB</homebranch> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> "
|
||
"<biblionumber>4483</biblionumber> "
|
||
"<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>RO_STE</cn_sort> "
|
||
"<frameworkcode></frameworkcode> "
|
||
"<datelastborrowed>2008-08-23</datelastborrowed> </loan> "
|
||
"<loan> <lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> "
|
||
"<isbn>9782700017823</isbn> "
|
||
"<borrowernumber>419</borrowernumber> "
|
||
"<branchcode>BIB</branchcode> "
|
||
"<itemnumber>4456</itemnumber> "
|
||
"<date_due>2009-04-18</date_due> "
|
||
"<barcode>2700017UUU</barcode> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-23</datelastseen> "
|
||
"<issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
|
||
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Gründ</publishercode> "
|
||
"<datecreated>2008-08-23</datecreated> "
|
||
"<totalrenewals>6</totalrenewals> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <notes>La "
|
||
"couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour apprendre la guitare\" "
|
||
"| Glossaire. Index</notes> <onloan>2008-09-25</onloan> "
|
||
"<biblioitemnumber>4486</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> "
|
||
"<itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> "
|
||
"<location>Salle de lecture</location> "
|
||
"<itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<publicationyear>2007</publicationyear> "
|
||
"<issues>1</issues> <homebranch>BIB</homebranch> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> "
|
||
"<biblionumber>4486</biblionumber> "
|
||
"<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
"facile pour apprendre la guitare</volume> "
|
||
"<frameworkcode></frameworkcode> "
|
||
"<datelastborrowed>2008-08-23</datelastborrowed> </loan> "
|
||
"</loans> </GetPatronInfo>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronStatus> "
|
||
"<expiry>2010-03-04</expiry> <status>0</status> "
|
||
"<type>ADUEXT</type> </GetPatronStatus>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronStatus> "
|
||
"<expiry>2010-03-04</expiry> <status>0</status> "
|
||
"<type>ADUEXT</type> </GetPatronStatus>"
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> "
|
||
"<isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml "
|
||
"version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u "
|
||
"4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
|
||
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" "
|
||
"ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">180</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur "
|
||
"Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"j\">7786000200</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"q\">a</subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> "
|
||
"<controlfield tag=\"001\">1</controlfield> </record> "
|
||
"</marcxml> <publicationyear>2001</publicationyear> "
|
||
"<collectiontitle>nouvelles</collectiontitle> "
|
||
"<pages>180</pages> <issues> </issues> "
|
||
"<itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> "
|
||
"<publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> "
|
||
"<reserves> </reserves> <items> <item> "
|
||
"<biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
"<notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> "
|
||
"<itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur "
|
||
"Adulte</location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> "
|
||
"<date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-20</datelastseen> "
|
||
"<homebranch>BIB</homebranch> <homebranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</homebranchname> "
|
||
"<biblionumber>1</biblionumber> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>R_ABE</cn_sort> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-20</dateaccessioned> </item> "
|
||
"</items> </record> <record> "
|
||
"<biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> "
|
||
"<isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml "
|
||
"version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u "
|
||
"4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">(Les) tribulations d'une jeune "
|
||
"divorcée</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"c\">bussière</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur "
|
||
"Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"j\">7786004672</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"q\">a</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield "
|
||
"tag=\"001\">2</controlfield> </record> </marcxml> "
|
||
"<publicationyear>2005</publicationyear> "
|
||
"<collectiontitle>fleuve noir</collectiontitle> "
|
||
"<pages>306</pages> <issues> </issues> "
|
||
"<itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<biblionumber>2</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> "
|
||
"<publishercode>bussière</publishercode> <reserves> "
|
||
"</reserves> <items> <item> "
|
||
"<biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
"<notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> "
|
||
"<itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur "
|
||
"Adulte</location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> "
|
||
"<date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-20</datelastseen> "
|
||
"<homebranch>BIB</homebranch> <homebranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</homebranchname> "
|
||
"<biblionumber>2</biblionumber> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>R_ABE</cn_sort> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-20</dateaccessioned> </item> "
|
||
"</items> </record> <record>RecordNotFound</record> "
|
||
"</GetRecords>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> "
|
||
"<isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml "
|
||
"version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u "
|
||
"4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
|
||
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" "
|
||
"ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">180</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur "
|
||
"Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"j\">7786000200</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"q\">a</subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> "
|
||
"<controlfield tag=\"001\">1</controlfield> </record> "
|
||
"</marcxml> <publicationyear>2001</publicationyear> "
|
||
"<collectiontitle>nouvelles</collectiontitle> "
|
||
"<pages>180</pages> <issues> </issues> "
|
||
"<itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> "
|
||
"<publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> "
|
||
"<reserves> </reserves> <items> <item> "
|
||
"<biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
"<notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> "
|
||
"<itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur "
|
||
"Adulte</location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> "
|
||
"<date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-20</datelastseen> "
|
||
"<homebranch>BIB</homebranch> <homebranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</homebranchname> "
|
||
"<biblionumber>1</biblionumber> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>R_ABE</cn_sort> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-20</dateaccessioned> </item> "
|
||
"</items> </record> <record> "
|
||
"<biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> "
|
||
"<isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml "
|
||
"version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u "
|
||
"4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"a\">(Les) tribulations d'une jeune "
|
||
"divorcée</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"c\">bussière</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
"ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> "
|
||
"<subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur "
|
||
"Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"j\">7786004672</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"q\">a</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield "
|
||
"tag=\"001\">2</controlfield> </record> </marcxml> "
|
||
"<publicationyear>2005</publicationyear> "
|
||
"<collectiontitle>fleuve noir</collectiontitle> "
|
||
"<pages>306</pages> <issues> </issues> "
|
||
"<itemtype>LITT</itemtype> "
|
||
"<biblionumber>2</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> "
|
||
"<publishercode>bussière</publishercode> <reserves> "
|
||
"</reserves> <items> <item> "
|
||
"<biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> "
|
||
"<withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
"<notforloan>0</notforloan> "
|
||
"<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> "
|
||
"<itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur "
|
||
"Adulte</location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> "
|
||
"<date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> "
|
||
"<datelastseen>2008-08-20</datelastseen> "
|
||
"<homebranch>BIB</homebranch> <homebranchname>Bibliothèque "
|
||
"Jean Prunier</homebranchname> "
|
||
"<biblionumber>2</biblionumber> "
|
||
"<holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> "
|
||
"<cn_sort>R_ABE</cn_sort> "
|
||
"<dateaccessioned>2008-08-20</dateaccessioned> </item> "
|
||
"</items> </record> <record>RecordNotFound</record> "
|
||
"</GetRecords>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
|
||
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> "
|
||
"<AvailableFor>item level hold</AvailableFor> "
|
||
"</GetServices>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
|
||
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> "
|
||
"<AvailableFor>item level hold</AvailableFor> "
|
||
"</GetServices>"
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> "
|
||
"<title>(les) galères de l'Orfèvre</title> "
|
||
"<date_available>2009-05-11</date_available> "
|
||
"<pickup_location>Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> "
|
||
"</HoldTitle>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> "
|
||
"<title>(les) galères de l'Orfèvre</title> "
|
||
"<date_available>2009-05-11</date_available> "
|
||
"<pickup_location>Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> "
|
||
"</HoldTitle>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
|
||
"<id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
|
||
"<id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> "
|
||
"<success>0</success> <renewals>5</renewals> "
|
||
"<date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> "
|
||
"<success>0</success> <renewals>5</renewals> "
|
||
"<date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001"
|
||
"/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 "
|
||
"http://diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> "
|
||
"<dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> "
|
||
"<dlf:item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>1</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> "
|
||
"</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> "
|
||
"</dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"2\" /> "
|
||
"<dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>2</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> "
|
||
"</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> "
|
||
"</dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" "
|
||
"/> <dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> "
|
||
"<dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this "
|
||
"ID</dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> "
|
||
"</dlf:item> </dlf:items> </dlf:record> "
|
||
"</dlf:collection>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001"
|
||
"/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 "
|
||
"http://diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> "
|
||
"<dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> "
|
||
"<dlf:item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>1</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> "
|
||
"</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> "
|
||
"</dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"2\" /> "
|
||
"<dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>2</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> "
|
||
"</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> "
|
||
"</dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" "
|
||
"/> <dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> "
|
||
"<dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> "
|
||
"<dlf:availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> "
|
||
"<dlf:availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this "
|
||
"ID</dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> "
|
||
"</dlf:item> </dlf:items> </dlf:record> "
|
||
"</dlf:collection>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
|
||
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00182 2200085 "
|
||
"4500</leader> <controlfield tag=\"001\">1</controlfield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">France</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
|
||
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
|
||
"\"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </datafield> "
|
||
"</record> </record> <record> "
|
||
"<code>RecordNotFound</code> </record> <record> "
|
||
"<code>RecordNotFound</code> </record> "
|
||
"</GetAuthorityRecords>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
|
||
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" "
|
||
"xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ "
|
||
"standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
"xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00182 2200085 "
|
||
"4500</leader> <controlfield tag=\"001\">1</controlfield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">France</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
|
||
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" "
|
||
"\"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </datafield> "
|
||
"</record> </record> <record> "
|
||
"<code>RecordNotFound</code> </record> <record> "
|
||
"<code>RecordNotFound</code> </record> "
|
||
"</GetAuthorityRecords>"
|
||
|
||
# "Rates" can have several interpretations; this is close to "fee"
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
|
||
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
|
||
msgid " %s / 5 (on %s rates)"
|
||
msgstr " %s / 5 (på %s taxor)"
|
||
|
||
msgid " Author phrase"
|
||
msgstr " Författarfras"
|
||
|
||
msgid " Conference name"
|
||
msgstr " Konferensnamn"
|
||
|
||
msgid " Conference name phrase"
|
||
msgstr " Del av konferensnamn"
|
||
|
||
msgid " Corporate name"
|
||
msgstr " Företagsnamn"
|
||
|
||
msgid " ISBN"
|
||
msgstr " ISBN"
|
||
|
||
msgid " ISSN"
|
||
msgstr " ISSN"
|
||
|
||
msgid " Personal name"
|
||
msgstr " Personnamn"
|
||
|
||
msgid " Personal name phrase"
|
||
msgstr " Del av personnamn"
|
||
|
||
msgid " Subject and broader terms"
|
||
msgstr " Ämne och bredare termer"
|
||
|
||
msgid " Subject and narrower terms"
|
||
msgstr " Ämne och smalare termer"
|
||
|
||
msgid " Subject and related terms"
|
||
msgstr " Ämne och tillhörande termer"
|
||
|
||
msgid " Subject phrase"
|
||
msgstr " Del av ämnesnamn"
|
||
|
||
msgid " Title phrase"
|
||
msgstr " Del av titel"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.rating_total
|
||
msgid " (%s votes)"
|
||
msgstr " (%s votes)"
|
||
|
||
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
|
||
msgid "(%s biblios)"
|
||
msgstr "(%s biblios)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
|
||
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
|
||
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
|
||
msgstr "(%s av %s återstående förnyelser)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: overdues_count
|
||
msgid "(%s total)"
|
||
msgstr "(%s totalt)"
|
||
|
||
msgid "(Checked out)"
|
||
msgstr "(Utlånad)"
|
||
|
||
msgid "(Not supported by Koha)"
|
||
msgstr "(Stöds inte av Koha)"
|
||
|
||
msgid "(Not supported yet)"
|
||
msgstr "(Stöds inte än)"
|
||
|
||
msgid "(On hold)"
|
||
msgstr "(Reserverad)"
|
||
|
||
msgid "(Optional)"
|
||
msgstr "(Valfritt)"
|
||
|
||
msgid "(Optional, default 0)"
|
||
msgstr "(Valfritt, förvalt: 0)"
|
||
|
||
msgid "(Optional, default 1)"
|
||
msgstr "(Valfritt, förvalt: 1)"
|
||
|
||
msgid "(Required)"
|
||
msgstr "(Obligatoriskt)"
|
||
|
||
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
|
||
msgstr "(Använd OAI-PMH i stället)"
|
||
|
||
msgid "(Use OPAC instead)"
|
||
msgstr "(Använd OPAC i stället)"
|
||
|
||
msgid "(Use SRU instead)"
|
||
msgstr "(Använd SRU i stället)"
|
||
|
||
msgid "(done)"
|
||
msgstr "(klart)"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
||
msgstr "(filtrerat från _MAX_ totalt antal poster)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: GROUP_RESULT.timestamp
|
||
msgid "(modified on %s)"
|
||
msgstr "(modifierad den %s)"
|
||
|
||
#. %1$s: koha_new.newdate
|
||
msgid "(published on %s)"
|
||
msgstr "(publicerad %s)"
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH relate IN related
|
||
#. %2$s: relate.related_search
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid "(related searches: %s%s%s)"
|
||
msgstr "(relaterade sökningar: %s%s%s)"
|
||
|
||
msgid "(remove)"
|
||
msgstr "(ta bort)"
|
||
|
||
msgid ", none of these items can be placed on hold. "
|
||
msgstr ", ingen av dessa artiklar kan reserveras. "
|
||
|
||
msgid ", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date "
|
||
msgstr ", reservationer kan inte göras eftersom biblioteket saknar uppdaterad "
|
||
|
||
msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen."
|
||
msgstr ", reservationer kan inte göras eftersom ditt konto är låst."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
", you cannot place holds because your library card has been marked as lost "
|
||
"or stolen."
|
||
msgstr ""
|
||
", reservationer kan inte göras eftersom ditt lånekort har markerats som "
|
||
"stulet/förkommet."
|
||
|
||
msgid ", you cannot place holds because your library card has expired."
|
||
msgstr ", du kan inte reservera eftersom ditt lånekort gått ut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
", you cannot renew your books online. Please pay your fines if you wish to "
|
||
"renew your books."
|
||
msgstr ""
|
||
", kan du inte förlänga lånetiden online. Betala övertidsavgiften om du vill "
|
||
"förlänga lånetiden."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "- You must enter a Title"
|
||
msgstr "- Du måste ange en titel"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "- You must enter a list name"
|
||
msgstr "- Du måste ange ett listnamn"
|
||
|
||
msgid "-- Choose --"
|
||
msgstr "-- Välj --"
|
||
|
||
msgid "-- Choose format --"
|
||
msgstr "-- Välj format --"
|
||
|
||
msgid "-- none -- "
|
||
msgstr "-- Inget -- "
|
||
|
||
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
|
||
msgstr " När du bekräftat borttagningen kan lånehistoriken inte återställas."
|
||
|
||
msgid ". Please contact the library for more information."
|
||
msgstr ". Kontakta biblioteket om du vill ha mer information."
|
||
|
||
msgid "...or..."
|
||
msgstr "...eller..."
|
||
|
||
msgid "000 "
|
||
msgstr "000 "
|
||
|
||
msgid "10 titles"
|
||
msgstr "10 titlar"
|
||
|
||
msgid "100 titles"
|
||
msgstr "100 titlar"
|
||
|
||
msgid "12 months"
|
||
msgstr "12 månader"
|
||
|
||
msgid "15 titles"
|
||
msgstr "15 titlar"
|
||
|
||
msgid "20 titles"
|
||
msgstr "20 titlar"
|
||
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 månader"
|
||
|
||
msgid "30 titles"
|
||
msgstr "30 titlar"
|
||
|
||
msgid "40 titles"
|
||
msgstr "40 titlar"
|
||
|
||
msgid "50 titles"
|
||
msgstr "50 titlar"
|
||
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 månader"
|
||
|
||
#. SPAN
|
||
msgid "9999-12-31"
|
||
msgstr "9999-12-31"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid ": %sa list:%s"
|
||
msgstr ": %sen lista:%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
|
||
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
|
||
msgstr ""
|
||
": Denna begäran är endast giltig om du inte har några skulder till "
|
||
"biblioteket. När ansökan gjorts kan du inte låna biblioteksmaterial."
|
||
|
||
#. %1$s: HTML5MediaParent
|
||
#. %2$s: FOREACH HTML5MediaSet IN HTML5MediaSets
|
||
#. %3$s: HTML5MediaSet.child
|
||
#. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock
|
||
#. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: HTML5MediaParent
|
||
msgid ""
|
||
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag not supported by "
|
||
"your browser.] "
|
||
msgstr ""
|
||
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tagg stöds inte av "
|
||
"webbläsaren.] "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
|
||
msgstr "En bekräftelse kommer att skickas till e-postadressen "
|
||
|
||
msgid "A list named "
|
||
msgstr "En lista med namnet "
|
||
|
||
msgid "A record matching barcode "
|
||
msgstr "En streckkod som överensstämmer med en post "
|
||
|
||
msgid "A specific item"
|
||
msgstr "Ett särskilt exemplar"
|
||
|
||
msgid "About the author"
|
||
msgstr "Om författaren"
|
||
|
||
msgid "Abstracts/summaries"
|
||
msgstr "Utdrag/sammanfattningar"
|
||
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Åtkomst nekad"
|
||
|
||
#. %1$s: UNLESS ( BORROWER_INF.OPACPatronDetails )
|
||
msgid "According to our records, we don't have up-to-date %s"
|
||
msgstr "Enligt våra anteckningar har vi inte senaste %s"
|
||
|
||
msgid "Acquired in the last:"
|
||
msgstr "Förvärvad under senaste:"
|
||
|
||
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
|
||
msgstr "Förvärvsdatum: nyaste till äldsta"
|
||
|
||
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
|
||
msgstr "Förvärvsdatum: äldsta till nyaste"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
#. %1$s: total
|
||
#. %2$s: IF ( singleshelf )
|
||
msgid "Add %s items to %s"
|
||
msgstr "Lägg till %s objekt till %s"
|
||
|
||
#. A name=ButtonPlus
|
||
msgid "Add another field"
|
||
msgstr "Lägg till annat fält"
|
||
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Lägg till tagg"
|
||
|
||
msgid "Add tag(s)"
|
||
msgstr "Lägg till tagg(ar)"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( singleshelf )
|
||
msgid "Add to %s"
|
||
msgstr "Lägg till i %s"
|
||
|
||
msgid "Add to a list"
|
||
msgstr "Lägg till i en lista"
|
||
|
||
msgid "Add to a new list:"
|
||
msgstr "Lägg till i en ny lista:"
|
||
|
||
msgid "Add to cart"
|
||
msgstr "Lägg till i vagn"
|
||
|
||
msgid "Add to list:"
|
||
msgstr "Lägg till i en lista:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Add to list: "
|
||
msgstr "Lägg till i listan: "
|
||
|
||
msgid "Add to your cart"
|
||
msgstr "Lägg till i din kundvagn"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Lägg till i..."
|
||
|
||
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
|
||
#. %2$s: IF ( review.your_comment )
|
||
msgid "Added %s %s by "
|
||
msgstr "Lagt till %s %s av "
|
||
|
||
msgid "Additional authors:"
|
||
msgstr "Ytterligare författare:"
|
||
|
||
msgid "Additional content types for books/printed materials"
|
||
msgstr "Ytterligare innehållstyper för böcker/tryckt material"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Ytterligare information"
|
||
|
||
msgid "Adolescent"
|
||
msgstr "Ungdom"
|
||
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "Vuxen"
|
||
|
||
msgid "Advanced search"
|
||
msgstr "Avancerad sökning"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Alla taggar"
|
||
|
||
msgid "All collections"
|
||
msgstr "Alla samlingar"
|
||
|
||
msgid "All item types"
|
||
msgstr "Alla objekttyper"
|
||
|
||
msgid "All libraries"
|
||
msgstr "Alla bibliotek"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Tillåt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that you must return all checked out items before your card "
|
||
"expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera också att du måste återlämna alla utlånade artiklar innan ditt "
|
||
"kort går ut."
|
||
|
||
msgid "Alternate address"
|
||
msgstr "Alternativ adress"
|
||
|
||
msgid "Alternate contact"
|
||
msgstr "Alternativ kontakt"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Belopp"
|
||
|
||
msgid "Amount outstanding"
|
||
msgstr "Utestående belopp"
|
||
|
||
msgid "An error has occurred"
|
||
msgstr "Ett fel har uppstått"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while try to process your request."
|
||
msgstr "Ett fel har uppstått vid behandling av din begäran."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
|
||
"exist"
|
||
msgstr "En intern länk på katalogens hemsida är felaktig och sidan finns inte"
|
||
|
||
msgid "An invitation to share list "
|
||
msgstr "En inbjudan att dela lista"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
msgid "Any audience"
|
||
msgstr "Alla målgrupper"
|
||
|
||
msgid "Any content"
|
||
msgstr "Alla innehåll"
|
||
|
||
msgid "Any format"
|
||
msgstr "Alla format"
|
||
|
||
msgid "Any phrase"
|
||
msgstr "Alla fraser"
|
||
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "Alla ord"
|
||
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Vem som helst"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill annullera den här reservationen?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald sökhistorik?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna lista?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort din sökhistorik?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma din vagn?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de valda objekten?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de här artiklarna från listan?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna artikel från listan?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här delningen?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill återta alla avaktiverade reservationer?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill avaktivera alla reservationer?"
|
||
|
||
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
|
||
msgstr "Som ägare av en lista kan du inte godkänna en inbjudan att dela den. "
|
||
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Stigande"
|
||
|
||
msgid "Ask for a discharge"
|
||
msgstr "Be om att bli avförd"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: subscription.branchname
|
||
msgid "At library: %s"
|
||
msgstr "På bibliotek: %s"
|
||
|
||
msgid "Audience"
|
||
msgstr "Målgrupp"
|
||
|
||
msgid "Audiovisual profile:"
|
||
msgstr "Audiovisuell profil:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augusti"
|
||
|
||
msgid "AuthenticatePatron"
|
||
msgstr "AuthenticatePatron"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
|
||
"patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifierar användarens inloggningsuppgifter och returnerar låntagarens "
|
||
"identifierare."
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
msgid "Author (A-Z)"
|
||
msgstr "Författare (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "Author (Z-A)"
|
||
msgstr "Författare (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "Author notes provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Författaranmärkningar levererade av Syndetics"
|
||
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
|
||
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
|
||
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
|
||
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
|
||
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
|
||
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: END
|
||
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
msgstr "Författare: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Författare:"
|
||
|
||
msgid "Authority"
|
||
msgstr "Auktoritet"
|
||
|
||
msgid "Authority search"
|
||
msgstr "Auktoritetssökning"
|
||
|
||
msgid "Authority search results"
|
||
msgstr "Auktoritetssökresultat"
|
||
|
||
msgid "Authority type: "
|
||
msgstr "Auktoritetstyp: "
|
||
|
||
msgid "Authorized headings"
|
||
msgstr "Auktoriserade rubriker"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
msgid "Availability "
|
||
msgstr "Tillgänglighet "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Availability:"
|
||
msgstr "Tillgänglighet:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available %s"
|
||
msgstr "Tillgängliga %s"
|
||
|
||
msgid "Available issues"
|
||
msgstr "Tillgängliga utgåvor"
|
||
|
||
msgid "Awards:"
|
||
msgstr "Utmärkelser:"
|
||
|
||
msgid "BE CAREFUL"
|
||
msgstr "FÖRSIKTIGT"
|
||
|
||
#. %1$s: heading | html
|
||
msgid "BT: %s"
|
||
msgstr "BT: %s"
|
||
|
||
msgid "Back to lists"
|
||
msgstr "Tillbaka till listor"
|
||
|
||
msgid "Back to results"
|
||
msgstr "Tillbaka till resultat"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Back to the results search list"
|
||
msgstr "Tillbaka till resultatsöklistan"
|
||
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Streckkod"
|
||
|
||
msgid "Barcode:"
|
||
msgstr "Streckkod:"
|
||
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
msgid "Biblio records"
|
||
msgstr "Biblio-poster"
|
||
|
||
msgid "Bibliographies"
|
||
msgstr "Bibliografier"
|
||
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Spärrad."
|
||
|
||
msgid "Blocked record"
|
||
msgstr "Spärrad post"
|
||
|
||
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
|
||
msgstr "Bokrecensioner av kritiker ( XXX )"
|
||
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Braille"
|
||
|
||
msgid "Brief display"
|
||
msgstr "Kort visning"
|
||
|
||
msgid "Brief history"
|
||
msgstr "Kortfattad historik"
|
||
|
||
msgid "Browse by hierarchy"
|
||
msgstr "Bläddra per hierarki"
|
||
|
||
msgid "Browse our catalog"
|
||
msgstr "Bläddra i vår katalog"
|
||
|
||
msgid "Browse results"
|
||
msgstr "Bläddra igenom resultat"
|
||
|
||
msgid "Browse shelf"
|
||
msgstr "Bläddra igenom hyllan"
|
||
|
||
msgid "CAS"
|
||
msgstr "CAS"
|
||
|
||
msgid "CAS login"
|
||
msgstr "Cas-inloggning"
|
||
|
||
msgid "CD audio"
|
||
msgstr "CD-ljud"
|
||
|
||
msgid "CD software"
|
||
msgstr "CD-programvara"
|
||
|
||
msgid "CGI debug is on."
|
||
msgstr "CGI-felsökning är aktiverat."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: csv_profile.profile
|
||
msgid "CSV - %s"
|
||
msgstr "CSV - %s"
|
||
|
||
msgid "Call No."
|
||
msgstr "Hyllsignum"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Hyllsignatur"
|
||
|
||
msgid "Call no."
|
||
msgstr "Hyllsig."
|
||
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Hyllsignatur"
|
||
|
||
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
|
||
msgstr "Hyllsignatur (0-9 till A-Z)"
|
||
|
||
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
|
||
msgstr "Hyllsignatur (Z-A till 9-0)"
|
||
|
||
msgid "Call number:"
|
||
msgstr "Hyllsignatur:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: subscription.callnumber
|
||
msgid "Call number: %s"
|
||
msgstr "Hyllsignatur: %s"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Cancel email notification"
|
||
msgstr "Avbryt avisering via e-post"
|
||
|
||
msgid "Cancel email notification "
|
||
msgstr "Avbryt avisering via e-post "
|
||
|
||
msgid "CancelHold"
|
||
msgstr "CancelHold"
|
||
|
||
msgid "CancelRecall "
|
||
msgstr "CancelRecall "
|
||
|
||
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
|
||
msgstr "Avbryter en aktiv reservationsbeställning för låntagaren."
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "Cannot be put on hold"
|
||
msgstr "Kan inte reserveras"
|
||
|
||
msgid "Card number"
|
||
msgstr "Kortnummer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Card number:"
|
||
msgstr "Kortnummer:"
|
||
|
||
msgid "Cart"
|
||
msgstr "Cart"
|
||
|
||
msgid "Cassette recording"
|
||
msgstr "Kassettinspelning"
|
||
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
msgid "Catalogs"
|
||
msgstr "Kataloger"
|
||
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
msgid "Central Authentication Service"
|
||
msgstr "Central autentiseringstjänst"
|
||
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Ändra ditt lösenord"
|
||
|
||
msgid "Change your password "
|
||
msgstr "Ändra ditt lösenord "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=confirm
|
||
msgid "Check in item"
|
||
msgstr "Lämna tillbaka objekt"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Check out"
|
||
msgstr "Låna ut"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( AllowSelfCheckReturns )
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
|
||
msgstr "Låna%s, återlämna%s eller förläng ett lån: "
|
||
|
||
msgid "Check-in date:"
|
||
msgstr "Återlämningsdatum:"
|
||
|
||
msgid "Checked out"
|
||
msgstr "Utlånad"
|
||
|
||
#. %1$s: issues_count
|
||
msgid "Checked out (%s)"
|
||
msgstr "Utlånad till (%s)"
|
||
|
||
#. %1$s: item.firstname
|
||
#. %2$s: item.surname
|
||
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
|
||
#. %4$s: item.cardnumber
|
||
#. %5$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
|
||
msgstr "Utlånad till %s %s %s(%s)%s"
|
||
|
||
msgid "Checkout history"
|
||
msgstr "Utlåningshistorik"
|
||
|
||
msgid "Checkouts"
|
||
msgstr "Lån"
|
||
|
||
#. %1$s: borrowername
|
||
msgid "Checkouts for %s "
|
||
msgstr "Utlåning för %s "
|
||
|
||
msgid "Checkouts: "
|
||
msgstr "Lån: "
|
||
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Klassificering"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
|
||
msgid "Classification: %s "
|
||
msgstr "Klassificering: %s"
|
||
|
||
#. INPUT type=reset
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Rensa alla"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Clear date"
|
||
msgstr "Rensa datum"
|
||
|
||
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
|
||
msgstr "Rensa datumet för att spärra utan slutdatum"
|
||
|
||
#. %1$s: BORROWER_INF.title
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INF.category_type firstname = BORROWER_INF.firstname surname = BORROWER_INF.surname othernames = BORROWER_INF.othernames cardnumber = BORROWER_INF.cardnumber
|
||
msgid "Click here if you're not %s %s"
|
||
msgstr "Klicka här om du inte är %s %s"
|
||
|
||
msgid "Click here to view them all."
|
||
msgstr "Klicka här för att visa alla."
|
||
|
||
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
|
||
msgstr "Klicka på en bild för att se den i bildvisaren"
|
||
|
||
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
|
||
msgid "Click to add to cart"
|
||
msgstr "Klicka här för att lägga till i din kundvagn"
|
||
|
||
#. H2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to expand this role"
|
||
msgstr "Klicka för att expandera denna roll"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Click to forward the list to"
|
||
msgstr "Klicka här för att gå vidare i listan till"
|
||
|
||
msgid "Click to open in new window"
|
||
msgstr "Klicka för att öppna i nytt fönster"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Click to rewind the list to"
|
||
msgstr "Klicka för att gå tillbaka i listan till"
|
||
|
||
#. DIV
|
||
msgid "Click to view in Google Books"
|
||
msgstr "Klicka för att visa i Google Books"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Close shelf browser"
|
||
msgstr "Stäng hyllsökare"
|
||
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Stäng det här fönstret"
|
||
|
||
msgid "Close this window."
|
||
msgstr "Stäng detta fönster."
|
||
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Stäng fönster"
|
||
|
||
#. A
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collect items you are interested in"
|
||
msgstr "Samla objekt du är intresserad av"
|
||
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Samling"
|
||
|
||
msgid "Collection title:"
|
||
msgstr "Samlingstitel:"
|
||
|
||
msgid "Collection: "
|
||
msgstr "Samling: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
|
||
msgid "Collection: %s "
|
||
msgstr "Samling: %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: review.firstname
|
||
msgid "Comment by %s"
|
||
msgstr "Kommentar av %s"
|
||
|
||
#. %1$s: review.firstname
|
||
#. %2$s: review.surname|truncate(2,'.')
|
||
msgid "Comment by %s %s"
|
||
msgstr "Kommentar av %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: review.title
|
||
#. %2$s: review.firstname
|
||
#. %3$s: review.surname
|
||
msgid "Comment by %s %s %s"
|
||
msgstr "Kommentar av %s %s %s"
|
||
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#. %1$s: reviews.size || 0
|
||
msgid "Comments ( %s )"
|
||
msgstr "Kommentarer ( %s )"
|
||
|
||
msgid "Comments on "
|
||
msgstr "Kommentarer om "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH USER_INF IN USER_INFO
|
||
#. %2$s: USER_INF.firstname
|
||
#. %3$s: USER_INF.surname
|
||
#. %4$s: USER_INF.cardnumber
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "Confirm holds for: %s %s %s (%s) %s "
|
||
msgstr "Bekräfta reservationer för: %s %s %s (%s) %s "
|
||
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "Kontaktinformation"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
msgid "Content Cafe"
|
||
msgstr "Content Café"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
msgid "Contents of "
|
||
msgstr "Innehåll i "
|
||
|
||
msgid "Copy number"
|
||
msgstr "Kopia nummer"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Upphovsrätt"
|
||
|
||
msgid "Copyright date"
|
||
msgstr "Datum för copyright"
|
||
|
||
msgid "Copyright date:"
|
||
msgstr "Datum för upphovsrätt:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
|
||
msgid "Copyright year: %s "
|
||
msgstr "Copyrightår: %s "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunde inte logga in, din e-postadress i Persona kanske inte överensstämmer "
|
||
"med den som finns i Koha"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
msgid "Course #"
|
||
msgstr "Kurs #"
|
||
|
||
msgid "Course number:"
|
||
msgstr "Kursnummer: "
|
||
|
||
msgid "Course reserves"
|
||
msgstr "Kursreservationer"
|
||
|
||
msgid "Course reserves for "
|
||
msgstr "Kursreservationer för"
|
||
|
||
msgid "Courses"
|
||
msgstr "Kurser"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Omslagsbild"
|
||
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Skapa en ny lista"
|
||
|
||
msgid "Create new list"
|
||
msgstr "Skapa en ny lista"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
|
||
"record in Koha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapar en reservationsbeställning på titelnivå för en låntagare, för en "
|
||
"given bibliografisk post i Koha."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
|
||
"bibliographic record Koha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapar en reservation för en låntagare på ett specifikt exemplar knutet till "
|
||
"en bibliografisk post."
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Krediter"
|
||
|
||
# Interpreted as credit on an account, not as e.g. author credits
|
||
#. %1$s: BORROWER_INF.amountoutstanding
|
||
msgid "Credits (%s)"
|
||
msgstr "Upphovsuppgifter (%s)"
|
||
|
||
msgid "Current location"
|
||
msgstr "Aktuell plats"
|
||
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
||
|
||
msgid "Current session"
|
||
msgstr "Aktuell session"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currently in local use"
|
||
msgstr "Används lokalt"
|
||
|
||
#. %1$s: item.firstname
|
||
#. %2$s: item.surname
|
||
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
|
||
#. %4$s: item.cardnumber
|
||
#. %5$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
|
||
msgstr "Används lokalt av %s %s %s(%s)%s"
|
||
|
||
msgid "Curriculum"
|
||
msgstr "Läroplan"
|
||
|
||
msgid "DVD video / Videodisc"
|
||
msgstr "DVD video / Videodisc"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr "Lades till datum"
|
||
|
||
msgid "Date added:"
|
||
msgstr "Tillagt den:"
|
||
|
||
msgid "Date due"
|
||
msgstr "Förfallodatum"
|
||
|
||
msgid "Date due:"
|
||
msgstr "Förfallodatum:"
|
||
|
||
msgid "Date range:"
|
||
msgstr "Datumintervall:"
|
||
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr "Mottagningsdatum"
|
||
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
msgid "Days in advance"
|
||
msgstr "Dagar i förväg"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgid "Default sorting"
|
||
msgstr "Standardsortering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
|
||
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
|
||
"permitted by local laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förval: behåll min lånehistorik enligt lokal lagstiftning. Detta är det "
|
||
"förvalda alternativet: biblioteket behåller din lånehistorik så länge det är "
|
||
"tillåtet enligt lokal lagstiftning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr "Definierar det metadataschema där posterna returneras. Möjliga värden: "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr "Radera lista"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Radera vald"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Delete this list"
|
||
msgstr "Ta bort denna lista"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Delete your search history"
|
||
msgstr "Ta bort din sökhistorik"
|
||
|
||
msgid "Delicious"
|
||
msgstr "Delikat"
|
||
|
||
msgid "Department:"
|
||
msgstr "Department:"
|
||
|
||
msgid "Dept."
|
||
msgstr "Avd."
|
||
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Fallande"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
msgid "Details for %s"
|
||
msgstr "Detaljer för %s"
|
||
|
||
#. %1$s: title |html
|
||
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
|
||
#. %3$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "Details for: %s%s, %s%s"
|
||
msgstr "Detaljer för: %s%s, %s%s"
|
||
|
||
msgid "Dewey"
|
||
msgstr "Dewey"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
|
||
msgid "Dewey: %s "
|
||
msgstr "Dewey: %s "
|
||
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Ordböcker"
|
||
|
||
msgid "Did you mean:"
|
||
msgstr "Menade du:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digests only "
|
||
msgstr "Endast sammanfattningar "
|
||
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Kataloger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discharge"
|
||
msgstr "Avföra"
|
||
|
||
msgid "Discographies"
|
||
msgstr "Diskografier"
|
||
|
||
msgid "Do not allow"
|
||
msgstr "Tillåt inte"
|
||
|
||
msgid "Do not notify"
|
||
msgstr "Meddela inte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
|
||
"arrives?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vill du få ett e-postmeddelande när det kommer ett nytt nummer för den här "
|
||
"prenumerationen?"
|
||
|
||
msgid "Don't have a library card?"
|
||
msgstr "Har du inte lånekort?"
|
||
|
||
msgid "Don't have a password yet?"
|
||
msgstr "Saknar du lösenord?"
|
||
|
||
msgid "Don't have an account? "
|
||
msgstr "Saknar du konto? "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klart"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ned"
|
||
|
||
msgid "Download cart"
|
||
msgstr "Ladda ner vagn"
|
||
|
||
msgid "Download list"
|
||
msgstr "Ladda ner lista"
|
||
|
||
msgid "Download list "
|
||
msgstr "Ladda ner lista "
|
||
|
||
# This is due date for a book, not for a fee
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Återlämnas"
|
||
|
||
#. %1$s: itemLoo.dateDue
|
||
msgid "Due %s"
|
||
msgstr "Återlämningsdatum %s"
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.delete_fail
|
||
msgid "ERROR: Database error. Delete (list number %s) failed."
|
||
msgstr "FEL: Databasfel. Borttagningen (listnummer %s) misslyckades."
|
||
|
||
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request."
|
||
msgstr "FEL: Internt fel. Ofullständig reservationsbeställning."
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.unrecognized
|
||
msgid "ERROR: List number %s unrecognized."
|
||
msgstr "FEL: Listnummer %s känns inte igen."
|
||
|
||
msgid "ERROR: No barcode given."
|
||
msgstr "FEL: ingen streckkod angavs."
|
||
|
||
#. %1$s: bad_biblionumber
|
||
msgid "ERROR: No biblio record found for biblionumber %s."
|
||
msgstr "FEL: Ingen bibliopost hittades för biblionummer %s."
|
||
|
||
msgid "ERROR: No biblionumber received."
|
||
msgstr "FEL: Inget biblionummer togs emot."
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.failgetitem
|
||
msgid "ERROR: No item found with barcode %s."
|
||
msgstr "FEL: inget objekt hittades med streckkoden %s."
|
||
|
||
msgid "ERROR: No shelfnumber given."
|
||
msgstr "FEL: Inget hyllnummer har angetts."
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.modifyfailure
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Shelf could not be renamed to %s. This name may not be unique for "
|
||
"this type of list. Please check."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEL: Det gick inte att byta namn på hyllan till %s. Kontrollera om namnet är "
|
||
"unikt för den här typen av lista."
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.nopermission |html
|
||
msgid "ERROR: You do not have adequate permission for that action on list %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEL: du har inte tillräckliga rättigheter för att utföra åtgärden på listan "
|
||
"%s."
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Edit list"
|
||
msgstr "Redigera lista"
|
||
|
||
msgid "Edit list "
|
||
msgstr "Redigera lista "
|
||
|
||
msgid "Editing "
|
||
msgstr "Redigerar"
|
||
|
||
msgid "Edition statement:"
|
||
msgstr "Utgåvebeteckning:"
|
||
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "Upplagor"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "E-postadress:"
|
||
|
||
msgid "Empty and close"
|
||
msgstr "Töm och stäng"
|
||
|
||
msgid "Encyclopedias "
|
||
msgstr "Uppslagsverk "
|
||
|
||
msgid "Enhanced content: "
|
||
msgstr "Förbättrat innehåll: "
|
||
|
||
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
|
||
msgstr "Förbättrade beskrivningar från Syndetics:"
|
||
|
||
msgid "Enter a new purchase suggestion"
|
||
msgstr "Ange ett nytt inköpsförslag"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=q
|
||
msgid "Enter search terms"
|
||
msgstr "Ange söktermer"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
|
||
"the enter key)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ditt användar-ID%s och lösenord%s och klicka sedan på skicka-knappen "
|
||
"(eller tryck på Retur-tangenten)."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: authtypetext
|
||
msgid "Entry %s"
|
||
msgstr "Post %s"
|
||
|
||
msgid "Error 400"
|
||
msgstr "Fel 400"
|
||
|
||
msgid "Error 401"
|
||
msgstr "Fel 401"
|
||
|
||
msgid "Error 402"
|
||
msgstr "Fel 402"
|
||
|
||
msgid "Error 403"
|
||
msgstr "Fel 403"
|
||
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "Fel 404"
|
||
|
||
msgid "Error 500"
|
||
msgstr "Fel 500"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Error searching OverDrive collection"
|
||
msgstr "Ett fel uppstod vid sökning i OverDrive-samlingen."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Error searching OverDrive collection."
|
||
msgstr "Ett fel uppstod vid sökning i OverDrive-samlingen."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Error! Illegal parameter"
|
||
msgstr "Fel! Ogiltig parameter"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Error! The add_tag operation failed on"
|
||
msgstr "Error! Operationen add_tag misslyckades på"
|
||
|
||
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel! Du kan inte lägga till en tom kommentar. Vänligen skriv något eller "
|
||
"avbryt. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Error! You cannot delete the tag"
|
||
msgstr "Fel! Det går inte att ta bort taggen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
|
||
msgstr "Obs! Din kommentar innehöll bara kod. Den har inte lagts till."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
|
||
"with plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs! Din tagg innehöll bara kod. Den har inte lagts till. Vänligen försök "
|
||
"igen med text."
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Errors: "
|
||
msgstr "Fel: "
|
||
|
||
msgid "Example Call"
|
||
msgstr "Exempelanrop"
|
||
|
||
msgid "Example Response"
|
||
msgstr "Exempelsvar"
|
||
|
||
msgid "Example call"
|
||
msgstr "Exempelanrop"
|
||
|
||
msgid "Example response"
|
||
msgstr "Exempelsvar"
|
||
|
||
msgid "Excerpt"
|
||
msgstr "Utdrag"
|
||
|
||
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Utdrag levererade av Syndetics"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Expecting a specific item selection."
|
||
msgstr "Ett särskilt exemplar förväntas."
|
||
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "Utgång:"
|
||
|
||
msgid "Expires on"
|
||
msgstr "Utgår den"
|
||
|
||
msgid "Explain "
|
||
msgstr "Förklara "
|
||
|
||
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
|
||
msgstr "Senarelägger återlämningsdatumet för en låntagares befintliga lån."
|
||
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februari"
|
||
|
||
msgid "Female:"
|
||
msgstr "Kvinna:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fewer options"
|
||
msgstr "Färre alternativ"
|
||
|
||
msgid "Fiction"
|
||
msgstr "Fiction"
|
||
|
||
msgid "Fiction notes:"
|
||
msgstr "Anmärkningar skönlitteratur:"
|
||
|
||
msgid "Filmographies"
|
||
msgstr "Filmographies"
|
||
|
||
msgid "Fine amount"
|
||
msgstr "Bötesbelopp"
|
||
|
||
msgid "Fines"
|
||
msgstr "Böter"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BORROWER_INF.amountoutstanding
|
||
msgid "Fines (%s)"
|
||
msgstr "Övertidsavgifter (%s)"
|
||
|
||
msgid "Fines and charges"
|
||
msgstr "Avgifter för övertid och annat"
|
||
|
||
msgid "Fines:"
|
||
msgstr "Övertidsavgifter:"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Först"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything published "
|
||
"in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 and after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel: 1999-2001. Du kan även använda \"-1987\" för allt som har publicerats "
|
||
"före 1987 eller \"2008-\" för allt som har publicerats 2008 och senare."
|
||
|
||
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
|
||
"this data. Please log in%s and change your password%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att underlätta har inloggningsfälten på denna sida fyllts i med dessa "
|
||
"data. Logga in%s och byt ditt lösenord%s."
|
||
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "För alltid"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
|
||
"who want to keep track of what they are reading."
|
||
msgstr ""
|
||
"För alltid: behåll min lånehistorik utan begränsning. Detta är alternativet "
|
||
"för dig som vill hålla reda på vad du läser."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
|
||
msgstr "Formuläret skickades inte på grund av följande problem"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Hittad"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fre"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Fredag"
|
||
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "Från: "
|
||
|
||
msgid "Full heading"
|
||
msgstr "Fullständig rubrik"
|
||
|
||
msgid "Full history"
|
||
msgstr "Fullständig historik"
|
||
|
||
msgid "Full subscription history"
|
||
msgstr "Fullständig prenumerationshistorik"
|
||
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
msgid "Full subscription history for %s"
|
||
msgstr "Fullständig prenumerationsinshistorik för %s"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmänt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get your discharge"
|
||
msgstr "Bli avförd"
|
||
|
||
msgid "GetAuthorityRecords"
|
||
msgstr "GetAuthorityRecords"
|
||
|
||
msgid "GetAvailability"
|
||
msgstr "GetAvailability"
|
||
|
||
msgid "GetPatronInfo"
|
||
msgstr "GetPatronInfo"
|
||
|
||
msgid "GetPatronStatus"
|
||
msgstr "GetPatronStatus"
|
||
|
||
msgid "GetRecords"
|
||
msgstr "GetRecords"
|
||
|
||
msgid "GetServices"
|
||
msgstr "GetServices"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
|
||
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
|
||
"specific metadata schema for the record objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tar emot en lista med identifierare för auktoritetsposter och returnerar en "
|
||
"lista med postobjekt som innehåller auktoritetsposterna. Funktionens "
|
||
"användare kan begära ett specifikt metadataschema för postobjekten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
|
||
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
|
||
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
|
||
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
|
||
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
|
||
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tar emot en lista med postidentifierare och returnerar en lista med "
|
||
"postobjekt som kan innehålla bibliografisk information liksom associerade "
|
||
"bestånd och artikelinformation. Anroparen kan begära ett specifikt "
|
||
"metadataschema för de postobjekt som ska returneras. Funktionen har likheter "
|
||
"med funktionerna HarvestBibliographicRecords och HarvestExpandedRecords i "
|
||
"dataaggregering, men gör det möjligt att använda snabb realtidssökning med "
|
||
"bibliografisk identifierare."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
|
||
"availability of the items associated with the identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tar emot en uppsättning av bibliografis identifierare och returnerar en "
|
||
"lista som anger tillgängligheten för artiklar som är kopplade till de "
|
||
"mottagna identifierarna."
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Gå"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Go to detail"
|
||
msgstr "Gå till detaljvy"
|
||
|
||
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupper"
|
||
|
||
msgid "Groups of libraries"
|
||
msgstr "Biblioteksgrupper"
|
||
|
||
msgid "Handbooks"
|
||
msgstr "Handbooks"
|
||
|
||
msgid "HarvestAuthorityRecords "
|
||
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
|
||
|
||
msgid "HarvestBibliographicRecords "
|
||
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
|
||
|
||
msgid "HarvestExpandedRecords "
|
||
msgstr "HarvestExpandedRecords "
|
||
|
||
msgid "HarvestHoldingsRecords "
|
||
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
|
||
|
||
msgid "Heading ascendant"
|
||
msgstr "Rubrik stigande"
|
||
|
||
msgid "Heading descendant"
|
||
msgstr "Rubrik fallande"
|
||
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INF.category_type firstname = BORROWER_INF.firstname surname = BORROWER_INF.surname othernames = BORROWER_INF.othernames cardnumber = BORROWER_INF.cardnumber
|
||
msgid "Hello, %s "
|
||
msgstr "Hej, %s "
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Hej,"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Hide options"
|
||
msgstr "Dölj alternativ"
|
||
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Dölj fönster"
|
||
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
msgid "Hold date"
|
||
msgstr "Reservationsdatum"
|
||
|
||
msgid "Hold date:"
|
||
msgstr "Reservationsdatum:"
|
||
|
||
msgid "Hold not needed after:"
|
||
msgstr "Reservation behövs inte efter:"
|
||
|
||
msgid "Hold notes:"
|
||
msgstr "Reservationskommentar:"
|
||
|
||
msgid "Hold starts on date:"
|
||
msgstr "Reservation startar datum:"
|
||
|
||
msgid "HoldItem"
|
||
msgstr "HoldItem"
|
||
|
||
msgid "HoldTitle"
|
||
msgstr "HoldTitle"
|
||
|
||
msgid "Holding libraries"
|
||
msgstr "Reservationsbibliotek"
|
||
|
||
msgid "Holdings"
|
||
msgstr "Reservationer"
|
||
|
||
msgid "Holdings:"
|
||
msgstr "Reservationer:"
|
||
|
||
msgid "Holds "
|
||
msgstr "Reservationer "
|
||
|
||
#. %1$s: reserves_count
|
||
msgid "Holds (%s)"
|
||
msgstr "Reservationer (%s)"
|
||
|
||
msgid "Holds waiting"
|
||
msgstr "Väntande reservationer"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hem"
|
||
|
||
msgid "Home libraries"
|
||
msgstr "Hembibliotek"
|
||
|
||
msgid "Home library"
|
||
msgstr "Hembibliotek"
|
||
|
||
msgid "ILS-DI"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
msgid "IP address where the end user request is being placed"
|
||
msgstr "IP-adress där slutanvändarens beställning placeras"
|
||
|
||
msgid "ISBD"
|
||
msgstr "ISBD"
|
||
|
||
msgid "ISBD view"
|
||
msgstr "ISBD-vy"
|
||
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
|
||
msgid "ISBN %s"
|
||
msgstr "ISBN %s"
|
||
|
||
msgid "ISBN:"
|
||
msgstr "ISBN:"
|
||
|
||
msgid "ISBN: "
|
||
msgstr "ISBN: "
|
||
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
|
||
msgid "ISBN: %s "
|
||
msgstr "ISBN: %s "
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
|
||
#. %2$s: isbn
|
||
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
|
||
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
|
||
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
msgid "ISSN:"
|
||
msgstr "ISSN:"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "IdRef"
|
||
msgstr "IdRef"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
|
||
"local library and the error will be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det här är fel, ta med ditt kort till det lokala bibliotekets lånedisk "
|
||
"för att åtgärda problemet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
|
||
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
|
||
"yourself started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det här är första gången som du använder självutlåningssystemet, eller om "
|
||
"systemet inte fungerar som väntat, kan du använda den här guiden för att "
|
||
"komma igång."
|
||
|
||
#. %1$s: SelfCheckTimeout
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
|
||
"expire in %s seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte klickar på knappen 'Avsluta' går din session automatiskt ut om %s "
|
||
"sekunder."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
|
||
"log in: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har ett CAS-konto, men har ett lokalt konto, kan du ändå logga "
|
||
"in: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a "
|
||
msgstr "Om du inte har ett Shibboleth-konto, men du har ett "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
|
||
"you may login below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har ett Shibboleth-konto, men har ett lokalt inloggningsnamn, kan "
|
||
"du logga in nedan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har ett lånekort besöker du ditt lokala bibliotek och registrerar "
|
||
"dig där."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
|
||
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du saknar lösenord så säg till i lånedisken nästa gång du besöker "
|
||
"biblioteket. Vi ger dig ett lösenord."
|
||
|
||
msgid "If you have a "
|
||
msgstr "Om du har "
|
||
|
||
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
|
||
msgstr "Om du har ett Shibboleth-konto "
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
|
||
msgid "Images for %s "
|
||
msgstr "Bilder för %s "
|
||
|
||
msgid "Immediate deletion"
|
||
msgstr "Radering av lånehistorik"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
|
||
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
|
||
msgstr "I online-katalogen %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: item.transfertfrom
|
||
#. %2$s: item.transfertto
|
||
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
|
||
msgid "In transit from %s to %s since %s"
|
||
msgstr "På väg från %s till %s sedan %s"
|
||
|
||
msgid "In your cart"
|
||
msgstr "I din kundvagn"
|
||
|
||
msgid "Indexed in:"
|
||
msgstr "Indexerad i:"
|
||
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
msgid "Instructors"
|
||
msgstr "Instruktörer"
|
||
|
||
msgid "Instructors:"
|
||
msgstr "Instruktörer: "
|
||
|
||
msgid "Invalid shelf number."
|
||
msgstr "Ogiltigt hyllnummer. "
|
||
|
||
msgid "Issue #"
|
||
msgstr "Nummer #"
|
||
|
||
msgid "Issues for a subscription"
|
||
msgstr "Utgåvor för en prenumeration"
|
||
|
||
msgid "Issues summary"
|
||
msgstr "Nummersammanfattning"
|
||
|
||
msgid "It has "
|
||
msgstr "Den har "
|
||
|
||
msgid "Item call number"
|
||
msgstr "Hyllsignatur för objekt"
|
||
|
||
msgid "Item cannot be checked out."
|
||
msgstr "Exemplaret kan inte lånas ut."
|
||
|
||
msgid "Item damaged"
|
||
msgstr "Objekt skadat"
|
||
|
||
msgid "Item hold queue priority"
|
||
msgstr "Köprioritet för exemplarreservation"
|
||
|
||
msgid "Item holds"
|
||
msgstr "Exemplarreservationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item lost"
|
||
msgstr "Objekt förlorat"
|
||
|
||
msgid "Item type"
|
||
msgstr "Objekttyp"
|
||
|
||
msgid "Item type:"
|
||
msgstr "Objekttyp:"
|
||
|
||
msgid "Item type: "
|
||
msgstr "Objekttyp: "
|
||
|
||
msgid "Item types"
|
||
msgstr "Objekttyper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item withdrawn"
|
||
msgstr "Objekt har dragits tillbaka"
|
||
|
||
msgid "Items available at:"
|
||
msgstr "Tillgängliga exemplar finns på:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Items available:"
|
||
msgstr "Tillgängliga exemplar:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Items in your cart: "
|
||
msgstr "Artiklar i din kundvagn: "
|
||
|
||
msgid "Items: "
|
||
msgstr "Artiklar: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januari"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
msgid "Juvenile"
|
||
msgstr "Ungdom"
|
||
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nyckelord"
|
||
|
||
msgid "Koha"
|
||
msgstr "Koha"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
msgid "Koha - RSS"
|
||
msgstr "Koha - RSS"
|
||
|
||
msgid "Koha Wiki"
|
||
msgstr "Koha-wiki"
|
||
|
||
msgid "Koha [% Version %]"
|
||
msgstr "Koha [% Version %]"
|
||
|
||
msgid "LCCN"
|
||
msgstr "LCCN"
|
||
|
||
msgid "LCCN:"
|
||
msgstr "LCCN:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
|
||
msgid "LCCN: %s "
|
||
msgstr "LCCN: %s "
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Language"
|
||
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Språk: "
|
||
|
||
msgid "Languages: "
|
||
msgstr "Språk: "
|
||
|
||
msgid "Large print"
|
||
msgstr "Stor text"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Senast"
|
||
|
||
msgid "Last location"
|
||
msgstr "Senaste plats"
|
||
|
||
msgid "Law reports and digests"
|
||
msgstr "Law reports and digests"
|
||
|
||
msgid "Legal articles"
|
||
msgstr "Legal articles"
|
||
|
||
msgid "Legal cases and case notes"
|
||
msgstr "Legal cases and case notes"
|
||
|
||
msgid "Legislation"
|
||
msgstr "Lagstiftning"
|
||
|
||
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
|
||
msgstr "Nivå 1: Grundläggande sökgränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
|
||
msgstr "Nivå 2: Grundläggande OPAC-tillägg"
|
||
|
||
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
|
||
msgstr "Nivå 3: Grundläggande OPAC-alternativ"
|
||
|
||
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
|
||
msgstr "Nivå 4: Robusta/domänspecifika sökplattformar"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "Library : "
|
||
msgstr "Bibliotek : "
|
||
|
||
msgid "Library catalog"
|
||
msgstr "Bibliotekskatalog"
|
||
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Bibliotek:"
|
||
|
||
msgid "Limit to any of the following:"
|
||
msgstr "Begränsa till något av följande:"
|
||
|
||
msgid "Limit to currently available items."
|
||
msgstr "Visa bara exemplar som finns inne på biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Limit to: "
|
||
msgstr "Begränsa till: "
|
||
|
||
msgid "Link to resource "
|
||
msgstr "Länk till resurs "
|
||
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Länkar"
|
||
|
||
#. %1$s: paramsloo.delete_ok
|
||
msgid "List %s Deleted."
|
||
msgstr "Listan %s borttagen."
|
||
|
||
#. %1$s: IF loggedinuser==0
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"List could not be created. %s(Do not use the database administrator "
|
||
"account.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Listan kunde inde skapas. %s(Använd inte konto för databasadministratören.)%"
|
||
"s"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Listnamn"
|
||
|
||
msgid "List name:"
|
||
msgstr "Listnamn:"
|
||
|
||
msgid "List name: "
|
||
msgstr "Listnamn: "
|
||
|
||
msgid "List(s) this item appears in: "
|
||
msgstr "Listor som exemplaret finns i: "
|
||
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listor"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Läser in"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Laddar "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laddar..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Login"
|
||
msgstr "Lokal inloggning"
|
||
|
||
msgid "Local login"
|
||
msgstr "Lokal inloggning"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Plats"
|
||
|
||
msgid "Location (Status)"
|
||
msgstr "Placering (status)"
|
||
|
||
msgid "Location and availability: "
|
||
msgstr "Placering och tillgänglighet: "
|
||
|
||
msgid "Location(s) (Status)"
|
||
msgstr "Placeringar (status)"
|
||
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "Log in to add tags."
|
||
msgstr "Logga in för att lägga till taggar."
|
||
|
||
msgid "Log in to create your own lists"
|
||
msgstr "Logga in för att skapa egna listor"
|
||
|
||
msgid "Log in to see your own saved tags."
|
||
msgstr "Logga in för att se dina egna sparade taggar."
|
||
|
||
msgid "Log in to your account"
|
||
msgstr "Logga in på ditt konto"
|
||
|
||
msgid "Log in to your account:"
|
||
msgstr "Logga in på ditt konto:"
|
||
|
||
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biblioteket har inte installerat funktionen \"inloggning till katalogen\"."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Inloggning:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
|
||
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använder en identifierare för att söka efter en låntagare i ILS, och "
|
||
"returnerar låntagarens ILS-identifierare, dvs. låntagaridentifieraren."
|
||
|
||
msgid "LookupPatron"
|
||
msgstr "LookupPatron"
|
||
|
||
msgid "MARC"
|
||
msgstr "MARC"
|
||
|
||
msgid "MARC Card View"
|
||
msgstr "MARC kortvy"
|
||
|
||
msgid "MARC View"
|
||
msgstr "MARC-vy"
|
||
|
||
msgid "MARC view"
|
||
msgstr "MARC-vy"
|
||
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
msgid "MARC view: %s"
|
||
msgstr "MARC-vy: %s"
|
||
|
||
msgid "MARCXML"
|
||
msgstr "MARCXML"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 10:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 10:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 11:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 11:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 12:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 12:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 13:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 13:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 14:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 14:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 15:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 15:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 1:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 1:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 2:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 2:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 3:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 3:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 4:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 4:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 5:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 5:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 6:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 6:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 7:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 7:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 8:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 8:"
|
||
|
||
msgid "MESSAGE 9:"
|
||
msgstr "MEDDELANDE 9:"
|
||
|
||
msgid "Main address"
|
||
msgstr "Huvudadress"
|
||
|
||
msgid "Make a "
|
||
msgstr "Gör "
|
||
|
||
msgid "Male:"
|
||
msgstr "Man:"
|
||
|
||
msgid "Managed by"
|
||
msgstr "Hanterad av"
|
||
|
||
msgid "Managed by:"
|
||
msgstr "Hanterad av:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
msgid "Match:"
|
||
msgstr "Träff:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Mig"
|
||
|
||
msgid "Message sent"
|
||
msgstr "Meddelande skickat"
|
||
|
||
msgid "Messages for you"
|
||
msgstr "Meddelanden till dig"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.missinglist
|
||
msgid "Missing issues: %s "
|
||
msgstr "Saknar nummer: %s "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Må"
|
||
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifiera"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mån"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Måndag"
|
||
|
||
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
|
||
msgstr "Fler bokrecensioner på iDreamBooks.com"
|
||
|
||
msgid "More details"
|
||
msgstr "Mer detaljer"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "More lists"
|
||
msgstr "Fler listor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Fler alternativ"
|
||
|
||
msgid "More searches "
|
||
msgstr "Fler sökningar "
|
||
|
||
msgid "Most popular"
|
||
msgstr "Populärast"
|
||
|
||
msgid "Most popular titles"
|
||
msgstr "De mest populära titlarna"
|
||
|
||
msgid "Musical recording"
|
||
msgstr "Musikinspelning"
|
||
|
||
msgid "N/A:"
|
||
msgstr "N/A:"
|
||
|
||
#. %1$s: heading | html
|
||
msgid "NT: %s"
|
||
msgstr "NT: %s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "Never expires %s "
|
||
msgstr "Upphör aldrig %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
|
||
"the item that was checked-out upon check-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aldrig: Ta bort min lånehistorik omedelbart. Detta tar bort alla "
|
||
"anteckningar om det utlånade exemplaret när det lämnas tillbaka."
|
||
|
||
#. %1$s: review.title |html
|
||
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
|
||
#. %3$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
|
||
msgstr "Ny kommentar på %s %s, %s%s"
|
||
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr "Ny lista"
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nytt lösenord:"
|
||
|
||
msgid "New purchase suggestion"
|
||
msgstr "Nytt inköpsförslag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "Ny sökning"
|
||
|
||
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
|
||
msgstr "Nya taggar, separerade med komma:"
|
||
|
||
msgid "New tag:"
|
||
msgstr "Ny tagg:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
|
||
msgstr "Nyheter från %s%s%sbiblioteket%s"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nästa"
|
||
|
||
msgid "Next >>"
|
||
msgstr "Nästa >>"
|
||
|
||
msgid "Next »"
|
||
msgstr "Nästa »"
|
||
|
||
msgid "Next available item"
|
||
msgstr "Nästa tillgängliga exemplar"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
msgid "No available items."
|
||
msgstr "Inga tillgängliga artiklar."
|
||
|
||
msgid "No cover image available"
|
||
msgstr "Ingen omslagsbild finns tillgänglig"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No data available in table"
|
||
msgstr "Inget data i tabellen"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No entries to show"
|
||
msgstr "Inga poster att visa"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No item was added to your cart"
|
||
msgstr "Inga artiklar har lagts till i din kundvagn"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No item was selected"
|
||
msgstr "Inget objekt valdes"
|
||
|
||
msgid "No items available."
|
||
msgstr "Inga exemplar finns tillgängliga."
|
||
|
||
msgid "No items available:"
|
||
msgstr "Inga artiklar tillgängliga:"
|
||
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "Ingen begränsning"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No matching records found"
|
||
msgstr "Inga matchande poster hittade"
|
||
|
||
msgid "No operation parameter has been passed."
|
||
msgstr "Ingen parameter har getts."
|
||
|
||
msgid "No physical items for this record"
|
||
msgstr "Inga fysiska objekt för denna post"
|
||
|
||
msgid "No private lists"
|
||
msgstr "Inga privata listor"
|
||
|
||
msgid "No private lists."
|
||
msgstr "Inga privata listor."
|
||
|
||
msgid "No public lists"
|
||
msgstr "Inga offentliga listor"
|
||
|
||
msgid "No public lists."
|
||
msgstr "Inga publika listor."
|
||
|
||
msgid "No renewals allowed"
|
||
msgstr "Inga förnyelser tillåts"
|
||
|
||
msgid "No reserves have been selected for this course."
|
||
msgstr "Inga reservationer har valts för denna kurs. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
|
||
msgstr "Hittade inga resultat i bibliotekets OverDrive-samling."
|
||
|
||
msgid "No results found!"
|
||
msgstr "Inga resultat hittades!"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No suggestion was selected"
|
||
msgstr "Inget förslag har valts"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "No tag was specified."
|
||
msgstr "Ingen tagg har angetts."
|
||
|
||
msgid "No tags from this library for this title."
|
||
msgstr "Den aktuella titeln har inga taggar från det här biblioteket."
|
||
|
||
msgid "Non fiction"
|
||
msgstr "Non fiction"
|
||
|
||
msgid "Non-musical recording"
|
||
msgstr "Ej musikalisk inspelning"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
msgid "Normal view"
|
||
msgstr "Normalvy"
|
||
|
||
msgid "Not finding what you're looking for?"
|
||
msgstr "Fann du inte det du sökte efter?"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not for loan %s"
|
||
msgstr "Ej för utlåning %s"
|
||
|
||
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
|
||
msgid "Not for loan (%s)"
|
||
msgstr "Utlånas ej (%s)"
|
||
|
||
msgid "Not on hold"
|
||
msgstr "Inte reserverad"
|
||
|
||
msgid "Not what you expected? Check for "
|
||
msgstr "Inte vad du väntade dig? Leta efter "
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
msgid "Note: "
|
||
msgstr "Kommentar: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The preceding box is case-sensitive. Ensure that the entered "
|
||
"characters are in all-caps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommentar: Föregående ruta är skiftlägeskänslig. Säkerställ att angiven text "
|
||
"skrivs med versaler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
|
||
"have been populated, and an index built by separate script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs! Den här funktionen är bara tillgänglig för franska kataloger där "
|
||
"ISBD-ämnen har fyllts i och ett index har skapats med ett separat skript."
|
||
|
||
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
|
||
msgstr "Anmärkning: din kommentar måste godkännas av en bibliotekarie. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Note: you can only delete your own tags."
|
||
msgstr "Obs! Du kan bara radera dina egna taggar."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
|
||
"code that was removed. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: du kan bara ta bort dina egna taggar. %sObs: din tagg innehöll kod som "
|
||
"har tagits bort. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
|
||
"see your current tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: du kan bara tagga en artikel med en specifik term en gång. Titta under "
|
||
"'Mina taggar' om du vill se dina nuvarande taggar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
|
||
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
|
||
"retain the comment as is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs! Din kommentar innehåller ogiltig kod. Kommentaren har sparats utan "
|
||
"koden, som nedan. Du kan redigera kommentaren ytterligare eller avbryta om "
|
||
"du vill behålla kommentaren som den är."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: din tagg innehöll kod som har tagits bort. Taggen har lagts till som "
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
|
||
msgid "Notes : %s "
|
||
msgstr "Anmärkningar: %s "
|
||
|
||
msgid "Notes/Comments"
|
||
msgstr "Anteckningar/kommentarer"
|
||
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Kommentarer:"
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Inget"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inget har markerats. Markera kryssrutan för varje artikel du vill förnya"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
msgid "Novelist Select"
|
||
msgstr "Välj romanförfattare"
|
||
|
||
msgid "Novelist Select: "
|
||
msgstr "Välj romanförfattare: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
msgid "Number of holds: "
|
||
msgstr "Antal reservationer: "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "ELLER"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Reserverad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On order"
|
||
msgstr "Beställda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On-site checkouts"
|
||
msgstr "Lån på plats"
|
||
|
||
msgid "Online resources:"
|
||
msgstr "Online-resurser:"
|
||
|
||
msgid "Only items currently available for loan or reference"
|
||
msgstr "Bara artiklar som är tillgängliga för utlåning eller som referens"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the title is required, but the more information you enter the easier it "
|
||
"will be for the librarians to find the title you're requesting. The \"Notes\" "
|
||
"field can be used to provide any additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bara titeln är obligatorisk, men ju mer information du anger desto lättare "
|
||
"blir det för bibliotekspersonalen att hitta det du vill ha. I fältet "
|
||
"\"Anmärkningar\" kan du ange ytterligare information."
|
||
|
||
msgid "Order by date"
|
||
msgstr "Sortera efter datum"
|
||
|
||
msgid "Order by title"
|
||
msgstr "Sortera efter titel"
|
||
|
||
msgid "Order by: "
|
||
msgstr "Sortera efter: "
|
||
|
||
msgid "Other editions of this work"
|
||
msgstr "Andra utgåvor av detta verk"
|
||
|
||
msgid "Other forms:"
|
||
msgstr "Andra former:"
|
||
|
||
#. %1$s: otheritemloop.size || 0
|
||
msgid "Other holdings ( %s )"
|
||
msgstr "Andra bestånd ( %s )"
|
||
|
||
msgid "OutputIntermediateFormat "
|
||
msgstr "OutputIntermediateFormat "
|
||
|
||
msgid "OutputRewritablePage "
|
||
msgstr "OutputRewritablePage "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: q | html
|
||
msgid "OverDrive search for '%s'"
|
||
msgstr "OverDrive-sökning efter '%s'"
|
||
|
||
#. %1$s: overdues_count
|
||
msgid "Overdue (%s)"
|
||
msgstr "Förseningar (%s)"
|
||
|
||
msgid "Overdues "
|
||
msgstr "Förseningar "
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrar"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Password updated"
|
||
msgstr "Lösenordet har uppdaterats"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lösenord:"
|
||
|
||
msgid "Patent document"
|
||
msgstr "Patentdokument"
|
||
|
||
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
|
||
msgid "Patron comment on %s"
|
||
msgstr "Låntagarkommentar om %s"
|
||
|
||
msgid "Permissions: "
|
||
msgstr "Rättigheter: "
|
||
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
msgid "Physical details:"
|
||
msgstr "Fysisk information:"
|
||
|
||
msgid "Pick up library"
|
||
msgstr "Hämtningsbibliotek"
|
||
|
||
msgid "Pick up location"
|
||
msgstr "Hämtningsplats"
|
||
|
||
msgid "Pick up location:"
|
||
msgstr "Hämtningsplats:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Place a hold on"
|
||
msgstr "Reservera"
|
||
|
||
msgid "Place a hold on "
|
||
msgstr "Reservera"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Place a hold on: "
|
||
msgstr "Reservera:"
|
||
|
||
msgid "Place hold"
|
||
msgstr "Reservera"
|
||
|
||
msgid "Placed on"
|
||
msgstr "Lades den"
|
||
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Platser"
|
||
|
||
msgid "Placing a hold"
|
||
msgstr "Gör en reservation"
|
||
|
||
msgid "Play media"
|
||
msgstr "Spela media"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
|
||
"it's your privacy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera också att bibliotekspersonalen inte kan uppdatera dessa värden åt "
|
||
"dig, eftersom sekretessen i sig tillhör dig."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Please choose a download format"
|
||
msgstr "Välj ett nedladdningsformat"
|
||
|
||
msgid "Please choose your privacy rule:"
|
||
msgstr "Ange din sekretessregel:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
|
||
"arrives for this subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta att du inte vill ha ett e-postmeddelande när det kommer ett nytt "
|
||
"nummer/häfte för den här prenumerationen."
|
||
|
||
msgid "Please confirm the checkout:"
|
||
msgstr "Bekräfta lån:"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your registration"
|
||
msgstr "Bekräfta din registrering"
|
||
|
||
msgid "Please contact your librarian if you wish to renew your card."
|
||
msgstr "Vänligen kontakta personalen om du vill förnya ditt lånekort. "
|
||
|
||
msgid "Please contact your librarian, or use the "
|
||
msgstr "Kontakta bibliotekspersonalen eller använd "
|
||
|
||
msgid "Please enter your card number:"
|
||
msgstr "Ange ditt lånekortsnummer:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
|
||
"email when the library processes your suggestion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i formuläret för att lämna ett inköpsförslag. Biblioteket kommer att "
|
||
"underrätta dig via e-post när ditt förslag behandlas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
|
||
"the library no matter which privacy option you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att information om böcker som fortfarande är utlånade måste "
|
||
"behållas av biblioteket, oavsett vilket sekretessalternativ du väljer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
|
||
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
|
||
"Reference Manager or ProCite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att den bifogade filen är en bibliografisk fil i MARC-format som "
|
||
"kan importeras till bibliografisk programvara, t.ex. EndNote, Reference "
|
||
"Manager eller ProCite."
|
||
|
||
msgid "Please note:"
|
||
msgstr "Lägg märke till:"
|
||
|
||
msgid "Please note: "
|
||
msgstr "Lägg märke till: "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
|
||
msgstr "Försök igen, med oformaterad text. %sOkänt fel. %s "
|
||
|
||
msgid "Please type this following characters into the preceding box: "
|
||
msgstr "Skriv in de följande tecknen i föregående ruta: "
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Popularitet"
|
||
|
||
msgid "Popularity (least to most)"
|
||
msgstr "Popularitet (minst till mest)"
|
||
|
||
msgid "Popularity (most to least)"
|
||
msgstr "Popularitet (mest till minst)"
|
||
|
||
msgid "Post or edit your comments on this item. "
|
||
msgstr "Skicka in eller redigera dina kommentarer om det här exemplaret. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
|
||
msgid "Powered by %s "
|
||
msgstr "Teknik från %s"
|
||
|
||
msgid "Pre-adolescent"
|
||
msgstr "För-adolescensent"
|
||
|
||
msgid "Preferred form: "
|
||
msgstr "Form som föredras: "
|
||
|
||
msgid "Preschool"
|
||
msgstr "Förskola"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Förh."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Föregående"
|
||
|
||
msgid "Previous sessions"
|
||
msgstr "Tidigare sessioner"
|
||
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
msgid "Print list"
|
||
msgstr "Skriv ut lista"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioritet:"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Private Lists"
|
||
msgstr "Privata listor"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Bearbetar..."
|
||
|
||
msgid "Programmed texts"
|
||
msgstr "Programmerade texter"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Allmänna"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Public Lists"
|
||
msgstr "Allmänna listor"
|
||
|
||
msgid "Public lists"
|
||
msgstr "Allmänna listor"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Public lists:"
|
||
msgstr "Allmänna listor:"
|
||
|
||
msgid "Publication date range"
|
||
msgstr "Utgivningsdatum, intervall"
|
||
|
||
msgid "Publication place:"
|
||
msgstr "Publiceringsplats:"
|
||
|
||
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
|
||
msgstr "Datum för utgivning/copyright: nyast till äldst"
|
||
|
||
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
|
||
msgstr "Datum för utgivning/copyright: äldst till nyast"
|
||
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Utgivning:"
|
||
|
||
msgid "Published by :"
|
||
msgstr "Förlag:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
|
||
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
|
||
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
|
||
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
|
||
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
|
||
#. %10$s: END
|
||
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
msgstr "Förlag: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Förläggare"
|
||
|
||
msgid "Publisher location"
|
||
msgstr "Förläggare plats"
|
||
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "Förläggare:"
|
||
|
||
msgid "Purchase suggestions"
|
||
msgstr "Inköpsförslag"
|
||
|
||
msgid "Quote of the Day"
|
||
msgstr "Dagens citat"
|
||
|
||
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
|
||
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, andra)"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RSS feed for %s%s "
|
||
msgstr "RSS-kanal för %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: shelfname | html
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RSS feed for public list %s"
|
||
msgstr "RSS-kanal för allmän lista %s"
|
||
|
||
#. %1$s: heading | html
|
||
msgid "RT: %s"
|
||
msgstr "RT: %s"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=rate_button
|
||
msgid "Rate me"
|
||
msgstr "Betygsätt mig"
|
||
|
||
msgid "Re-type new password:"
|
||
msgstr "Skriv in ditt nya lösenord igen:"
|
||
|
||
msgid "Reason for suggestion: "
|
||
msgstr "Skäl till förslag: "
|
||
|
||
msgid "RecallItem "
|
||
msgstr "RecallItem "
|
||
|
||
msgid "Recent comments"
|
||
msgstr "Nya kommentarer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent comments "
|
||
msgstr "Nya kommentarer "
|
||
|
||
msgid "Record not found"
|
||
msgstr "Posten hittades ej"
|
||
|
||
msgid "Refine your search"
|
||
msgstr "Förfina din sökning"
|
||
|
||
msgid "Register a new account"
|
||
msgstr "Registrera ett nytt konto"
|
||
|
||
msgid "Register here."
|
||
msgstr "Registrera dig här."
|
||
|
||
msgid "Registration Complete!"
|
||
msgstr "Registreringen slutförd!"
|
||
|
||
msgid "Registration complete"
|
||
msgstr "Registreringen slutförd"
|
||
|
||
msgid "Registration invalid!"
|
||
msgstr "Registreringen felaktig!"
|
||
|
||
msgid "Regular print"
|
||
msgstr "Regelbunden utskrift"
|
||
|
||
msgid "Relevance"
|
||
msgstr "Relevans"
|
||
|
||
msgid "Relevance asc"
|
||
msgstr "Relevans, stigande"
|
||
|
||
msgid "Relevance desc"
|
||
msgstr "Relevans, fallande"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
|
||
msgstr "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Remove field"
|
||
msgstr "Ta bort fält"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Ta bort från lista"
|
||
|
||
msgid "Remove from this list"
|
||
msgstr "Ta bort från denna lista"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Remove selected items"
|
||
msgstr "Ta bort markerade artiklar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove selected searches"
|
||
msgstr "Ta bort markerade sökningar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Remove share"
|
||
msgstr "Ta bort delning"
|
||
|
||
msgid "Renew"
|
||
msgstr "Låna om"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Renew all"
|
||
msgstr "Låna om alla"
|
||
|
||
msgid "Renew item"
|
||
msgstr "Förnya artikel"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Renew selected"
|
||
msgstr "Förnya markerade"
|
||
|
||
msgid "RenewLoan"
|
||
msgstr "RenewLoan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renewed!"
|
||
msgstr "Förnyat!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report broken links"
|
||
msgstr "Rapportera felaktiga länkar"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Begärd"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Resort list"
|
||
msgstr "Sortera om lista"
|
||
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#. %1$s: from
|
||
#. %2$s: to
|
||
#. %3$s: total
|
||
msgid "Results %s to %s of %s"
|
||
msgstr "Resultat %s till %s av %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %2$s: query_desc | html
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %5$s: limit_desc | html
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resultat av sökning %sefter '%s'%s%s med avgränsning(arna): '%s'%s"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återuppta"
|
||
|
||
msgid "Resume all suspended holds"
|
||
msgstr "Återta alla avaktiverade reservationer"
|
||
|
||
msgid "Resume your hold on "
|
||
msgstr "Återuppta din reservation den "
|
||
|
||
msgid "Return this item"
|
||
msgstr "Lämna tillbaka det här exemplaret. "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=confirm
|
||
msgid "Return to account summary"
|
||
msgstr "Tillbaka till kontosammanfattningen"
|
||
|
||
msgid "Return to the "
|
||
msgstr "Lämna tillbaka till"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to the last advanced search"
|
||
msgstr "Återgå till senaste avancerade sökning"
|
||
|
||
msgid "Return to the self-checkout"
|
||
msgstr "Tillbaka till självutlåningen"
|
||
|
||
msgid "Return to your lists"
|
||
msgstr "Återvänd till dina listor"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Return to your record"
|
||
msgstr "Tillbaka till din post"
|
||
|
||
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
|
||
msgstr "Returnerar en låntagares statusinformation från Koha."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returns information about the services available on a particular item for a "
|
||
"particular patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerar information om tjänster som är tillgängliga för en viss artikel "
|
||
"för en viss låntagare."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
|
||
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
|
||
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerar angiven information om låntagaren, baserat på alternativ i "
|
||
"beställningen. På begäran kan funktionen returnera låntagarens "
|
||
"kontaktinformation samt information om övertidsavgifter, "
|
||
"reservationsbeställningar, lån och meddelanden."
|
||
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Recensioner"
|
||
|
||
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
|
||
msgstr "Recensioner från LibraryThing.com:"
|
||
|
||
msgid "Reviews provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Recensioner levererade av Syndetics"
|
||
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
msgid "SMS number:"
|
||
msgstr "SMS-nummer:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Lördag"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
msgid "Save record "
|
||
msgstr "Spara posten"
|
||
|
||
msgid "Save to Lists"
|
||
msgstr "Spara i listor"
|
||
|
||
msgid "Save to another list"
|
||
msgstr "Spara till en annan lista"
|
||
|
||
msgid "Save to your lists "
|
||
msgstr "Spara till dina listor "
|
||
|
||
msgid "Scan "
|
||
msgstr "Skanna "
|
||
|
||
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
|
||
msgstr "Skanna ett nytt exemplar eller ange exemplarets streckkod:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
|
||
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
|
||
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skanna varje exemplar och vänta tills sidan har lästs in på nytt innan du "
|
||
"skannar nästa exemplar. Den utlånade artikeln visas i din lånelista. Du "
|
||
"behöver bara använda Skicka-knappen om du anger streckkoden manuellt."
|
||
|
||
msgid "Scan index for: "
|
||
msgstr "Sök igenom index efter: "
|
||
|
||
msgid "Scan index:"
|
||
msgstr "Indexsökning:"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=do
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr "Sök "
|
||
|
||
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
|
||
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
|
||
#. %3$s: mylibraryfirst
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
|
||
msgstr "Sök %s %s (endast i %s) %s %s "
|
||
|
||
msgid "Search for this title in:"
|
||
msgstr "Sök efter denna titel i:"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Search for works by this author"
|
||
msgstr "Sök efter verk av denna författare"
|
||
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Sök efter:"
|
||
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "Sökhistorik"
|
||
|
||
msgid "Search options:"
|
||
msgstr "Sökalternativ:"
|
||
|
||
msgid "Search suggestions"
|
||
msgstr "Sökförslag"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
msgid "Search the %s"
|
||
msgstr "Sök i %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Sök:"
|
||
|
||
msgid "SearchCourseReserves "
|
||
msgstr "SearchCourseReserves "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Searching OverDrive..."
|
||
msgstr "Söker i OverDrive..."
|
||
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Avsnitt:"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "See Baker & Taylor"
|
||
msgstr "Se Baker & Taylor"
|
||
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Se även:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "See biblio"
|
||
msgstr "Se biblio"
|
||
|
||
msgid "See the most popular titles"
|
||
msgstr "Visa de populäraste titlarna"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid ""
|
||
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
|
||
"%]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END %"
|
||
"]"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid ""
|
||
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
|
||
"biblio[% END %]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
|
||
"biblio[% END %]"
|
||
|
||
msgid "Select a list"
|
||
msgstr "Välj en lista"
|
||
|
||
msgid "Select a specific item:"
|
||
msgstr "Välj ett särskilt exemplar:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Välj alla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select searches to: "
|
||
msgstr "Välj sökningar: "
|
||
|
||
msgid "Select suggestions to: "
|
||
msgstr "Välj förslag: "
|
||
|
||
msgid "Select the item(s) to search"
|
||
msgstr "Välj objekt(en) att söka:"
|
||
|
||
msgid "Select the term(s) to search"
|
||
msgstr "Välj term(erna) att söka"
|
||
|
||
msgid "Select titles to: "
|
||
msgstr "Välj titlar: "
|
||
|
||
msgid "Self checkout help"
|
||
msgstr "Hjälp för självutlåning"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Skicka"
|
||
|
||
msgid "Send list"
|
||
msgstr "Skicka lista"
|
||
|
||
msgid "Sending your cart"
|
||
msgstr "Skicka din vagn"
|
||
|
||
msgid "Sending your list"
|
||
msgstr "Skicka din lista"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Periodika"
|
||
|
||
msgid "Serial collection"
|
||
msgstr "Periodikasamling"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
|
||
msgid "Serial: %s "
|
||
msgstr "Serie: %s "
|
||
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
msgid "Series Title"
|
||
msgstr "Serietitel"
|
||
|
||
msgid "Series information:"
|
||
msgstr "Serieinformation:"
|
||
|
||
msgid "Series title"
|
||
msgstr "Serietitel"
|
||
|
||
msgid "Series:"
|
||
msgstr "Serie:"
|
||
|
||
msgid "Session lost"
|
||
msgstr "Session avbruten"
|
||
|
||
msgid "Settings updated"
|
||
msgstr "Inställningarna har uppdaterats"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
msgid "Share a list"
|
||
msgstr "Dela en lista"
|
||
|
||
msgid "Share a list with another patron"
|
||
msgstr "Dela en lista med en annan låntagare"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Share by email"
|
||
msgstr "Dela med e-post"
|
||
|
||
msgid "Share list"
|
||
msgstr "Dela listan"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Share on Delicious"
|
||
msgstr "Dela på Delicious"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Share on Facebook"
|
||
msgstr "Dela på Facebook"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Share on LinkedIn"
|
||
msgstr "Dela på LinkedIn"
|
||
|
||
msgid "Shelving location"
|
||
msgstr "Hyllplats"
|
||
|
||
msgid "Shibboleth Login"
|
||
msgstr "Shibboleth-inloggning"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Show _MENU_ entries"
|
||
msgstr "Visa _MENU_-objekt"
|
||
|
||
msgid "Show all items"
|
||
msgstr "Visa alla objekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show last 50 items"
|
||
msgstr "Visa de sista 50 objekten"
|
||
|
||
#. A
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lists"
|
||
msgstr "Visa listor"
|
||
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Visa mer"
|
||
|
||
msgid "Show more options"
|
||
msgstr "Visa fler alternativ"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid ""
|
||
"Show pagination list ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa sidnumreringslista ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
|
||
|
||
msgid "Show the top "
|
||
msgstr "Visa de översta "
|
||
|
||
msgid "Show year: "
|
||
msgstr "Visa år: "
|
||
|
||
#. %1$s: resultcount
|
||
#. %2$s: total
|
||
msgid "Showing %s of about %s results"
|
||
msgstr "Visar %s av cirka %s resultat"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
|
||
msgstr "Visar _START_ till _END_ av _TOTAL_"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Showing all items. "
|
||
msgstr "Visar alla objekt. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Showing last 50 items. "
|
||
msgstr "Visar de sista 50 objekten. "
|
||
|
||
msgid "Sign in with your Email"
|
||
msgstr "Logga in med din e-postadress"
|
||
|
||
msgid "Sign in with your email"
|
||
msgstr "Logga in med din e-postadress"
|
||
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr "Liknande artiklar"
|
||
|
||
msgid "Since you have "
|
||
msgstr "Eftersom du har "
|
||
|
||
#. %1$s: failaddress
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
|
||
"them. These are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Något gick fel när följande adresser skulle bearbetas. Vänligen se över dem. "
|
||
"Adresserna är: %s"
|
||
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Tyvärr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry,"
|
||
msgstr "Tyvärr,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
|
||
"Contact the patron who sent you the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi kunde tyvärr inte acceptera denna nyckel. Inbjudan kan ha gått ut. "
|
||
"Kontakta låntagaren som skickade dig inbjudan. "
|
||
|
||
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
|
||
msgstr "Du angav inte en giltig e-postadress. "
|
||
|
||
msgid "Sorry, no suggestions."
|
||
msgstr "Inga förslag."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Enkel vy är för tillfället inte tillgänglig"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
|
||
msgstr "Taggar kan inte användas i det här systemet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the CAS login also failed, if you have a local login you may use that "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"CAS-inloggningen misslyckades, om du har ett lokalt inloggningsnamn kan du "
|
||
"använda det nedan."
|
||
|
||
msgid "Sorry, the CAS login failed."
|
||
msgstr "CAS-inloggningen misslyckades."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, the requested page is not available"
|
||
msgstr "Den begärda sidan är inte tillgänglig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
|
||
msgstr "Enligt systemet saknar du behörighet för att komma åt den här sidan. "
|
||
|
||
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
|
||
msgstr "Det går inte att låna objektet på den här stationen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
|
||
"the administrator to resolve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här självutlåningsstationen har förlorat inloggningen. Kontakta "
|
||
"administratören för att lösa problemet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
|
||
msgstr "Du är för ung för att reservera detta material."
|
||
|
||
#. %1$s: too_much_oweing
|
||
msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s. "
|
||
msgstr "Du kan inte registrera reservationer eftersom du är skyldig %s. "
|
||
|
||
#. %1$s: too_many_reserves
|
||
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
|
||
msgstr "Du kan registrera högst %s reservationer. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
|
||
"you have a local login, you may use that below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din Shibboleth-identitet överensstämmer inte med en giltig "
|
||
"biblioteksidentitet. Om du har ett lokalt inloggningsnamn kan du använda det "
|
||
"nedan."
|
||
|
||
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
|
||
msgstr "Sessionen har upphört att gälla. Logga in igen."
|
||
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Sortera efter:"
|
||
|
||
msgid "Sort by: "
|
||
msgstr "Sortera efter: "
|
||
|
||
msgid "Sort this list by: "
|
||
msgstr "Sortera denna lista efter: "
|
||
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "Sortering: "
|
||
|
||
msgid "Specialized"
|
||
msgstr "Specialiserad"
|
||
|
||
msgid "Standard number"
|
||
msgstr "Standardnummer"
|
||
|
||
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
|
||
msgstr "Standardnummer (ISBN, ISSN eller annat):"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
|
||
#. %2$s: END
|
||
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
|
||
msgstr "Steg ett: Ange ditt användar-ID%s och lösenord%s"
|
||
|
||
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
|
||
msgstr "Steg tre: Klicka på knappen 'Slutför'"
|
||
|
||
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
|
||
msgstr "Steg två: Skanna streckkoden för alla artiklar en i taget"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Ämne"
|
||
|
||
msgid "Subject cloud"
|
||
msgstr "Ämnesmoln"
|
||
|
||
msgid "Subject phrase"
|
||
msgstr "Ämnesfras"
|
||
|
||
msgid "Subject(s)"
|
||
msgstr "Ämnen"
|
||
|
||
msgid "Subject(s):"
|
||
msgstr "Ämnen:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
|
||
msgid "Subject: %s "
|
||
msgstr "Ämne: %s "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Submit and close this window"
|
||
msgstr "Skicka och stäng det här fönstret"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Submit changes"
|
||
msgstr "Skicka ändringarna"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Submit update request"
|
||
msgstr "Skicka ditt uppdateringsförslag"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Submit your suggestion"
|
||
msgstr "Skicka ditt förslag"
|
||
|
||
msgid "Subscribe to a subscription alert"
|
||
msgstr "Prenumerera på en prenumerationsnotis"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
|
||
msgstr "Prenumerera på e-postmeddelande om nya nummer/häften"
|
||
|
||
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
|
||
msgstr "Prenumerera på e-postavisering om nya utgåvor "
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscribe to recent comments"
|
||
msgstr "Prenumerera på nya kommentarer"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscribe to this list"
|
||
msgstr "Prenumerera på denna lista"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "Subscribe to this search"
|
||
msgstr "Prenumerera på den här sökningen"
|
||
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Prenumeration"
|
||
|
||
msgid "Subscription : "
|
||
msgstr "Prenumeration: "
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
|
||
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
|
||
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
|
||
msgstr "Prenumeration från %s till%s %s %s nu (aktuell)%s"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
|
||
msgid "Subscription information for %s"
|
||
msgstr "Prenumerationsinformation för %s"
|
||
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Prenumerationer"
|
||
|
||
msgid "Sudoc"
|
||
msgstr "Sudoc"
|
||
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Föreslaget av:"
|
||
|
||
msgid "Suggested for"
|
||
msgstr "Föreslaget till"
|
||
|
||
msgid "Suggested for:"
|
||
msgstr "Föreslaget till:"
|
||
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Förslag"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammanfattning"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Sön"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Söndagar"
|
||
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Översikter"
|
||
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Stäng av"
|
||
|
||
msgid "Suspend all holds"
|
||
msgstr "Stoppa alla reservationer"
|
||
|
||
msgid "Suspend until:"
|
||
msgstr "Stäng av tills:"
|
||
|
||
msgid "Suspend your hold on "
|
||
msgstr "Pausa reservationen from "
|
||
|
||
msgid "System maintenance"
|
||
msgstr "Systemunderhåll"
|
||
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr "Innehållsförteckning"
|
||
|
||
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Innehållsförteckning levererad av Syndetics"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagg"
|
||
|
||
msgid "Tag browser"
|
||
msgstr "Taggläsare"
|
||
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Taggmoln"
|
||
|
||
msgid "Tag status here."
|
||
msgstr "Taggstatus här."
|
||
|
||
msgid "Tag status here. "
|
||
msgstr "Taggstatus här. "
|
||
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tagg:"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Tags added: "
|
||
msgstr "Taggar som lagts till: "
|
||
|
||
msgid "Tags from this library:"
|
||
msgstr "Taggar från det här biblioteket:"
|
||
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Taggar:"
|
||
|
||
msgid "Technical reports"
|
||
msgstr "Technical reports"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Term"
|
||
|
||
msgid "Term(s):"
|
||
msgstr "Term(er):"
|
||
|
||
msgid "Term/Phrase"
|
||
msgstr "Term/fras"
|
||
|
||
msgid "Term:"
|
||
msgstr "Term:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Tack"
|
||
|
||
msgid "Thank you!"
|
||
msgstr "Tack!"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
|
||
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
|
||
msgstr "De %s senaste utgåvorna för den här prenumerationen:"
|
||
|
||
#. %1$s: limit
|
||
#. %2$s: IF ( itemtype )
|
||
#. %3$s: itemtype
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( branch )
|
||
#. %6$s: branch
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF ( timeLimitFinite )
|
||
#. %9$s: timeLimitFinite |html
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
|
||
"all time%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"De %s mest utlånade %s %s %s %s på %s %s %s under de senaste %s månaderna %s "
|
||
"någonsin%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
|
||
"back soon! If you have any questions, please contact the "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online-%s katalogen är offline för systemunderhåll. Systemet "
|
||
"ansluts inom kort. Om du har några frågor kontaktar du "
|
||
|
||
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
|
||
msgstr "ISBD-molnet är inte aktiverat."
|
||
|
||
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
|
||
msgstr ""
|
||
"Webbläsartabellen är tom. Funktionen är inte fullständigt konfigurerad. Se "
|
||
|
||
#. %1$s: email_add
|
||
msgid "The cart was sent to: %s"
|
||
msgstr "Vagnen skickades till: %s"
|
||
|
||
# A near-perfect example of how not to construct a string. It is not possible to translate correctly into any language. What I have done here is how this is normally handled in Swedish. Although not perfect, the meaning will at least be clear to the user.
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
|
||
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
|
||
#. %19$s: END
|
||
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
|
||
#. %21$s: END
|
||
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
|
||
#. %23$s: END
|
||
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
|
||
#. %25$s: END
|
||
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
|
||
#. %27$s: END
|
||
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
|
||
#. %29$s: END
|
||
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
|
||
#. %31$s: END
|
||
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
|
||
#. %33$s: END
|
||
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
|
||
#. %35$s: END
|
||
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
|
||
#. %37$s: END
|
||
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
|
||
#. %39$s: END
|
||
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
|
||
#. %41$s: END
|
||
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
|
||
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
|
||
#. %44$s: END
|
||
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
|
||
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
|
||
#. %47$s: END
|
||
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
|
||
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
|
||
#. %50$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
|
||
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
|
||
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
|
||
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
|
||
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
|
||
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
|
||
"%s %s%s months%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nuvarande prenumerationen började %s och utkommer %s två gånger om dagen "
|
||
"%s %s varje dag %s %s tre gånger i veckan %s %s varje vecka %s %s varannan "
|
||
"vecka %s %s var tredje vecka %s %s varje månad %s %s varannan månad %s %s "
|
||
"varje kvartal %s %s två gånger om året %s %s årligen %s %s vartannat år %s %"
|
||
"s oregelbundet %s %s på måndagar %s %s på tisdagar %s %s på onsdagar %s %s "
|
||
"på torsdagar %s %s på fredagar %s %s på lördagar %s %s på söndagar %s under "
|
||
"%s%s nummer%s %s%s veckor%s %s%s månader%s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
|
||
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
|
||
"informing your library of this error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din läsehistorik kunde inte raderas eftersom funktionens konfiguration är "
|
||
"felaktig. Hjälp oss rätta till detta genom att berätta för ditt bibliotek om "
|
||
"felet."
|
||
|
||
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
|
||
msgstr "Funktionen att dela listor används inte i detta bibliotek. "
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
|
||
msgid "The first subscription was started on %s"
|
||
msgstr "Den första prenumerationen startades den %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "The item has been added to your cart"
|
||
msgstr "Exemplaret har lagts till i din kundvagn"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "The item has been removed from your cart"
|
||
msgstr "Exemplaret har tagits bort från din kundvagn"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "The item is already in your cart"
|
||
msgstr "Boken/mediet finns redan i din kundvagn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
|
||
"If you make your list private, you will not be able to make it public "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biblioteket har stängt av funktionen att dela offentliga listor. Om du gör "
|
||
"listan privat kommer du inte att kunna göra den offentlig igen. "
|
||
|
||
msgid "The list "
|
||
msgstr "Listan "
|
||
|
||
#. %1$s: email
|
||
msgid "The list was sent to: %s"
|
||
msgstr "Listan skickades till: %s"
|
||
|
||
#. %1$s: op
|
||
msgid "The operation %s is not supported."
|
||
msgstr "Operationen %s stöds inte. "
|
||
|
||
msgid "The selected suggestions have been deleted."
|
||
msgstr "De markerade förslagen har tagits bort."
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
|
||
msgid "The subscription expired on %s"
|
||
msgstr "Prenumerationen upphörde den %s"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
|
||
msgid "The system does not recognize this barcode. %s "
|
||
msgstr "Systemet känner inte igen den här streckkoden. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ERROR.scrubbed
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
|
||
msgid ""
|
||
"The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup "
|
||
"code. It was NOT added. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggen har lagts till som "%s". %sObs! Din tagg innehöll bara kod. "
|
||
"Den har inte lagts till. "
|
||
|
||
msgid "The userid "
|
||
msgstr "Användar-ID "
|
||
|
||
#. %1$s: subscriptionsnumber
|
||
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
|
||
msgstr "Det finns %s prenumerationer för den här titeln."
|
||
|
||
msgid "There are no comments for this item."
|
||
msgstr "Det finns inga kommentarer om exemplaret."
|
||
|
||
msgid "There are no pending purchase suggestions."
|
||
msgstr "Det finns inga aktiva inköpsförslag"
|
||
|
||
#. %1$s: RESERVE_CHARGE
|
||
msgid "There is a charge of %s for placing this hold "
|
||
msgstr "Reservationen är avgiftsbelagd med %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
|
||
#. %3$s: ERROR.badparam
|
||
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
|
||
#. %6$s: ERROR.failed_delete
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
|
||
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
|
||
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett problem inträffade med den här operationen: %s Taggar är inte aktiverade "
|
||
"på det här systemet. %s ERROR: ogiltig parameter %s %s ERROR: Du måste "
|
||
"logga in för att slutföra den här åtgärden. %s ERROR: Du kan inte ta bort "
|
||
"taggen %s. "
|
||
|
||
msgid "There was a problem with your submission"
|
||
msgstr "Ett överföringsfel inträffade"
|
||
|
||
msgid "There was an error sending the cart."
|
||
msgstr "Problem vid sändning av kundvagn."
|
||
|
||
msgid "There was an error sending the list."
|
||
msgstr "Problem vid sändning av listan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems processing your registration. Please contact your "
|
||
"library for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det uppstod problem när du registrerade dig. Kontakta ditt bibliotek för "
|
||
"hjälp."
|
||
|
||
msgid "Theses"
|
||
msgstr "Theses"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on "
|
||
"any subject below to see the items in our collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här "molnet" innehåller rubriker som används oftast i vår "
|
||
"katalog. Klicka på ett ämne nedan för att visa böckerna/medierna i vår "
|
||
"samling."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
|
||
msgid "This card has been declared lost. %s "
|
||
msgstr "Det här kortet har registrerats som borttappat. %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
|
||
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
|
||
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
|
||
"your reader account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument intygar att du återlämnat alla lånade objekt. Det efterfrågas "
|
||
"ibland vid en filöverföring från en skola till en annan. Avförd-"
|
||
"informationen skickas av oss till din skola. Den finns även tillgänglig på "
|
||
"ditt läskonto."
|
||
|
||
msgid "This error means that the Koha is pointed an invalid link."
|
||
msgstr "Det här felet innebär att Koha innehåller pekare till ogiltiga länkar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This error means that the you are trying to access a link that you're not "
|
||
"authorized to see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här felet innebär att du försöker ansluta till en sida som du inte har "
|
||
"behörighet för att visa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This error means that you are forbidden for some reason to see this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här felet innebär att du av någon orsak inte har rätt att visa sidan."
|
||
|
||
msgid "This is a serial"
|
||
msgstr "Det här är en seriell publikation"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
|
||
msgid "This item has been withdrawn from the collection. %s "
|
||
msgstr "Det här exemplaret har tagits bort från samlingen. %s "
|
||
|
||
msgid "This item is already checked out to you."
|
||
msgstr "Det här exemplaret har redan lånats ut till dig."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
|
||
msgid "This item is checked out to someone else. %s "
|
||
msgstr "Det här exemplaret har lånats ut till någon annan. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
|
||
msgid "This item is not for loan. %s "
|
||
msgstr "Det här exemplaret är inte för utlåning. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
|
||
msgid "This item is on hold for another patron. %s "
|
||
msgstr "Det här exemplaret har reserverats för en annan låntagare. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
msgid ""
|
||
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
|
||
msgstr "Den här listan är tom. %s Du kan utöka dina listor med resultat från "
|
||
|
||
msgid "This message can have following reasons"
|
||
msgstr "Detta meddelande kan ha följande orsaker"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
|
||
"clicking "
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här sidan innehåller mer innehåll som visas om JavaScript aktiveras "
|
||
"eller om du klickar "
|
||
|
||
#. %1$s: items_count
|
||
msgid "This record has many physical items (%s). "
|
||
msgstr "Den här posten har många fysiska artiklar (%s). "
|
||
|
||
msgid "This subscription is closed."
|
||
msgstr "Denna prenumeration är avslutad."
|
||
|
||
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
|
||
msgstr "Den här titeln kan inte beställas eftersom du redan har den."
|
||
|
||
msgid "This title cannot be requested."
|
||
msgstr "Den här titeln kan inte beställas."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"This title consists of multiple volumes/parts. Please indicate which part "
|
||
"you need. Clicking on specific item information may be helpful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta verk består av flera volymer/delar. Vänligen markera vilken du "
|
||
"behöver. Att klicka på specifika exemplar kan ge ytterligare information."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniatyrbild"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Torsdag"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "Title (A-Z)"
|
||
msgstr "Titel (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "Title (Z-A)"
|
||
msgstr "Titel (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "Title notes"
|
||
msgstr "Titelanmärkningar"
|
||
|
||
msgid "Title phrase"
|
||
msgstr "Titelfras"
|
||
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
msgid "Title: "
|
||
msgstr "Titel: "
|
||
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titlar"
|
||
|
||
msgid "To make changes to your record please contact the library."
|
||
msgstr "Kontakta biblioteket om du vill ändra din information."
|
||
|
||
msgid "To report a broken link or any other issue please send an "
|
||
msgstr "För att rapportera en felaktig länk eller annat problem, skicka "
|
||
|
||
msgid "To report this error, you can "
|
||
msgstr "För att rapportera detta fel kan du "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Idag"
|
||
|
||
msgid "Top level"
|
||
msgstr "Översta nivån"
|
||
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Ämnen"
|
||
|
||
msgid "Total due"
|
||
msgstr "Totalt skyldig"
|
||
|
||
msgid "Treaties "
|
||
msgstr "Fördrag "
|
||
|
||
msgid "Try logging in to the catalog"
|
||
msgstr "Prova att logga in i katalogen"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ti"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tis"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tisdag"
|
||
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Type of heading"
|
||
msgstr "Typ av rubrik"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=q
|
||
msgid "Type search term"
|
||
msgstr "Skriv in sökbegrepp"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. %1$s: heading | html
|
||
msgid "UF: %s"
|
||
msgstr "UF: %s"
|
||
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL:er"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url |url
|
||
msgid "URL: %s "
|
||
msgstr "Webbadress: %s "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Unable to add one or more tags."
|
||
msgstr "Det går inte att lägga till en eller flera taggar."
|
||
|
||
msgid "Unavailable (lost or missing)"
|
||
msgstr "Ej tillgänglig (förlorad eller saknad)"
|
||
|
||
msgid "Unavailable issues"
|
||
msgstr "Ej tillgängliga utgåvor"
|
||
|
||
msgid "Unhighlight"
|
||
msgstr "Ta bort markering"
|
||
|
||
msgid "Unified title"
|
||
msgstr "Enhetlig titel"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
|
||
msgid "Unified title: %s "
|
||
msgstr "Enhetlig titel: %s "
|
||
|
||
msgid "Uniform titles:"
|
||
msgstr "Uniforma titlar:"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
|
||
msgstr "Ta bort en prenumerationsnotis"
|
||
|
||
msgid "Updates to your record"
|
||
msgstr "Uppdateringar av dina uppgifter"
|
||
|
||
msgid "Use the \"Confirm\" button below to confirm deletion. "
|
||
msgstr "Använd knappen \"Bekräfta\" nedan för att bekräfta raderingen. "
|
||
|
||
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
|
||
msgstr "Använd den övre menyraden för att gå till andra delar av Koha."
|
||
|
||
msgid "Used for/see from:"
|
||
msgstr "Används för/se från:"
|
||
|
||
msgid "Used in "
|
||
msgstr "Används i "
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Användarnamn:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
|
||
"If "
|
||
msgstr ""
|
||
"Det vanligaste skälet till att konton stängs av är obetalda avgifter för "
|
||
"förseningar eller skadade medier. Om "
|
||
|
||
msgid "VHS tape / Videocassette"
|
||
msgstr "VHS-band / videokassett"
|
||
|
||
msgid "Verification:"
|
||
msgstr "Verifiering:"
|
||
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Visa alla"
|
||
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "Visa alla"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "View details for this title"
|
||
msgstr "Visa information om den här titeln"
|
||
|
||
msgid "View full heading"
|
||
msgstr "Visa fullständig rubrik"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "View on Amazon.com"
|
||
msgstr "Visa på Amazon.com"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid "View your search history"
|
||
msgstr "Visa din sökhistorik"
|
||
|
||
msgid "Vol info"
|
||
msgstr "Volyminfo"
|
||
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Väntar"
|
||
|
||
#. %1$s: waiting_count
|
||
msgid "Waiting (%s)"
|
||
msgstr "Väntar (%s)"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varning"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
|
||
msgstr "Varning: kan inte ångras. Bekräfta igen"
|
||
|
||
msgid "Warning: You could not delete all selected items from this shelf."
|
||
msgstr "Varning: du kunde inte ta bort alla markerade artiklar från hyllan."
|
||
|
||
msgid "Warning: You could not delete any selected items from this shelf."
|
||
msgstr "Varning: du kunde inte ta bort någpn markerade artikel från hyllan."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
|
||
"define how long we keep your reading history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi är noga med att skydda din sekretess. På den här skärmen kan du ange hur "
|
||
"länge vi ska behålla din lånehistorik."
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Webbplats"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ons"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Onsdag"
|
||
|
||
msgid "Welcome, "
|
||
msgstr "Välkommen "
|
||
|
||
msgid "What is a discharge?"
|
||
msgstr "Vad är att bli avförd?"
|
||
|
||
msgid "What's next?"
|
||
msgstr "Vad är nästa steg?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
|
||
"history immediately by clicking here. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett vilken sekretessregel du väljer kan du ta bort all din lånehistorik "
|
||
"omedelbart genom att klicka här. "
|
||
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "Där:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With selected searches: "
|
||
msgstr "Med markerade sökningar: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "With selected suggestions: "
|
||
msgstr "Med valda förslag: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "With selected titles: "
|
||
msgstr "Med valda titlar: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Wk"
|
||
msgstr "Wk"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Would you like to print a receipt?"
|
||
msgstr "Vill du skriva ut ett kvitto?"
|
||
|
||
#. %1$s: bor_messages_loo.message_date | $KohaDates
|
||
#. %2$s: bor_messages_loo.branchname
|
||
msgid "Written on %s by %s"
|
||
msgstr "Skriven den %s av %s"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
msgid "Year: "
|
||
msgstr "År: "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "JA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du ansluter till självutlåningen från en annan IP-adress! Logga in igen."
|
||
|
||
#. %1$s: borrowername
|
||
msgid "You are logged in as %s."
|
||
msgstr "Du är inloggad som %s."
|
||
|
||
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
|
||
msgstr "Du loggar in från en annan IP-adress. Logga in igen."
|
||
|
||
msgid "You are not authorized to view this record."
|
||
msgstr "Du är inte behörig att se denna post."
|
||
|
||
#. I
|
||
msgid ""
|
||
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
|
||
"saved and sent as a single message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan be om ett sammandrag för att minska antalet meddelanden. Meddelanden "
|
||
"sparas och skickas som ett enda meddelande."
|
||
|
||
msgid "You can navigate to the "
|
||
msgstr "Du kan gå till "
|
||
|
||
msgid "You can only share a list if you are the owner."
|
||
msgstr "Du kan bara dela en lista om du är ägaren."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can search our catalog using the search form at the top of this page"
|
||
msgstr "Du kan söka i katalogen med sökformuläret längst upp på denna sida"
|
||
|
||
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
|
||
msgstr "Du kan använda OAI-PMH-listposter i stället för den här tjänsten."
|
||
|
||
msgid "You can't change your password."
|
||
msgstr "Det går inte att ändra lösenordet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot be discharged, you have issues. Please return items before asking "
|
||
"for a discharge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte avföras, det finns problem. Återlämna objekt innan du ber om att "
|
||
"bli avförd."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
|
||
msgid "You cannot renew this item again. %s "
|
||
msgstr "Det går inte att förnya lånet igen. %s "
|
||
|
||
msgid "You cannot share a public list."
|
||
msgstr "Du kan inte dela en publik lista. "
|
||
|
||
msgid "You currently have nothing checked out."
|
||
msgstr "Du har inte lånat något."
|
||
|
||
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
|
||
msgstr "Du är skyldig förseningsavgifter om totalt:"
|
||
|
||
msgid "You did not specify any search criteria"
|
||
msgstr "Du har inte angett några söktermer."
|
||
|
||
msgid "You did not specify any search criteria."
|
||
msgstr "Du angav inte sökkriterier."
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to download this list."
|
||
msgstr "Du saknar behörighet att ladda ned den här listan."
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to send this list."
|
||
msgstr "Du saknar behörighet att skicka den här listan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
|
||
"remember, passwords are case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har angett fel användarnamn eller lösenord. Försök igen. Kom ihåg att "
|
||
"användarnamn och lösenord är skiftlägeskänsliga."
|
||
|
||
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark"
|
||
msgstr "Du följde en gammal länk från t.ex. en sökmotor eller ett bokmärke"
|
||
|
||
msgid "You have a credit of:"
|
||
msgstr "Ditt aktuella tillgodobelopp är:"
|
||
|
||
msgid "You have already requested this title."
|
||
msgstr "Du har redan beställt den här titeln."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
|
||
msgid "You have checked out too many items and can't check out any more. %s "
|
||
msgstr "Du har lånat för många artiklar och kan inte låna fler. %s "
|
||
|
||
msgid "You have no fines or charges"
|
||
msgstr "Du har inga förseningsavgifter eller andra avgifter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
|
||
"fields and resubmit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har inte fyllt i alla fält som krävs. Fyll i alla tomma fält och skicka "
|
||
"in igen."
|
||
|
||
msgid "You have nothing checked out"
|
||
msgstr "Du har just nu inga lån"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully registered your new account. To log in, use the "
|
||
"following credentials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har registrerat ett nytt konto. Använd följande användaruppgifter för att "
|
||
"logga in:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
|
||
"available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du använde en extern länk till ett katalogobjekt som inte längre är "
|
||
"tillgängligt"
|
||
|
||
msgid "You may "
|
||
msgstr "Du kan"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "You must be logged in to add tags."
|
||
msgstr "Du måste vara inloggad för att lägga till taggar."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
|
||
msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa eller lägga till i listor"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
|
||
msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa eller lägga till i listor"
|
||
|
||
msgid "You must select a library for pickup. "
|
||
msgstr "Du måste välja ett bibliotek för hämtning. "
|
||
|
||
msgid "You must select at least one item. "
|
||
msgstr "Du måste välja minst en artikel. "
|
||
|
||
#. %1$s: amount
|
||
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
|
||
msgid "You owe the library %s and cannot check out. %s "
|
||
msgstr "Du är skyldig biblioteket %s och kan inte låna. %s "
|
||
|
||
msgid "You tried to access a page that needs authentification"
|
||
msgstr "Du försökte komma åt en sida som kräver autenticering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Du angav felaktiga tecken i rutan innan du skickade in. Försök igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
|
||
"two weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer att få en e-postnotis om någon godkänner din delning inom två "
|
||
"veckor. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid ""
|
||
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din cookie för CGI-sessionen är ogiltig. Ladda om sidan och försök igen."
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( BORROWER_INF.userdebarreddate )
|
||
msgid "Your account has been frozen%s until "
|
||
msgstr "Ditt konto är avstängt%s tills "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
|
||
msgid "Your account has been suspended. %s "
|
||
msgstr "Ditt konto är avstängt. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: BORROWER_INF.warnexpired | $KohaDates
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
|
||
"renew your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt lånekort har slutat gälla sedan %s. Vänligen kontakta biblioteket för "
|
||
"att förnya det. "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
|
||
msgid "Your account has expired. %s "
|
||
msgstr "Ditt konto har upphört att gälla. %s "
|
||
|
||
msgid "Your account menu"
|
||
msgstr "Din kontosida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
|
||
"confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt konto kommer inte att aktiveras förrän du följer den länk som skickades "
|
||
"i e-postmeddelandet med registreringsbekräftelsen."
|
||
|
||
msgid "Your authority search history is empty."
|
||
msgstr "Din sökhistorik är tom."
|
||
|
||
msgid "Your card will expire on "
|
||
msgstr "Ditt kort går ut "
|
||
|
||
msgid "Your cart"
|
||
msgstr "Din vagn"
|
||
|
||
msgid "Your cart "
|
||
msgstr "Din vagn "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Your cart is currently empty"
|
||
msgstr "Din vagn är för tillfället tom"
|
||
|
||
msgid "Your cart is empty."
|
||
msgstr "Din vagn är tom."
|
||
|
||
msgid "Your catalog search history is empty."
|
||
msgstr "Din sökhistorik är tom."
|
||
|
||
msgid "Your checkout history"
|
||
msgstr "Din lånehistorik"
|
||
|
||
msgid "Your comment"
|
||
msgstr "Din kommentar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
|
||
msgstr "Din kommentar (förhandsgranskning - inväntar godkännande)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
|
||
"update your record as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina ändringar har skickats till biblioteket, där någon i personalen "
|
||
"uppdaterar din information så snart som möjligt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
|
||
"this page within a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din begäran om avförande har skickats. Ditt avförande kommer att vara "
|
||
"tillgängligt på denna sida inom några dagar."
|
||
|
||
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt avförande kommer att vara tillgängligt på denna sida inom några dagar."
|
||
|
||
msgid "Your download should begin automatically."
|
||
msgstr "Nedladdningen ska börja automatiskt."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Your edited comment (preview, pending approval)"
|
||
msgstr "Din redigerade kommentar (förhandsgranskning - inväntar godkännande)"
|
||
|
||
msgid "Your fines and charges"
|
||
msgstr "Dina övertidsavgifter och avgifter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
|
||
"please contact the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt lånekort är markerat som förkommet eller stulet. Om det här är fel "
|
||
"kontaktar du biblioteket."
|
||
|
||
#. %1$s: shelfname
|
||
msgid "Your list : %s "
|
||
msgstr "Din lista: %s "
|
||
|
||
msgid "Your lists"
|
||
msgstr "Dina listor"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "Your lists:"
|
||
msgstr "Dina listor:"
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH error IN RENEW_ERROR.split('\|')
|
||
#. %2$s: IF error == 'card_expired'
|
||
#. %3$s: ELSIF error == 'too_many'
|
||
#. %4$s: ELSIF error == 'on_reserve'
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"Your loan renewal failed because of the following reason(s): %s %s Your "
|
||
"account has expired. Please contact the library for more information. %s You "
|
||
"have renewed this item the maximum number of times allowed. %s This item is "
|
||
"on hold for another patron. %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt omlån kunde inte genomföras av följande skäl: %s %s Ditt konto har gått "
|
||
"ut. Vänligen kontakta biblioteket för mer information. %s Du har förnyat "
|
||
"detta exemplar maximalt antal gånger. %s Detta exemplar är reserverat för en "
|
||
"annan låntagare. %s %s"
|
||
|
||
msgid "Your messaging settings"
|
||
msgstr "Dina meddelandeinställningar"
|
||
|
||
msgid "Your options are: "
|
||
msgstr "Dina alternativ är: "
|
||
|
||
msgid "Your password has been changed "
|
||
msgstr "Ditt lösenord har ändrats"
|
||
|
||
#. %1$s: minpasslen
|
||
msgid "Your password must be at least %s characters long."
|
||
msgstr "Ditt lösenord måste innehålla minst %s tecken."
|
||
|
||
msgid "Your personal details"
|
||
msgstr "Dina personuppgifter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your priority: "
|
||
msgstr "Din prioritet: "
|
||
|
||
msgid "Your privacy management"
|
||
msgstr "Dina sekretessinställningar"
|
||
|
||
msgid "Your privacy rules have been updated."
|
||
msgstr "Dina sekretessinställningar har uppdaterats."
|
||
|
||
msgid "Your purchase suggestions"
|
||
msgstr "Dina inköpsförslag"
|
||
|
||
msgid "Your reading history has been deleted."
|
||
msgstr "Din lånehistorik har tagits bort."
|
||
|
||
msgid "Your search history"
|
||
msgstr "Din sökhistorik"
|
||
|
||
#. %1$s: total |html
|
||
msgid "Your search returned %s results."
|
||
msgstr "Din sökning returnerade %s resultat."
|
||
|
||
# For correct translation, it is vital to know what comes before the "of"
|
||
msgid "Your summary"
|
||
msgstr "Din översikt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your tags"
|
||
msgstr "Dina taggar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
|
||
"before applying them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina uppdateringar har skickats in. En bibliotekarie kommer att granska dina "
|
||
"ändringar innan de förs in."
|
||
|
||
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
|
||
msgstr "Ditt användar-ID saknas i databasen. Försök igen."
|
||
|
||
#. LINK
|
||
msgid ""
|
||
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
|
||
"END %] catalog recent comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online-[% "
|
||
"END %] katalog, senaste kommentarer"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
|
||
msgstr "[% LibraryName |html %] Sök i RSS-flöde"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=limit
|
||
msgid "[% limit or"
|
||
msgstr "[% begränsning eller"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('itemtype').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('itemtype').size > 0 and expanded_options ) ) "
|
||
"%%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('itemtype').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('itemtype').size > 0 and expanded_options ) ) "
|
||
"%%] "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('pubdate').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and OpacAdvSearchMoreOptions.grep('pubdate').size "
|
||
"> 0 and expanded_options ) ) %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and "
|
||
"OpacAdvSearchOptions.grep('pubdate').size > 0 and not expanded_options ) or "
|
||
"( OpacAdvSearchMoreOptions and OpacAdvSearchMoreOptions.grep('pubdate').size "
|
||
"> 0 and expanded_options ) ) %%] "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"[%% PROCESS showreference heading=seeals.heading linkType='seealso' "
|
||
"type=seeals.type authid=seeals.authid %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[%% PROCESS show reference heading=seeals.heading linkType='seealso' "
|
||
"type=seeals.type authid=seeals.authid %%] "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' "
|
||
"type=seefro.type %%] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[%% PROCESS show reference heading=seefro.heading linkType='see from' "
|
||
"type=seefro.type %%] "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "a an the"
|
||
msgstr "a an the"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "account, %s "
|
||
msgstr "konto, %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( casServerUrl )
|
||
msgid "account, %s please "
|
||
msgstr "konto, %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
msgid ""
|
||
"account, you may use that below. %s %s If you have a local account, you may "
|
||
"use that below. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"konto, kan du använda det nedan. %s %s Om du har ett lokalt konto kan du "
|
||
"använda det nedan. %s "
|
||
|
||
msgid "already exists!"
|
||
msgstr "finns redan!"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "already in your cart"
|
||
msgstr "redan i din kundvagn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for "
|
||
"pickup"
|
||
msgstr ""
|
||
"en identifierare för den plats dit exemplaret ska levereras för hämtning"
|
||
|
||
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
|
||
msgstr "en identifierare som används för att söka efter låntagaren i Koha"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "och"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"anyone else to add entries. (The owner of a list is always allowed to add "
|
||
"entries, but needs permission to remove.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"någon annan att lägga till poster. (Listans ägare kan alltid lägga till "
|
||
"poster, men måste ha behörighet för att ta bort.)"
|
||
|
||
msgid "anyone to remove his own contributed entries."
|
||
msgstr "någon att ta bort de poster personen själv lagt till."
|
||
|
||
msgid "anyone to remove other contributed entries."
|
||
msgstr "någon att ta bort poster som andra lagt till."
|
||
|
||
msgid "ask for a discharge"
|
||
msgstr "be om att avföras"
|
||
|
||
# "at" interpreted as referring to a location, not to a time
|
||
#. %1$s: WAITIN.branch
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: WAITIN.holdingbranch
|
||
#. %4$s: WAITIN.branch
|
||
#. %5$s: END
|
||
msgid "at %s %s In transit from %s to %s %s "
|
||
msgstr "vid %s %s under transport %s till %s %s "
|
||
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "tillgänglig"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "average rating: "
|
||
msgstr "medelbetyg: "
|
||
|
||
#. %1$s: rating_avg_int
|
||
#. %2$s: rating_total
|
||
msgid "average rating: %s (%s votes)"
|
||
msgstr "medelbetyg: %s (%s röster)"
|
||
|
||
# Unknown acronym
|
||
msgid "bib"
|
||
msgstr "bib"
|
||
|
||
# Unknown acronym
|
||
msgid "bib_id"
|
||
msgstr "bib_id"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
msgid "bonus"
|
||
msgstr "bonus"
|
||
|
||
msgid "borrowernumber"
|
||
msgstr "låntagarnummer"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
msgid "by "
|
||
msgstr "av "
|
||
|
||
msgid "cardnumber"
|
||
msgstr "kortnummer"
|
||
|
||
msgid "catalog home page"
|
||
msgstr "katalogens förstasida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "catalog main page"
|
||
msgstr "katalogens huvudsida"
|
||
|
||
msgid "change your password"
|
||
msgstr "ändra ditt lösenord"
|
||
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "klicka här för att logga in"
|
||
|
||
msgid "contact information"
|
||
msgstr "kontaktinformation"
|
||
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "contains"
|
||
|
||
#. SPAN
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=["
|
||
"% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %"
|
||
"]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% "
|
||
"BIBLIO_RESULT.item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %"
|
||
"]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% "
|
||
"BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %"
|
||
"]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series %]&rft.genre="
|
||
msgstr ""
|
||
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=["
|
||
"% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %"
|
||
"]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% "
|
||
"BIBLIO_RESULT.item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %"
|
||
"]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% "
|
||
"BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %"
|
||
"]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series %]&rft.genre="
|
||
|
||
msgid "date after which hold request is no longer needed"
|
||
msgstr "datum efter vilket reservationsbeställning inte behövs"
|
||
|
||
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
|
||
msgstr "datum efter vilket exemplaret returneras till hylla om den inte hämtas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"definierar den typ av postidentifierare som används i beställningen, möjliga "
|
||
"värden: "
|
||
|
||
msgid "desired_due_date"
|
||
msgstr "desired_due_date"
|
||
|
||
msgid "email the Koha Administrator"
|
||
msgstr "skicka e-post till Koha-administratören"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "email to the Koha Administrator"
|
||
msgstr "e-post till Koha-administratören"
|
||
|
||
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
|
||
msgstr "om du vill ha mer information om funktion och konfiguration."
|
||
|
||
msgid "has already been added."
|
||
msgstr "har redan lagts till."
|
||
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "here"
|
||
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
msgid "id_type"
|
||
msgstr "id_type"
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
|
||
# As far as I can figure out, this is not translatable
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&show_l"
|
||
"oans=1 "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&show_l"
|
||
"oans=1 "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&request_location"
|
||
"=127.0.0.1 "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&request_location"
|
||
"=127.0.0.1 "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "in %s fines"
|
||
msgstr "i avgift för %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "in OverDrive collection"
|
||
msgstr "i OverDrive-samling"
|
||
|
||
msgid "in any heading"
|
||
msgstr "i någon rubrik"
|
||
|
||
msgid "in keyword"
|
||
msgstr "i nyckelord"
|
||
|
||
msgid "in main entry"
|
||
msgstr "i huvudport"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "injecting NEW comment: "
|
||
msgstr "infogar NY kommentar: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "injecting OLD comment: "
|
||
msgstr "infogar GAMMAL kommentar: "
|
||
|
||
msgid "is exactly"
|
||
msgstr "är exakt"
|
||
|
||
msgid "is not empty. "
|
||
msgstr "är inte tom. "
|
||
|
||
msgid "item"
|
||
msgstr "artikel"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "item(s) added to your cart"
|
||
msgstr "artiklar har lagts till i din kundvagn"
|
||
|
||
msgid "item_id"
|
||
msgstr "item_id"
|
||
|
||
msgid "items. "
|
||
msgstr "objekt. "
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
msgid "koha opac %s"
|
||
msgstr "koha opac %s"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
msgid "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
|
||
msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
|
||
|
||
msgid "list of authority record identifiers"
|
||
msgstr "lista med auktoritetspostidentifierare"
|
||
|
||
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
"lista med antingen bibliografiska identifierare eller artikelidentifierare"
|
||
|
||
msgid "list of system record identifiers"
|
||
msgstr "lista med systempostidentifierare"
|
||
|
||
msgid "needed_before_date"
|
||
msgstr "needed_before_date"
|
||
|
||
msgid "negcap "
|
||
msgstr "negcap "
|
||
|
||
msgid "not"
|
||
msgstr "inte"
|
||
|
||
# For correct translation, it is vital to know what comes before the "of"
|
||
msgid "of the last:"
|
||
msgstr "av de sista:"
|
||
|
||
# For correct translation, it is vital to know what it is that is on file (to get the correct gender)
|
||
msgid "on file."
|
||
msgstr "registrerat."
|
||
|
||
msgid "online update form"
|
||
msgstr "uppdateringsformulär online"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "eller"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "out of"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "lösenord"
|
||
|
||
msgid "patron_id"
|
||
msgstr "patron_id"
|
||
|
||
msgid "pickup_expiry_date"
|
||
msgstr "pickup_expiry_date"
|
||
|
||
msgid "pickup_location"
|
||
msgstr "pickup_location"
|
||
|
||
msgid "purchase suggestion"
|
||
msgstr "inköpsförslag"
|
||
|
||
msgid "register here"
|
||
msgstr "registrera dig här"
|
||
|
||
msgid "request_location"
|
||
msgstr "request_location"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
|
||
msgstr ""
|
||
"begär ett särskilt format eller en uppsättning av format vid rapportering av "
|
||
"tillgänglighet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"begär en viss detaljnivå vid rapportering av tillgänglighet. Möjliga värden: "
|
||
""
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "resultat"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "results in the library's OverDrive collection."
|
||
msgstr "resultat i bibliotekets OverDrive-samling."
|
||
|
||
msgid "return_fmt"
|
||
msgstr "return_fmt"
|
||
|
||
msgid "return_type"
|
||
msgstr "return_type"
|
||
|
||
msgid "schema"
|
||
msgstr "schema"
|
||
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "sök"
|
||
|
||
msgid "see also:"
|
||
msgstr "se även:"
|
||
|
||
msgid "show_contact"
|
||
msgstr "show_contact"
|
||
|
||
msgid "show_fines"
|
||
msgstr "show_fines"
|
||
|
||
msgid "show_holds"
|
||
msgstr "show_holds"
|
||
|
||
msgid "show_loans"
|
||
msgstr "show_loans"
|
||
|
||
# Uncertain what "clear" can refer to in this context - it's hardly the banking term
|
||
msgid "shows your account to be clear, please consult a librarian."
|
||
msgstr "visar att ditt konto inte har några problem. Kontakta en bibliotekarie."
|
||
|
||
# Uncertain what "clear" can refer to in this context - it's hardly the banking term
|
||
msgid "shows your account to be clear, please contact the library."
|
||
msgstr "visar att ditt konto inte har några problem. Kontakta en bibliotekarie."
|
||
|
||
#. %1$s: RESERVE.datesent | $KohaDates
|
||
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
|
||
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: END
|
||
msgid "since %s %s Suspended %s until %s %s %s Pending %s %s "
|
||
msgstr "sedan %s %s Spärrat %s tills %s %s %s Väntande %s %s "
|
||
|
||
msgid "site administrator"
|
||
msgstr "webbplatsadministratör"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
|
||
msgstr "anger metadataschemat för poster som ska returneras. Möjliga värden: "
|
||
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "börjar med"
|
||
|
||
msgid "subjects "
|
||
msgstr "ämnen "
|
||
|
||
msgid "suggestions"
|
||
msgstr "förslag"
|
||
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "efternamn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
|
||
"element 'reserve_id')"
|
||
msgstr ""
|
||
"identifierare för systemreservation (returneras av GetRecords och "
|
||
"GetPatronInfo i elementet 'reserve_id')"
|
||
|
||
msgid "system item identifier"
|
||
msgstr "systemartikelidentifierare"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
|
||
msgid "tagsel_button"
|
||
msgstr "tagsel_button"
|
||
|
||
#. META http-equiv=Content-Type
|
||
msgid "text/html; charset=utf-8"
|
||
msgstr "text/html; charset=utf-8"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
|
||
"placed"
|
||
msgstr "ILS-identifierare för den bibliografiska post som beställningen avser"
|
||
|
||
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
|
||
msgstr "ILS-identifierare för den låntagare som beställningen utförs för"
|
||
|
||
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
|
||
msgstr "ILS-identifierare för den specifika artikel som beställningen avser"
|
||
|
||
msgid "the date the patron would like the item returned by"
|
||
msgstr "det datum som låntagaren vill att exemplaret ska vara tillbakalämnad"
|
||
|
||
msgid "the type of the identifier, possible values: "
|
||
msgstr "typ av identifierare. Möjliga värden: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
|
||
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
|
||
msgstr ""
|
||
"den unika låntagaridentifieraren i ILS; samma identifierare som returneras "
|
||
"av LookupPatron och AuthenticatePatron"
|
||
|
||
msgid "there may be a delay in restoring your account if you submit online)"
|
||
msgstr "det kan ta ett tag innan ditt konto återställs om du skickar online)"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
msgid "there may be a delay in restoring your account if you submit online)%s."
|
||
msgstr "det kan ta ett tag innan ditt konto återställs om du skickar online)%s."
|
||
|
||
msgid "to create new lists."
|
||
msgstr "för att skapa nya listor."
|
||
|
||
msgid "to post a comment."
|
||
msgstr "för att skicka en kommentar."
|
||
|
||
msgid "to submit current information ("
|
||
msgstr "för att skicka aktuell information ("
|
||
|
||
#. LINK
|
||
msgid "unAPI"
|
||
msgstr "unAPI"
|
||
|
||
msgid "until "
|
||
msgstr "tills "
|
||
|
||
msgid "up to "
|
||
msgstr "upp till "
|
||
|
||
msgid "url"
|
||
msgstr "url"
|
||
|
||
msgid "used for/see from:"
|
||
msgstr "används för/se från:"
|
||
|
||
msgid "user's login identifier"
|
||
msgstr "användarens inloggningsidentifierare"
|
||
|
||
msgid "user's password"
|
||
msgstr "användarens lösenord"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "användarnamn"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "view labeled"
|
||
msgstr "visa etiketterad"
|
||
|
||
msgid "view plain"
|
||
msgstr "visa ren"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "röster"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "waiting holds:"
|
||
msgstr "väntande reservationer:"
|
||
|
||
msgid "was not found in the database. Please try again."
|
||
msgstr "hittades inte i databasen. Försök igen."
|
||
|
||
msgid "whether or not to return fine information in the response"
|
||
msgstr "om detaljerad information ska returneras i svaret"
|
||
|
||
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
|
||
msgstr "om reservationsbeställningsdata ska returneras i svaret"
|
||
|
||
msgid "whether or not to return loan information in the response"
|
||
msgstr "om låneinformation ska returneras i svaret eller ej"
|
||
|
||
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
|
||
msgstr "om låntagarens kontaktinformation ska returneras i svaret"
|
||
|
||
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
|
||
#. %1$s: approvedaddress
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "will be sent shortly to %s."
|
||
msgstr "skickas snart till %s."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "with biblionumber"
|
||
msgstr "med biblionummer"
|
||
|
||
msgid "you"
|
||
msgstr "du"
|
||
|
||
#. %1$s: new_reserves_allowed
|
||
msgid ""
|
||
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
|
||
"items you wish to not place holds on. "
|
||
msgstr ""
|
||
"du kan endast utföra %s reservationer. Avmarkera kryssrutorna för de objekt "
|
||
"du inte vill reservera. "
|
||
|
||
msgid "your account page"
|
||
msgstr "din kontosida"
|
||
|
||
msgid "your fines"
|
||
msgstr "dina avgifter"
|
||
|
||
msgid "your lists"
|
||
msgstr "dina listor"
|
||
|
||
msgid "your messaging"
|
||
msgstr "dina meddelanden"
|
||
|
||
msgid "your personal details"
|
||
msgstr "dina personuppgifter"
|
||
|
||
msgid "your privacy"
|
||
msgstr "din sekretess"
|
||
|
||
msgid "your purchase suggestions"
|
||
msgstr "dina inköpsförslag"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
msgid "your rating: "
|
||
msgstr "ditt omdöme: "
|
||
|
||
#. %1$s: rating_value
|
||
msgid "your rating: %s, "
|
||
msgstr "ditt omdöme: %s "
|
||
|
||
msgid "your reading history"
|
||
msgstr "din lånehistorik"
|
||
|
||
msgid "your search history"
|
||
msgstr "din sökhistorik"
|
||
|
||
msgid "your summary"
|
||
msgstr "din översikt"
|
||
|
||
msgid "your tags"
|
||
msgstr "dina taggar"
|
||
|
||
msgid "×"
|
||
msgstr "×"
|
||
|
||
#. A
|
||
msgid ""
|
||
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|
||
msgstr ""
|
||
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|