Koha/misc/translator/po/zh-Hans-CN-opac-bootstrap.po
Martin Renvoize aef33d840c
Translation fixes
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
2020-05-31 21:34:23 +01:00

13624 lines
419 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zh-Hans-TW-opac-bootstrap.po
# 毛庆祯Anthony Mao<mao@blue.lins.fju.edu.tw > 2015.11.27
# 游龙山Longshan Yu<long_sam.tw@yahoo.com.tw >
# Copyright (C)2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
"Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1585213428.376565\n"
"X-Pootle-Path: /zh_CN/18.05/zh-Hans-CN-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( HOLD.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = HOLD.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:120
#, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s %s 馆藏转送自​​ "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr "%s %s %s %s 您要求此期刊到馆后以E-Mail 通报 "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=SEARCH_RESULT
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s by "
msgstr "%s %s by %s %s "
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" | html -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title | html
#. %5$s: - newline | html -
#. %6$s: title | html
#. %7$s: barcode | html
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title | html
#. %10$s: - newline | html -
#. %11$s: title | html
#. %12$s: barcode | html
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:16
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha 线上 %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha 线上%s 目录%s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( library )
#. %6$s: library.branchname | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog &rsaquo; Libraries %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha 线上%s 目录%s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: IF ( biblio.title )
#. %2$s: biblio.title | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ')
#. %6$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %7$s: END
#. %8$s: subtitle | html
#. %9$s: END
#. %10$s: part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ')
#. %11$s: part_names = biblio.part_name.split(' \\| ')
#. %12$s: i = 0
#. %13$s: WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined )
#. %14$s: IF ( part_numbers.$i.defined )
#. %15$s: part_numbers.$i | html
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( part_names.$i.defined )
#. %18$s: part_names.$i | html
#. %19$s: END
#. %20$s: i = i + 1
#. %21$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title-head.inc:1
#, c-format
msgid "%s %s %s No title %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s 无题名 %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:33
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr "%s %s %s 说明: 此视窗将于5秒后关闭。%s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'success_on_send'
#. %3$s: IF recipient == 'admin'
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: CASE 'error_on_send' #We really should avoid reaching this!
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:32
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Your problem report has been sent to the Koha administrator. %s "
"Your problem report has been sent to the library. %s %s Something wrong "
"happened when sending the report. Please contact your library. %s "
msgstr ""
#. %1$s: - IF account.credit_type_code -
#. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code -
#. %3$s: - CASE 'PAYMENT' -
#. %4$s: - CASE 'WRITEOFF' -
#. %5$s: - CASE 'FORGIVEN' -
#. %6$s: - CASE 'CREDIT' -
#. %7$s: - CASE 'LOST_FOUND' -
#. %8$s: - CASE -
#. %9$s: account.credit_type.description | html
#. %10$s: - END -
#. %11$s: - ELSIF account.debit_type_code -
#. %12$s: - SWITCH account.debit_type_code -
#. %13$s: - CASE 'ACCOUNT' -
#. %14$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW' -
#. %15$s: - CASE 'LOST' -
#. %16$s: - CASE 'MANUAL' -
#. %17$s: - CASE 'NEW_CARD' -
#. %18$s: - CASE 'OVERDUE' -
#. %19$s: - CASE 'PROCESSING' -
#. %20$s: - CASE 'RENT' -
#. %21$s: - CASE 'RENT_DAILY' -
#. %22$s: - CASE 'RENT_RENEW' -
#. %23$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' -
#. %24$s: - CASE 'RESERVE' -
#. %25$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED' -
#. %26$s: - CASE -
#. %27$s: account.debit_type.description | html
#. %28$s: - END -
#. %29$s: - END -
#. %30$s: - SWITCH account.status -
#. %31$s: - CASE 'UNRETURNED' -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:171
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund %s%s "
"%s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost item %sManual "
"fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee %sDaily rental "
"fee %sRenewal of rental item %sRenewal of daily rental item %sHold fee "
"%sHold waiting too long %s%s %s %s %s %s"
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %3$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html
#. %4$s: IF ( loop.last )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
#, c-format
msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s 此书目记录无对应的馆藏记录。%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (尚未核可) %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'biblio_exists'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:47
#, c-format
msgid "%s %s A similar document already exists: "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "%s %s Did you mean: "
msgstr "%s %s 您要查的是:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:122
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s到期日"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:117
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s 馆藏转送到 "
#. %1$s: IF ( HOLD.is_at_destination )
#. %2$s: IF ( HOLD.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:105
#, c-format
msgid "%s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s 馆藏处理中 "
#. %1$s: SWITCH code
#. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE'
#. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND'
#. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING'
#. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE'
#. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA'
#. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING'
#. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED'
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading "
"stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. "
"%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s 找不到。%s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:111
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS "
"feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library "
"news %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr "%s %s 也搜寻狭义主题%s 也搜寻广义主题%s 也搜寻相关主题%s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'total_suggestions'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxTotalSuggestions') | html
#. %4$s: Koha.Preference('NumberOfSuggestionDays') | html
#. %5$s: CASE 'too_many'
#. %6$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#. %7$s: CASE 'already_exists'
#. %8$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code | html
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit for "
"suggestions you can place at this time (%s in %s days). %s The suggestion "
"has not been added. You have reached your limit for suggestions you can "
"place at this time (%s). Once the library has processed those suggestions "
"you will be able to place more. %s The suggestion has not been added. A "
"suggestion with this title already exists. %s Your suggestion has been "
"submitted. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s 该建议尚未添加。 你这次已经达到了提出建议的限制 (%s)。一旦图书馆处理了"
"这些建议,您就可以提出更多。%s 建议未被添加。 这个标题的建议已经存在。%s 您的"
"建议已提交。%s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr "%s %s 若需要以电子邮件通知新刊到馆,您必须先登入%s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s 作者 "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s %s by %s %s "
#. %1$s: r.firstname | html
#. %2$s: r.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:476
#, c-format
msgid "%s %s currently owes fines and charges amounting to:"
msgstr "%s %s 您还有待付罚款:"
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s 从我们的线上目录,将书目清单送给您。"
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#. %3$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s."
msgstr "%s %s 从我们的线上目录,将虚拟书架寄给您:%s。"
#. %1$s: r.patron.firstname | html
#. %2$s: r.patron.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:86
#, c-format
msgid "%s %s's fines and charges"
msgstr "%s %s 的罚款和收费"
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(较早标题) %s(较新标题) %s(缩写) %s(乐谱) %s(较广标题) %s(较狭标题) "
"%s(上层标题) %s %s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:67
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:688
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%s %s共享%s私人%s %s 公共 %s "
#. %1$s: added_count | html
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %s 标签%s标签%s 新增成功。"
#. %1$s: deleted_count | html
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%s 标签%s标签%s 删除成功。"
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s 与%s "
#. %1$s: bibliotitle | html
#. %2$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (书目记录号 %s)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (相关搜寻: %s %s %s)。%s "
#. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability
#. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html
#. %3$s: HTML5MediaSet.child | html
#. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html
#. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:957
#, c-format
msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
msgstr "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
#. %1$s: USE raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:1
#, c-format
msgid "%s <?xml version=\"1.0\"?> "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:621
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%s 帐号冻结 %s %s "
#. %1$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, c-format
msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. "
msgstr ""
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle | html
#. %9$s: review.firstname | html
#. %10$s: review.surname | html
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname | html
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname | html
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname | html
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid | html
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:90
#, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s "
msgstr ""
"%s 加入 %s 由您 %s %s 已加入 %s 由 %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr "%s 处理您的请求时发生错误。"
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr "%s 制作pdf 档时发生错误。请连系馆员解决此错误。%s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s 自动更新 "
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:366
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "%s 无法自动续借,您的账号已过期。 "
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s 借出(%s), %s %s 撤除(%s), %s %s 遗失(%s),%s %s 毁损(%s),%s %s 采购中 (%s),"
"%s %s 转移中 (%s),%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:449
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s 借出(%s), %s %s 撤除(%s), %s %s%s 遗失(%s),%s%s %s 毁损(%s),%s %s 采购中"
"(%s),%s %s 预约中(%s),%s %s 转移中(%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s 不能新增虚拟书架。请检查名称的唯一性。%s 抱歉,您不能新增馆藏入此虚拟书"
"架。%s "
#. %1$s: IF ( context == "list" )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Delete %s Delete list %s "
msgstr "删除选定的部份"
#. %1$s: END
#. %2$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265
#, c-format
msgid "%s Holds (%s) "
msgstr "%s 预约 (%s)"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:473
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s 网际网路使用者的批评"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr "%s 未生效,请洽图书馆。%s"
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:115
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s 待处理馆藏 "
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s 馆藏被借出"
#. %1$s: IF ( singleBranchMode )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Library %s Libraries %s "
msgstr "%s by %s %s %s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr "%s 不能续借 %s 不允许 "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s 在 %s 之前无可预约 "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s 在 %s 目录里找不到。"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s 抱歉,请变更搜寻内容。%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ')
#. %4$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title.inc:2
#, c-format
msgid "%s No title %s %s%s,%s "
msgstr "%s 无题名 %s %s%s,%s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s 不允许"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s 自动更新 "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s 不能续借 %s 不允许 "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%s 预约中 %s 无法续借 %s "
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength | html
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33
#, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s 密码错误。请重新输入新密码。%s %s 新密码至少应有%s 字符。%s %s 密码至少要"
"有一个数字, 一个大写,再加一个小写英文字母. %s %s 密码前后不能有空格. %s %s 您"
"输入的密码不符。还有问题,请洽馆员协助。%s"
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:727
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr ""
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:476
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s 专业的批评"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:228
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr "%s 采访建议%s %s 您的采访建议%s 采访建议%s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:482
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s 引句"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Renewal not allowed %s "
msgstr "%s 不能续借 %s 不允许 "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:115
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s 搜寻"
#. %1$s: LibraryName | html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:90
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s 搜寻%s对象'%s'%s%s&nbsp;限制是:&nbsp;'%s'%s"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
#, fuzzy
msgid "%s Search RSS feed"
msgstr "%s 搜寻"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s 自助借出系统"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s 自助借出系统"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s 标签来自其他读者%s 标签显示%s"
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr "%s 您点击的链接无效或过期。"
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "%s 更新密码 %s"
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s 在idref 服务里未找到此ppn。%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:232
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%s 此书目记录没有馆藏纪录。%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr "%s 抱歉,此时的目录不能使用照片。%s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:479
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s 片断影片"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate | html
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:415
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr "%s 待取%s 预约%s 给读者%s 在%s 预期%s %s 自从%s %s %s %s %s %s %s。"
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:640
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s 是 %s 否 %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:383
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr "%s 是(馆藏逾期或遗失) %s 是 (租金) %s 否 %s"
#. %1$s: IF bibitemloo.forced_hold_level == 'item'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:164
#, c-format
msgid ""
"%s You already have at least one item level hold on this title. All further "
"holds must be item level. %s You already have at least one record level hold "
"on this title. All further holds must be record level. %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s 您没有指定任何搜寻条件。%s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%s 您未曾从本馆借出任何馆藏。%s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:138
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
#. %1$s: resul.used | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s 书目记录"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:440
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s 由 "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#. %5$s: INCLUDE 'title-actions-menu.inc' items=MY_TAG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s %s %s %s "
msgstr "%s by %s %s %s "
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s 预约"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:620
#, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr ""
#. %1$s: hits_to_paginate | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
#, c-format
msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:350
#, c-format
msgid "%s per day"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:353
#, c-format
msgid "%s per hour"
msgstr ""
#. %1$s: IF ( HOLD.waitingdate )
#. %2$s: HOLD.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF HOLD.expirationdate
#. %4$s: HOLD.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:108
#, c-format, fuzzy
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%%s 从 %s %s 至 %s %s %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang | html
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr "%s%s %s %s %s %s %s英文%s法文%s义大利文%s德文%s西班牙文%s%s %s %s "
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr "%s%s %s较早标题%s较晚标题%s缩写%s乐谱%s较广标题%s较窄标题%s%s %s%s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count | html
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:687
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %s馆藏%s馆藏%s%s空白%s"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr "%s%s%s%sKoha 在线%s 编目 &rsaquo; 您的付款%s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr "%s%s%s%sKoha 线上%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的讯息设定是"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; 自助借出 "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; 自助借出 "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; 自助借出&rsaquo; 列印收条%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; 自助借出"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( ms_value )
#. %7$s: ms_value | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s %s Results of search for '%s' %s "
"Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s 搜寻结果%s为了'%s'%s%s&nbsp;限制:"
"&nbsp;'%s'%s %s 您未指定搜寻范围。%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s 登入您的帐号%s 停止目录登入%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s 搜寻结果%s为了'%s'%s%s&nbsp;限制:"
"&nbsp;'%s'%s %s 您未指定搜寻范围。%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s权威搜寻结果%s找不到%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname | html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:28
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s 内容%s%s 您的虚拟书架%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s输入新的采访建议%s %s采访建议%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s启用订阅通知%s 停用订阅通知%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; %s更新个人资料详情%s注册新的帐号%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 新增到您的虚拟书架"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 进阶搜寻"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 发生一个错误"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 权威搜寻"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry | html
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext | html
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 权威搜寻&rsaquo; %s%s (%s)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 浏览您的目录"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 改变您的密码"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 评论%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:10
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 指定参考书%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 课程"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 照片:%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 标签"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 下载书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 下载虚拟书架%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 款目%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Forgotten password recovery"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 改变您的密码"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 完整的订阅纪录%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 检视ISBD"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 照片:%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 订阅的期数"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; MARC 记录号%s 的详情"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 最热门的题名"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; OverDrive 搜寻'%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 预约"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 请确认您的注册内容"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 最近的评论"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; RecordedBooks search for '%s'"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; OverDrive 搜寻'%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Report a problem"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 送出您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 送出您的虚拟书架"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 共享虚拟书架"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 主题云"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 标签"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 送出更新"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your charges"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的借出记录"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your consents"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your interlibrary loan requests"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的图书馆首页"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的图书馆首页"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的隐私管理"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的书目清单"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您搜寻IDREF 里的ppn %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "%s%s%sKoha 线上%s 目录&rsaquo; 您的搜寻记录"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
#, fuzzy
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog recent comments"
msgstr "%s%s%s Koha 线上%s 目录&rsaquo; 最近的评论"
#. %1$s: IF Koha.Preference('URLLinkText')
#. %2$s: Koha.Preference('URLLinkText') | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sLink to resource%s"
msgstr "连结资源 "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL | html
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL | html
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL | html
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:116
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: USE KohaDates # XML declaration should have no white space before it
#. %2$s: USE Koha
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:1
#, c-format
msgid "%s%s<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?> "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:186
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, 作者 %s%s "
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: i.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:119
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#. %3$s: review.reviewid | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:40
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: newsitem.idnew | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: query_cgi | html
#. %3$s: limit_cgi | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:89
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: query_cgi | html
#. %3$s: limit_cgi | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: shelf.shelfnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s 书目记录"
#. %1$s: - IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch | html
#. %3$s: END -
#. %4$s: - IF ( starting_homebranch && starting_location )
#. %5$s: END
#. %6$s: - IF ( starting_location )
#. %7$s: - starting_location | html -
#. %8$s: END -
#. %9$s: - IF ( starting_homebranch && starting_ccode )
#. %10$s: END
#. %11$s: - IF ( starting_ccode )
#. %12$s: - starting_ccode | html -
#. %13$s: END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s shelves%s %s, %s %sShelving location: %s%s %s, %s "
"%sCollection: %s%s "
msgstr "%s浏览%s 书架%s%s, 书架位置: %s%s%s, 馆藏代码: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%s馆藏%s馆藏类型%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%s预期%s %s到馆%s %s迟到%s %s遗失%s %s未到%s %s删除%s %s催缺%s %s停订%s "
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr "%s到期日%s提早通知%s活动通知%s预约失败%s还入馆藏%s借出馆藏%s不明%s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:127
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%s馆藏类型%s馆藏%s书架位置%s其他%s "
#. %1$s: IF ( singleBranchMode )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:132
#, c-format
msgid "%sLibrary%sLibraries%s"
msgstr ""
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason | html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:376
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%s要求%s图书馆检查过%s图书馆已接受%s图书馆已订购%s建议被驳回%s图书馆已有 %s "
"%s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr "%s启用订阅提示%s 停用订阅提示%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:286
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%s此纪录无馆藏。%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr ""
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%s是%s否%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%s一个虚拟书架%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( author )
#. %2$s: author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1057
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%sby %s%s"
msgstr "%s, 作者 %s%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:170
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; 上一页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;is_expired&gt;0&lt;/is_expired&gt; &lt;firstname&gt;Jean-"
"André&lt;/firstname&gt; &lt;gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;"
"dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/"
"debarred&gt; &lt;branchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; "
"&lt;surname&gt;SANTONI&lt;/surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/"
"cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/"
"sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-05-06&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:655
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;onloan&gt;2019-10-01&lt;/"
"onloan&gt; &lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;location&gt;"
"Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2019-07-18&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;526315&lt;/biblioitemnumber&gt; "
"&lt;permanent_location&gt;Secteur Adulte&lt;/permanent_location&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2019-07-18&lt;/datelastseen&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/"
"withdrawn&gt; &lt;itype&gt;LONG&lt;/itype&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/"
"notforloan&gt; &lt;biblionumber&gt;526315&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;847332&lt;/itemnumber&gt; &lt;price&gt;22.17&lt;/price&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2016-09-13&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;issues&gt;10&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;"
"timestamp&gt;2019-07-18 17:03:03&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;R_ABE&lt;/"
"cn_sort&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;renewals&gt;28&lt;/"
"renewals&gt; &lt;barcode&gt;040444587X&lt;/barcode&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/"
"damaged&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2018-02-01&lt;/"
"replacementpricedate&gt; &lt;itemcallnumber&gt;005.55 SPS/BRA&lt;/"
"itemcallnumber&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"holdingbranchname&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:733
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:764
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:702
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:421
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:470
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (依 %s 比率)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 作者描述"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 会议名称"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 会议名称描述"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 会议名称"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:94
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 作者描述"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:76
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 个人姓名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 个人姓名描述"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 主题与广义词"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 主题与狭义词"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 主题与相关词"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 主题描述"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 题名描述"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:545
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s 投票)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s 书目记录)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft | html
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:355
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:366
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s 属于 %s 续借中)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:535
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s 总计)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:200
#, c-format
msgid "(Accruing)"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(All)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr "在资料库找不到。请再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:170
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(借出)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:203
#, c-format
msgid "(Forgiven)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:205
#, c-format
msgid "(Lost)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Koha 不支援)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(还不支援)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
#, fuzzy, c-format
msgid "(On-site checkout)"
msgstr "现场借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(选项)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(选项,预设值 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(选项,预设值 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr "从线上申请重建帐号时,略有延迟)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:202
#, fuzzy, c-format
msgid "(Replaced)"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(必备)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:201
#, c-format
msgid "(Returned)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:18
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(使用 OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(使用 OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(使用 SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:204
#, c-format
msgid "(Voided)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:353
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(完成)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(筛选自 _MAX_ total 款目)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(在 %s修改)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357
#, fuzzy, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(预约中)"
#. %1$s: ar.item.barcode | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:688
#, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:361
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "(逾期)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "优先"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(相关搜寻:%s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:58
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(移除)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- 请选择 --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- 选择格式 --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:249
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- 无 -- "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: m.code | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50
#, c-format
msgid ""
". Click on \"Confirm your suggestion\" to ignore this message. %s %s %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr "。确认删除后,无法复原!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr "您没有罚款及其他应付款"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "...或是..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:163
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87
msgid "0000-00-00"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
#, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 个月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 个题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %s一个虚拟书架:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
":您在图书馆有相当权限时此请求才生效。提出此申请后,您就不能借阅图书馆的资"
"料。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "确认信即将送至电子邮件信箱 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "A librarian"
msgstr "所有图书馆"
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "特定的馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "关于作者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "权限不足"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Access online"
msgstr "权限不足"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr "根据我们的记录,还没有更新%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "最近采访的馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "采访时间:最新到最旧"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "采访时间:最旧到最新"
#. INPUT type=submit name=tagbutton
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:352
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "新增"
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "新增%s 馆藏至 %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:103
msgid "Add another field"
msgstr "新增另一个栏位"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:28
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "新增标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:359
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "新增标签"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "新增至 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "新增至虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "新增至新的虚拟书架:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:58
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "新增到购物车"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "新增到虚拟书架:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "新增到您的书目清单"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
msgid "Add to..."
msgstr "新增至..."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "Add to: "
msgstr "新增至:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:149
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "其他作者:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "图书/印本资料的其他内容型式"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "其他资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:438
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:626
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:779
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "%s 地址 2"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:423
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:425
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:613
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:766
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Address:"
msgstr "%s 地址:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:559
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:350
#, fuzzy
msgid "Adlibris cover image"
msgstr "封面图片"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:283
msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "青少年"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "成人"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "进阶搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69
#, c-format
msgid "All"
msgstr "所有"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "所有标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "所有馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "All holds will be suspended."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "All holds will resume."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "所有馆藏类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:249
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:236
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "所有图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow auto-renewal: "
msgstr "%s 自动更新 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:35
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "允许修改来自: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:126
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current fines?"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr "同时通知您,必须在读者证到期前,归还所有的借出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:607
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "其他地址"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "其他地址:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:734
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "其他连络"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:470
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "总计"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:95
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "待付总计"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:162
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr ""
#. %1$s: shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr "插入此虚拟书架时发生错误。已有该名称%s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "删除此虚拟书架时发生错误。请检查记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "删除此虚拟书架时发生错误。请检查记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "删除此虚拟书架时发生错误。请检查记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "处理您的请求时发生错误。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "删除此虚拟书架时发生错误。请检查记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr "目录首页的内部连结无效此页面不存在"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "邀请共享虚拟书架 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "任何读者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "任何内容"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "任何格式"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "所有馆藏类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "所有馆藏类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "任何片语"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "任何字词"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:274
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "删除这个虚拟书架"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "四月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to check out this item?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr "确定删除您指定的搜寻记录吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "确定删除您的搜寻记录吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "确定清空您的书目清单吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove sharing? You will no longer have access to "
"the list."
msgstr "您确定要从虚拟书架移除这些馆藏吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "确定移除指定的馆藏吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "您确定要从虚拟书架移除这些馆藏吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "确定删除这个虚拟书架里的馆藏吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "确定移除此共享吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr "确定取消预约吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to return this item?"
msgstr "确定删除此虚拟书架吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "确定取消预约吗?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:799
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661
#, c-format
msgid "Article requests "
msgstr ""
#. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr "虚拟书架的拥有者不能接受共享的邀请。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "要求 discharge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:193
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:746
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "在图书馆:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "预期读者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "视听资料设定档:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "八月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:490
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr "认证使用者的登入,然后送回辨识码。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:667
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:226
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "著者(A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:235
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "著者(Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:720
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics 提供的著者说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:89
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "著者"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:45
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "著者:%s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:76
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "著者:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "权威"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:305
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "权威搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "权威搜寻结果"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "权威类型:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "权威标题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability"
msgstr "可借阅 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:415
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "在馆内:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability: "
msgstr "在馆内:"
#. %1$s: IF restrictedvalueopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "可用 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "在馆内的刊期"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg | html
#. %2$s: item.ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "Average rating: %s (%s votes)"
msgstr "平均评分:%s (%s 票数)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:397
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "获奖:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "小心"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "返回虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "返回结果"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030
msgid "Back to the results search list"
msgstr "返回搜寻结果清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:235
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:133
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "条码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:331
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:606
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "条码号:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "书目记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "书目"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "传记"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "封锁"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "封锁记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "点字"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "简短显示"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "简要记录"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:304
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "依照阶层浏览"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "浏览我们的目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1015
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1017
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "浏览结果"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse search"
msgstr "依照阶层浏览"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1245
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "浏览书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS 登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "音乐光碟"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "软体光碟"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:13
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "启动 CGI 除错器。"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "索书号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "索书号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:353
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:250
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:593
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:135
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "索书号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "索书号 (0-9 to A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:252
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number (A-Z)"
msgstr "索书号 (0-9 to A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "索书号 (Z-A to 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number (Z-A)"
msgstr "索书号 (Z-A to 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "索书号:"
#. %1$s: subscription.callnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:756
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "索书号:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:747
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1349
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:634
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:159
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:765
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "取消电子邮件通知"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "取消电子邮件通知 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "取消注册"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel rating"
msgstr "取消"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "取消"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "应读者要求,取消预约。"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:368
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "不能预约"
#. %1$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#. %2$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:52
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "读者证号码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "卡带录音"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "类型:"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "变更您的密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "变更您的密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "变更您的密码 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:672
#, c-format
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:101
#, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Charges"
msgstr "Discharge"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Charges (%s)"
msgstr "额度(%s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Check in"
msgstr "还入馆藏"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335
msgid "Check in item"
msgstr "还入馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Check out"
msgstr "借出"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('SCOAllowCheckin') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "借出%s, 还入%s 或续借馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:167
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "还入日期:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:170
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "借出"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:187
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "借出 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "借出"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "借出给 %s %s %s(%s)%s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Checked out until %s"
msgstr "借出 (%s)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Checked out until: "
msgstr "借出 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "借出纪录"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "借出"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts (%s)"
msgstr "借出 (%s)"
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "借出给 %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "借出:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "引用"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:792
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
#, fuzzy, c-format
msgid "City:"
msgstr "%s 县市:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:808
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:186
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "分类法"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "分类法:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:931
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:339
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "清除日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:210
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "无限延搁清除曰期"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here if you're not %s"
msgstr "请点选,若您不是 %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "从这里登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "从这里登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr "点选这里,检视全部。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "勾选图片,在图片检视视器里检视图片"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr ""
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244
msgid "Click to add to cart"
msgstr "点选,新增到书目清单"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "勾选以展开此区块"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:378
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:384
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:391
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:398
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr "点选,打开新的视窗"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:571
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "点选,检视谷歌图书的内容"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1019
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1067
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:10
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "关闭书架浏览器"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此视窗"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "关闭此视窗。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "关闭视窗"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:30
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "您有兴趣的馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:351
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1142
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "馆藏题名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:118
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "馆藏题名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:215
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "馆藏:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "馆藏:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:883
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "来自 %s 的评论"
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "来自 %s %s 的评论"
#. %1$s: review.patron.title | html
#. %2$s: review.patron.firstname | html
#. %3$s: review.patron.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "来自 %s %s %s 的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "评论:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:42
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "评论 "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "评论( %s )"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
#, fuzzy
msgid "Confirm hold"
msgstr "变更您的密码"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm holds for:%s (%s)"
msgstr "确认以下的预约: %s %s %s (%s) %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "新密码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "变更您的密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm primary email:"
msgstr "%s 主要电子邮件:"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:212
#, fuzzy
msgid "Confirm your suggestion"
msgstr "送出您的建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:507
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "联络资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "联络资讯:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "%s 连络说明:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:451
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Content Cafe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:677
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:82
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "内容 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "复本号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:141
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "著作权"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
msgid "Copyright date"
msgstr "著作权日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright date (newest to oldest)"
msgstr "出版年/著作权年:最新到最旧"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright date (oldest to newest)"
msgstr "出版年/著作权年:最旧到最新"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:87
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "著作权年:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:81
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "著作权年:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "计算"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:831
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Country:"
msgstr "%s 国家:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "课程代号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "课程代号:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:303
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:21
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "课程指定用书"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:31
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "指定参考书课程 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:28
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "课程"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:351
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:353
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:285
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:421
msgid "Cover image"
msgstr "封面图片"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:559
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "新增虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "新增虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:86
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "新增虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr "为读者新增题名层次的书目资料。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr "为读者新增馆藏层次的书目资料。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:453
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "额度"
#. %1$s: amountoutstanding * -1 | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "额度(%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "现行位置"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "目前密码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "现在的作业"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "目前在本地使用"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "目前在本地被使用 %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "课程"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD / 影碟"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:598
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "新增日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Date added (newest to oldest)"
msgstr "采访时间:最新到最旧"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Date added (oldest to newest)"
msgstr "采访时间:最旧到最新"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:163
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "新增日期:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "到期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:309
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:616
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "到期日:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "收到日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "%s 生日:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:178
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "日期范围:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "收到日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:81
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "提前天数"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "预设"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "预设排序方式"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"预设:依法保留您的借出记录。这是预设选项:图书馆依法保留相当期间的借出记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr "记录还回后的可能值,设定后设资料架构:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:807
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:393
msgid "Delete selected"
msgstr "删除选定的部份"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:172
#, fuzzy
msgid "Delete selected tags"
msgstr "删除选定的部份"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:550
msgid "Delete this list"
msgstr "删除这个虚拟书架"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:138
msgid "Delete your search history"
msgstr "删除您的搜寻记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "系所:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "系所"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:117
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "详情"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "详情 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "详情 %s"
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: %s"
msgstr "详情 %s"
#. %1$s: request.backend | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "详情 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "来自此图书馆的标签:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:179
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "杜威"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "杜威十进分类法:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "您的意思是:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "仅有摘要 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "指南"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Discharge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "唱片分类目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:60
#, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:230
#, c-format
msgid "Displaying availability results"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr "当新的刊物到馆是否以E-Mail 通知您?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "没有读者证吗?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "没有密码吗?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:371
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "没有帐号吗?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "下载虚拟书架 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Download as: "
msgstr "下载虚拟书架 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "下载书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:184
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "下载虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "下载虚拟书架 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:64
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:230
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "到期日"
#. %1$s: itemLoo.dateDue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:401
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "到期日 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr "错误:内部错误:不完整的预约需求。"
#. %1$s: bad_biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr "错误: 找不到对应书目号码%s 的书目记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "错误: 没有收到书目号码。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:400
#, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523
#, c-format
msgid "Edit list"
msgstr "编辑虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:90
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "编辑虚拟书架 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "编辑 "
#. %1$s: title | html
#. %2$s: author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.title | html
#. %2$s: ISSUE.author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "版本叙述:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:541
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "版本"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Emails do not match! "
msgstr "更新密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "清空并关闭"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "百科全书 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "现在的作业"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "更多的内容:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:648
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "来自 Syndetics 的强化描述:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, c-format
msgid "Enroll "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "键入新的采访建议"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:179
msgid "Enter search terms"
msgstr "键入搜寻术语"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr "输入您的帐号%s 及密码%s ,并且点选送出钮(或是按下Enter键)。"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "款目 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "到期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Error searching %s collection"
msgstr "搜寻OverDrive馆藏时错误"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "搜寻OverDrive馆藏时错误。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "错误不能执行add_tag 作业"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "错误!不合法的参数"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:33
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr "错误!不能新增空白的评论。请新增内容或取消。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "错误!您无法删除标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr "错误!您的评论是无效的标记语法。未新增。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr "错误!您的标签为标记语法。未增加。请以纯文字再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:19
#, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Errors: "
msgstr "错误:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:53
#, c-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:728
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:759
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "范例呼叫"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:654
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "范例回应"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:498
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:530
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:650
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:697
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:782
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "范例呼叫"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:481
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:534
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:677
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:732
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:763
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "范例回应"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:503
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:691
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics 提供的摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:798
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "等待选择特定馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:218
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "到期日:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "到期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "到期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "说明 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:127
#, c-format
msgid "Export"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "延长原定的到期日。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "%s 传真:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Fax: "
msgstr "%s 传真:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "二月"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:347
#, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "女性:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:407
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "较少选项"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "小说说明:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "影片目录"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
msgid "Filter paid transactions"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:94
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:549
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "罚款"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:466
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "罚款和收费"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:640
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "罚款:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:127
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "最后"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:10
#, c-format
msgid "First"
msgstr "最前页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:753
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
#, fuzzy, c-format
msgid "First name:"
msgstr "%s 名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:180
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"如1999-2001。以\"-1987\" 表示1987年以前的出版品或\"2008-\" 表示2008年以后"
"的出版品。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in and change your password."
msgstr "为了方便起见,本页面的登入盒已预填资料。请登入%s并更改密码%s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in."
msgstr "为了方便起见,本页面的登入盒已预填资料。请登入%s并更改密码%s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "永远"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr "永久有效:永久保留您的阅读记录。这是读者自己的选择。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:366
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "变更您的密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Format:"
msgstr "格式"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Found"
msgstr "找到"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Found %s results in the library's %s collection"
msgstr "图书馆的OverDrive馆藏内结果。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "星期五"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "来自:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "完整记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "完整的订阅记录"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "有关 %s 的订阅记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:54
#, c-format
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:952
#, fuzzy, c-format
msgid "GDPR consent"
msgstr "任何内容"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39
#, c-format
msgid "GDPR consents"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:300
#, c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "取得您的 discharge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"提供权威记录辨识码清单,送回包括权威记录的记录物件清单。读者可以要求记录物件"
"的后设资料架构。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"提供记录辨识码清单,送回包括书目资讯及预约与馆藏资讯的记录物件清单。这个功能"
"可以要求记录物件的特定后设资料架构。此功能类似于资料聚集的"
"HarvestBibliographicRecords 及HarvestExpandedRecords经由书目辨识码可更快"
"速即时地查看。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr "给定书目或馆藏辨识码,送回可使用的馆藏清单。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:277
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "搜寻"
#. LI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1057
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1059
msgid "Go to detail"
msgstr "联络详情"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "您的帐号页面"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Google login"
msgstr "在地登入"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:263
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:247
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "图书馆群组"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH gr IN borrower.guarantor_relationships
#. %2$s: SET g = gr.guarantor
#. %3$s: g.firstname | html
#. %4$s: g.surname | html
#. %5$s: - IF ! loop.last
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Guaranteed by %s %s %s %s %s, %s %s "
msgstr "出版者:%s %s 在%s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "手册"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "标题升羃"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "标题降羃"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "欢迎光临,%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:59
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "嗨,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
msgid "Hide options"
msgstr "隐藏选项"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "隐藏视窗"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "重点"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:69
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "预约日期:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:282
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "此日期后不需预约:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:306
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "预约说明:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "预约开始日期:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "馆藏图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:468
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "预约:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Holds"
msgstr "预约 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "预约 "
#. %1$s: RESERVES.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "预约 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "所属图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:347
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:134
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "所属图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:226
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "所属图书馆"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:144
msgid "How PayPal Works"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
#, c-format
msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "I have read the "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "读者的 IP 位址"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:128
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "检视 ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:82
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:203
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:206
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN"
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn | $raw
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:60
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "ISBN:%s"
msgstr "ISBN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:208
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:211
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:164
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "个人资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr "显示您的帐号,请洽图书馆。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr "若是错误,请带着您的读者证至流通柜台,帮您修正它。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:38
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr "第一次使用自助借出系统,或操作不顺手,可参考此手册。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "If you can't find what you are looking for, you can "
msgstr "找不到您要的吗?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr ""
#. %1$s: SelfCheckTimeout | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:52
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr "未点选 '完成' 钮的话,在%s 秒之后,系统自动失效。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:867
#, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr "若没有CAS 帐号,还可使用本地帐号登入:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr "若没有CAS 帐号,还可使用本地帐号登入:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr "若您没有Shibboleth 帐号但您有CAS 帐号,%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr "若您没有Shibboleth 帐号,但您有在地帐号,仍可以登入:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr "还没有读者证的话,可以向就近的图书馆申请。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr "还没有密码的话,下次到图书馆时,可向柜台申请。我们乐于为您服务。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr "%s %s 请选择想要认证的部份:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr "但您有 CAS 帐号,%s 请 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "但您有 CAS 帐号,%s 请 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:351
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "若您有 Shibboleth 帐号,请 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr "若您有 Shibboleth 帐号,请 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr "抱欺CAS 登入失败,若您有在地帐号请登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "照片"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "来自 %s 的照片 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:118
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "立即删除"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | $raw
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "在线上目录:%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30
#, c-format
msgid ""
"In order to keep you logged in, we need your consent to process personal "
"data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, "
"2018."
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "转移从 %s 至 %s 自从 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:56
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "索引在:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:357
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "%s 缩写:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "教师"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:39
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "教师:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:228
#, c-format
msgid "Interlibrary loan item availability"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "无效的排架号。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue"
msgstr "期 #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:784
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "期 #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "期 #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "订购期数"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "期刊摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr "不能预约此题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:567
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "馆藏索书号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "馆藏不能借出。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Item cannot be checked out. There are no available formats"
msgstr "馆藏不能借出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Item checked in"
msgstr "借出 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "%s 馆藏被借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "馆藏毁损"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1162
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "馆藏预约优先顺序"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "馆藏预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "馆藏遗失"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance"
msgstr "在资料库找不到。请再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Item renewal is not allowed."
msgstr "%s 不能续借 %s 不允许 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Item renewed"
msgstr "%s 不能续借 %s 不允许 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:132
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "馆藏类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:148
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "馆藏类型:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:259
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "馆藏类型:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "馆藏类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "馆藏撤销"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "可以取得的馆藏在:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:417
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "可用的馆藏:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "Items on this list:"
msgstr "从此虚拟书架移除"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:147
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "馆藏:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "一月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "七月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "六月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:301
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "青少年"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "键词"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:8
#, fuzzy
msgid "Koha %s"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Koha Wiki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha administrator"
msgstr "网站管理者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:193
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:195
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "语言:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "语言:&nbsp;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "大字印刷"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Last"
msgstr "最末页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Last "
msgstr "最末页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:348
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "最后位置"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "更新设定"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "更新设定"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:800
#, c-format
msgid "Late"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:364
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "法律报告与摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:363
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "法律个案与个案说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "立法"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "第 1 层:基本发掘介面"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "第 2 层:基础 OPAC 补充"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "第 3 层:基础 OPAC 其他"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:826
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "第4 层:强化/在地特定发掘平台"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:70
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "请输入读者证号码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "图书馆目录"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('OPACnumSearchResults') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Library default: %s"
msgstr "图书馆:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:234
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:161
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "图书馆:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "图书馆:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:140
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "限于下列之一:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "祗可借出的馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "限于:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "限于:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "连结"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "连结"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "List created."
msgstr "虚拟书架名称"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "成功删除虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "虚拟书架名称"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "虚拟书架名称:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "虚拟书架名称:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "List updated."
msgstr "更新设定"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:317
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "列出收录此馆藏的虚拟书架:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
#, c-format
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:751
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "载入中 "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "载入中..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:352
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "在地登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "在地登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:252
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "位置(状态)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "位置与可及性:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:218
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "位置(状态)"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( subscription.callnumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s %s %s "
msgstr "馆藏:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "位置"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:377
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Log in to add tags"
msgstr "登入才能新增标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:364
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:366
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "登入才能新增标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Log in to create a new list"
msgstr "登入才能新增您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "登入才能新增您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "登入以检视您自己储存的标签。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Log in to your OverDrive account"
msgstr "以您的帐号登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:338
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "以您的帐号登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:81
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "以您的帐号登入:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:125
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Log out"
msgstr "%s 登出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Log out from your OverDrive account"
msgstr "以您的帐号登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "图书馆尚未启用登入目录功能。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:167
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Login page"
msgstr "目录首页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:357
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "登入:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"在图书馆自动化系统里,以辨识码搜寻读者,送回该读者的图书馆自动化系统辨识码,"
"也称为读者辨识码。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "MARC 卡片检视"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "检视 MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:126
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "检视 MARC"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "MARC 检视:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:412
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "主要地址"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "做一个 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Make an "
msgstr "做一个 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "做一个 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "男性:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:315
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "管理者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:368
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "管理者:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "三月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:521
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "对应:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Materials specified"
msgstr "未指定标签。"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "五月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:270
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:273
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "我"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "送出讯息"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Message: "
msgstr "送出讯息"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "给您的讯息"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
msgid "Minimum amount needed by this service is %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "作业遗失"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:802
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:803
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr ""
#. %1$s: subscription.missinglist | html | html_line_break
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:774
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "遗失期数:%s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "星期一"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "更多详情"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
msgid "More lists"
msgstr "更多清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:409
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "更多选项"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:93
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "更多搜寻 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "最热门"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "最热门题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "纪录音乐"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302
#, c-format
msgid "NEW"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "不曾"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "永远有效 %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr "绝不:立即删除我的阅读记录。将在还入时,删除所有借出与还入的记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:933
#, c-format
msgid "New"
msgstr ""
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' biblio=review
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "New comment on %s"
msgstr "对 %s %s, %s%s的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58
#, c-format
msgid "New interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "新增虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:292
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:421
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "新增采访建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:413
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "新的搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:305
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "新标签,以逗点区隔:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "新标签"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "来自%s%s%s此图书馆%s 的最新消息"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1035
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Next "
msgstr "下一页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:181
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "下一页&gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "下个可用的馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:146
#, c-format
msgid "No"
msgstr "不"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "No "
msgstr "不"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "No article requests can be made for this record. "
msgstr "此纪录无实体馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "没有做任何变更。"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "No checkouts"
msgstr "借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:239
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:291
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:324
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:333
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:345
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:565
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:929
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:368
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:377
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:386
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:396
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:407
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "无可用的封面"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No data available in table"
msgstr "表单内无可用的资料"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No entries to show"
msgstr "暂无项目"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "No holds"
msgstr "无法预约"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "无馆藏新增到您的书目清单"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "No item was selected"
msgstr "未选定馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "无可用的馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:445
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "无可用的馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:197
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "借限制"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No matching records found"
msgstr "未找到匹配的纪录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:136
#, c-format
msgid "No news to display."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "未审核通过作业参数。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:637
#, fuzzy, c-format
msgid "No other items."
msgstr "%s %s %s无其他馆藏。%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "此纪录无实体馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:71
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "无私人虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:731
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "无私人虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "无公共虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "您的阅读记录已经被删除。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "未移动书目。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "不允许续借"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:100
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "无指定参考书。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "No results"
msgstr "浏览结果"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "No results found in the library's %s collection"
msgstr "在图书馆的OverDrive馆藏找不到。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr "在图书馆的OverDrive馆藏找不到。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "找不到!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "未选定建议"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "No tag was specified."
msgstr "未指定标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:337
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "此图书馆未指定标签给这个题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46
#, c-format
msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "No, do not cancel article request"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "No, do not cancel hold"
msgstr "抱歉,您不能预约超过 %s 本。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "No, do not delete"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "No, do not delete suggestion"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "No, do not delete suggestions"
msgstr "含选定的采访建议:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "No, do not remove sharing"
msgstr "抱歉,您不能预约超过 %s 本。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "No, do not resume holds"
msgstr "抱歉,您不能预约超过 %s 本。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:38
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "非小说"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "非音乐录音"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "没有"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116
#, c-format
msgid "None of the libraries are available for pickup location. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "未指定:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "基本检视"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "借出 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "找不到您要的吗?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedvalueopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "不外借 %s"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "不外借(%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:806
#, c-format
msgid "Not issued"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "无法预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "不是您预期的吗?请查 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:788
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:313
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Note:"
msgstr "说明:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:353
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "说明:"
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:260
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr "说明此功能仅限使用ISBD 的法文目录,以及另建脚本的索引。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:50
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr "说明:您的评论必须经过馆员审核。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "说明:您祗能删除自己的标签。"
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr "说明:祗能删除自己的标签。%s 说明:包括标示语法的标签,已被删除。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr "说明:每个馆藏祗给同名标签一次。点选 '我的标签',查看您已有的标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"说明:您的评论包含无效的标示语法。已经被标示为移除。您可以在未来再编辑此评"
"论,或取消它。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr "说明:您的标签包括标示语法,已被删除。此标签新增为 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1156
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:39
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "说明"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "说明:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "说明/评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:196
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "说明:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "没有"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr "未选资料。勾选馆藏旁的盒子以备续借"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:133
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "通知:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:536
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:983
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1076
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:458
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:231
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "馆藏数:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "馆藏数:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:117
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "十月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "预约中"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "订购中"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "现场借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:419
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr "因为已被预约所以不能再预约。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "线上资源"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"虽然祗需输入题名,但给的资讯愈多,图书馆员愈容易找到您的书。在\"Notes\" 栏位"
"给予更多的资讯。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "可供外借或参考的馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "图书馆:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "依日期排序"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "依日期排序"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "依题名排序"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "订阅者:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:916
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "此作品的其他版本"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "其他类型:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "其他预约 ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:363
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "%s 其他名称:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:539
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "%s 其他电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:207
#, fuzzy, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "在OverDrive馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "OverDrive account page"
msgstr "在OverDrive馆藏"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "OverDrive 搜寻于 '%s'"
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "馆藏预约优先顺序"
#. %1$s: overdues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "逾期 (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:535
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "逾期 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
#, c-format
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "照片"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "照片"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:645
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:859
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:873
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:884
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91
#, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "更新密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:358
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "更新密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "专利文件"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:888
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "读者对 %s 的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "您的罚款和收费"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:144
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "专利文件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending hold"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:844
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone: "
msgstr "电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:199
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "详情:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "提取地点"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:239
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "提取地点:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "所属图书馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "提取地点:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
msgid "Place a hold on"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "预约 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
msgid "Place a hold on: "
msgstr "预约:"
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "预约"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:185
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:555
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "播放媒体"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr "请注意,图书馆员不能为您更新这些数值:这是您的隐私!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "请选择下载的档案格式"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr "%s %s 请选择想要认证的部份:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "请选择您的隐私规则:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "从这里登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr "请确认新刊到馆时不需以E-Mail通知您。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "请确认借出:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "请确认您的注册资料"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:153
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr "请更正错误并再送出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:308
#, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "请输入读者证号码:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "请输入读者证号码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr "请填写这个表格提出采访建议。我们将以电子邮件回覆您"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "在资料库找不到。请再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr "仍在借出状态的图书资讯,不论您的选择为何,仍由图书馆保留。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"请注意附档为MARC 书目纪录可汇入Aigaion、BibSonomy、EndNote、Reference "
"Manager 或 ProCite 等个人书目软体。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:120
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "请注意:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "请注意:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31
#, c-format
msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:184
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF errResetForbidden
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "请以纯文字再试。%s无法辨识的错误。%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:972
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr "在输入盒内键入以下字元:"
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "通俗性"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "通俗性(最少至最多)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "通俗性(最多至最少)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Post your comments on this title. "
msgstr "张贴或编辑对这个馆藏的评论。"
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:30
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "技术支援 %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "青少年前期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "偏好格式:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "学龄前"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "上一页"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:248
msgid "Preview"
msgstr "预视"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1024
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1026
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "前一个作业"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:552
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "%s 主要电子邮件:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:513
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "%s 主要电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:190
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "列印虚拟书架"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Print receipt and end session"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "优先"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "优先:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "私人"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:609
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "私人"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "私人虚拟书架"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "与我共享的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:64
#, c-format
msgid "Problem found on page: "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Processing..."
msgstr "处理中..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "程式化文字"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:614
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "公开虚拟书架"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
msgid "Public lists:"
msgstr "公开虚拟书架:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "出版年范围"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "出版年范围"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:128
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "出版地:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "出版年/著作权年:最新到最旧"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "出版年/著作权年:最旧到最新"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:449
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "出版:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:191
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "出版者:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:66
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "出版者:%s %s 在%s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#. %1$s: koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Published on %s %s by "
msgstr "(出版日期 %s%s 出版社 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:109
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "出版地"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:108
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "出版者:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:313
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "新书推荐"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:138
#, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "今日引句"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote 及其他)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS 给公开虚拟书架 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr ""
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:433
msgid "Rate me"
msgstr "评鉴我"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "再输入新密码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:55
#, c-format
msgid "Really fuzzy"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "采访建议的理由:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Received date"
msgstr "审核日:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "最近的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "最近的评论 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "找不到记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "集丛题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:210
#, c-format
msgid "RecordedBooks Account"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "RecordedBooks search for '%s'"
msgstr "OverDrive 搜寻于 '%s'"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "缩小您的搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "以新帐号登录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:371
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "在此登录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "登录完成!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:15
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "登录完成"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "无效的登录!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "正常列印"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:495
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "现场借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Relatives' fines"
msgstr "现场借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "相关"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:56
#, fuzzy
msgid "Remove facet %s"
msgstr "移除栏位"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:104
msgid "Remove field"
msgstr "移除栏位"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "Remove from list"
msgstr "从虚拟书架移除"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:47
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "从此虚拟书架移除"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:544
msgid "Remove selected items"
msgstr "移除指定的馆藏"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214
msgid "Remove selected searches"
msgstr "移除选定的搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:214
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:718
#, c-format
msgid "Remove share"
msgstr "移除共享"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:344
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:626
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "续借"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:419
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Renew all"
msgstr "全部续借"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "续借馆藏"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Renew selected"
msgstr "续借选定的部份"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:341
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "续借!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:28
#, c-format
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "报告失效的连结"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Request ID"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Request ID:"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "选择特定的馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "法律条文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "建议于:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "选择特定的馆藏:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:396
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:444
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:457
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:519
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:532
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:545
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:584
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:597
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:619
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:645
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:671
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:759
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:772
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:785
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:837
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:850
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:875
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:194
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "必备"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:288
msgid "Resort list"
msgstr "重新排序虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "结果"
#. %1$s: from | html
#. %2$s: to | html
#. %3$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "结果 %s 至 %s 的 %s"
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "搜寻结果%s于'%s'%s%s&nbsp;限于:&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: ms_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Results of search for '%s'"
msgstr "OverDrive 搜寻于 '%s'"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:168
#, c-format
msgid "Results per page: "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:144
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:217
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "复原所有待决预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:155
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "恢复您的预约 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "回到这个馆藏"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104
msgid "Return to account summary"
msgstr "返回帐号摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "回至 "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83
#, fuzzy
msgid "Return to my account"
msgstr "返回帐号摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "目录首页"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:135
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "回到上次的进阶搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "回至 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:56
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "返回自助借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "回到您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "从Koha返回读者的状态资讯。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr "返回对特定读者特定馆藏服务的资讯。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"依照要求,返回读者的特定资讯。此功能可选择性地返回读者的连络资讯、罚款资讯、"
"预约资讯与讯息。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:506
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "审核"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:310
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "来自 LibraryThing.com 的评论:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:700
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics 提供的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "简讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "简讯号码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:142
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:120
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "星期六"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:283
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "%s 敬称:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "储存"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:60
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "储存记录 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:45
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "储存到另个虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Save to lists"
msgstr "储存至虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "储存至您的虚拟书架 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "扫瞄 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "扫瞄新馆藏或输入其条码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"扫瞄每个馆藏并等待重新载入页面后才扫瞄下一馆藏。借出的馆藏应出现在您的借出清"
"单。祗在人工输入条码时才需要按下送出钮。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "扫瞄索引:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "扫瞄索引:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "扫瞄新馆藏或输入其条码:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1348
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "搜寻 "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:173
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "搜寻 %s %s (仅限 %s 内) %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "以此题名搜寻:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:379
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:443
msgid "Search for works by this author"
msgstr "以此著者搜寻作品"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "搜寻:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "搜寻记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "搜寻选项:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
msgstr "返回结果"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "搜寻建议"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "搜寻 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Search type:"
msgstr "搜寻 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Search:"
msgstr "搜寻:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#, fuzzy
msgid "Searching %s..."
msgstr "搜寻 OverDrive..."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "搜寻 OverDrive..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "%s 其他电子邮件:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:526
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "%s 其他电话:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "地点"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "地点:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:331
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:342
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:404
#, fuzzy
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "见 Baker & Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "参见:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1033
msgid "See: %s%s%snext biblio%s"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1024
msgid "See: %s%s%sprevious biblio%s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "选择虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "选择特定的馆藏:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1342
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Select none"
msgstr "全选"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "选择搜寻至:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:301
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "选择建议至:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1339
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "选择搜寻的馆藏"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:311
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:296
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "选择题名至:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "自助借出系统说明"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:30
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "自助借出系统说明"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "送出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Send email"
msgstr "%s 其他电子邮件:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:187
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "送出虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:53
#, c-format
msgid "Send problem report to: "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:50
#, c-format
msgid "Send to device"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "送出您的采购项目"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "送出您的虚拟书架"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "九月"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:172
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "期刊"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:546
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:566
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "期刊馆藏"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "期刊:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "集丛"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "集丛题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:377
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "集丛资讯:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:62
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "集丛题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:172
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "集丛:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "作业遗失"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "更新设定"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1090
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "选择虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "与另位读者共享虚拟书架"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
msgid "Share by email"
msgstr "经由电子邮件分享"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "共享虚拟书架"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1095
msgid "Share on Facebook"
msgstr "经由脸书分享"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "经由 LinkedIn 分享"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1101
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "经由 LinkedIn 分享"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "现行位置"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "以 Shibboleth 帐号登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "以 Shibboleth 帐号登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "显示"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "显示_MENU_ 课程"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "显示所有馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all news"
msgstr "显示所有馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
#, fuzzy
msgid "Show all transactions"
msgstr "显示所有馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "显示最新的50笔馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Show less"
msgstr "显示虚拟书架"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:40
msgid "Show lists"
msgstr "显示虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:68
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "显示更多选项"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "显示最上端 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "显示年份:"
#. %1$s: resultcount | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "显示 %s 有关 %s 的结果"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "显示 _START_ to _END_ of _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "显示所有馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "显示最新的50笔馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "无可用的馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:30
#, c-format
msgid "Sign in to view availability and checkout items or place holds"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "相似馆藏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
#. %1$s: failaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr "处理以下地址时出了错误。请检查他们。他们是:%s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "抱歉"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "抱歉,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr "抱歉,我们不能接受此钥匙。邀请可能已失效。请连络发出邀请的人。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "抱歉,您未键入有效的电子邮件地址。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "抱歉,没有采访建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr ",以上馆藏均不可预约。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "抱歉,文字检视暂时失效"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "抱歉,此系统没有启动标签功能。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr "抱欺CAS 登入失败,若您有在地帐号请登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "抱歉CAS 登入失败。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "抱歉,您要的页面无法取得"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr "抱歉,您无权限近用此页面。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:67
#, c-format
msgid "Sorry, there are no results, try a different search term."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "抱歉,此馆藏不能从这里借出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr "抱歉,自助借出系统无法认证。请与管理者连系解决此问题。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr "抱歉,自助借出系统无法认证。请与管理者连系解决此问题。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:192
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr "抱歉,您的年龄太小不能预约此馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr "抱歉,您不能预约超过 %s 本。"
#. %1$s: too_many_reserves | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "抱歉,您不能预约超过 %s 本。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "抱歉CAS 登入失败。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr "抱歉Shibboleth 认证不符。若您有在地帐号,请登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr "抱歉Shibboleth 认证不符。若您有在地帐号,请登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your password cannot be changed online."
msgstr "您已变更密码 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr "抱歉,您的作业时间已过。请重新登入。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "排序:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:272
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "排序:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:223
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "排序:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "排序方法:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:271
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "排序:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:6
#, c-format
msgid "Source"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "特别的"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "标准号码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:98
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "标准号码(ISBN、ISSN或其他)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:466
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:805
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:807
#, fuzzy, c-format
msgid "State:"
msgstr "%s 州:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:674
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:787
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:316
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:376
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "步骤一:输入读者帐号%s 与密码%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr "步骤三:点选 '完成' 钮"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr "步骤二:扫瞄馆藏的条码,每次一个"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:809
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "%s 门牌号码:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "星期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:48
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "主题云"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "主题片语"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:131
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "主题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:248
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "主题:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: "
msgstr "主题"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "主题:%s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:989
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:52
msgid "Submit and close this window"
msgstr "送出并关闭此视窗"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:159
msgid "Submit changes"
msgstr "送出改变"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222
#, fuzzy
msgid "Submit modifications"
msgstr "送出改变"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:399
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "送出改变"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:983
msgid "Submit update request"
msgstr "送出最新的建议"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:219
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "送出您的建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "订阅警示"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:767
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "期刊到馆后以 E-Mail 通报"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "期刊到馆后以 E-Mail 通报 "
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "订阅最近的评论"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:173
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "订阅此虚拟书架"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "订阅此搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:761
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "取得订阅资讯:%s 至:%s %s %s 现在(现刊)%s"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "有关 %s 的订阅资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "订阅:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "订阅:"
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "订阅"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggest for purchase"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:266
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "建议者:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:314
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:360
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "建议于:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:311
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:740
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "%s 姓:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "调查"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:177
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:204
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "暂停所有预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:162
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "暂停至:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:157
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "保留您的预约 "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
#, fuzzy
msgid "Switch languages"
msgstr "切换语文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "系统维护"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "System-wide only"
msgstr "%s 送至全系统的图书馆最新消息。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:499
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "目次"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics提供的目次"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:302
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "栏号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:521
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "浏览标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签云"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:266
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "标签状态在此。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:356
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "标签状态在此。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "栏号:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "栏号"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Tags added: "
msgstr "新增标签:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:328
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:337
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "来自此图书馆的标签:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:488
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "栏号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "技术报告"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "学期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "术语:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "术语/片语"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "学期:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "星期四"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "谢谢您"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "谢谢您!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:780
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "此订阅 %s 的最新一期:"
#. %1$s: limit | html
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimitFinite | html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"属于%s 最热门借出%s %s %s %s 在%s %s %s 于过去%s 月%s 内,从所有时间算起%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:43
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr "此%s%s%sKoha 线上%s 目录已离线。我们将尽快恢复运作!任何指教,请洽 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:192
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:49
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "未启用 ISBD 云。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr "浏览器表单是空的。此功能尚未设定。参见 "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "书目清单送至:%s"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate | html
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"现在的订阅期,始于%s 且发行期间为%s 每天两次%s %s 每天%s %s 每周三次%s %s 每"
"周%s %s 双周%s %s 三周%s %s 每月%s %s 双月%s %s 每季%s %s 一年两次%s %s 每"
"年%s %s 双年%s %s 不定期%s %s 在星期一%s %s 在星期二%s %s 在星期三%s %s 在星"
"期四%s %s 在星期五%s %s 在星期六%s %s 在星期日%s 给%s%s 期%s %s%s 周%s %s%s "
"月%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "这个馆藏已经在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr "本图书馆未使用共享虚拟书架。"
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "订阅将从 %s 开始"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
#, fuzzy
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "以下栏位包括错误的资讯:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "以下栏位包括错误的资讯:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "此馆藏已加入虚拟书架。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "此馆藏已加入您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "此馆藏已从虚拟书架移除。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "此馆藏已从您的书目清单移除"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr "此馆藏尚未加入此虚拟书架。请确认此事。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "这个馆藏已经在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:618
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"本图书馆停用新增公共虚拟书架功能。若您将虚拟书架设为私人,则不能再回复为公共"
"虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "目录首页的内部连结无效此页面不存在"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr ""
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "虚拟书架已送给:%s"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "不支援作业 %s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
#. %1$s: username | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "您已变更密码 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:256
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "删除选定的建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "已移除此共享。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "未移除此共享。"
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "订阅将于 %s 到期"
#. %1$s: ERROR.scrubbed | html
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr "此标签新增为&quot;%s&quot;。%s 说明:您的标签为标示码。不能新增。"
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "使用者帐号 "
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:740
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "此题名有 %s 个相关的订阅。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:899
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no comments on this title."
msgstr "此馆藏没有评论。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr ",以上馆藏均不可预约。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:406
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "无待决的采访建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:210
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam | html
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"此作业有问题:%s 抱歉,此系统不能使用标签。%s 错误:不合法参数%s %s 错误:必"
"须登入才能完成此作业。%s 错误:您必须删除此标签%s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "您的送出有问题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "送至此书目清单有问题。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "送至此虚拟书架有问题。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr "登记有问题。请洽图书馆。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "论文"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"此&quot;云&quot;显示我们目录里最常用的主题。点选以下的任何主题显示相关的馆"
"藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"此文件证明您已还入所有馆藏。转学时有时需要此档案。离馆证明已送至您的学校。在"
"您的读者帐户内也有一份。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "这个馆藏已经在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "This feature is not enabled"
msgstr "未启用 ISBD 云。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr "不能预约此题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:739
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "这是期刊"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:145
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "无此馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328
#, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "这个馆藏已经被您借出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:93
#, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr ""
#. %1$s: contents.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "This list contains %s titles"
msgstr "无此题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "无此题名。"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr "此虚拟书架是空的。%s 可将搜寻结果加入您的虚拟书架 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "This list is shared. Other users will lose access to it."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "基于以下的理由出现此讯息"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "This news item does not exist. "
msgstr "无此馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr "此页面含有强化内容当启用JavaScript 或点选 "
#. %1$s: items_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "此书目记录有多个实体馆藏(%s)。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:750
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "此订阅已关闭。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:201
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr "不能请求此题名,因为已在您的处理中。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "不能预约此题名。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "小图"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:540
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:240
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "题名 (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "题名 (Z-A)"
#. %1$s: title_notes_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Title notes ( %s )"
msgstr "题名附注"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "题名片语"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:66
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "题名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "题名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "题名"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "基于以下的理由出现此讯息"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr "请与图书馆连系,更新您的记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr "请与图书馆连系,更新您的记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr "请与图书馆连系,更新您的记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address."
msgstr "抱歉,您未键入有效的电子邮件地址。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "最高层级"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "主题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:128
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "总计欠款"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:72
#, c-format
msgid "Total due if credit(s) applied:"
msgstr ""
#. %1$s: holds_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:599
#, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:365
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "条约 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "星期二"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:678
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "标题类型"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:236
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:238
msgid "Type search term"
msgstr "输入搜寻词"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:200
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:134
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL%s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "不能新增标签。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "不能新增标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "不能新增标签。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "不能新增标签。"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:1006
#, fuzzy
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "不能新增标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "不能新增标签。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:407
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "不可得(遗失)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "不可用的刊期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "不强调"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:165
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "划一题名"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "划一题名:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:224
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "划一题名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:144
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "取消订阅示警"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:154
#, c-format
msgid "Update"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:181
msgid "Update auto-renewal preference"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "更新您的记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "使用上端的选单列浏览Koha的其他部份。"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "使用于/见自:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:42
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "使用者名称:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: "
msgstr "使用者名称:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr "帐号被冻结,多半由于逾期太久,或者拖欠太多的罚款。假如 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr "帐号被冻结,多半由于逾期太久,或者拖欠太多的罚款。假如 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS 带 / 录影卡匣"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "已经在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Verification"
msgstr "确认:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:967
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "确认:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "View"
msgstr "检视全部"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:68
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "检视全部"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:403
#, fuzzy, c-format
msgid "View all suggestions"
msgstr "搜寻建议"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:370
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:430
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:435
msgid "View details for this title"
msgstr "检视此题名详情"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154
#, c-format
msgid "View interlibrary loan request"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:261
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:563
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "检视 Amazon.com"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1049
#, fuzzy
msgid "View record \"%s\""
msgstr "储存记录 "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:136
msgid "View your search history"
msgstr "检视您的搜寻记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:355
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1149
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "卷期资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:61
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警示"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr "警示:不能复原。请再次确认"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "星期三"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr "我们极度重视您的隐私。从此页面您可设定阅读记录被图书馆保存的期限。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "网站"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:200
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "欢迎, "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user no_html = 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "欢迎, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "离馆是什么?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "下一个是什么?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr "不论选择何种隐私规则,都可以点选这里,立即删除阅读记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "这里:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "With selected searches: "
msgstr "含选择的搜寻:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "含选定的采访建议:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:311
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
msgid "With selected titles: "
msgstr "含选择的题名:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "列印收条吗?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "书写尺寸 %s 乘 %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:588
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Year"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:252
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "年:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:150
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:160
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170
#, c-format
msgid "Yes "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45
#, c-format
msgid "Yes, I agree."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Yes, cancel article request"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Yes, cancel hold"
msgstr "CancelHold"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "Yes, delete"
msgstr "含选定的采访建议:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "Yes, delete suggestion"
msgstr "含选定的采访建议:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
#, fuzzy
msgid "Yes, delete suggestions"
msgstr "含选定的采访建议:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
#, fuzzy
msgid "Yes, remove sharing"
msgstr "移除共享"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Yes, resume all holds"
msgstr "复原所有待决预约"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Yes, suspend all holds"
msgstr "暂停所有预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr "您从不同的IP 网址近用自助借出系统!请再登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr "您从不同的IP 网址近用自助借出系统!请再登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr "您还有待付罚款:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "您无权检视此记录。"
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "您以 %s 之名登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr "您以不同的IP 位址登入。请重新登入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "您无权检视此记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:412
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "您无权查看待决的采访建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "您无权检视此记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "您无权检视此记录。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr "您可要求摘要以减少讯息数。多笔讯息将储存成一个讯息发送。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "若您是拥有者祗能共享虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr "您可使用此页面上端的搜寻表格搜寻我们的目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "可以用OAI-PMH ListRecords 取代此服务。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "您可使用此页面上端的搜寻表格搜寻我们的目录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "不能修改您的密码。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "不能修改您的密码。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr "您不能离馆,还有未还馆藏。请先还入馆藏再办理离馆。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "您的采访建议"
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ",您无法从线上续借图书馆。请先付罚款再续借图书。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "您不能共享公共虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360
#, fuzzy, c-format
msgid "You currently have no pending holds."
msgstr "目前,您未借出任何馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "目前,您未借出任何馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:444
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "您还有待付罚款:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "您没有指定任何搜寻条件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "您可指定任何搜寻范围。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "您无权新增书目至此虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "您无权新增虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:153
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "您无权删除此此虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "您无权下载此虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "您无权送至此虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:151
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "您无权更新此虚拟书架。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:147
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "您无权检视至此虚拟书架。"
#. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts')
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! But note "
"that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out "
"after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library "
"staff member if you continue to have problems."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr "您从搜寻引擎或书签取得过时的连结"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "您的额度是:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:195
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "您已预约此题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:756
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "您已预约此题名。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:82
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "您没有罚款及其他应付款"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:410
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no pending purchase suggestions."
msgstr "无待决的采访建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:403
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no pending purchase suggestions. "
msgstr "无待决的采访建议。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr "未填入所有的必备栏位。请填入再送出。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:425
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "您没有借出馆藏"
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:290
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit for suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your limit for suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
"%s %s 该建议尚未添加。 你这次已经达到了提出建议的限制 (%s)。一旦图书馆处理了"
"这些建议,您就可以提出更多。%s 建议未被添加。 这个标题的建议已经存在。%s 您的"
"建议已提交。%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:419
#, c-format
msgid "You have reached your limit for suggestions you can place at this time."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89
#, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:765
#, fuzzy, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr "%s %s %s %s 您要求此期刊到馆后以E-Mail 通报 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr "成功建立新帐号。以下列的内容登入:"
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "您没有罚款及其他应付款"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50
#, c-format
msgid ""
"You indicated recently that you do not consent, and we will process your "
"request soon."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr "您使用目录之外已失效的连结"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('MaxTotalSuggestions') | html
#. %2$s: Koha.Preference('NumberOfSuggestionDays') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:417
#, c-format
msgid "You may only add up to %s suggestions in %s days."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, fuzzy, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "在此登记"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "您必须登入才能新增标签。"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "您必须登入才能新增虚拟书架"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "您必须登入才能新增虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:770
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr "%s %s 若需要以电子邮件通知新刊到馆,您必须先登入%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr "您必须选定提取预约馆藏的图书馆。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "您必须选择至少一个馆藏。"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
#, fuzzy
msgid "You searched %s for '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
msgstr "%s 搜寻%s对象'%s'%s%s&nbsp;限制是:&nbsp;'%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr "您想进入需要认证的页面"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr "键入错误的字元。请重新键入。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr "若有人在两周内接受您的共享邀请,将以电子邮件通知您。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account"
msgstr "您的帐号选单"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "您的帐号 %s 已被冻结至 "
#. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr "您的读者证已到期%s。请与图书馆连系办理恢复事宜。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ",请与图书馆连络取得详情。"
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Your account has outstanding fees & charges of %s. Holds are blocked because "
"your fine balance is over the limit."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "您的帐号选单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr "无法启用您的帐号,请依照确认信的连结,重新启用。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "您的权威搜寻记录是空的。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "您的读者证即将到期 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "您的书目清单 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "您的书目清单是空的"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "您的书目清单是空的。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "您的目录搜寻记录是空的。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Your charges"
msgstr "您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "您的借出记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:854
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "您的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "您的评论(待审核)"
#. %1$s: gdpr_proc_consent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48
#, c-format
msgid "Your consent was registered on %s."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Your consents"
msgstr "您的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr "更新的资料已送给图书馆,馆员将尽​​速为您更新它们。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr "已送出您的离馆请求。几天内您的离馆就会生效。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr "几天之内您的离馆就会生效。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "您的下载将自动开始。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr ",您无法预约,因为您的读者证被注记为遗失或失窃。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr ",您无法预约,因为您的读者证被注记为遗失或失窃。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr "请与图书馆连系以便恢复您的读者证。"
#. %1$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "您的虚拟书架:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:648
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "您的虚拟书架"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
msgid "Your lists:"
msgstr "您的清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr "因为下列的困难没有送出表单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "您的讯息设定"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr "图书馆尚未启用登入目录功能。"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "未移动书目。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "您的选项是:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "您已变更密码 "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:864
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, "
"lowercase and numbers."
msgstr "您的密码长度至少应有%s 字元。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "您的评论"
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:43
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "您的个人详情"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:224
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "您的优先顺序:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "您的隐私管理"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "已更新您的隐私规则。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "您的采访建议"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1378
#, fuzzy
msgid "Your rating: %s, "
msgstr "您的评分:%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: item.my_rating.rating_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Your rating: %s."
msgstr "您的评分:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "您的阅读记录已经被删除。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:132
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "您的虚拟书架"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "您搜寻 %s于 %s%s 未成功。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "您的搜寻记录"
#. %1$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "您的搜寻送回 %s 结果。"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:1006
#, fuzzy
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "您的阅读记录已经被删除。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "您的摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "您的标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr "已送出您的更新。图书馆员将审阅您的更新。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr "资料库里找不到您的帐号。请再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:665
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:818
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:820
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "%s 邮递区号:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "[ New list ]"
msgstr "[新增虚拟书架]"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89
msgid "[% limit or"
msgstr "[% limit or"
#. %1$s: HTML5MediaParent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:961
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr ""
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s 标签不支援您的浏览"
"器。] "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "a an the"
msgstr "a an the"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "already in your cart"
msgstr "已经在您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr "辨识码指出预约馆藏被提取的地点"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "辨识码用于搜寻读者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "and"
msgstr "与"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "请求离馆"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:263
msgid "bonus"
msgstr "额外"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "读者证号码"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "by"
msgstr "著者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938
#, c-format
msgid "by "
msgstr "著者 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "cancel your request"
msgstr "确定您要取消新增此馆藏?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:468
#, fuzzy, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "读者证号码:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "修改您的密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "借出"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:351
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "从这里登入"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "confirm email address"
msgstr "其他电子邮件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "包括"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:249
#, c-format
msgid "continue creating your request"
msgstr ""
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
"%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
"%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "天后取消预约"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr "天后尚未提取的馆藏则还入书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr "设定搜寻用的记录辨识码类型,可能的值是:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:215
#, fuzzy, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "您的罚款和收费"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#, fuzzy, c-format
msgid "email"
msgstr "电子邮件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "电子邮件地址"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, fuzzy, c-format
msgid "expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:473
#, fuzzy, c-format
msgid "firstname"
msgstr "%s 名:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr "有关内容及组态的更多资讯。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1113
#, c-format
msgid "here"
msgstr "这里"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:209
#, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:212
#, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, c-format
msgid "id"
msgstr "帐号"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:499
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:783
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:417
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:531
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:651
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:674
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:760
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:729
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:478
#, fuzzy, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:698
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "在任何标题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "在主要款目"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "于完整记录内"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "是同样的"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "馆藏"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "馆藏新增到您的书目清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "Koha 线上公用目录 %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
#, fuzzy
msgid "koha:biblionumber:%s"
msgstr "索书号:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:408
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "权威记录辨识码清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "书目或馆藏辨识码清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "系统记录辨识码清单"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:202
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34
#, c-format
msgid "not"
msgstr "不是"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33
#, c-format
msgid "or"
msgstr "或"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:249
#, fuzzy, c-format
msgid "or "
msgstr "或"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "out of"
msgstr "out of"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "(逾期)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#, c-format
msgid "password"
msgstr "密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "主要电子邮件地址"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
#, c-format
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr "采访建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr "要求编制特定格式的报表"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr "要求编制特定层次的报表,可能的值:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "图书馆的OverDrive馆藏内结果。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "架构"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
#, c-format
msgid "search"
msgstr "搜寻"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "其他电子邮件"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "参见:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#, fuzzy, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( HOLD.suspend )
#. %3$s: IF ( HOLD.suspend_until )
#. %4$s: HOLD.suspend_until | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF HOLD.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr "自从%s %s 暂停%s 直到%s %s %s 待决%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:43
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "网站管理者"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr "设定送回的后设资料架构,可能的值是:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
#, fuzzy, c-format
msgid "start_date"
msgstr "预约开始日期:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "开始"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "主题 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:472
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "姓氏"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"系统辨识者 (由 GetRecords 与 GetPatronInfo 取得,送入细目 'reserve_id')"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "系统馆藏辨识码"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr "书目记录用的整合式图书馆自动化系统辨识码,可据此取得书目记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "整合式图书馆自动化系统辨识码据以取得书目记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr "特定馆藏的整合式图书馆自动化系统辨识码供取得馆藏之用"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "读者还入馆藏的日期"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "辨识码类型,可能的值为:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"LookupPatron 或AuthenticatePatron 送回的特定读者整合式图书馆自动化系统辨识码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "您的送出有问题"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "张贴评论。"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:49
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:208
#, c-format
msgid "until "
msgstr "直到 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "直到 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "使用于/见自:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:494
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "使用者登入辨识码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "使用者密码"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:469
#, fuzzy, c-format
msgid "userid"
msgstr "使用者帐号 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
#, c-format
msgid "username"
msgstr "使用者名"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "view labeled"
msgstr "检视标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "单纯检视"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "waiting holds:"
msgstr "待预约:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "在资料库找不到。请再试。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr "是否送回读者的连络资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:522
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "是否送回罚款资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr "是否送回预约资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:526
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "是否送回借阅资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr "是否送回读者的连络资讯"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:7
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "即将被送至 %s。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr ""
#. %1$s: new_reserves_allowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr "您可预约%s 笔。请不勾选不想预约的馆藏。"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "your charges"
msgstr "您的标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "your consents"
msgstr "您的评论"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "您的讯息"
#. %1$s: payment | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "您的个人详情"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "您的隐私"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "您的采访建议"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "您的阅读记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "您的虚拟书架"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "您的搜寻记录"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "您的摘要"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "您的标签"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:153
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:183
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"