Koha/misc/translator/po/el-GR-pref.po
Koha translators 623fb377ad
Translation updates for Koha 22.11.00
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
2022-11-25 15:20:05 -03:00

16094 lines
561 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of el.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 08:06+0000\n"
"Last-Translator: s.pierros <s.pierros@thessaloniki.gr>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Path: /el/22.05/el-GR-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1666598774.025637\n"
# Accounting
msgid "accounting.pref"
msgstr "accounting.pref"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "Να γίνει"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "Να μη γίνει"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr "δημιουργούνται με τη μορφή <branchcode>εεμμ0001."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# δημιουργούνται με την μορφή <year>-0001, "
"<year>-0002."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr ""
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "Aπενεργοποίηση"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "να γίνεται"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "να μην γίνεται"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
"αυτόματη εμφάνιση ενός διαλόγου εκτύπωσης για αποδείξεις πληρωμής όταν "
"γίνεται μια πληρωμή."
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Accounting > Features > RequireCashRegister
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "Να μην γίνει"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "Να γίνει"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
"value category."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr ""
"αυτόματη εμφάνιση ενός διαλόγου εκτύπωσης για αποδείξεις πληρωμής όταν "
"γίνεται μια πληρωμή."
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr "Να γίνει"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "Να μην γίνει"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
"στρογγυλοποίηση προστίμου στο πλησιέστερο λεπτό όταν συλλέγονται οι "
"πληρωμές. Η ενεργοποίηση αυτής της προτίμησης επιτρέπει την πληρωμή "
"προστίμων μερικών λεπτών που ενδέχεται να μην είναι ορατά στη διεπαφή."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr ""
# Accounting > Features > UseCashRegisters
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
"all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
"ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
"device.</p>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Προσκτήσεις"
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "Προσκτήσεις"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου κατά την"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά και μπορεί να αλλάξει ανά καλάθι."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "παραγγελία."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "παραλαβή παραγγελίας."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr "της δυνατότητας για μεταφόρτωση και επισύναψη αρχείων στα τιμολόγια"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"Κατά τη διαδικασία ακύρωσης της απόδειξης, να ενημερώνονται τα υποπεδία του "
"τεκμηρίου αν δημιουργήθηκαν κατά την υποβολή της παραγγελίας (πχ o=5|a=\"bar "
"foo\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"Κατά την παραλαβή των αντιτύπων, ενημερώστε τα υποπεδία τους, εάν αυτά "
"δημιουργήθηκαν όταν έγινε η παραγγελία (π.χ. o=5|a=\"μπλα-μπλα\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Εμφάνιση καλαθιών"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "δημιουργήθηκε, ή είναι υπό διαχείριση από ένα μέλος του προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "από τη βιβλιοθήκη του μέλους προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Να μη γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Να γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"όταν ο βιβλιοθηκονόμος προσπαθεί να δημιουργήσει ένα τιμολόγιο με έναν διπλό "
"αριθμό."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Να μην αποσταλεί"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Αποστολή"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"κρυφή κοινοποίηση (BCC) προς τον συνδεδεμένο χρήστη κατά την αποστολή "
"αξιώσεων ειδοποιήσεων περιοδικών ή προσκτήσεων."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Προβολή νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή"
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "Προσκτήσεις"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr ""
"αυτόματη εισαγωγή αρχείου μηνυμάτων τιμολογίου EDIFACT όταν ολοκληρωθεί η "
"λήψη."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές είναι"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr "Πολιτική"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr "Εκτύπωση"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
"εάν επιλέξετε το EmailAddressForSuggestions πρέπει να εισάγεται μια έγκυρη "
"διεύθυνση email: "
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr ""
"επιλέξτε μια διεύθυνση email όπου θα αποστέλλονται οι νέες προτάσεις αγοράς: "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
msgstr "διεύθυνση email του παραρτήματος"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "κανένα"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Για παράδειγμα:<br/>τιμή: 947$a|947$c<br/>ποσότητα: 969$h<br/"
">κωδικός_προυπολογισμού: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Προσδιορίστε τις τιμές αντιστοίχισης για μια νέα παραγγελία που "
"δημιουργείται από μια εγγραφή MARC σε ένα προετοιμασμένο αρχείο."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα εξής πεδία: price, quantity, budget_code, "
"discount, sort1, sort2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Για παράδειγμα:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Προσδιορίστε τις τιμές αντιστοίχισης για νέες εγγραφές που δημιουργούνται "
"από μια εγγραφή MARC σε ένα προετοιμασμένο αρχείο."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα πεδία: homebranch, holdingbranch, "
"itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
"price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and "
"budget_code"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
msgstr "Αγγλικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "Αγγλικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "Αγγλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "Γαλλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "Γερμανικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "μορφής κατά την εκτύπωση ομάδων καλαθιού."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
"καθορίζει πότε τιμές πλήρους ακρίβειας ή στρογγυλεμένες τιμές θα "
"χρησιμοποιούνται στους υπολογισμούς τιμολόγησης"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "να μην στρογγυλοποιούνται"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "να στρογγυλοποιούνται"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "στο πλησιέστερο λεπτό.<br>"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Ζητήστε "
"από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"<br><strong>Προσοχή:</strong> Αφήστε το πεδίο κενό εάν δεν επιθυμείτε να "
"ενεργοποιηθεί η αυτοματοποιημένη δυνατότητα."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
"διατηρήστε τις αποδεκτές ή απορριφθείσες προτάσεις αγοράς για μια περίοδο"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
"ημερών. Παράδειγμα: [30] ορίζει διαγραφή των προτάσεων για όσες είναι "
"παλαιότερες των 30 ημερών."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
"Εισάγετε σε αριθμητική μορφή, 0.12 για το 12%. Η πρώτη τιμή στη λίστα θα "
"επιλεγεί εξ ορισμού. Για περισσότερες τιμές διαχωρίστε με | (κάθετη)."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"Σημείωση: Η βάση δεδομένων θα δέχεται τιμές πάνω από 4 δεκαδικά ψηφία, "
"περαιτέρω τιμές θα στρογγυλοποιηθούν."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές είναι"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"items.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> πρέπει να είναι "
"μοναδικές σε ένα αντίτυπο:"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr "το πλαίσιο 'ACQ' για βιβλιογραφικές εγγραφές"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "να μη χρησιμοποιείται"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "να χρησιμοποιείται"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Διαχείριση"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "Πιστοποίηση CAS"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Επιλογές διεπαφής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SSL πιστοποιητικού πελάτη"
# Administration > Search Engine
#, fuzzy
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Κοινοποίηση ανώνυμων στατιστικών χρήσης"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr ""
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Κοινό Όνομα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Πεδίο για τη χρήση του πιστοποιητικού SSL: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Κανένα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Διεύθυνση email"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Σύνδεση με τη διαχείριση της "
"βιβλιοθήκης</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Απαίτηση σύνδεσης του προσωπικού από υπολογιστές που βρίσκονται στο εύρος IP "
"που έχει οριστεί από την βιβλιοθήκη (αν υπάρχει): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr "Προκαθορισμένο διαχωριστικό για στήλες σε ένα εξαγώμενο αρχείο CSV: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "αντιπλάγια"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "κόμματα"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "άνω τελείες"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "καθέτους"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "στηλοθέτες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Όλα"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Πόση πληροφορία εντοπισμού σφάλματος να εμφανίζεται στο πρόγραμμα πλοήγησης "
"όταν προκύπτει κάποια σφάλμα: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Τίποτα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Μερικά"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των κανόνων δανεισμού: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr ""
"Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των ειδοποιήσεων και "
"σημειωμάτων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη προβολή κατά την επεξεργασία ενεργοποίησης ειδοποιήσεων "
"εκπρόθεσμων: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Η συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
# Administration > Search engine
#, fuzzy
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr "Χρήση της σύνδεσης Google OpenID Connect: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr "Χρήση της σύνδεσης Google OpenID Connect: "
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να τροποποιεί "
"αντικείμενα (κρατήσεις, αντίτυπα, μέλη, κλπ) που ανήκουν σε άλλες "
"βιβλιοθήκες:"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να έχει τη "
"δυνατότητα να βλέπει και να εγκρίνει ή όχι αιτήσεις για τροποποιήσεις μελών "
"για μέλη που ανήκουν σε άλλες βιβλιοθήκες."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να τροποποιεί "
"αντικείμενα (κρατήσεις, αντίτυπα, μέλη, κλπ) που ανήκουν σε άλλες "
"βιβλιοθήκες:"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη διεύθυνση αποστολέα για τα email, εκτός "
"εάν υπάρχει κάποια άλλη για την συγκεκριμένη βιβλιοθήκη, και αναφέρεται όταν "
"προκύπτει κάποιο σφάλμα.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "Διεύθυνση email για τον διαχειριστή του Koha: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Ορισμός διεύθυνσης email ως απάντηση των emails: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Εάν το αφήσετε κενό, ως ηλεκτρονική διεύθυνση αποστολέα θα χρησιμοποιηθεί η "
"διεύθυνση του διαχειριστή."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Διεύθυνση επιστροφής ή προώθησης για τα ανεπίδοτα ηλεκτρονικά μηνύματα: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Χρήση της ακόλουθης μηχανής αναζήτησης: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Απενεργοποίηση μόνο όταν η διεύθυνση IP αλλάζει συχνά.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ελέγχου για αλλαγές στην διεύθυνση IP για ασφάλεια της "
"συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached εξυπηρετητής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL βάση δεδομένων"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL βάση δεδομένων (δεν υποστηρίζεται)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Αποθήκευση των πληροφοριών εισόδου της συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Προσωρινά αρχεία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "Όχι"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Οι υπόλοιπες προτιμήσεις συστήματος <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> δεν έχουν εφαρμογή αν αυτή η προτίμηση οριστεί ως \"Όχι"
"\" (χωρίς διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
"code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Οι υπόλοιπες προτιμήσεις συστήματος <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> δεν έχουν εφαρμογή αν αυτή η προτίμηση οριστεί ως \"Όχι"
"\" (χωρίς διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Θα εμφανίζεται στον <a href=\"http://hea.koha-community.org\">ιστότοπο της "
"κοινότητας Hea Koha</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "Τζιμπουτί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr ""
"Αποστολή ανώνυμων στατιστικών χρήσης του Koha με την κοινότητα του Koha: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Θα εμφανίζεται στον <a href=\"http://hea.koha-community.org\">ιστότοπο της "
"κοινότητας Hea Koha</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Αλβανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Αλγερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Ανδόρρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Ανγκόλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Αρμενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Αυστραλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Αυστρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Μπαγκλαντές"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Μπελίζ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Μπενίν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Μπρουνέι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Μπουρκίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Καναδάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Τσαντ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Χιλή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Κίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Κολομβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Κομόρες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Κονγκό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Κροατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Κούβα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Τσεχία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Δανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Κοινοπολιτεία της Δομινίκας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Εκουαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Εσθονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Φίτζι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Φινλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Γαλλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Γεωργία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Γερμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Γκάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Ελλάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα-Μπισσάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Αϊτή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Ινδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Ιράν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Ιράκ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Ισραήλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Ιταλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Κένυα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Βόρεια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Νότια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Κόσοβο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Λάος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Λετονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Λιβερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Λιβύη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Λίχτενσταϊν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "ΠΓΔΜ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Μάλι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Μάλτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Μεξικό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Μολδαβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Μονακό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Ναουρού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Νίγηρας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Νορβηγία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Ομάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Παλάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Παναμάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Περού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Πολωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Κατάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Ρουμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Ρωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Άγιος Βικέντιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Σαμόα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Σάο Τομέ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Σερβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Σομαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Ισπανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Αγία Λουκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Σουδάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Σουηδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Συρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Η χώρα στην οποία βρίσκεται η βιβλιοθήκη σας ώστε να εμφανίζεται στον "
"ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Τόγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Τουρκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "ΗΠΑ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Βατικανό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Υεμένη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Τοποθεσία της κύριας βιβλιοθήκης: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "Να μην κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Να κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "πληροφορίες βιβλιοθηκών (όνομα, url, χώρα)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr "Αν αυτό το πεδίο παραμείνει κενό, τα δεδομένα θα σταλούν ανώνυμα."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο όνομα βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον "
"ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"Ο τύπος της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "ακαδημαϊκή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "εταιρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "κυβερνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "ιδιωτική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "δημόσια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "θρησκευτικός οργανισμός"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "ερευνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "σχολική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "σωματείο ή σύλλογος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "συνδρομητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"Το URL της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Χρήση πιστοποίησης εισόδου CAS: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Αποσύνδεση από CAS κατά την αποσύνδεση από το Koha: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: "
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: "
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
msgstr "Προβολή των εικονιδίων του τύπου του αντιτύπου στον κατάλογο: "
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Προσθέτοντας d θα το ορίσει σε μέρες, πχ 1d είναι λήξη χρόνου για μια ημέρα."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Λήξη χρόνου λόγω αδράνειας σε δευτερόλεπτα ώστε να αποσυνδέονται αυτόματα οι "
"χρήστες: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν "
"αποθηκευμένες λίστες βιβλίων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Ναι"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Καθιερωμένοι Όροι"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Γενικά"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Δημιουργός link"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr ""
"ιεραρχίες ευρύτερων όρων/ειδικότερων όρων κατά την προβολή καθιερωμένων."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Ζητήστε από τον "
"διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
"κατά την ενημέρωση των βιβλιογραφικών εγγραφών από μια συνημμένη εγγραφή "
"καθιερωμένου όρου (\"συγχώνευση\"), να ενημερώνονται τα υποπεδία της "
"σχετικής βιβλιογραφικής εγγραφής σε"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
"εγγραφές. (Πάνω από αυτό το όριο, η χρονοπρογραμματισμένη διεργασία "
"merge_authority θα τους συγχωνεύσει)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
"κατά την ενημέρωση των βιβλιογραφικών εγγραφών από μια συνημμένη εγγραφή "
"καθιερωμένου όρου (\"συγχώνευση\"), να ενημερώνονται τα υποπεδία της "
"σχετικής βιβλιογραφικής εγγραφής σε"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "χαλαρή"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"λειτουργία. Στην αυστηρή λειτουργία τα υποπεδία που δεν βρίσκονται στην "
"εγγραφή του καθιερωμένου όρου διαγράφονται. Στη χαλαρή θα παραμείνουν. Η "
"χαλαρή λειτουργία είναι η προκαθορισμένη."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "αυστηρή"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Κατά την επεξεργασία των εγγραφών,"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
"\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
"this to have any effect)."
msgstr ""
"οι εγγραφές καθιερωμένων όρων που λείπουν (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
"\">BiblioAddsAuthorities</a> πρέπει να οριστεί σε \"να επιτρέπεται\" για "
"έχει ισχύ)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "να μην δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "να δημιουργείται"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
"when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
"and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
"record edits."
msgstr ""
"το τελευταίο μέλος που επέστρεψε το αντίτυπο. Η ρύθμιση αυτή είναι "
"ανεξάρτητη από τις προτιμήσεις <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> και <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module "
"(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
msgstr ""
"η αυτόματη επανασύνδεση των καθιερωμένων όρων οι οποίοι είχαν συνδεθεί "
"προηγουμένως κατά την αποθήκευση των εγγραφών στην υπομονάδα της "
"καταλογράφησης."
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"μέλη επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για το ιστορικό δανεισμών "
"τους. Αυτό απαιτεί τις προτιμήσεις συστήματος <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> και <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"μέλη επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για το ιστορικό δανεισμών "
"τους. Αυτό απαιτεί τις προτιμήσεις συστήματος <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> και <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"να διατηρηθούν οι υπάρχοντες σύνδεσμοι σε εγγραφές καθιερωμένων όρων για "
"κεφαλίδες που ο μηχανισμός διασύνδεσης δεν μπορεί να κάνει αντιστοίχιση."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "προκαθορισμένης"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "πρώτης αντιστοίχισης"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "τελευταίας αντιστοίχισης"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr ""
"υπομονάδας σύνδεσης για την αντιστοίχιση των θεμάτων με εγγραφές "
"καθιερωμένων όρων."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(διαχωρίστε τις επιλογές με |)."
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Ορισμός των ακόλουθων επιλογών για τη διασύνδεση καθιερωμένων όρων:"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"η επαναδιασύνδεση των θεμάτων που έχει γίνει ήδη σύνδεση προηγουμένων με "
"εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
msgstr "Κατά την επεξεργασία των εγγραφών,"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
"existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
"uncontrolled terms into controlled fields"
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
msgstr "να μην δημιουργείται"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
msgstr "να δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"οι κωδικοί εγγραφής καθιερωμένων όρων αντί κειμένου κατά την αναζήτηση "
"θεμάτων."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Καταλογογράφηση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Εξαγωγή"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Εισαγωγή"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Δομή Εγγραφής"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Ετικέτες Ράχης"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr ""
"πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγραφής."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISBN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των "
"ISBN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISBN πεδία των ήδη "
"καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι "
"ενεργοποιημένο το UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISSN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των "
"ISSN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISSN πεδία των ήδη "
"καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι "
"ενεργοποιημένο το UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό "
"μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το <code>852abhi</"
"code> θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
"editing the existing record"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
"(duplicating)"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
msgstr ""
"(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία "
"εγγραφή μέσω Z39.50."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr "."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr "περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία όταν εξάγεται RIS"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία όταν εξάγεται RIS"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"για τον προσδιορισμό πολλαπλών πεδίων/υποπεδίων marc ως κατάληξη σε ένα "
"επαναλαμβανόμενο πεδίο BibTex, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μορφή: BT_TAG: "
"[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( π.χ. σημειώσεις: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε '@' ( με εισαγωγικά ) σαν BT_TAG για να αντικαταστήσετε τον "
"τύπο bibtex εγγραφής με μια τιμή πεδίου της επιλογής σας."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε μια γραμμή για κάθε πεδίο με την μορφή BT_TAG: TAG$SUBFIELD "
"( e.g. lccn: 010$a )"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "ενεργοποίηση"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Χρησιμοποίησε"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr "για κενό προεπιλεγμένη τιμή xxu Ηνωμένες Πολιτείες."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"συμπληρώστε την προεπιλεγμένη τιμή χώρας για το πεδίο 008 θέσεις 15-17 του "
"Marc21 - Τόπος έκδοσης, παραγωγής ή εκτέλεσης. Βλέπε <a href=\"http://www."
"loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Εάν μείνει κενό, προεπιλεγμένο είναι το eng (αγγλικά)."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"συμπληρώστε την προεπιλεγμένη τιμή γλώσσας για το πεδίο 008 θέσεις 35-37 του "
"MARC21 (π.χ. eng, nor, ger, βλέπε <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "αριθμός βιβλιογραφικής εγγραφής"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "αριθμός βιβλιογραφικής εγγραφής"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "αριθμός βιβλιογραφικής εγγραφής"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr "<br/> ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr ""
"προς το παρόν δεν παρέχεται υποστήριξη για σταθερού μήκους πεδία σε UNIMARC "
"ή NORMARC."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "ενεργοποίηση"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr "του σύνθετου επεξεργαστή καταλογογράφησης."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD του προσωπικού:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές σε"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "μορφή MARC."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "κανονική μορφή."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην "
"εμφάνιση."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Να συμπληρώνεται <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome."
"html\">ο MARC κωδικός οργανισμού</a>"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"ως προεπιλεγμένη τιμή στις νέες εγγραφές MARC21 (αφήστε το κενό για να "
"απενεργοποιηθεί). Μπορεί επίσης να ρυθμιστή σε επίπεδο βιβλιοθήκης."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
"για παράδειγμα <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
"&language={LANG}</tt>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
"εάν μείνει κενό, χρησιμοποιείται η τεκμηρίωση στο http://loc.gov (MARC21) ή "
"στο http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
"πιθανές αντικαταστάσεις είναι <tt>{MARC}</tt> ( είδος marc , π.χ. \"MARC21\" "
"or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (αριθμός πεδίου, π.χ. \"000\" ή \"048\"), "
"<tt>{LANG}</tt> (γλώσσα χρήστη, π.χ. \"en\" ή \"fi-FI\")."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "Χρήση του"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr "ως το URL για το την τεκμηρίωση του πεδίου MARC"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "Χρήση του"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
"<br/>ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποίησε το σύμβολο του δολαρίου μεταξύ πεδίου και "
"υποπεδίου, όπως 123$a."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"να καταχωρείται το borrowernumber του δημιουργού μιας εγγραφής στο υποπεδίο "
"Marc"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"να καταχωρείται το borrowernumber του υπεύθυνου τροποποίησης μιας εγγραφής "
"στο υποπεδίο Marc"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr "και το όνομα του δημιουργού της εγγραφής στο υποπεδίο Marc"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr ""
"και το όνομα του τελευταίου που έκανε τροποποίηση στην εγγραφή στο υποπεδίο "
"Marc"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />παράδειγμα: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>όλα τα υποπεδία του πεδίου 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>υποπεδία a και b του πεδίου 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>τιμή στο 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr ""
"πεδία προς εμφάνιση για εγγραφές που έχουν διαγραφεί μετά τη συγχώνευση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "εμφανίζει:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία"
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
"για την απόκρυψη πεδίων από άλλες σελίδες όπως η κανονική προβολή, "
"χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις ορατότητας των υποπεδίων στο βιβλιογραφικό "
"πλαίσιο MARC στην ενότητα διαχείριση."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(Αφήστε την τιμή αυτή κενή εάν δεν χρησιμοποιείται. Ορίστε ένα εύρος σαν "
"<code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
"<br />Εμφανίζει το ακόλουθο μήνυμα στην σελίδα ανακατεύθυνσης για κρυμμένες "
"βιβλιογραφικές εγγραφές"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"<br />Ανακατευθύνεται την σελίδα λεπτομερειών για τις κρυμμένες εγγραφές "
"στον OPAC σε"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
"<br />Περιορίστε την απόκρυψη για τις διευθύνσεις IP εκτός του εύρους "
"διευθύνσεων IP"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Να μην είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Να είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "Να μην είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
"βιβλιογραφικές εγγραφές σημειωμένες ως κρυφές από τα αποτελέσματα αναζήτησης "
"στον OPAC."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "Να μην είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Όταν προστίθεται ένα νέο αντίτυπο,"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"στο νέο αντίτυπο δεν θα συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα "
"δημιουργημένου αντιτύπου."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr ""
"στο νέο αντίτυπο συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα δημιουργημένου "
"τεκμηρίου."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr "περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία όταν εξάγεται RIS"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία όταν εξάγεται RIS"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"για τον προσδιορισμό πολλαπλών πεδίων/υποπεδίων marc ως κατάληξη σε ένα "
"επαναλαμβανόμενο πεδίο RIS, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μορφή: RIS_TAG: "
"[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( π.χ. σημειώσεις: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε '@' ( με εισαγωγικά ) σαν BT_TAG για να αντικαταστήσετε τον "
"τύπο bibtex εγγραφής με μια τιμή πεδίου της επιλογής σας."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε μια γραμμή για κάθε πεδίο με την μορφή RIS_TAG: TAG$SUBFIELD "
"( π.χ. LC: 010$a )"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Να μην διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Να διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα "
"περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια "
"όπου"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr ""
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr ""
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
msgstr ""
"Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή "
"προσωπικού κατά"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "Τα barcode"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης,"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "να μη γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
"code> ή <code>items</code>, περικυκλωμένα από &lt; και &gt;.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες "
"ράχης:"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα: "
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Αν η προτίμηση είναι κενή, κανένα πεδίο δεν είναι αποκλεισμένο."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Προσδιορίστε μια λίστα με υποπεδία για τα οποία επιτρέπεται η επεξεργασία "
"όταν τα δικαιώματα του items_batchmod_restricted είναι ενεργοποιημένα, "
"διαχωριζόμενα με κενά."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Αν η προτίμηση είναι κενή, κανένα πεδίο δεν είναι αποκλεισμένο."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Προσδιορίστε μια λίστα με υποπεδία για τα οποία επιτρέπεται η επεξεργασία "
"όταν τα δικαιώματα του edit_items_restricted είναι ενεργοποιημένα, "
"διαχωριζόμενα με κενά."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"Καθορίστε την λίστα των υποπεδίων που θα χρησιμοποιούνται κατά την προ-"
"συμπλήρωση αντιτύπων (διαχωρισμένα με κενά)"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
"will be prefilled."
msgstr ""
"Καθορίστε την λίστα των υποπεδίων που θα χρησιμοποιούνται κατά την προ-"
"συμπλήρωση αντιτύπων (διαχωρισμένα με κενά)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γλώσσα (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"ως προεπιλεγμένη γλώσσα στο πεδίο 100 του UNIMARC όταν δημιουργείται μια νέα "
"εγγραφή ή στο plugin του πεδίου."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr ""
"ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για "
"σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
msgstr "Να μην διαχωρίζεται"
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
msgid ""
"cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
"encoding level in leader value builder for position 17."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Τα barcode"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# δημιουργούνται με την μορφή 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# δημιουργούνται με τη μορφή "
"<branchcode>εεμμ0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# δημιουργούνται με την μορφή <year>-0001, "
"<year>-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# αύξοντες ραβδοκώδικες EAN-13."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr ""
"οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις "
"προβολές MARC."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"ως έγκυρο τύπο τεκμηρίου (για τον καθορισμό των κανόνων κυκλοφορίας υλικού "
"και προστίμων, για την εμφάνιση ενός εικονιδίου τύπου τεκμηρίου στη σελίδα "
"αποτελεσμάτων του opac, κλπ)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "βιβλιογραφική εγγραφή"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Αντιστοίχιση του υποπεδίου MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "μορφή."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Να αντιγράφονται"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Να μην αντιγράφονται"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία "
"εγγραφή μέσω Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Αιτήματα άρθρου"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Δανεισμός παρτίδας"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Πολιτική Επιστροφής"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Πολιτική Δανεισμών"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
msgstr "υποσύστημα Εξυπηρέτηση Κατ' οίκον"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Πολιτική Προστίμων"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Πολιτική Κρατήσεων"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "υποσύστημα Εξυπηρέτηση Κατ' οίκον"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "Διαδανεισμοί"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Item bundles"
msgstr "Διεπαφή"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Patron restrictions"
msgstr "ισχυρισμός επιστροφής"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "ισχυρισμός επιστροφής"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "ισχυρισμός επιστροφής"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Άρθρωμα αυτο-επιστροφής"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Άρθρωμα αυτο-επιστροφής"
# Circulation > Stockrotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Υπομονάδα εναλλαγής αποθέματος"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"π.χ. εισάγετε λέξεις-κλειδιά για το επιδιωκόμενο κοινό, διαχωρισμένα με την "
"| (μπάρα) FSK|PEGI|Age| (Χωρίς κενά μετά την |). Επιβεβαιώστε ότι θα "
"αντιστοιχίσετε την ρύθμιση για τον περιορισμό ηλικίας στην αντιστοίχιση Koha "
"σε MARC (π.χ. 521$a). Η τιμή ενός πεδίου MARC με FSK 12 ή PEGI 12 σημαίνει: "
"Ο δανειζόμενος πρέπει να είναι 12 ετών. Αφήστε το κενό για να μην εφαρμόσετε "
"περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Περιορίστε τους χρήστες με την παρακάτω τιμή στο κοινό-στόχος από το να "
"δανειστούν ακατάλληλο υλικό:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "στο προσωπικό να δανείζεται αντίτυπο με περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# χειροκίνητη παράκαμψη όλων των "
"προστίμων, ακόμα και μικρότερων από το όριο της προτίμησης συστήματος <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Η ενεργοποίηση "
"αυτής της προτίμησης συστήματος θα εμποδίσει όλους τους δανεισμούς μελών με "
"πρόστιμα και μέσω αυτόματο δανεισμού και μέσω SIP."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr ""
"στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr ""
"στους χρήστες να υποβάλουν σημειώσεις σχετικά με τα δανεισμένα τεκμήρια."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παραβλέπει χειροκίνητα και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη που "
"έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής "
"μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr "η διαδικασία της κράτησης να περιορίζεται από τον τύπο τεκμηρίου."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει πολιτικές κράτησης όταν κάνει κρατήσεις."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "οι αιτήσεις κράτησης να γίνονται σε φθαρμένα τεκμήρια."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"ένα μέλος να μπορεί να κάνει κράτηση σε μια εγγραφή ενώ ένα άλλο μέλος έχει "
"δανειστεί ένα ή περισσότερα τεκμήρια από αυτή την εγγραφή."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Να επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"ο δανεισμός αντιτύπων που έχουν κρατηθεί για κάποιον άλλον. Εάν επιτραπεί να "
"μην δημιουργηθούν ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει "
"τον αυτό-δανεισμό για αυτά τα αντίτυπα."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Δεν επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr ""
"εάν επιτρέπονται να μην δημιουργούνται ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και "
"RESERVED."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"ο δανεισμός αντιτύπων που έχουν κρατηθεί για κάποιον άλλον. Εάν επιτραπεί να "
"μην δημιουργηθούν ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει "
"τον αυτό-δανεισμό για αυτά τα αντίτυπα."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"στα μέλη να δανείζονται πολλαπλά τεκμήρια από την ίδια εγγραφή. "
"(<strong>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</strong> Αυτό εφαρμόζεται μόνο σε εγγραφές χωρίς "
"συνημμένη συνδρομή.)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί "
"ότι δε δανείζονται."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"σε ένα μέλος να ανανεώνει ένα τεκμήριο με μη συμπληρωμένες κρατήσεις αν άλλα "
"διαθέσιμα τεκμήρια μπορούν να συμπληρώσουν την κράτηση."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παρακάμπτει το μπλοκάρισμα των ανανεώσεων και να ανανεώνει "
"ένα δανεισμό όταν περνάει το όριο ανανεώσεων ή είναι πρόωρος σύμφωνα με τη "
"ρύθμιση \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" στην πολιτική της κυκλοφορίας "
"υλικού ή έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"στο προσωπικό να ανανεώσει τεκμήρια σε κράτηση συμπληρώνοντας χειροκίνητα "
"την ημερομηνία επιστροφής."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιστροφή υλικού"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "σε οποιαδήποτε βιβλιοθήκη."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr ""
"είτε στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο είτε στην βιβλιοθήκη από "
"την οποία το δανείστηκε ο χρήστης."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε το αντίτυπο."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία λήξης στους δανεισμούς."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει αντίτυπα όταν το μέλος έχει "
"υπερβεί το όριο των επιτρεπόμενων δανεισμών"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αιτήματα άρθρου."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "να εμφανίζεται πάντα"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "Χρήση αλγόριθμου για την εμφάνιση ή απόκρυψη"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr "συνδέσμου για αίτηση άρθρου στα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "συγγραφέας"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "κεφάλαια"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Ημερομηνία"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση σε επίπεδο εγγραφής ή "
"επίπεδο τεκμηρίου, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "τεύχος"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "σελίδες"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Τίτλος"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "τόμος"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "συγγραφέας"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "κεφάλαια"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Ημερομηνία"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"για εγγραφές που μπορεί να γίνει αίτημα μόνο σε επίπεδο τεκμηρίου, κάντε τα "
"ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά:"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "τεύχος"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Ημερομηνία"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "τίτλος"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "τόμος"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "συγγραφέας"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "κεφάλαια"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "ημερομηνία"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"για εγγραφές που μπορεί να γίνει αίτημα μόνο σε επίπεδο εγγραφής, κάντε τα "
"ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά:"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "τεύχος"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "σελίδες"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "τίτλος"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "τόμος"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr "συνδέσμου για αίτηση άρθρου στα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Να"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Να μην"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"επιτρέπεται να καθαρίζονται αυτόματα οι περιορισμοί ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΩΝ που "
"ενεργοποιούνται με αποστολή προειδοποιήσεων, όταν ένα μέλος έχει επιστρέψει "
"όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</"
"code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"σε κρατήσεις που έχουν ανασταλλεί να επανέρχονται αυτόματα μετά από μια "
"καθορισμένη ημερομηνία."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "να"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "μην"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
"απαιτείται οι βιβλιοθηκονόμοι να επιβεβαιώσουν ένα δανεισμό όταν το τεκμήριο "
"εμφανίζεται ήδη δανεισμένο σε άλλο μέλος."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr ""
"σημείωση: Κάθε μέλος το οποίο καταχωρείται εδώ δεν θα μπορεί να συνδεθεί "
"στον OPAC."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "και κωδικό πρόσβασης."
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη "
"σύνδεση προσωπικού"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί αν υπάρχουν αλληλοεπικαλυπτόμενοι ραβδοκώδικες "
"βιβλίων και μελών."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"την αυτόματη ανακατεύθυνση σε άλλο μέλος όταν αναγνωρίζεται ο ραβδοκώδικας "
"μέλους αντί βιβλίου."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
"when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
msgstr ""
"αυτομάτα μεταφορά αντιτύπων στην βιβλιοθήκη που ανήκουν, κατά την επιστροφή."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr ""
"αυτομάτα μεταφορά αντιτύπων στην βιβλιοθήκη που ανήκουν, κατά την επιστροφή."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "δανεισμός από παρτίδα"
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr "Κατηγορίες μελών που επιτρέπεται ο δανεισμός από παρτίδα "
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Να εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Να μην εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν χαθεί."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Να εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Να μην εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν αποσυρθεί."
# Circulation > Item bundles > BundleLostValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
"return."
msgstr "να παρουσιάζεται ως 'ισχυρισμός επιστροφής'."
# Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
"item is attached to bundle."
msgstr "να παρουσιάζεται ως 'ισχυρισμός επιστροφής'."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "να"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "να μην"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
"υπολογισμός και ενημέρωση των εκπρόθεσμων οφειλών όταν επιστρέφεται ένα "
"τεκμήριο με προγενέστερη ημερομηνία επιστροφής."
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
"<br /><strong>ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν κάνετε δανεισμούς με την ώρα, τότε θα πρέπει αυτό "
"να το εχετε ενεργοποιημένο.</strong>"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"<br /><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η προτίμηση συστήματος απαιτεί το <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> να ρυθμιστεί ως \"Υπολογισμός και χρέωση.\""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "να γίνεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "να μην γίνεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr ""
"υπολογισμός και ενημέρωση των εκπρόθεσμων οφειλών όταν επιστρέφεται ένα "
"τεκμήριο."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Να επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα και να ειδοποιείται το μέλος"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Να μην επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Όταν υποβάλλεται ένα κενό πεδίο barcode στον δανεισμό"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "καθαρισμός οθόνης"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση γρήγορου σημειώματος"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση σημειώματος"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία λήξης στους δανεισμούς."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
"transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
"rules of"
msgstr ""
"είτε στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο είτε στην βιβλιοθήκη από "
"την οποία το δανείστηκε ο χρήστης."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
"in at."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
"held by."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "της πλαϊνής μπάρας πλοήγησης σε όλες τις σελίδες Κυκλοφορίας υλικού."
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο."
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr "όταν σημειώνεται ένας δανεισμός ως \"ισχυρισμός επιστροφής\","
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr "χρέωση τέλους χαμένου τεκμηρίου"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "χρέωση τέλους χαμένου τεκμηρίου"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "χωρίς χρέωση τέλους χαμένου τεκμηρίου"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr "χρήση της καθιερωμένης τιμής ΧΑΜΕΝΟ"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "να παρουσιάζεται ως 'ισχυρισμός επιστροφής'."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
"ειδοποιήστε τους βιβλιοθηκονόμους ότι ένα μέλος έχει υπερβολικούς "
"ισχυρισμούς επιστροφής εάν το μέλος έχει ισχυριστεί την επιστροφή "
"περισσότερων από"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr "διαγραφή ισχυρισμών επιστροφής που επιλύθηκαν παλαιότερους από"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "ημέρες."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr ""
"επιβεβαιώστε τα μελλοντικά αιτήματα κράτησης (που θα αρχίζουν όχι μετά από"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"ημέρες από σήμερα) κατά την ξεχρέωση. Σημειώστε ότι ο αριθμός ημερών θα "
"χρησιμοποιείται, επίσης, για τον υπολογισμό της προεπιλεγμένης ημερομηνίας "
"λήξης των Κρατήσεων, για το pull-report. Δεν παρεμβάλλεται, πάντως, στην "
"έκδοση, ανανέωση ή τη μεταφορά βιβλίων."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Να υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Να μην υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Αν είναι απενεργοποιημένο, και οι δυο τιμές θα ελέγχονται ξεχωριστά."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, ο αριθμός των επιτρεπόμενων δανεισμών θα είναι οι "
"κανονικοί δανεισμοί + κατ' εξαίρεση δανεισμοί."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "κατ' εξαίρεση δανεισμοί ως κανονικοί δανεισμοί."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Να αθροίζονται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Να μην αθροίζονται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "οι περίοδοι περιορισμού."
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "μην δίνεις"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Δώσε"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "μέρες."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr ""
"καθορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία έναρξης για την δημιουργία της λίστας "
"Κρατήσεων σε"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία."
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "να μην"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Δώσε"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
"staff interface default the pickup location to the"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
msgstr "να μην"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την "
"παράμετρο --charge)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Ζητήστε από "
"τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"<br>Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να χρεώνεται ο χρήστης για χαμένα "
"τεκμήρια."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Χρεώστε για ένα χαμένο αντίτυπο τον λογαριασμό του μέλους όταν η τιμή ΧΑΜΕΝΟ "
"στο αντίτυπο αλλάξει σε:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την "
"παράμετρο --lost)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Ζητήστε από "
"τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>Παράδειγμα: [1] [30] Ορίζει ένα τεκμήριο με τιμή LOST 1 όταν έχει "
"περάσει η ημερομηνία επιστροφής για πάνω από 30 ημέρες."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>ΣΗΜΕΙΩΣΗ — Αυτές οι προτιμήσεις θα ενεργοποιήσουν τη διαδικασία "
"αυτόματης απώλειας. Αφήστε αυτά τα πεδία κενά αν δεν επιθυμείτε να "
"ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Όρισε ως προκαθορισμένη την τιμή ενός τεκμηρίου σε LOST"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "μέρες."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr " όταν το αντίτυπο είναι ληξιπρόθεσμο για περισσότερες από"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "μέρες."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr ""
"<br>Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να χρεώνεται ο χρήστης για χαμένα "
"τεκμήρια."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr "Όρισε ως προκαθορισμένη την τιμή ενός τεκμηρίου σε LOST"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr " όταν το αντίτυπο είναι ληξιπρόθεσμο για περισσότερες από"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
msgstr "Απόκρυψη"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
"screen buttons"
msgstr "Εμφάνιση"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
"buttons"
msgstr "Εμφάνιση"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
"the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"ένα κουμπί για να εκκαθαρίζει το επιλεγμένο μέλος από την οθόνη του δανεισμού"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
"τη δυνατότητα να γίνονται κρατήσεις σε πολλαπλές βιβλιογραφικές εγγραφές από "
"τα αποτελέσματα αναζήτησης"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
"groups."
msgstr ""
"τη δυνατότητα να γίνονται κρατήσεις σε πολλαπλές βιβλιογραφικές εγγραφές από "
"τα αποτελέσματα αναζήτησης"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
"collecting groups of items on a record together."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr ""
"η περίοδος χάριτος όταν γίνεται ο υπολογισμός του προστίμου για ένα "
"εκπρόθεσμο τεκμήριο."
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
"here, the email will be sent to the library's reply-to address."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
"These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
"cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it.<br>"
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</"
"code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
"the new hold filled with a canceled item to"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
"hold using the item."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.</br>"
msgstr ""
"οι κρατήσεις να λήγουν αυτόματα εαν δεν έχουν παραληφθεί στο διάστημα που "
"έχει οριστεί στο ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή "
"η ρύθμιση συστήματος απαιτεί τη εκτέλεσει του <code>misc/cronjobs/holds/"
"cancel_expired_holds.pl</code> στο cronjob. Ζητήστε από τον διαχειριστή του "
"συστήματος να το προγραμματίσει."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"εάν χρησιμοποιείται το ExpireReservesMaxPickUpDelay, χρεώστε το μέλος που "
"αφήνει κράτηση σε αναμονή να λήξη τα τέλη της"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr ""
"οι κρατήσεις που έχουν λήξει να ακυρώνονται τις μέρες που η βιβλιοθήκη είναι "
"κλειστή."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "οι επιλογές εξαγωγής του ιστορικού δανεισμού του μέλους."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(διαχωρίστε τα πεδία με κενό, π.χ. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πεδία πρέπει να εξαιρεθούν από το ιστορικό δανεισμών του μέλους "
"σε CSV ή MARC (ISO2709) μορφή"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η "
"έκθεση εκπρόθεσμων."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
"οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "να μην συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "να συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr ""
"η περίοδος χάριτος όταν γίνεται ο υπολογισμός του προστίμου για ένα "
"εκπρόθεσμο τεκμήριο."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "να μην αποκρύπτεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "να αποκρύπτεται"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"το τηλέφωνο, email, διεύθυνση κατοικίας και πόλη του μέλους στη σελίδα "
"κυκλοφορίας υλικού."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Να χρεώνεται κόστος κράτησης"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "κάθε φορά που μια συλλέγεται μια κράτηση."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "κάθε φορά που πραγματοποιείται μια κράτηση."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"μόνο αν όλα τα τεκμήρια είναι δανεισμένα και η εγγραφή έχει ήδη τουλάχιστον "
"μια κράτηση."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Πολιτική Κρατήσεων"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται δοκιμή"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr "Ικανοποιεί κρατήσεις χρησιμοποιώντας αντίτυπα από τις βιβλιοθήκες"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr "Ικανοποιεί κρατήσεις χρησιμοποιώντας αντίτυπα από τις βιβλιοθήκες"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"καθορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία έναρξης για την δημιουργία της λίστας "
"Κρατήσεων σε"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"μέρα(ες) πριν. Λάβετε υπόψη ότι η προεπιλεγμένη ημερομηνία λήξης ελέγχεται "
"από την επιλογή ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Πολιτική Επιστροφής"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "μην δίνεις"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
"\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "να μην γίνει καμία ενέργεια"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Όταν ένα αντίτυπο δηλώνεται ως απολεσθέν, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "να εμφανιστεί ένα μήνυμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "να μην γίνει καμία ενέργεια"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "να ζητηθεί επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Να μην εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Να εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε "
"το όριο που έχουν."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
"<br /> Σημείωση: η λέξη 'NULL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εμποδιστεί η "
"ανανέωση σε μη ορισμένα πεδία, ενώ μια κενή συμβολοσειρά \"\" θα εμποδίσει "
"την ανανέωση σ' ένα κενό (αλλά ορισμένο) πεδίο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
"<br />Μπορείς να ορίσεις οποιοδήποτε πεδίο από τον πίνακα τεκμηρίων "
"ακολουθούμενο από άνω κάτω τελεία, στη συνέχεια κενό διάστημα, στη συνέχεια"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
"καθόρισε τοπικούς κανόνες για την αποτροπή ανανέωσης συγκεκριμένων τεκμηρίων."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "π.χ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr "σε αγκύλες, ένα κατάλογο τιμών που χωρίζονται από κόμματα."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "μην δίνεις"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Δώσε"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "ταιριάζει με του τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "προτεραιότητα στην ικανοποίηση κρατήσεων των μελών των οποίων"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"system preference."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
"να επισημανθούν ως επιστραφέντα τεκμήρια που έχουν επισημειωθεί ως "
"απολεσθέντα"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr "από το χρονοπρογραμματισμό για πολύ καθυστερημένα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "από το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης τεκμηρίων"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr "από την καρτέλα τεκμηρίων στο υποσύστημα καταλόγου"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "από το χρονοπρογραμματισμό για πολύ καθυστερημένα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "όταν καταλογογραφείται ένα τεκμήριο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "όταν καταλογογραφείται ένα τεκμήριο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr "όταν καταλογογραφείται ένα τεκμήριο"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"δεν επιτρέπει ένα μέλος να δανειστεί, αν το μέλος έχει εποπτευόμενους που "
"οφείλουν συνολικά περισσότερο από"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] σε πρόστιμα."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"δεν επιτρέπει σε ένα μέλος το δανεισμό αν το μέλος έχει κηδεμόνα, του οποίου "
"οι εποπτευόμενοι οφείλουν συνολικά περισσότερο από"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] σε πρόστιμα."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "ημέρες αφού εστάλη."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet στην διεύθυνση"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"στις Ανακοινώσεις. (Η διεύθυνση θα πρέπει να δοθεί ως πλήρες URL, ξεκινώντας "
"με <code>http://</code>)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"τα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία "
"συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
"library to pick up a hold for these statuses:"
msgstr ""
"σε ένα χρήστη να επιλέξει την βιβλιοθήκη από την οποία μπορεί να παραλάβει "
"μια κράτηση."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr ""
"σε ένα χρήστη να επιλέξει την βιβλιοθήκη από την οποία μπορεί να παραλάβει "
"μια κράτηση."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Αν ένα μέλος χρωστάει "
"περισσότερα από την τιμή OPACFineNoRenewals,"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Επέτρεψε"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Μην επιτρέπεις"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# τις αυτόματες ανανεώσεις "
"τους."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr ""
"η παραλαβή των κρατήσεων από βιβλιοθήκες που το αντίτυπο είναι διαθέσιμο."
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
"οι κατηγορίες μέλους δεν επηρεάζονται από <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
"start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
"a> are enabled."
msgstr ""
"το τελευταίο μέλος που επέστρεψε το αντίτυπο. Η ρύθμιση αυτή είναι "
"ανεξάρτητη από τις προτιμήσεις <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> και <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
"make"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "κεφάλαια"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "κεφάλαια"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Μην ενεργοποιείς"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ενεργοποίησε"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# εσωτερικός δανεισμός εξ ορισμού "
"εαν ο προηγούμενος δανεισμός ήταν εσωτερικός δανεισμός"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr ""
"circulation.pref#OnSiteCheckouts# η λειτουργία του εσωτερικού δανεισμού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# ο εσωτερικός δανεισμός για όλες τις "
"περιπτώσεις (Ακόμη και όταν ο χρήστης είναι αποκλεισμένος, κλπ)."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
"the"
msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Όταν ένας δανεισμός ενός μέλους γίνεται εκπρόθεσμος,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "να επιτρέπεται ανανέωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr ""
"να μην επιτρέπεται ανανέωση για όλα τα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "να μην επιτρέπεται η ανανέωση μόνο αυτού του τεκμηρίου."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Καθε φορά επιστρέφει μόνο τα πρώτα 10 αποτελέσματα."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"εντοπισμού μέλους κατά τη πληκτρολόγηση στην αναζήτηση μέλους της "
"κυκλοφορίας υλικού."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
msgstr "Επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
"be specified when applying manually."
msgstr "οι περίοδοι περιορισμού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου δανεισμού. Αν ο αριθμός "
"τεκμηρίων είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει "
"με μία προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό "
"λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 "
"για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα "
"από το πόσα είναι."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
"ορίστε το κείμενο που θα εμφανίζεται στη στήλη 'note', του πίνακα "
"'accountlines' όταν θα εφαρμόζεται η χρέωση επεξεργασίας (ορίζεται στον τύπο "
"τεκμηρίου)."
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "Ικανοποιεί κρατήσεις χρησιμοποιώντας αντίτυπα από τις βιβλιοθήκες"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr ""
"Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για "
"περισσότερες από"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "ημέρες."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Να μην καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Να καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Όταν δανείζεται ένα τεκμήριο που έχει κόστος δανεισμού, "
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "Να μην καταγράφεται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "Να καταγράφεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr ""
"circulation.pref#OnSiteCheckouts# η λειτουργία του εσωτερικού δανεισμού."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "σε οποιαδήποτε βιβλιοθήκη."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "να αποστέλλεται"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"<br /><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η προτίμηση συστήματος απαιτεί το <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> να ρυθμιστεί ως \"Υπολογισμός και χρέωση.\""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "να αποστέλλεται"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"<br /><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η προτίμηση συστήματος απαιτεί το <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> να ρυθμιστεί ως \"Υπολογισμός και χρέωση.\""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία λήξης να βασίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "στην παλιά ημερομηνία λήξης του δανεισμού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "να αποστέλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"ένα σημείωμα ανανέωσης συσχετισμένο με τις προτιμήσεις μηνυμάτων του μέλους "
"για 'δανεισμένα αντίτυπα'."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Όταν δανείζεται ένα τεκμήριο που έχει κόστος δανεισμού, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "να ζητείται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "να μη ζητείται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "επιβεβαίωση."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Να ελέγχεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για "
"περισσότερες από"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "ημέρες."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Αυτόματα"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Όχι αυτόματα"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"να σημειώνεται μια κράτηση ως βρέθηκε και σε αναμονή όταν η κράτηση είναι σε "
"συγκεκριμένο αντίτυπο και αυτό έχει επιστραφεί."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "η ανανέωση των αντιτύπων."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "η ανανέωση των αντιτύπων."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "η ανανέωση των αντιτύπων."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr "την ανανέωση αντιτύπων από τη διεπαφή προσωπικού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους "
"(περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του "
"μέλους)."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου "
"δανεισμού."
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Stock rotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/"
"sco-main.pl)"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
"Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου "
"δανεισμού μετά από"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "δευτερόλεπτα."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή "
"προσωπικού:"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr ""
"στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου "
"δανεισμού."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου "
"δανεισμού μετά από"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "δευτερόλεπτα."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr ""
"Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"όλα τα αντίτυπα στην λίστα \"Επιστραμμένα αντίτυπα\", ακόμη και αντίτυπα που "
"δεν είχαν δανειστεί"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το "
"διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού."
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(λίστα από κατηγορίες μελών διαχωρίζεται από μια κάθετη μπάρα '|')"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία λήξης στους δανεισμούς."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr ""
"στο προσωπικό να καθορίζει την ημερομηνία επιστροφής για μια επιστροφή."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr "βιβλιοθήκης που ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "βιβλιοθήκης που ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "βιβλιοθήκης που ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες "
"τις βιβλιοθήκες)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>. Ζητήστε "
"από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Ικανοποιεί κρατήσεις χρησιμοποιώντας αντίτυπα από τις βιβλιοθήκες"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "σε τυχαία σειρά."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "σε αυτή τη σειρά."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "σε αυτή τη σειρά."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "σε τυχαία σειρά."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "σε αυτή τη σειρά."
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Stockrotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "της υπομονάδας εναλλαγής αποθέματος"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Stockrotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Υπομονάδα εναλλαγής αποθέματος"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"το τελευταίο μέλος που επέστρεψε το αντίτυπο. Η ρύθμιση αυτή είναι "
"ανεξάρτητη από τις προτιμήσεις <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> και <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από το intranet."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από τον OPAC."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "κατ' εξαίρεση δανεισμοί ως κανονικοί δανεισμοί."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Να μην μεταφέρονται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Να μεταφέρονται"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "τα αντίτυπα όταν ακυρώνονται όλες οι κρατήσεις σε αναμονή."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Διέκοψε"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Μην διακόπτεις"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"το προσωπικό κατά την διάρκεια του δανεισμού όταν ενεργοποιείται μια "
"μεταφορά."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η "
"μεταφορά δεν έχει παραληφθεί"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "ημέρες αφού εστάλη."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Δώσε"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
# Circulation > Stock rotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"Είναι μια λίστα τιμών σε ζεύγη. Όταν ένα αντίτυπο επιστρέφεται, εάν η τιμή "
"\"μη δανειζόμενο\" στα αριστερά ταιριάζει με την τιμή \"μη δανειζόμενο\""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
"only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Είναι μια λίστα τιμών σε ζεύγη. Όταν ένα αντίτυπο επιστρέφεται, εάν η τιμή "
"\"μη δανειζόμενο\" στα αριστερά ταιριάζει με την τιμή \"μη δανειζόμενο\""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Διέκοψε"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Μην διακόπτεις"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "τον κωδικό συλλογής"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "τον τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "τον τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "να μην"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο."
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
msgstr "να ζητηθεί επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "π.χ."
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν "
"επιστροφή τεκμηρίων."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/"
"sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Να χρεώνεται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Να μην χρεώνεται"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "η τιμή αντικατάστασης όταν ένα μέλος χάνει ένα αντίτυπο."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Να μην χρεώνεται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Να χρεώνεται"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "Όταν ένα αντίτυπο δηλώνεται ως απολεσθέν, "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr ""
"σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη "
"βιβλιοθήκη"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "Να υπολογίζονται τα πρόστιμα σύμφωνα με τις εκπρόθεσμες ημέρες"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "να υπολογίζονται και να χρεώνονται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "να υπολογίζονται και να χρεώνονται"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "να μην υπολογίζονται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "να μην υπολογίζονται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr "τα πρόστιμα (όταν εκτελείται το <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"της αυτόματης αναζήτησης λέξεων-κλειδιών εάν η φράση που εισήχθη ως barcode "
"στην σελίδα δανεισμού δεν επιστρέφει κανένα αποτέλεσμα κατά την αναζήτηση "
"του barcode."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Να μη φιλτράρονται"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Να αφαιρούνται κενά από"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
"any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
"filter."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα "
"από"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr ""
"Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr ""
"Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού "
"σύμφωνα με"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "την ημερομηνία λήξης."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr ""
"Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα "
"με"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία λήξης σύμφωνα με"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την ημερομήνια λήξης στην επόμενη "
"εργάσιμη ημέρα"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την ημερομήνια λήξης στην επόμενη "
"εργάσιμη ημέρα"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr ""
"το ημερολόγιο το οποίο θα παραλείπει όλες τις ημέρες που η βιβλιοθήκη είναι "
"κλειστή."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία λήξης σύμφωνα με"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "Να χρεώνεται"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "η τιμή αντικατάστασης όταν ένα μέλος χάνει ένα αντίτυπο."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Όλα"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
# Enhanced content > All
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Όλα"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagging"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient "
"rattachées à une même notice bibliographique."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να "
"επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να "
"αγοράσει ένα τεκμήριο."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Αμερικάνικο"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Βρετανικό"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Καναδικό"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Γαλλικό"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Γερμανικό"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "Καναδικό"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Ιαπωνικό"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "ιστότοπο."
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Να"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Να μην"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το "
"Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
# Enhanced content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το "
"Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν <code>ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
"parentNum=10923&amp;key=</code>). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε "
"αυτούς τους συνδέσμους."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι "
"προσβάσιμοι στο <code>https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή "
"προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό "
"πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce server URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr "ως πεδία ελέγχου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο {field}, όπως {001}."
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr "ως πεδία ελέγχου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο {field}, όπως {001}."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr "ως πεδία ελέγχου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο {field}, όπως {001}."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από "
"κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες),"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις "
"σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια."
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "Αμερικάνικο"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "Καναδικό"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "Γαλλικό"
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "Γαλλικό"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "Γερμανικό"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
# Enhanced Content > Plugins
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "Ιαπωνικό"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "Βρετανικό"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries "
"στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό "
"πρέπει να "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "σε καρτέλες."
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr ""
"των τοπικών εικόνων εξώφυλλων στην αναζήτηση της διεπαφής προσωπικού και τις "
"σελίδες λεπτομερειών."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ "
"χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους "
"εικόνων)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ "
"χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους "
"εικόνων)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"των τοπικών εικόνων εξώφυλλων στις αναζητήσεις και τις σελίδες λεπτομερειών "
"στον OPAC."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
"εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr "Προβολή τεκμηρίων από τον OverDrive κατάλογο της βιβλιοθήκης #"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr ""
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Προβολή τεκμηρίων από τον OverDrive κατάλογο της βιβλιοθήκης #"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr "Προβολή τεκμηρίων από τον OverDrive κατάλογο της βιβλιοθήκης #"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr ""
# Enhanced content > Tagging
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr "Προβολή τεκμηρίων από τον OverDrive κατάλογο της βιβλιοθήκης #"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο "
"τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις "
"σελίδες στοιχείων του OPAC σε"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "μεγάλο"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "μεσαίο"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες "
"στοιχείων του OPAC (όταν το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> είναι "
"ανοικτό)."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για "
"αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον "
"OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον "
"OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το "
"Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου "
"στον OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων "
"τεκμηρίου του OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια."
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος "
"προσωπικού προτού γίνουν ορατές."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το<a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> είτε το <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> είναι "
"ανοικτό). Αυτό είναι ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries."
# Serials
#, fuzzy
msgid "erm.pref"
msgstr "serials.pref"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "erm.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
msgstr ""
# E-resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref Global"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "ηη.μμ.εεεε."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "γαλλικό στυλ ([Αρίθμηση] [Οδός] - [ΤΚ] [Πόλη] - [Χώρα])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "γερμανικό στυλ: ([Οδός] [Αρίθμηση] - [ΤΚ] [Πόλη] - [Χώρα])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr "αμερικάνικο στυλ ([Αρίθμηση], [Οδός] - [Πόλη], [ΤΚ], [Χώρα])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "Παρασκευή"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Δευτέρα"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "Σάββατο"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "Κυριακή"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
"le calendrier."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
"Αυτή η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί ώστε να αλλάξει η σειρά των γλωσσών στη "
"διεπαφή."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "ηη.μμ.εεεε."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "Μορφή 12 ωρών (π.χ. \"02:18 μ.μ.\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "Μορφή 24 ωρών (π.χ. \"14:18\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Μορφή ώρας"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Να επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"εάν ορισθεί, οι ειδοποιήσεις θα είναι μεταφράσιμες από το μενού "
"\"Ειδοποιήσεις και σημειώσεις\". Η γλώσσα που θα χρησιμοποιείται για να "
"σταλεί μια ειδοποίηση στο μέλος θα είναι αυτή που ορίζεται από το μέλος."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# την μετάφραση των ειδοποιήσεων."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"<br/> Συμβουλή: Η αλλαγή της ταξινόμησης στη βάση δεδομένων για τη στήλη "
"'surname' του πίνακα 'borrowers' είναι χρήσιμη για την περιήγηση με βάση το "
"επώνυμο στο Member-home.pl όταν χρησιμοποιείται αλφάβητο εκτός του λατινικού "
"A-Z."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Χρήση του αλφαβήτου"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# για ένα κατάλογο γραμμάτων προς εύκολη προσέγγιση. "
"Αυτός ο κατάλογος πρέπει να αποτελείται από κεφαλαία γράμματα που χωρίζονται "
"από ένα κενό διάστημα."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "ηη.μμ.εεεε."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# ηη.μμ.εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "ηη/μμ/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "μμ/ηη/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "εεεε-μμ-ηη"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#language# Αυτός ο κατάλογος μπορεί να ταξινομηθεί ώστε να "
"αλλάξει η σειρά των γλωσσών στη διεπαφή."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Τοπική Χρήση"
# Local Use
#, fuzzy
msgid "local_use.pref Local use"
msgstr "Τοπική Χρήση"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "local_use.pref## Δεν έχει ακόμα οριστεί."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Ιστορικό"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "logs.pref Debugging"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Καταγραφές ιστορικού"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr ""
"logs.pref#CataloguingLog# οποιαδήποτε τροποποίηση σε βιβλιογραφικές εγγραφές "
"ή εγγραφές τεκμηρίων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Να μην γίνεται καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Να γίνεται καταγραφή ιστορικού."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr ""
"logs.pref#CronjobLog# των πληροφοριών από τις χρονο-προγραμματισμένες "
"εργασίες. "
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Να [σύμφωνα με παλαιότερες μεταφράσεις: "
"μια άλλη εκδοχή θα ήταν \"απορρίπτονται\" και \"παραμένουν\" ....]"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Να "
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
"HTML source for the OPAC and staff interface."
msgstr ""
"γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον "
"κώδικα html για το intranet του προσωπικού."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον "
"κώδικα html για το intranet του προσωπικού."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
"γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον "
"κώδικα html για τον OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "όταν τα πρόστιμα ακυρώνονται, πληρώνονται ή διαγράφονται."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "χωρίς καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "χωρίς καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "όταν γίνονται αλλαγές στα αιτήματα διαδανεισμού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "χωρίς καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging > RecallsLog
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "χωρίς καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "όταν γίνονται ανανεώσεις τεκμηρίων."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Επιλογές σύνθετης αναζήτησης"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση CAS"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "OpenURL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "σελίδα περιορισμένης πρόσβασης"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Shelf Browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Περιήγηση στο Ράφι"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref Suggestions"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"τα μέλη να επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για την προβολή των "
"δανεισμών τους στον κηδεμόνα τους."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"τα μέλη να επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για την προβολή των "
"προστίμων τους στο μέλος που έχει οριστεί ως εγγυητής."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr ""
"στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι "
"προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)"
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
"XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
"custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
"the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
"interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
"{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
"OPAC using the XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "σε απλή μορφή."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "σε μορφή MARC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Να εμποδίζονται"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Να εμποδίζονται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"μέλη με ληξιπρόθεσμη συνδρομή να προβαίνουν σε ενέργειες μέσω OPAC, όπως "
"κρατήσεις ή ανανεώσεις. Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις για τις κατηγορίες μελών "
"έχουν προτεραιότητα έναντι αυτών των ρυθμίσεων."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
"<br/>αν επιθυμείτε να εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς ένα αναλυτή OpenURL, "
"ανατρέξτε στις παρακάτω Προτιμήσεις Συστήματος:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC. <br/"
">Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς "
"τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
"\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
"address: "
msgstr ""
"εάν επιλέξετε το EmailAddressForSuggestions πρέπει να εισάγεται μια έγκυρη "
"διεύθυνση email: "
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
"self-registrations will be sent to: "
msgstr ""
"επιλέξτε μια διεύθυνση email όπου θα αποστέλλονται οι νέες προτάσεις αγοράς: "
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
msgstr "διεύθυνση email του παραρτήματος"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Να κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Εμφάνιση του"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "ως όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "περιόρισε τα μέλη σε "
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"εκκρεμών προτάσεων. Αφήστε το κενό για χωρίς όριο. **Σημείωση: αυτή η "
"ρύθμιση δεν επηρεάζει τις ανώνυμες προτάσεις."
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "περιόρισε τα μέλη σε "
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
"024$2 and 024$a."
msgstr ""
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
"orcid, scopus, loop, rid and viaf."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
"the detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων "
"τεκμηρίου στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
". Πρέπει να είναι ένα πλήρες URL, που αρχίζει με <code>http://</code> ή "
"<code>https://</code>. Να μην περιλαμβάνεται κάθετη πλάγια (/) στο URL. "
"(Πρέπει να σωστά συμπληρωμένο ώστε να λειτουργήσουν οι εφαρμογές για RSS, "
"unAPI και πρόσθετων αναζήτησης.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "ενεργοποίηστε"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "ενεργοποίηστε"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν "
"λιγότερο από"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού "
"τους στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Η πρώτη στήλη του πίνακα"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "είναι το προεπιλεγμένο πεδίο ταξινόμησης για τον πίνακα κρατήσεων"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα "
"αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες "
"στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να "
"το απενεργοποιήσετε):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση "
"στον OPAC:"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες "
"επικοινωνίας τους από τον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"μέλη επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για το ιστορικό δανεισμών "
"τους. Αυτό απαιτεί τις προτιμήσεις συστήματος <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> και <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr "η δυνατότητα αυτή είναι διαθέσιμη για MARC21 και UNIMARC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "Οι χρήστες της βιβλιοθήκης "
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"<br>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα "
"αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
"replaced with information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />Σημείωση: Οι αντικαταστάτες {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
"{ISBN}, {ISSN} και {AUTHOR} θα αντικατασταθούν από πληροφορίες απο την "
"εμφανιζόμενη εγγραφή."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες "
"στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να "
"το απενεργοποιήσετε):"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει "
"στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. "
"Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και "
"πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό "
"τεκμηρίων."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων "
"τεκμηρίου στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "χωρίς προβολή οποιαδήποτε λεπτομέρειας των κρατήσεων"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "προβολή κρατήσεων"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "προβολή κρατήσεων και της σειράς προτεραιότητας"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "προβολή σειράς προτεραιότητας"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "τα μέλη στον OPAC."
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "ενεργοποίηστε"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr ""
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "ενεργοποίηστε"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "ενεργοποίηστε"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη "
"ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "να"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "να μην"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC."
# OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
"informations personnelles à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Ισχύουσες υποστηριζόμενες τιμές</em>: Τύποι τεκμηρίου "
"(<strong>itemtypes</strong>), Κωδικοί συλλογής (<strong>ccode</strong>) και "
"Τοποθεσία στο ράφι (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"προβολή καρτελών στη σύνθετη αναζήτηση του και της διεπαφής προσωπικού για "
"περιορισμένη αναζήτηση στο"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"πεδία (διαχωρίστε τις τιμές με |). Οι καρτέλες εμφανίζονται με τη σειρά που "
"αναφέρονται.<br/>"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
"Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
"Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που "
"ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
"items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
"οι κατηγορίες μέλους δεν επηρεάζονται από <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Να μην τονίζονται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Να τονίζονται"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "Να τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Να μην τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Να τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Προβολή"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον "
"OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται "
"αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και "
"του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, και πριν τους "
"συνδέσμους λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι:"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Προβολή"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
msgstr "Προβολή"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "της λίστας επιλογής παραρτήματος για τεκμήρια νέων στον OPAC."
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
msgstr "Προβολή των εικονιδίων του τύπου του αντιτύπου στον κατάλογο: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό "
"πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση "
"ταυτότητας LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"του Koha OPAC ως δημόσιο. Ο ιδιωτικός OPAC απαιτεί αυθεντικοποίηση πριν την "
"πρόσβαση στον OPAC."
# OPAC > Appearance > OpacPublic
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων."
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "τη βιβλιοθήκη από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr "να κάνουν ανάκτηση του κωδικού πρόσβασης μέσω e-mail στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Οι χρήστες της βιβλιοθήκης "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "δεν επιτρέπεται"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Να μην διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Να διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα "
"περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια "
"όπου"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους "
"δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να "
"αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που "
"ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα "
"εμφανίζονται στην οθόνη τροποποίησης του λογαριασμού του χρήστη:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα "
"εμφανίζονται στην οθόνη τροποποίησης του λογαριασμού του χρήστη:"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"<br /><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η προτίμηση συστήματος απαιτεί το <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> να ρυθμιστεί ως \"Υπολογισμός και χρέωση.\""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα "
"εμφανίζονται στην οθόνη τροποποίησης του λογαριασμού του χρήστη:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα "
"εμφανίζονται στην οθόνη τροποποίησης του λογαριασμού του χρήστη:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί τον "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Ζητήστε "
"από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει.<br>κανένα μέλος δε "
"θα διαγραφεί εάν ορίσετε την προτίμηση σε μηδέν ή την αφήσετε κενή."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(διαχωρισμός των στηλών με |)"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Ζητήστε "
"από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Εμφάνιση του αποφθέγματος της ημέρας στο"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# στην αρχική σελίδα."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# πρόγραμμα προσωπικού"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "σελίδα περιορισμένης πρόσβασης"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Να μη περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Να περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή "
"ραφιού."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου όταν εντοπίζονται αντίτυπα κατά την "
"περιήγηση στο ράφι."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr ""
"η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Να μην γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Να γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Να γίνεται ανώνυμη καταγραφή"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "των συνδέσμων που τα μέλη κάνουν κλικ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καλάθι\" στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Χρήση του CSS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
"\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
"allowed to make purchase suggestions:"
msgstr ""
"μέλη επιλέγουν τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας τους για το ιστορικό δανεισμών "
"τους. Αυτό απαιτεί τις προτιμήσεις συστήματος <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> και <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Μέλη"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Γενικά"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "λήξη συνδρομής"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Να επιτρέπεται"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Σχέση με κηδεμόνα"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
# Patrons
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "Μέλη"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "να επιτρέπεται"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"στο προσωπικό να ρυθμίζει τη δυνατότητα προβολής των χρεώσεων ενός μέλους "
"από τα συνδεδεμένα μαζί του μέλη στον OPAC "
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "να επιτρέπεται"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "να μην επιτρέπεται"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"στο προσωπικό να ρυθμίζει τη δυνατότητα προβολής των προστίμων ενός μέλους "
"από τα συνδεδεμένα μαζί του μέλη στον OPAC."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
"απαιτείτε το <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "το εναλλακτικό"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "die Ausweisnummer"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "το πρώτο έγκυρο"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "του σπιτιού το"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "της δουλειάς το"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr "σύμφωνα με την επιλογή --send-notices στο cron (Παρωχημένο)"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr "Αποστολή αυτόματων ειδοποιήσεων ανανέωσης: "
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις μηνυμάτων του μέλους"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "ποτέ"
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες "
"της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"Κατά την ανανέωση συνδρομής μέλους, η νέα ημερομηνία λήξης θα βασίζεται στην"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "τρέχουσα ημερομηνία."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "υπάρχουσα ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "αργότερη μεταξύ τρέχουσας και ημερομηνίας λήξης."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες "
"της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Ο αριθμός κάρτας του μέλους πρέπει να είναι "
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"Εάν το <code>cardnumber</code> περιλαμβάνεται στην λίστα <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a>, το ελάχιστο μήκος, εάν δεν προσδιορίζεται "
"εδώ, είναι το ένα. Το μέγιστο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 32 ως μήκος του "
"πεδίου στη βάση δεδομένων."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
" χαρακτήρες. Ως μήκος μπορεί να είναι ένας μονός αριθμός που προσδιορίζει το "
"υπάρχων μήκος, ένα εύρος αριθμών διαχωριζόμενο από κόμμα (π.χ., 'Min,Max'), "
"ή το μέγιστο μόνο χωρίς ελάχιστο (π.χ., ',Max')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"έλεγχος στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους για να δείτε εάν το συγκεκριμένο "
"τεκμήριο έχει χρεωθεί στο παρελθόν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Να μην γίνεται"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr "Να μην γίνεται"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr "Να μην γίνεται"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
"απαιτείται το <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> να είναι "
"ενεργοποιημένο. Δεν υπάρχει χρονικό όριο αν είναι 0 η κενό."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
"έλεγχος στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους για να δείτε εάν το συγκεκριμένο "
"τεκμήριο έχει χρεωθεί στο παρελθόν."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr "Πληροφορίες κηδεμόνα"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
"όταν εισάγονται νέα μέλη ή επεξεργάζονται υπάρχοντα, να αποκρύπτονται τα "
"ακόλουθα πεδία από την πλήρη φόρμα (μπορούν να αποκαλυφθούν αργότερα):"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr ""
"Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα που προσδιορίζει τα προκαθορισμένα πεδία που "
"χρησιμοποιούνται στην αναζήτηση μέλους"
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
"fields added to this preference will be added as search options in the "
"dropdown menu on the patron search page."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"ενεργοποίηση της δυνατότητας μεταφόρτωσης και επισύναψης αρχείων στην "
"εγγραφή του δανειζόμενου."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> και "
"<code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή "
"συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Οι υπόλοιπες προτιμήσεις συστήματος <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> δεν έχουν εφαρμογή αν αυτή η προτίμηση οριστεί ως \"Όχι"
"\" (χωρίς διαμοιρασμό)."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Να μην προβάλλονται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Να προβάλλονται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "Να μην προβάλλονται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση "
"προσαρμοσμένων χαρακτηριστικών στα μέλη."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Να μπλοκάρεται ο λογαριασμός του μέλους έαν πραγματοποιήσει"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "αποτυχημένες προσπάθειες σύνδεσης."
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "να μην γίνεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr "χρέωση τέλους όταν ένα μέλος αλλάζει σε κατηγορία με τέλη εγγραφής."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
"patron deletion, use borrowernumber "
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
"this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
"your choice; other private lists (not shared) are deleted."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
"owns public or shared lists,"
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
"this field empty in order to change owner to the active staff member who "
"deletes the patron."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό misc/cronjobs/cleanup_database.pl .Ζητήστε από τον "
"διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το "
"χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Ζητήστε "
"από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr "Αποστολή σημείωσης λήξης συνδρομής όταν ο συνδρομή μέλους λήγει σε"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "ημέρες."
# Patrons > Membership expiry
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "ημέρες πριν."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "ημέρες πριν."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
"changed."
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες "
"της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες "
"της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"εισαγωγή αυτών των πεδίων στην φόρμα γρήγορης εγγραφής μελών όταν εγγράφετε "
"ένα νέο μέλος. Προβολή μόνο των υποχρεωτικών πεδίων και των πεδίων που "
"περιγράφονται εδώ. Εάν έχει εφαρμογή η φόρμα κηδεμόνα θα εμφανιστούν όπως "
"έχει οριστεί, τα μεμονωμένα πεδία στην φόρμα θα αγνοηθούν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"των τηλεφωνικών ειδοποιήσεων μέλους χρησιμοποιώντας το Talking Tech i-tiva "
"(υποστηρίζονται προς το παρόν ειδοποιήσεις για ληξιπρόθεσμα, λήγουν προσεχώς "
"και κρατήσεις) "
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Διεύθυνση"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Διεύθυνση 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Πόλη"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Σημείωση επικοινωνίας"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Χώρα"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Τηλέφωνο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Πολιτεία"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Αριθμός οδού"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Αριθμός οδού"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - ΤΚ"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Διεύθυνση"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Διεύθυνση 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Πόλη"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Χώρα"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Όνομα"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Τηλέφωνο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Πολιτεία"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - Επώνυμο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση - ΤΚ"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "επαφή - Fax"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "επαφή - άλλο τηλέφωνο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "επαφή - κύριο email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "επαφή - κύριο τηλέφωνο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "επαφή - δεύτερο email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "επαφή - δεύτερο τηλέφωνο"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Οδός"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Οδός 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Πόλη"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Χώρα"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Πολιτεία"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Αριθμός"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - Αριθμός"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "Κύρια διεύθυνση - ΤΚ"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
"όταν εισάγεται ένα εποπτευόμενο μέλος σε ένα κηδεμόνα να συμπληρώνονται τα "
"ακόλουθα πεδία της εγγραφής του εποπτευόμενου μέλους από την εγγραφή του "
"κηδεμόνα:"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
msgstr ""
"<br /><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η προτίμηση συστήματος απαιτεί το <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> να ρυθμιστεί ως \"Υπολογισμός και χρέωση.\""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
"Η ρύθμιση συστήματος ProtectSuperlibrarianPrivileges είναι ενεργοποιημένη"
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
"Η ρύθμιση συστήματος ProtectSuperlibrarianPrivileges είναι ενεργοποιημένη"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "τύποι τεκμηρίου"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr "ποτέ"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr "να γίνεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"(Θα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα αριθμό, ένα μικρό και ένα "
"κεφαλαίο γράμμα)."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "ένας ισχυρός κωδικός για το προσωπικό και τα μέλη"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
"have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
"unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
# Enhanced content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr ""
"(διαχωρίστε τα πεδία με |, χωρίς | στο τέλος). Προκαθορισμένο εάν είναι "
"κενό: location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Προβολή των ακόλουθων πεδίων από τον πίνακα αντιτύπων της βάσης δεδομένων ως "
"στήλες στην καρτέλα στατιστικών της εγγραφής μέλους: "
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"των τηλεφωνικών ειδοποιήσεων μέλους χρησιμοποιώντας το Talking Tech i-tiva "
"(υποστηρίζονται προς το παρόν ειδοποιήσεις για ληξιπρόθεσμα, λήγουν προσεχώς "
"και κρατήσεις) "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Να"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Να μην"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "καταγράφεται η τελευταία δραστηριότητα του μέλους."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Χωρίς ενεργοποίηση"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"εξ ορισμού το πεδίο αριθμού κάρτας στην οθόνη προσθήκης μέλους ο αμέσως "
"επόμενες διαθέσιμος αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός "
"κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 26345000012941, τότε το πεδίο αυτό θα "
"συμπληρωθεί εξ ορισμού με 26345000012942)."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr ""
"(εισάγετε πολλαπλές επιλογές διαχωριζόμενες με |). Αφήστε το κένο για να "
"απενεργοποιηθεί"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr ""
"Οι εγγυητές μπορεί να έχουν τις ακόλουθες σχέσεις με αυτούς που εγγυούνται:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους (το ιστορικό "
"χρεώσεων θα εξακολουθεί να είναι αποθηκευμένο, ανεξάρτητα από το αν "
"επιτρέπεται η πρόσβαση στο προσωπικό ή όχι)."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr ""
"Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το "
"λιγότερο από"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr ""
"οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή "
"προσωπικού."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"στους βιβλιοθηκονόμους να εκδίδουν απαλλαγή στα μέλη και τα μέλη να "
"αιτούνται έκδοση απαλλαγής."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Αναζήτηση"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Φόρμα Αναζήτησης"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"για παράδειγμα, για να περιοριστεί η αναζήτηση σε Γαλλικά και Ιταλικά, "
"εισάγετε <em>ita|fre</em>."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "κωδικοί γλώσσας ISO 639-2 (διαχωρίστε τις τιμές με | ή ,)."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
"περιορίστε τις γλώσσες που προσφέρονται στο πτυσσόμενο μενού της σύνθετης "
"αναζήτησης στις"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Ισχύουσες υποστηριζόμενες τιμές</em>: Τύποι τεκμηρίου "
"(<strong>itemtypes</strong>), Κωδικοί συλλογής (<strong>ccode</strong>) και "
"Τοποθεσία στο ράφι (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"προβολή καρτελών στη σύνθετη αναζήτηση του και της διεπαφής προσωπικού για "
"περιορισμένη αναζήτηση στο"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"πεδία (διαχωρίστε τις τιμές με |). Οι καρτέλες εμφανίζονται με τη σειρά που "
"αναφέρονται.<br/>"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
"το προηγούμενο τεύχος αυτόματα διαθέσιμο όταν παραλαμβάνεται ένα νεότερο. Το "
"προηγούμενο τεύχος μπορεί να οριστεί επίσης ως άλλο αντίτυπο όταν "
"παραλαμβάνεται το νεότερο. Παρακαλώ σημειώστε ότι η επιλογή συστήματος <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> πρέπει να οριστεί για το αντίτυπο."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "αυτόματα,"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/>Αφήστε το κενό για χωρίς περιορισμό."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"για εγγραφές με πολλά αντίτυπα, να ελέγχεται μόνο η κατάσταση διαθεσιμότητας "
"για το πρώτο"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "αντίτυπο."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο Α."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
"displayed using other methods."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "να μην κρατείται"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
"UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
"results pages."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: <cite>Βιβλιο*</cite> ή "
"<cite>*θήκη</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, <cite>Βιβλιο</cite> "
"θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το <cite>Βιβλιοπωλείο</cite> και για το "
"<cite>βιβλιοθήκη</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "αυτόματα,"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "μόνο με την προσθήκη του *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"για την αντιστοίχηση παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για "
"παράδειγμα μία αναζήτηση για <cite>κριτικός</cite> θα μπορούσε να δώσει "
"αποτελέσματα και για το <cite>κρητικός</cite> αλλά και για το <cite>κριτική</"
"cite>; ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"για την αντιστοίχηση λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για "
"παράδειγμα, μία αναζήτηση για <cite>ενεργοποίηση</cite> θα επέστρεφε επίσης "
"αποτελέσματα για το <cite>ενεργοποιημένο</cite> και το<cite>ενεργό</cite>; "
"ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"η ιεράρχηση των αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
"interface header."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features > SavedSearchFilters
msgid ""
"searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
"create/edit custom saved search filters."
msgstr ""
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο "
"ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα "
"θεμάτων."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Να μη χρησιμοποιούνται"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# εισαγωγικά τύπου ICU ({}) κατά την "
"αναζήτηση θεμάτων. Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι τα τυπικά εισαγωγικά "
"(\"\")."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Να χρησιμοποιούνται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr ""
"Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή "
"προσωπικού κατά"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό "
"εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
"Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και "
"της διεπαφής προσωπικού."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Εξ ορισμού,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "serials.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "να μη γίνεται"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Να γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Να μην τοποθετούνται"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Να τοποθετούνται"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr ""
"σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα "
"δρομολόγησης."
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Συμπεριλάβετε την ακόλουθη σημείωση σε όλους:"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Να μην τοποθετούνται"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Να τοποθετούνται"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "να μη γίνεται"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "να γίνεται"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"το προηγούμενο τεύχος αυτόματα διαθέσιμο όταν παραλαμβάνεται ένα νεότερο. Το "
"προηγούμενο τεύχος μπορεί να οριστεί επίσης ως άλλο αντίτυπο όταν "
"παραλαμβάνεται το νεότερο. Παρακαλώ σημειώστε ότι η επιλογή συστήματος <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> πρέπει να οριστεί για το αντίτυπο."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"σαν προκαθορισμένη καρτέλα για περιοδικά στον OPAC. Σημειώστε ότι η καρτέλα "
"συλλογών περιοδικών είναι διαθέσιμη μόνο για το UNIMARC."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "η καρτέλα Συνδρομών"
# Staff Client
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "Διεπαφή Προσωπικού"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση CAS"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Επιλογές"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
"των ηχητικών ειδοποιήσεων για γεγονότα που έχουν οριστεί στην ενότητα των "
"ηχητικών ειδοποιήσεων της διαχείρισης."
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις "
"σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
"pulldown menu on the staff header search."
msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της "
"διεπαφής προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο "
"URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην "
"κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα "
"συνδέσμων ή κενό):"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της "
"διεπαφής προσωπικού:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή "
"προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή "
"προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της "
"διεπαφής προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"για τις σημειώσεις Τευχών και Κρατήσεων (Πρέπει να είναι πλήρες URL, το "
"οποίο θα ξεκινά με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr "η επιλογή αντιτύπου στη σελίδα λεπτομερειών της εγγραφής."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Να μην τονίζονται"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Να τονίζονται"
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Εμφάνισε το ακόλουθο HTML στην φόρμα "
"σύνδεσης του OPAC όταν το μέλος δεν έχει συνδεθεί:"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA) for staff members."
msgstr ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# επαλήθευση δύο σταδίων/"
"παραγόντων (2FA)."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr ""
"ο WYSIWYG επεξεργαστής όταν γίνεται επεξεργασία συγκεκριμένων HTML "
"προτιμήσεων του συστήματος."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
"languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
"language."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το <code>includes</code>. (Αφήστε "
"κενό για να το απενεργοποιήσετε)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Χρήση του CSS"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
". Πρέπει να είναι ένα πλήρες URL, που αρχίζει με <code>http://</code> ή "
"<code>https://</code>. Να μην περιλαμβάνεται κάθετη πλάγια (/) στο URL. "
"(Πρέπει να σωστά συμπληρωμένο ώστε να λειτουργήσουν οι εφαρμογές για RSS, "
"unAPI και πρόσθετων αναζήτησης.)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr ""
"στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "tools.pref"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "tools.pref"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "tools.pref"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref News"
msgstr "tools.pref"
#, fuzzy
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Εισαγωγή καρτών μελών"
# Tools
#, fuzzy
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "tools.pref"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Εμφάνιση"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Εμφάνιση"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref General"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "IdRef"
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr ""
# Web services > General
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr ""
# Serials
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "η καρτέλα Συνδρομών"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"των υπηρεσιών ILS-DI για τους χρήστες του OPAC (διαθέσιμο στο: /cgi-bin/koha/"
"ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Να επιτρέπεται στις IP διευθύνσεις"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες ILS-DI (όταν είναι ενεργοποιημένες). "
"Διαχωρίστε τις διευθύνσεις IP με κόμμα και χωρίς διάστημα. Αφήστε το πεδίο "
"κενό για να επιτρέπεται οποιαδήποτε διεύθυνση IP."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Επισημαίνεται ότι η δυνατότητα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για UNIMARC."
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"οι διαδικτυακές υπηρεσίες IdRef στη σελίδα αποτελεσμάτων του OPAC. Το IdRef "
"επιτρέπει την ανάκληση καθιερωμένων αποδόσεων από την βάση δεδομένων Sudoc."
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"διακομιστής <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
"(διαθέσιμο στο: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η τιμή δεν έχει εφαρμογή αν η προτίμηση "
"συστήματος<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> οριστεί ως \"Όχι\" (χωρίς "
"διαμοιρασμό)."
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
"διακομιστής <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
"(διαθέσιμο στο: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr ""
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr ""
"σειρές από μια αιτούμενη αναφορά μέσω της δικτυακής υπηρεσίας αναφορών."
# Administration > Interface options
#~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "Ναι"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
#~ msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών,"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
#~ msgstr "να επιτρέπεται"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
#~ msgstr "να μην επιτρέπεται"
# Authorities > General
#~ msgid ""
#~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
#~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
#~ "authorities."
#~ msgstr ""
#~ "να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, "
#~ "αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές."
# Circulation > Interface
#~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
#~ msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων."
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
#~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
#~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
#~ "to be visible."
#~ msgstr ""
#~ "καταγραφεί το αίτημα αναζήτησης σαν πρότυπος παράμετρος, προϋποθέτει ότι "
#~ "το DumpTemplateVars[διεπαφής] είναι ενεργοποιημένο."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
#~ msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
#~ msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
#~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "Ναι"
# OPAC > Features
#~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
#~ msgstr "Να είναι κρυμμένη"
# OPAC > Features
#~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
#~ msgstr "Να μην επιτρέπεται"