9364ddad0e
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
9997 lines
348 KiB
Text
9997 lines
348 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref"
|
||
msgstr "Aquisicions"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
||
msgstr "Politica"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
||
msgstr "Impression"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
||
msgstr "Crear un exemplar al moment de"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
||
msgstr "catalogar la notícia"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
||
msgstr "far una comanda"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
||
msgstr "recebre una comanda"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
|
||
msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
|
||
msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
||
msgstr "Afichar los panièrs"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
||
msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
||
msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
||
msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
||
msgstr "Afichar pas d'avertiment"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
||
msgstr "Afichar un avertiment"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
|
||
msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
||
msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
||
msgstr "demandar totjorn confirmacion."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
||
msgstr "demandar pas confirmacion."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
||
msgstr "360 000,00 (FR)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
||
msgstr "360,000.00 (US)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
|
||
msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
||
msgstr "2-paginas en anglés"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
||
msgstr "2-paginas en anglés"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
||
msgstr "3-paginas en francés"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
||
msgstr "2-paginas en alemand"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
||
msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
||
msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
|
||
msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
|
||
msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
|
||
|
||
# Administration
|
||
msgid "admin.pref"
|
||
msgstr "Administracion"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
||
msgstr "Autentificacion"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref Interface options"
|
||
msgstr "Opcions de l'interfàcia"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref Login options"
|
||
msgstr "Opcions d'autentificacion"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref Search engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
||
msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
|
||
msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
||
msgstr "Publique"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
|
||
msgstr "apostrophe (')"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
|
||
msgstr "barra oblique inverse"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
|
||
msgstr "virgula"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
|
||
msgstr "point virgula"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
|
||
msgstr "barra oblique"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
|
||
msgstr "tabulation"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities
|
||
msgid "authorities.pref"
|
||
msgstr "Autoritats"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref General"
|
||
msgstr "Generalités"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref Linker"
|
||
msgstr "Creator de Ligams"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
||
msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
|
||
msgstr "ne pas crear"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
||
msgstr "crear"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
||
msgstr "crear"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
||
msgstr "ne pas crear"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
|
||
msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
||
msgstr "Recrear"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
|
||
msgstr "Ne pas recrear"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
||
msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
||
msgstr "Conservar"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
|
||
msgstr "Conservar pas"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
|
||
msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
|
||
msgstr "Per defaut"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
|
||
msgstr "Primièra correspondéncia"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
|
||
msgstr "Darrièra correspondéncia"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
||
msgstr "Utilizar lo modul"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
|
||
msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
|
||
msgstr "(options separates per |)"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
|
||
msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
||
msgstr "Recrear"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
|
||
msgstr "Ne pas recrear"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
|
||
msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
|
||
msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
|
||
msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
|
||
msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
|
||
|
||
# Cataloging
|
||
msgid "cataloguing.pref"
|
||
msgstr "Catalogatge"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref Display"
|
||
msgstr "Afichatge"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref Record structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
|
||
msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
||
msgstr "ensajar"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
||
msgstr "ne pas ensajar"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
||
msgstr "Afichar les soscamps MARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
|
||
msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
|
||
msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
|
||
msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
||
msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
|
||
msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
|
||
msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
||
msgstr "ISBD"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
|
||
msgstr "MARC amb etiquetas"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
||
msgstr "MARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
||
msgstr "Normala"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
||
msgstr "Regrouper"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas regrouper"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
|
||
msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
||
msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
|
||
msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
|
||
msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
||
msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
|
||
msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
|
||
msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Ne pas separar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Separar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "bibliotèca detentritz"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "bibliotèca proprietari"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
|
||
msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
|
||
msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
|
||
msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
||
msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
||
msgstr "faire apparaître"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
||
msgstr "ne pas far apparaître"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
|
||
msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de < e >.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
|
||
msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
|
||
msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
|
||
msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
||
msgstr "Exemples :"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
||
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
|
||
msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
||
msgstr "Exemples :"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
||
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
|
||
msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
||
msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
||
msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
|
||
msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
|
||
msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
|
||
msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
||
msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
||
msgstr "1, 2, 3"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
|
||
msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
||
msgstr "NON"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
|
||
msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
||
msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
|
||
msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
||
msgstr "exemplar"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
||
msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
||
msgstr "MARC21"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
|
||
msgstr "NORMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
||
msgstr "UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
||
msgstr "Ne pas copier"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
||
msgstr "les autors des camps UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
||
msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
|
||
|
||
# Circulation
|
||
msgid "circulation.pref"
|
||
msgstr "Circulacion"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref Article requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkin policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkout policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref Course reserves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref Fines policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref Holds policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref Return claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
||
msgstr "Ne pas pas demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
||
msgstr "Demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
|
||
msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
|
||
msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
|
||
msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
|
||
msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
|
||
msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
|
||
msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
|
||
msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
||
msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
||
msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
|
||
msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
|
||
msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
|
||
msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
|
||
msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
|
||
msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
||
msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
|
||
msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
||
msgstr "et ce senhal"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
|
||
msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
||
msgstr "Transferir"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas transferir"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
|
||
msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
||
msgstr "Ne pas bloquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
|
||
msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
||
msgstr "Calculer e metre a jorn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
|
||
msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
||
msgstr "reïnicializar l'ecran"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
||
msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
||
msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
||
msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
||
msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
||
msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
|
||
msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
|
||
msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
||
msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
|
||
msgstr "Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
|
||
msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
||
msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
|
||
msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
|
||
msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
||
msgstr "jours"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
|
||
msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
|
||
msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
|
||
msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
|
||
msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
||
msgstr "Ne pas demandar de causir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
||
msgstr "Demandar de causir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
|
||
msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Ne pas avertir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Avertir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
|
||
msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
|
||
msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
|
||
msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
|
||
msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
|
||
msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
||
msgstr "afichar un messatge"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
||
msgstr "ne rien faire"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
||
msgstr "demandar una confirmation"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
||
msgstr "Empachar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
||
msgstr "Ne pas empachar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
||
msgstr "Ne pas donner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
||
msgstr "Donner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
||
msgstr "detentritz"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
||
msgstr "d'appartenance"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
||
msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
||
msgstr "de retirament"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
|
||
msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
|
||
msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
|
||
msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
||
msgstr "Empachar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
|
||
msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
||
msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
|
||
msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
|
||
msgstr "Ignorar le"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
|
||
msgstr "Tenir compte du"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
|
||
msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Demandar confirmation"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "Ne pas bloquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
|
||
msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
||
msgstr "Inclure fins a"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
|
||
msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
||
msgstr "N'enregistre pas"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
||
msgstr "Enregistre"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
|
||
msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
|
||
msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
||
msgstr "la date correnta"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
||
msgstr "l'anciana data de retorn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
||
msgstr "Mandar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
||
msgstr "Mandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
|
||
msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
|
||
msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
||
msgstr "demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
|
||
msgstr "ne pas demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
||
msgstr "confirmation del prèst ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
|
||
msgstr "Contrôler la bibliotèca"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
||
msgstr "de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
||
msgstr "de l'aderent"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
|
||
msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
|
||
msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "jours."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
||
msgstr "Marcar automaticament"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
||
msgstr "Ne pas marcar automaticament"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
||
msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
||
msgstr "Ne pas demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
||
msgstr "Demandar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
|
||
msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
|
||
msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha :"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
|
||
msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha :"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
|
||
msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
|
||
msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
|
||
msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
||
msgstr "segondas."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
|
||
msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
|
||
msgstr "Identiant e senhal"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
||
msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
||
msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
|
||
msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
|
||
msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
|
||
msgstr "detentritz de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
|
||
msgstr "proprietari de l'exemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
|
||
msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
||
msgstr "aléatoirement"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
||
msgstr "dins aqueste ordre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
|
||
msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
||
msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
||
msgstr "Ne pas transferir"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
||
msgstr "Transferir"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
|
||
msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
|
||
msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
||
msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
|
||
msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
|
||
msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
|
||
msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
||
msgstr "Metre a jorn"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
|
||
msgstr "Ne pas metre a jorn"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
|
||
msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
||
msgstr "Ne pas appliquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
||
msgstr "code de colleccion"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
||
msgstr "tipe de document"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
||
msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
|
||
msgstr "resèrvas de cors"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
|
||
msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Ne pas avertir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Avertir"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
|
||
msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "Desactive"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
||
msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
||
msgstr "Far pagar"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
|
||
msgstr "Ne pas far pagar"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
|
||
msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
|
||
msgstr "Far pas gràcia"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
||
msgstr "Far gràcia"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
|
||
msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
|
||
msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
|
||
msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
||
msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
||
msgstr "Mandar pas"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
||
msgstr "Mandar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
||
msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
||
msgstr "Ne pas calculer"
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
|
||
msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
||
msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
||
msgstr "Convertir del format Libsuite8"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
||
msgstr "Ne pas filtrer les"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
|
||
msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
||
msgstr "Levar los espacis des"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
|
||
msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
||
msgstr "les codes a barres scannats."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
|
||
msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
|
||
msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
|
||
msgstr "reservacions a l'encòp."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
|
||
msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
||
msgstr "Far veire les"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
|
||
msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
|
||
msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "del mai ancian al mai recent"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "del mai recent al mai ancian"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
|
||
msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "del mai ancian al mai recent"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "del mai recent al mai ancian"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content
|
||
msgid "enhanced_content.pref"
|
||
msgstr "Contenguts enrichis"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref All"
|
||
msgstr "Totes"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
||
msgstr "Amazon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
||
msgstr "Babelthèque"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
||
msgstr "Baker e Taylor"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
||
msgstr "Library Thing"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
||
msgstr "Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
||
msgstr "OverDrive"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
||
msgstr "Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
|
||
msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
|
||
msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
||
msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
||
msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
|
||
msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
||
msgstr "Apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
|
||
msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Ne pas apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
|
||
msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
||
msgstr "et lo senhal"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
||
msgstr "Imatges de cobertura localas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
|
||
msgstr "Utilizar lo còdi client"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
|
||
msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
||
msgstr "Apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
||
msgstr "Ne pas apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
|
||
msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
||
msgstr "dins l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
|
||
msgstr "dins la partida administration."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
||
msgstr "enlòc"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
||
msgstr "(separat amb |)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
||
msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
||
msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
|
||
msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
|
||
msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
|
||
msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
||
msgstr "dins des onglets"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
|
||
msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
||
msgstr "Apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Ne pas apondre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
|
||
msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
||
msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
||
msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
||
msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
||
msgstr "dins un onglet"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
|
||
msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
|
||
msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
|
||
msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
|
||
msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
||
msgstr "et lo còdi secret client "
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
|
||
msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
||
msgstr "Utilizar lo còdi client"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
||
msgstr "per accedir a Syndetics."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
|
||
msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
||
msgstr "large"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
||
msgstr "mejana"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
|
||
msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
|
||
msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
||
msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
|
||
msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
|
||
msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
|
||
msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
|
||
msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref"
|
||
msgstr "Internacional"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
||
msgstr "Lundi"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
||
msgstr "Dimanche"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
|
||
msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
|
||
msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
||
msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
||
msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
||
msgstr "Afichar l'heure au"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
||
msgstr "Utilizar l'alfabet"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
|
||
msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
|
||
msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
||
msgstr "Renseigner las datas al format"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "jj/mm/aaaa"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "mm/jj/aaaa"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "yyyy-mm-dd"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
|
||
msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
||
msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
|
||
msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref"
|
||
msgstr "Usage local"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
||
msgstr "Rien de défini encore."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "logs.pref"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref Logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
||
msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
||
msgstr "les modificacions dels aderents."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
||
msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
||
msgstr "les prèstes."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
|
||
msgstr "les reclamacions automatiques."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
|
||
msgstr "les retours d'exemplars."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ne pas jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
||
msgstr "Jornalizar"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
||
msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
|
||
|
||
# OPAC
|
||
msgid "opac.pref"
|
||
msgstr "OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref Advanced search options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref Features"
|
||
msgstr "Foncionalitats"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref OpenURL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref Policy"
|
||
msgstr "Politique"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref Privacy"
|
||
msgstr "Vie privada"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref Restricted page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref Self registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref Shelf browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
|
||
msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
|
||
msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
||
msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
|
||
msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
|
||
msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
||
msgstr "ISBD"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
||
msgstr "normala"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
||
msgstr "MARC"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
||
msgstr "Empachar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
||
msgstr "Ne pas empachar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
|
||
msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
|
||
msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Conservar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Conservar"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
||
msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
|
||
msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
|
||
msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
|
||
msgstr "Ne souligne pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
|
||
msgstr "Souligne"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
|
||
msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
|
||
msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
|
||
msgstr "resultats en provenéncia "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
||
msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
|
||
msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
|
||
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
||
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
|
||
msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
|
||
msgstr "Detalh e Resultat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "Detalh unicament"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
|
||
msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
|
||
msgstr "Resultat unicament"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
||
msgstr "bootstrap"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
||
msgstr "prog"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
||
msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
|
||
msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
|
||
msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
|
||
msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar) :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
|
||
msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
||
msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
|
||
msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
|
||
msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
|
||
msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
|
||
msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
|
||
msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr "Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
||
msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
||
msgstr "Afichar las reservacions"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
||
msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
||
msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
||
msgstr "des lectors dins l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
|
||
msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
||
msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
||
msgstr "ouvrir"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
||
msgstr "ne pas ouvrir"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
||
msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
|
||
msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
|
||
msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
||
msgstr "Apondre"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
||
msgstr "Ne pas apondre"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
|
||
msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
|
||
msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
|
||
msgstr "Far veire les options de recèrca"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
|
||
msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
|
||
msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
||
msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
|
||
msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
|
||
msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
|
||
msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
|
||
msgstr "separats per una barra verticale"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "Ne pas suslinhar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "Suslinhar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
|
||
msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
|
||
msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
|
||
msgstr "solament la quòta"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
|
||
msgstr "lo còdi de colleccion"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
||
msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
|
||
msgstr "la localizacion"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
||
msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
||
msgstr "la bibliotèca detentritz"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
||
msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
||
msgstr "la bibliotèca proprietària"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
||
msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
||
msgstr "Afichar fins a"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
|
||
msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
|
||
msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
||
msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
||
msgstr "Rendre privat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
||
msgstr "Rendre public"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
||
msgstr "'OPACRenew'"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
||
msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
||
msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
||
msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
||
msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Ne pas separar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Separar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "bibliotèca detentritz"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "bibliotèca proprietari"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
|
||
msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
|
||
msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
|
||
msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
||
msgstr "Afichar les votes sur"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
||
msgstr "aucune pagina"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
||
msgstr "solament l'afichatge detalhat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
||
msgstr "Afichar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
|
||
msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
|
||
msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
|
||
msgstr "(separar los camps amb |)"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
||
msgstr "(separar los camps per |)"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
|
||
msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
|
||
msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
||
msgstr "Ne pas exiger"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
||
msgstr "Exiger"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Payments
|
||
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
|
||
msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
||
msgstr "Ne pas limiter"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
||
msgstr "Limitar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
|
||
msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
|
||
msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
|
||
msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
|
||
msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
||
msgstr "lo prénom"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
||
msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
||
msgstr "lo nom complet"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
||
msgstr "lo nom d'ostal"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
||
msgstr "aucun nom"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
||
msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
||
msgstr "lo login"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
|
||
msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
|
||
msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
||
msgstr "Ne pas suivre"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
||
msgstr "Suivre"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
||
msgstr "Suivre anonimament"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
|
||
msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
||
msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
||
msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
|
||
msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Permetre"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Permetre pas"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
|
||
msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
||
msgstr "Utilizar lo tèma"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
||
msgstr "à l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
||
msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
|
||
|
||
# Patrons
|
||
msgid "patrons.pref"
|
||
msgstr "Aderents"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref Membership expiry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref Patron forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref Patron relationships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref Privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
|
||
msgstr "Mandar pas"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
|
||
msgstr "Mandar"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
|
||
msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
||
msgstr "autre email"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
||
msgstr "n° de carta comme"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
||
msgstr "lo primièr mail valide"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
||
msgstr "email personal"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
|
||
msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
||
msgstr "email professional"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
|
||
msgstr "(liste de camps separats per |)."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
|
||
msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
||
msgstr "la date del jorn"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
||
msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
||
msgstr "(separar los camps per |)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
||
msgstr "(liste de valors separates per |)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
||
msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
||
msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
||
msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
|
||
msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha d'aderent."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
|
||
msgstr "los atributs espandits dels aderents."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
|
||
msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
||
msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
||
msgstr "[% local_currency %]."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
|
||
msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
||
msgstr "jours avant l'expiracion effective."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
||
msgstr "Afichar per defaut"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
|
||
msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
||
msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
||
msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
|
||
msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
||
msgstr "Attribuer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas attribuer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
|
||
msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
|
||
msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
|
||
msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
|
||
msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
||
msgstr "caractèrs de long."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
|
||
msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
||
msgstr "Stocker e afichar"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
||
msgstr "Ne pas stocker e afichar"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
||
msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
||
msgstr "Interdire"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
|
||
msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
|
||
|
||
# Searching
|
||
msgid "searching.pref"
|
||
msgstr "Recèrca"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref Features"
|
||
msgstr "Foncionalitats"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref Results display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref Search form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
||
msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
|
||
msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
|
||
msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
|
||
msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
||
msgstr "Far veire les facietas"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
||
msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
||
msgstr "de la bibliotèca detentritz"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
||
msgstr "de la bibliotèca proprietari"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Conservar pas"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Conservar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
|
||
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
||
msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
|
||
msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
||
msgstr "Afichar fins a"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
||
msgstr "facietas per cada categoria."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
||
msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Per defaut,"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "ne pas utilizar"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
|
||
msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "utilizar"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
|
||
msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Per defaut,"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "ne pas utilizar"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
|
||
msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "utilizar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
|
||
msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "par ordre creissent"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
||
msgstr "autor"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
||
msgstr "cote"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
||
msgstr "data d'ajout"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "data de publicacion"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
||
msgstr "par ordre descreissent."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "de A a Z"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "de Z a A"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "par pertinence"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
||
msgstr "titre"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "compteur de prèstes"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "A l'OPAC, afichar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
||
msgstr "notícias bibliographique per pagina."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
|
||
msgstr "Utilizar pas"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
|
||
msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
|
||
msgstr "Utilizar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
|
||
msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
||
msgstr "automaticament"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
||
msgstr "solament se * es apondut a la fin"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
||
msgstr "Ne pas activar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
||
msgstr "Ne pas lemmatiser"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
||
msgstr "Lemmatiser"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
||
msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
||
msgstr "ne pas afichar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
||
msgstr "afichar"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
||
msgstr "Ne pas forcer"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
||
msgstr "Forcer"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
|
||
msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
||
msgstr "Ne pas inclure"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
|
||
msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
|
||
msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
|
||
msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
|
||
msgstr "N'utiliza pas"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
|
||
msgstr "Utilise"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
|
||
msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "par ordre creissent"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
||
msgstr "autor"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
||
msgstr "cote"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
||
msgstr "data d'ajout"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "data de publicacion"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
||
msgstr "par ordre descreissent"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "de A a Z"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "de Z a A"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "par pertinence"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
||
msgstr "titre"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "compteur de prèstes"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
||
msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
|
||
msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
||
msgstr "Per defaut,"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
||
msgstr "ne pas afichar"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
||
msgstr "afichar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
||
msgstr "Far veire fins a"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
||
msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
||
msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
|
||
msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref"
|
||
msgstr "Periodics"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Far veire a l'OPAC les"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
|
||
msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
||
msgstr "Apondre"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
||
msgstr "Ne pas apondre"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
||
msgstr "Ne pas reservar"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
||
msgstr "Reservar"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
|
||
msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
|
||
msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
||
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
||
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
||
msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
|
||
msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
|
||
msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
|
||
msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
||
msgstr "istoric abreujat"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
||
msgstr "istoric complet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
||
msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
|
||
msgstr "Exemplars"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
|
||
msgstr "Etat de colleccion"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
||
msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
|
||
msgstr "Abonament"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
|
||
msgstr "per defaut per les periodics."
|
||
|
||
# Staff Client
|
||
msgid "staff_client.pref"
|
||
msgstr "Interface professionala"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
|
||
msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
||
msgstr "Resultat e Detalh"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "Detalh unicament"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
|
||
msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Mostrar pas"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Montrer"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
||
msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
|
||
msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
|
||
msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala :"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
|
||
msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala :"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
|
||
msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
||
msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
||
msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
|
||
msgstr "Afichar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
|
||
msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
|
||
msgstr "Utilizar lo tèma"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
|
||
msgstr "à l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
|
||
msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
|
||
msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
|
||
msgstr "Autorizar"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Autorizar pas"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
|
||
msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
|
||
|
||
# Tools
|
||
msgid "tools.pref"
|
||
msgstr "Aisinas"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid "tools.pref Barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref Batch item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref Patron cards"
|
||
msgstr "Cartas d'aderent"
|
||
|
||
# Tools > Reports
|
||
msgid "tools.pref Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
|
||
msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
||
msgstr "images"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Reports
|
||
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Reports
|
||
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services
|
||
msgid "web_services.pref"
|
||
msgstr "Servicis web"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref IdRef"
|
||
msgstr "Servicis web"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref Mana KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
||
msgstr "OAI-PMH"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref REST API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref Reporting"
|
||
msgstr "Reporting"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
|
||
msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
|
||
msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
||
msgstr "lo servidor OAI de Koha"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
|
||
msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
|
||
msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
||
msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
||
msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
|
||
msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
|
||
msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
||
msgstr "Renviar unicament"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
|
||
msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."
|
||
|