Koha/misc/translator/po/fa-Arab-pref.po
2023-07-28 16:26:37 -03:00

19318 lines
843 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of fa.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Soghra Golmaghani <soghragolmaghani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
"X-Pootle-Path: /fa/22.11/fa-Arab-pref.po\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1687417516.669707\n"
# Accounting
msgid "accounting.pref"
msgstr "حساب کاربری.pref"
# Accounting
# Searching > Features
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "ویژگی های accounting.pref"
# Accounting
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
# Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
# Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
# Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
"حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
"مانده‌های مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
# Accounting > Features > AutoCreditNumber
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# تولید خودکار نیز باید برای هر نوع اعتبار "
"فعال باشد (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">پیکربندی انواع "
"اعتبار</a>)"
# Accounting > Features > AutoCreditNumber
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را به شکل 1، "
"2، 3 ایجاد کنید"
# Accounting > Features > AutoCreditNumber
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
"به شکل <branchcode>yyyymm0001"
# Accounting > Features > AutoCreditNumber
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
"به شکل <year>-0001"
# Accounting > Features > AutoCreditNumber
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری ایجاد نکنید"
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# ویژگی نکات فروش برای امکان انجام معاملات "
"ناشناس با سیستم حسابداری. (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# غیرفعال کنید"
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# فعال کنید"
# Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
# Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
# Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
"حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
"چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
# Accounting > Features > RequireCashRegister
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Features > RequireCashRegister
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# هنگام جمع آوری پرداخت، "
# Accounting > Features > RequireCashRegister
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# همیشه به یک صندوق پول نیاز دارید"
# Accounting > Features > RequireCashRegister
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# فقط زمانی که نوع پرداخت نقدی انتخاب شده "
"باشد به صندوق پول نیاز دارید"
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# نیازی نیست"
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# الزامی است"
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
"value category."
msgstr ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# این اولویت تاثیری ندارد <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a> فعال است یا زمانی که هیچ نوع پرداختی برای آن تعریف "
"نشده باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
"searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> فهرست مقدار مجاز."
# Accounting > Policy > RequirePaymentType
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# کارکنان برای انتخاب نوع پرداخت هنگام "
"پرداخت."
# Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دهید"
# Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندهید"
# Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
"accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
"امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
# Accounting > Features > UseCashRegisters
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr ""
"حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
"حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
# Accounting > Features > UseCashRegisters
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
"all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
"ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
"device.</p>"
msgstr ""
"accounting.pref#استفاده از صندوق پول# <p class='text-danger'><strong>Warning:"
"</strong> فعال نمودن این تنظیم، ثبت را به یک فیلد ضروری برای تمام تراکنش های "
"نوع CASH تبدیل می کند؛ این شامل تراکنش های SIP00 نیز می شود، بنابراین لطفاً "
"مطمئن شوید که پیکربندی SIP شما به روز رسانی شده است تا یک ثبت نام را در "
"دستگاه SIP شما ترسیم شود.</p>"
# Accounting > Features > UseCashRegisters
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
# Accounting > Features > UseCashRegisters
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "فراهم آوری"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "acquisitions.pref تبادل الکترونیکی داده"
# Acquisitions
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
# Acquisitions
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "فراهم آوری - چاپ"
# Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
# Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیش‌فرض است و در هر سبد قابل "
"تغییر است."
# Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
# Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "سفارش دادن."
# Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "دریافت یک سفارش."
# Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr ""
"فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
# Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"acquisitions.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
"رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
"کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"acquisitions.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
"دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
"bar'=a|5=o.g.e')."
# Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "نمایش سبدها"
# Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
# Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
# Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
# Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
# Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "سفارش دادن."
# Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
# Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
# Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
# Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "برای تأئید سوال نکن"
# Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
# Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
# Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
"ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
# Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
# Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
# Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # غیرفعال کنید"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
"acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده# پیام تبادل الکترونیکی داده برای خرید"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # فعال کنید"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# فایل های پیام فاکتور تبادل "
"الکترونیکی داده هنگام دانلود بطور اتوماتیک وارد می شوند."
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام دهید"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام ندهید"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# در آیتم ها."
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# کد ترتیب نقشه (GIR:LSQ) فیلد به "
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مجموعه"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مکان"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
"acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات# <br>اگر انتخاب کنی <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">آدرس پست الکترونیکی برای "
"پیشنهادات</a> شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
"پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
msgstr ""
"acquisitions.pref#پیشنهاد خرید از طریق پست الکترونیکی# آدرس ایمیل کتابخانه"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "acquisitions.pref#پیشنهادات خرید از طریق پست الکترونیکی# هیچ یک"
# Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
# Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
"جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
# Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
"کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
# Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
"رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
"آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
# Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# شما می توانید از فیلدهای زیر "
"استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, غیرعمومی_یادداشت, "
"عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, هزینه تعویض و "
"شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
msgstr "acquisitions.pref#سفارش فرمت پی دی اف# انگلیسی 1-صفحه"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "به کار بردن"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "به کار بردن"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "به کار بردن"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "به کار بردن"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "به کار بردن"
# Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
# Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
"acquisitions.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق "
"کامل یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
# Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
# Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
# Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
# Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
"اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
"از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
# Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
"اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
"بگذارید."
# Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
"رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
# Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
"پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . به صورت عددی وارد کنید، 0.12 برای 12%. اولین "
"مورد پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با (|) جدا کنید."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
"only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
"rounded."
msgstr ""
"acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> پایگاه داده فقط "
"مقادیری با 4 رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
"information may need updating if tax rate values are removed."
msgstr ""
"acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> در صورت حذف مقادیر "
"نرخ مالیات، اطلاعات نرخ مالیات فروشنده ممکن است نیاز به به‌روزرسانی داشته "
"باشد."
# Acquisitions > Policy > TaxRates
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
# Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
"های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
# Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr ""
"acquisitions.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب "
"'ACQ' برای فیلدهای سندهای کتابشناختی"
# Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
"نکنید"
# Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr ""
"فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
"کنید"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "مدیریت"
# Administration
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
# Administration
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
# Administration
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "گزینه های رابط"
# Administration
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "گزینه های ورود"
# Administration
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
# Administration
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
# Administration
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr ""
"admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اخطارهای سررسید ناموفق به آدرس "
"پست الکترونیکی ارسال شود: "
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
"admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اگر خالی بماند، به اولین آدرس "
"تعریف شده در لیست زیر برگشت داده می شود: پاسخ کتابخانه به ایمیل کتابخانه، <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">پاسخ به پیش فرض</a> و <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها</a>"
# Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
# Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
# Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
# Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
# Administration > Login options > AutoLocation
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
"\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
# Administration > Login options > AutoLocation
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
# Administration > Login options > AutoLocation
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
"آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
# Administration > Login options > AutoLocation
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد: "
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# بک اسلش"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ویرگول"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# نقطه ویرگول"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# اسلش"
# Administration > Interface options > CSVDelimiter
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# زبانه ها"
# Administration > Interface options > DebugLevel
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
# Administration > Interface options > DebugLevel
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
"در مرورگر نشان داده شود: "
# Administration > Interface options > DebugLevel
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
# Administration > Interface options > DebugLevel
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیش‌فرض "
"هنگام ویرایش قوانین امانت:"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
"کتابخانه"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
"کتابخانه ها"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
"پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌ها و برگه‌ها: "
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
"سیستم کتابخانه"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
"کتابخانه ها"
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
"پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌های عقب افتاده/وضعیت: "
# Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr ""
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
"سیستم کتابخانه"
# Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
# Administration > Search Engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
"مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
"کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
"باشد."
# Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
# Administration > Search Engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
"مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
"سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
"رکورد MARC کامل جستجو شود."
# Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
# Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
# Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
# Patrons > Notices and notifications
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال نکردن"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
# Patrons > Notices and notifications
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال کردن"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# اخطارهای معوقه برای کاربران بدون آدرس ایمیل "
"به کارکنان."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect#از ورود به سیستم Google OpenID Connect در اپک "
"استفاده کنید:"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
"باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
"دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. لازم است <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> و <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a>تنظیم شود."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه ندهید"
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# کاربرانی که برای نام نویسی به "
"صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند. نیاز دارند به <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# هنگام نام نویسی خودکار Google "
"Open ID کاربر، از این کد شعبه استفاده کنید."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# هنگام نام نویسی خودکار Google "
"Open ID کاربر، از این کد دسته استفاده کنید."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# برای همه دامنه های Google خالی "
"بگذارید. نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# محدود کردن به دامنه Google OpenID متصل "
"به این دامنه(یا زیردامنۀ این دامنه): "
# Administration > Login options > IndependentBranches
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
"مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
"تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
"در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
# Administration > Login options > IndependentBranches
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
# Administration > Login options > IndependentBranches
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"admin.pref#IndependentBranches# از اصلاح موضوعات (نگهداری، آیتم ها، مراجعان "
"و غیره) متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) "
"جلوگیری کنید:"
# Administration > Login options > IndependentBranches
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
# Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
# Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# جلوگیری از مشاهده و تأیید/"
"رد کردن درخواست‌های اصلاح کاربر برای کاربران متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط "
"کارکنان (نه کتابداران ارشد):"
# Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
# Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
# Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# از انتقال آیتم ها به کتابخانه های "
"دیگر توسط کارکنان (اما نه کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:"
# Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
# Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
"مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
"ارجاع می شود)"
# Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
# Administration > Interface options > ReplytoDefault
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr ""
"مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
# Administration > Interface options > ReturnpathDefault
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
"استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
# Administration > Interface options > ReturnpathDefault
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
"ارسال نشده: "
# Administration > Search engine > SearchEngine
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
# Administration > Search engine > SearchEngine
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
# Administration > Search engine > SearchEngine
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
# Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
"admin.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده "
"عادی خود خالی بگذارید.)"
# Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr ""
"مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
# Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr ""
"مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
"مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
# Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
"جلسه فعال کنید: "
# Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
# Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
# Administration > Login options > SessionStorage
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
# Administration > Login options > SessionStorage
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
# Administration > Login options > SessionStorage
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
# Administration > Login options > SessionStorage
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
# Administration > Login options > SessionStorage
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "admin.pref#آمار استفاده# ."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> سایر <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</"
"a> اگر این اولویت روی \"خیر\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده سیستم تاثیری "
"ندارند. (به اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
"<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
"مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
"اختصاصی</a> برای ویرایش آماری که به اشتراک می گذارید."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"admin.pref#UsageStats# <br>وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
"جامعه Koha: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده کشور# . این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری "
"ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
"تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
"سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار "
"تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
"تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> شما باید "
"استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
"پیکربندی اختصاصی</a> برای تنظیم و ویرایش این اولویت سیستم."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>توجه:</strong> "
"این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
"تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
"اینترنتی, کشور)"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه# . اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
"ناشناس ارسال می گردند."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس نام# <br><strong>توجه:</strong> "
"این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
"تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
"سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه# <br><strong>توجه:</strong> این "
"مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
"تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
"نشان داده می شود: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس آدرس اینترنتی# <br><strong>توجه:</"
"strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر"
"\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
"در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
# Administration > CAS authentication > casAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
# Administration > CAS authentication > casAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr ""
"admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
"کنید: "
# Administration > CAS authentication > casAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
# Administration > CAS authentication > casLogout
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
# Administration > CAS authentication > casLogout
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
# Administration > CAS authentication > casLogout
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
# Administration > CAS authentication > casServerUrl
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr ""
"admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 2 یا قبل از آن"
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 3 یا بعد از آن"
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr ""
"admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# نسخه سرور سی آی اس کوها به آن متصل خواهد شد: "
# Administration > Interface options > noItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده نشود"
# Administration > Interface options > noItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده شود"
# Administration > Interface options > noItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# آیکون های نوع سند در رابط کارکنان."
# Administration > Login options > timeout
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
"روزه است."
# Administration > Login options > timeout
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
"سیستم خارج می شوند: "
# Administration > Interface options > virtualshelves
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
"کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
# Administration > Interface options > virtualshelves
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
# Administration > Interface options > virtualshelves
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "مستندات"
# Authorities
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "عمومی"
# Authorities
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "پیوند"
# Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# عدم نمایش"
# Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# نمایش دهید"
# Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
# Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2 به شناسه های "
"مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*)، "
"و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
# Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
"شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
"(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
"<br>"
# Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
"authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
"دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
# Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
"کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
"شاخه $2).<br>"
# Authorities > General > AuthorityMergeLimit
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
"سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
"از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
# Authorities > General > AuthorityMergeLimit
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
"authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
"تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
# Authorities > General > AuthorityMergeLimit
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
"authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
"مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
# Authorities > General > AuthorityMergeMode
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
"authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
"کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
"فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
# Authorities > General > AuthorityMergeMode
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
# Authorities > General > AuthorityMergeMode
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
"پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
"گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
# Authorities > General > AuthorityMergeMode
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
# Authorities > General > AutoCreateAuthorities
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
# Authorities > General > AutoCreateAuthorities
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
"\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
"this to have any effect)."
msgstr ""
"authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# رکوردهای مستند که مفقود شده اند (<a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
"\">RequireChoosingExistingAuthority</a> باید روی \"نیازی نیست\" تنظیم شود تا "
"تاثیری داشته باشد)."
# Authorities > General > AutoCreateAuthorities
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# ایجاد نکنید"
# Authorities > General > AutoCreateAuthorities
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "ایجاد کنید"
# Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام دهید"
# Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام ندهید"
# Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
"when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
"and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
"record edits."
msgstr ""
"authorities.pref#AutoLinkBiblios# هنگام ذخیره رکوردها در ماژول فهرست نویسی، "
"سعی کنید بطور اتوماتیک عناوین را پیوند دهید، از <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> و <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> برای "
"ویرایش سند."
# Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# انجام ندهید"
# Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module "
"(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
msgstr ""
"authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# بطور اتوماتیک سرعنوان ها را که قبلاً "
"زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجدداً لینک گذاری کنید. "
"(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
# Authorities > General > GenerateAuthorityField667
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد667# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
"برای فیلد 667$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
# Authorities > General > GenerateAuthorityField670
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد670# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
"برای فیلد 670$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
# Authorities > Linker > LinkerKeepStale
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام دهید"
# Authorities > Linker > LinkerKeepStale
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام ندهید"
# Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
msgid ""
"authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
"headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
"Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
"authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
msgstr ""
"authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# هنگام پیوند، منبع "
"سرفصل های 6XX را با منبع اصطلاحنامه برای سوابق معتبر مقایسه کنید. فعال کردن "
"این اولویت ممکن است به فهرست مجدد نیاز داشته باشد و در صورت فعال بودن ایجاد "
"مستندات خودکار، ممکن است مستندات معتبر جدیدی ایجاد کند."
# Authorities > Linker > LinkerKeepStale
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Authorities > Linker > LinkerKeepStale
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# انجام ندادن"
# Authorities > Linker > LinkerKeepStale
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
"یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
# Authorities > Linker > LinkerModule
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "استفاده کنید از"
# Authorities > Linker > LinkerModule
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# پیش فرض"
# Authorities > Linker > LinkerModule
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# اولین تطابق"
# Authorities > Linker > LinkerModule
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# آخرین تطابق"
# Authorities > Linker > LinkerModule
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
# Authorities > Linker > LinkerOptions
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# (جدا کردن گزینه ها با |)"
# Authorities > Linker > LinkerOptions
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr ""
"authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# گزینه های ذیر را برای پیوند دهنده "
"مستندات قرار دهید:"
# Authorities > Linker > LinkerRelink
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Authorities > Linker > LinkerRelink
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "authorities.pref#اجرای پیوند مجدد# انجام ندادن"
# Authorities > Linker > LinkerRelink
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
"کنید."
# Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"authorities.pref#فیلد008 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای جایگاه "
"06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید. "
"تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-05):"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# هنگام ویرایش اسناد،"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
"existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
"uncontrolled terms into controlled fields"
msgstr ""
"authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# فهرست نویسان برای ارجاع به "
"مستندات موجود مراجعه کنند، اگر روی خیر تنظیم شود، فهرست نویسان می توانند به "
"صورت دستی عبارت های کنترل نشده را در فیلدهای کنترل شده وارد کنند"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد نکنید"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد کنید"
# Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"authorities.pref#فیلد100 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای فیلد "
"100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه "
"00-07):"
# Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "فهرستنویسی"
# Cataloging
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "نمایش"
# Cataloging
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
# Cataloging
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "فهرستنویسی"
# Cataloging
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "رابط"
# Cataloging
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "cataloguing.pref ساختار رکورد"
# Cataloging
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "cataloguing.pref لیبل های عطف"
# Cataloging > Display > AcquisitionDetails
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# عدم نمایش"
# Cataloging > Display > AcquisitionDetails
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# نمایش"
# Cataloging > Display > AcquisitionDetails
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
# Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای "
"اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
"مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
# Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
"را نمایش دهید"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
"انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
"شده است."
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "مخفی کردن"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
"انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپا سندی که اخیرا فهرست نویسی "
"شده است."
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
# Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
# Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
# Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد منابع جایگزین# مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی "
"ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان "
"مثال <code>852abhi</code> در 852 فیلدهای فرعی a, b, h, and i مشاهده خواهد "
"شد)، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
msgstr ""
"cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# مقادیر پیش‌فرض چارچوب را "
"اعمال کنید"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
msgstr ""
"cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام فهرست نویسی "
"رکوردهای جدید"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
"editing the existing record"
msgstr ""
"cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام تغییر چارچوب در حین "
"ویرایش رکورد موجود"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
"(duplicating)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب ریز کامپیوتر# هنگام ویرایش رکوردهای به "
"عنوان جدید(تکراری)"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
msgstr ""
"cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام وارد کردن رکورد از "
"طریق Z39.50"
# Cataloging > Display > AuthoritySeparator
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# (فقط نمایش غیر XSLT)."
# Cataloging > Display > AuthoritySeparator
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr ""
"cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# Sورودی اصلی و تقسیمات فرعی را با "
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
"زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
"BibTeX:"
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن چندین برچسب "
"marc / زیرشاخه به عنوان اهداف یک برچسب تکرار شده BibTex ، از فرمت زیر "
"استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( به عنوان مثال. "
"یادداشت ها: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
"BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
# Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
"برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( برای مثال. lccn: 010$a )"
# Cataloging > Interface > CatalogConcerns
msgid ""
"cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
"enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
"allow OPAC users the same option.</p>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#فهرست موضوع# <p><strong>توجه:</strong> شما همچنین می توانید "
"`<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">فهرست موضوعی اپک</a>` به کاربران "
"اپک اجازه همان گزینه را می دهد.</p>"
# Cataloging > Interface > CatalogConcerns
msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه دهید"
# Cataloging > Interface > CatalogConcerns
msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه ندهید"
# Cataloging > Interface > CatalogConcerns
msgid ""
"cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog "
"records."
msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# گزارش کاربران درباره به پیشینه فهرست."
# Cataloging > Interface > CatalogerEmails
msgid ""
"cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
"concerns."
msgstr ""
"cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# به عنوان آدرس اطلاع رسانی "
"برای فهرست مطالب."
# Cataloging > Interface > CatalogerEmails
msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# استفاده کنید "
# Cataloging > Record structure > ContentWarningField
msgid ""
"cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
"needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# <br/><strong>توجه:</strong> فیلد باید در "
"چاچوب های مارک ظاهر شود تا قابل دسترسی باشد."
# Cataloging > Record structure > ContentWarningField
msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# از فیلد مارک استفاده کنید"
# Cataloging > Record structure > ContentWarningField
msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# برای ذخیره هشدارهای محتوا."
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه دهید"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه ندهید"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
"cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# مقادیر مجاز برای ایجاد در ماژول "
"فهرست نویسی. کتابدار به مجوز فرعی manager_auth_values نیاز دارد."
# Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
# Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی ||| - بدون تلاش "
"برای کدنویسی."
# Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض فیلد "
"008 از محدوده 17-15 MARC21 - محل انتشار، تولید، یا اجرا. (مراجعه کنید به <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>فهرست کد مارک "
"برای کشورها</a>):"
# Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
# Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در زبان پیش فرض فیلد 008 "
"از محدوده 37-35 MARC21 - (برای مثال. انگلیسی, نروژی, آلمانی, نگاه کنید <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>فهرست کد مارک "
"برای زبان ها</a>):"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
"cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# هنگام ذخیره در یک فایل مارک/"
"مارک اکس ام ال در ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته یا خارج کردن از صفحه جزئیات "
"در رابط کارکنان، استفاده کنید"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره رکورد کتابشناختی"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
# Searching > Results display
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره کنترل"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# در نام فایل"
# Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش ندهد"
# Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش دهد"
# Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr ""
"cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای "
"تحلیلی."
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> "
"<strong>توجه:</strong>"
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr ""
"cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# در حال حاضر شامل "
"پشتیبانی برای فیلدهای ثابت یونی مارک نمی شود."
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
"نویسی پیشرفته."
# Cataloging > Display > ISBD
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#شابک# از موارد زیر به عنوان الگوی استاندارد بین المللی کتاب "
"شناسی توصیفی در رابط کارکنان استفاده کنید:"
# Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
"کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
# Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
# Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "شکل مارک"
# Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش پیش فرض کتاب اینترنتی# فرم مارک برچسب دار."
# Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "شکل معمولی"
# Cataloging > Display > LabelMARCView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Cataloging > Display > LabelMARCView
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Cataloging > Display > LabelMARCView
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
# Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
"سازمان مارک</a>"
# Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
"غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده نکنید"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
"cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# قوانین همپوشانی MARC برای رکوردهای "
"دریافتی، برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام عمل برای هر فیلد انجام شود."
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده کنید"
# Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
"example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
# Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
"در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
"می شود."
# Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
"<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
"tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
"\"en\" or \"fi-FI\")."
# Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
# Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
"فیلد MARC."
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# ."
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
"cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/><strong>توجه:</strong> از "
"علامت دلار استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
"رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
"ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
"زیرشاخه MARC"
# Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
"زیرشاخه MARC"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr ""
"cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# <br />برای مثال: "
"'001,245ab,600'"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# فیلدهای زیر را برای رکوردهای "
"حذف شده پس از ادغام نمایش دهید:"
# Cataloging > Display > MergeReportFields
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
# Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
# Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
# Cataloging > Display > NotesToHide
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
# Cataloging > Display > NotesToHide
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
# Cataloging > Display > NotesToHide
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
"دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
"کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
# Cataloging > Display > NotesToHide
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
"«یادداشت‌های عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
"کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
"(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
"کنید.)"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#حذف اوپک# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر یافته برای "
"رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید:"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
"محدود کنید"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "مخفی نکردن"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "مخفی کردن"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "مخفی نکردن"
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
"ها از نتایج جستجوی اوپک."
# Cataloging > Display > OpacSuppression
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "مخفی نکردن"
# Cataloging > Record structure > PrefillItem
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
# Cataloging > Record structure > PrefillItem
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
# Cataloging > Record structure > PrefillItem
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
"فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# شامل فیلدهای زیر باشد در هنگام "
"خروجی RIS:"
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
"فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
"عنوان یک کلید، <em>replace</em> پیش فرض TY با مقدار فیلد انتخابی شما."
# Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# ازیک خط استفاده کنید در هر "
"برچسب در قالب RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال. LC: 010$a )"
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "جدا نکردن"
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "جدا کردن"
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "موجودی کتابخانه"
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "کتابخانه اصلی"
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
# Cataloging > Display > SeparateHoldings
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ,"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr ""
"cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# <br/> یونی مارک پشتیبانی نمی "
"شود."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# حداکثر از"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Searching > Results Display
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
msgstr ""
"cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج "
"بوسیله ترکیب کننده"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# اوپک"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr ""
"cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# فهرستی از رکوردهای مؤلفه را که "
"از طریق فیلد 773 پیوند داده شده است، نشان دهید"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# صعودی."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نویسنده"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# شماره بازیابی کتاب"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# هر دو رابط کارکنان و اوپک"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# شماره بازیابی"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ اضافه شده"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ انتشار"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نزولی."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از الف تا ی"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از ی تا الف"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# خیر"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ثبت جزئیات صفحات."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr ""
"cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# پیشینه ها نمایش داده خواهد شد."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# رابط کارکنان"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# عنوان"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "انجام دادن"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
" (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
"<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
msgstr ""
"cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
"نشود"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
msgstr ""
"cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
"شود"
# Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
"شود# دکمه های صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ برچسب عطف منبع."
# Cataloging > Display > hide_marc
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف نکنید"
# Cataloging > Display > hide_marc
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف کنید"
# Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
msgid ""
"cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
"characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
"inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
"records. The leader and control fields will not be affected."
msgstr ""
"cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# نویسه‌های فضای خالی اصلی و انتهایی "
"(شامل فاصله‌ها، برگه‌ها، شکسته‌های خط و تعوبض های سطر) و خطوط جدید داخلی از "
"فیلدهای داده هنگام فهرست‌نویسی و سوابق کتابشناختی مستند. راهنما و فیلدهای "
"کنترل تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت."
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr ""
"cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# اگر اولویت سیستم "
"خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# فهرستی از فیلدهای "
"فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
"چارچوب FA از مجوز خارج است."
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
"995$j\""
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr ""
"cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# اگر اولویت سیستم خالی "
"باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# فهرستی از فیلدهای فرعی "
"را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
"از مجوز خارج شده است."
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
"\""
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# فهرستی از فیلدهای "
"فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید:"
# Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
"will be prefilled."
msgstr ""
"cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# همه زیر فیلدها از "
"قبل پر می شوند."
# Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
"پلاگین فیلد است."
# Cataloging > Display > URLLinkText
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "نمایش"
# Cataloging > Display > URLLinkText
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr ""
"cataloguing.pref#لینک آدرس اینترنتی متن# همانند متن پیوندها تعبیه شده در "
"پیشینه های مارک."
# Cataloging > Display > UseControlNumber
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Cataloging > Display > UseControlNumber
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Cataloging > Display > UseControlNumber
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
"های کتابشناختی."
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده شود"
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده نشود"
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
msgid ""
"cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
"encoding level in leader value builder for position 17."
msgstr ""
"cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC # OCLC مقادیری را برای سطح "
"رمزگذاری مارک در سازنده مقدار نوار راهنما برای محل 17 تعریف کرده است."
# Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان ندهید"
# Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان دهید"
# Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "بارکدها هستند"
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr ""
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr ""
"cataloguing.pref#بارکد اتوماتیک# incremental EAN-13 barcodes. بارکدهای "
"افزایشی EAN-13."
# Cataloging > Record structure > autoBarcode
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
# Cataloging > Record structure > autoControlNumber
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# شماره کنترل (001) است"
# Cataloging > Record structure > autoControlNumber
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
msgstr ""
"cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# تولید شده به عنوان شماره کتابشناسی."
# Cataloging > Record structure > autoControlNumber
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# به طور خودکار تولید نمی شود."
# Cataloging > Display > hide_marc
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش ندهید"
# Cataloging > Display > hide_marc
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
# Cataloging > Display > hide_marc
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش دهید"
# Cataloging > Record structure > item-level_itypes
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
# Cataloging > Record structure > item-level_itypes
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
# Cataloging > Record structure > item-level_itypes
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
# Cataloging > Record structure > item-level_itypes
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "منبع خاص"
# Cataloging > Record structure > itemcallnumber
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# برای مثال مارک 21: دیویی: 082ab,092ab; LOC: "
"050ab,090ab; از رکورد کوها: 942hi. برای مثال یونی مارک: دیویی: 676a; LOC: "
"680ab."
# Cataloging > Record structure > itemcallnumber
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# نقشه برداری فیلدهای فرعی مارک"
# Cataloging > Record structure > itemcallnumber
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# شماره بازیابی یک منبع. چندین فیلد جدا شده "
"با کاما را فهرست نمایید تا آنها را بطور متوالی بررسی نمایید. هر فیلد می "
"تواند شامل چندین زیر فیلد باشد. ترتیب زیرفیلدها در رکورد حفظ می شود. برای "
"مثال: '082ab,092ab' مشاهده می شود 082$a و 082$b, سپس 092$a و 092$b."
# Cataloging > Record structure > marcflavour
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
# Cataloging > Record structure > marcflavour
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "مارك21"
# Cataloging > Record structure > marcflavour
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "یونی مارک"
# Cataloging > Record structure > marcflavour
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "شکل"
# Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "کپی کردن"
# Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "کپی نکردن"
# Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
# Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
"یک رکورد با استفاده از Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "رابط کاربر"
# Circulation
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "circulation.pref درخواست مقاله"
# Circulation
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
# Circulation
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "circulation.pref خط مشی بازگشت منابع"
# Circulation
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "circulation.pref خط مشی امانت منابع"
# Circulation
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "circulation.pref روش رزرو"
# Circulation
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
msgstr "circulation.pref ماژول غیرحضوری"
# Circulation
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "خط مشی جریمه ها"
# Circulation
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "circulation.pref خط مشی رزروها"
# Circulation
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
# Circulation
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "رابط کاربر"
# Circulation
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Item bundles"
msgstr "circulation.pref دسته های آیتم"
# Circulation
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref Patron restrictions"
msgstr "circulation.pref محدودیت های عضو"
# Circulation
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "circulation.pref یادآوری ها"
# Circulation
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "circulation.pref پیگیری بازگشت"
# Circulation
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "circulation.pref SIP2"
# Circulation
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
# Circulation
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "pref.circulation ماژول خودامانتی"
# Circulation
# Circulation > Stockrotation module
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "pref.circulation ماژول انبارگردانی"
# Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"circulation.pref#نشانگر ممحدودیت سنی# .به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف "
"را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید FSK|PEGI|Age| (بدون فاصله میان |). از "
"بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلاً 521$a). ارزش "
"یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی "
"گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست."
# Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
# Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "لازم نبودن"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "لازم بودن"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
"circulation.pref#نیازمند لغو همه جریمه هاست# کارمندان به صورت دستی همه جریمه "
"ها را لغو کنند، حتی جریمه های کمتر از آنچه در تنظیمات برگزیده سیستم <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> تنظیم شده است. فعال کردن این تنظیمات برگزیده سیستم، "
"همه امانت ها را برای کاربرانی که جریمه دارند، هم از طریق سیستم امانت گیری "
"مبتنی بر وب و هم از طریق SIP مسدود می کند."
# Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
# Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
# Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
# Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
# Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز لغو جریمه ها# کارمندان به صورت دستی موارد را لغو کرده "
"و کاربرانی را که جریمه های بیشتری از آنچه در سیستم تعیین شده، دارند <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> بررسی نمایند."
# Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr " اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
"انتظار وارد نشوند."
# Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
"نوع مورد محدود شود."
# Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr ""
"جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
"نادیده می گیرند."
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# درخواست های رزرو را برای جایگزینی "
"آیتم های آسیب دیده قرار دهید."
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
"رکورد را امانت گرفته است."
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
"در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
"نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
"RESERVED ایجاد نکنید."
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای "
"آن منابع ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در "
"انتظار، در صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به‌ عنوان «غیرقابل دسترس» "
"علامت‌ گذاری می‌ شوند."
# Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
"دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
# Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت "
"چند آیتم از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون "
"پیوست اشتراک تأثیر می گذارد.)"
# Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
"نشانه گذاری شده اند."
# Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
"در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه لغو محدودیت تمدید# کارکنان به صورت دستی محدودیت های "
"تمدید را لغو کنند و زمانی که تمدید یک منبع امانت گرفته شده وارد محدودیت های "
"تمدید شود یا برای تنظیم\" بیش از این امکان تمدید نیست\" تنظیم در سیاست امانت "
"گیری یا تمدید اتوماتیک برنامه ریزی شده است."
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
# Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
"امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
# Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# مجوز بازگرداندن منابع به "
# Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# به هر کتابخانه ای"
# Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به "
"آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
# Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به "
"آنجاست."
# Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت "
"گرفته شده است."
# Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه دهید"
# Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه ندهید"
# Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# کارکنان برای تعیین موعد سررسید "
"برای یک امانت آن را علامت گذاری می کنند"
# Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
"نشانه گذاری شده اند."
# Circulation > Article requests > ArticleRequests
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequests
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequests
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr ""
"گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
"کردن استفاده کنید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr ""
"pref.circulation#لینک کنترل درخواست مقاله#لینک درخواست مقاله درنتایج جستجو."
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"pref.circulation#فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای رکوردهایی که از سطح "
"رکورد یا سطح مورد درخواست هستند ، زمینه های زیر را اجباری کنید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"pref.circulation#فقط آیتم فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای پرونده هایی "
"که فقط سطح مورد درخواست هستند، قسمت های زیر را اجباری کنید"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"pref.circulation#فقط رکورد فیلدهای دستوری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی "
"که فقط سطح ثبت درخواستی دارند ، قسمتهای زیر را اجباری کنید:"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
"circulation.pref#تعیین مسیر درخواست مقاله از طریق اوپک# هدایت مجدد از زاده "
"به میزبان براساس مارک 21 773$ هنگامی که زاده هیچ آیتمی زمان درخواست مقاله در "
"اوپک ندارد."
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# غیرفعال کردن"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# فعال کردن"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
"circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# (گزینه های معتبر در "
"حال حاضر عبارتند از: PHOTOCOPY و SCAN. فرمت های پشتیبانی شده را با یک نوار "
"عمودی جدا کنید. وقتی از طریق اوپک درخواست می کنید اولین فرمت لیست شده به "
"صورت پیش فرض انتخاب می شود.)"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr ""
"circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# فرمت های زیر برای "
"درخواست مقاله پشتیبانی می شوند:"
# Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "circulation.pref#حذف خودکار محدودیت های تاخیری# انجام ندهید"
# Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
"ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
"دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
# Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
"سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
"cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
# Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
# Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
# Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
# Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
"گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
"به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
"داده شده است."
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr " ."
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr ""
"circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# توجه: هر کاربر وارد شده در اینجا "
"نمی تواند به اوپک وارد شود."
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "و این کلمه عبور"
# Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# سیستم وب محور امانت به صورت "
"اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
# Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
# Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
# Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
"بین عضو و بارکدها."
# Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
"که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
# Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام دهید"
# Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام ندهید"
# Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
"when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
msgstr ""
"circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# وقتی که بدون کلیک کردن روی \"بله\" "
"رده می شود، بطور اتوماتیک انتقال را تأیید می کند."
# Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr " انجام ندادن"
# Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr ""
"circulation.pref#بازگشت اتوماتیک منبع# انتقال منابع به طور اتوماتیک به "
"کتابخانه اصلی زمانی که بازگشت داده می شود."
# Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
# Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
# Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها# گروه امانت ها."
# Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr ""
"pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
"بندی شده به امانت در یک گروه:"
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr ""
"pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
"اند."
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "مسدود کردن"
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "مسدود نکردن"
# Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
# Circulation > Item bundles > BundleLostValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr ""
"circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
# Circulation > Item bundles > BundleLostValue
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
"return."
msgstr ""
"circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# برای نشان دادن\"مجموعه گم شده\" براساس "
"برگشتی."
# Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
msgstr ""
"circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">برای امانت نیست</a> "
"مقدار مورد تأیید"
# Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
"item is attached to bundle."
msgstr ""
"circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# برای نشان دادن \"اضافه شده به مجموعه"
"\" هنگامی که یک منبع مربوط به مجموعه است."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام دهید"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام ندهید"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
"circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# محاسبه و به روزرسانی جریمه های "
"معوقه زمانی که یک منبع با تاریخ برگشتی برگشت داده می شود."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
"circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong>گر شما "
"مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong> "
"تنظیمات برگزیده سیستم نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">حالت جریمه</a> روی \"محاسبه و شارژ\" تنظیم "
"شود."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr " انجام ندادن"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr ""
"انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
"شدند."
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
"ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
"ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
"آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# از صفحه 'رزرو خارج کنید' page. "
"مقادیری که باید اعمال شوند در آن مشخص کنید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">به "
"روزرسانی لیست رزرو هنگام گم شدن منبع </a>."
# Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
# Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
# Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
# Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
# Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم نیست"
# Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم است"
# Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr ""
"circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# کارکنان تأیید می کنند که تمام قسمت "
"های یک منبع در هنگام امانت/برگشت وجود داشته."
# Circulation > Checkout policy > CircControl
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr ""
"circulation.pref#کنترل گردش امانت# از تقویم و قوانین گردش امانت استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > CircControl
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
# Circulation > Checkout policy > CircControl
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
# Circulation > Checkout policy > CircControl
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
# Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
"transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
"rules of"
msgstr ""
"circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# برای تعیین اینکه آیا یک منبع "
"پس از برگشت به کتابخانه منتقل می شود یا در کتابخانه باقی می ماند، از قوانین "
"گردش امانت استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
"in at."
msgstr ""
"circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در آن ثبت "
"شده."
# Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
"held by."
msgstr ""
"circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در حال "
"حاضر در آن نگهداری می شود."
# Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
msgstr ""
"circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع متعلق به "
"آن است."
# Circulation > Interface > CircSidebar
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
# Circulation > Interface > CircSidebar
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
# Circulation > Interface > CircSidebar
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr ""
"circulation.pref#نوار کناری گردش# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr ""
"circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
"\"ادعاهای برگشتی\","
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr ""
"گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
"مطالبه شود"
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr ""
"circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr ""
"circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr ""
"circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# استفاده کنید <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr ""
"circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# برای نشان دادن 'ادعاهای "
"برگشتی'."
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
"circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# به کتابداران هشدار دهید پیگیری "
"کنند، اگر یک کاربر ادعای بازگشت پیش از آن را داشته باشد."
# Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# منابع."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
"circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# <span class=\"hint"
"\">این اولویت سیستم استفاده می شود توسط cleanup_database.pl cronjob.</span>"
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr ""
"circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# حذف ادعاهای بازگشتی حل "
"شده قدیمی تر از"
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# روزها."
# Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr ""
"circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
"آتی (شروع دیرتر نباشد از"
# Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
"امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
"تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
"منابع مداخله نمی کند."
# Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
# Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
# Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr ""
"pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
"هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
# Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"circulation.pref#امانت های در محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
"اگر فعال باشد، امانت های در محل به‌عنوان حد مجاز امانت برای امانت گیرندگان "
"معمولی محاسبه می‌شوند. محدودیت در محل همچنان برای امانت های محلی اعمال خواهد "
"شد."
# Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr ""
"circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
"امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
# Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
# Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
# Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
# Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# غیرفعال کنید"
# Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# فعال کنید"
# Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# ماژول غیرحضوری."
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم نکنید"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr ""
"circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# در صورت فعال بودن، تاریخ "
"انقضا را تنظیم کنید"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# روزها"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr ""
"circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تاریخ انقضای پیش‌فرض برای "
"رزروهای اتوماتیک."
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# از تاریخ رزرو"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# ماه ها"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# سال ها"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# ."
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
"staff interface default the pickup location to the"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# هنگام قرار دادن یک نگهدارنده از "
"طریق رابط کارکنان، به طور پیش‌فرض محل تحویل را روی"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه نگهدارنده منابع"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه اصلی منابع"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# وارد کتابخانه شده است"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
"شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
"نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
"درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>اگر شما می خواهید از "
"کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت منبع گم شده تغییر "
"کند. هزینه منبع گمشده بر عهده کاربر می باشد:"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
"شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
"برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
"cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
"اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
"براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
"قسمت را خالی بگذارید."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
"به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "تاریخ بازگشت."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
"تاخیر داشته باشد"
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
"اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
"را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
# Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr ""
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
"اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
# Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# دکمه پاک کردن صفحه نمایش داده نشود"
# Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
"screen buttons"
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ سریع و پاک "
"کردن صفحه"
# Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
"buttons"
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ برگه و پاک "
"کردن صفحه"
# Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
"the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# برای پاک کردن کاربر فعلی از صفحه "
"گردش امانت."
# Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "فعال نکردن"
# Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
# Searching > Results Display
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش محل های نگهداری# توانایی نگهداری پیشینه های "
"کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال نکنید"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال کنید"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
# Searching > Results Display
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
"groups."
msgstr ""
"circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# امکان قرار دادن رزروها در "
"گروه های آیتم."
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال نکنید"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال کنید"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
"collecting groups of items on a record together."
msgstr ""
"circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# ویژگی گروه‌های آیتم برای جمع‌آوری "
"گروه‌هایی از آیتم‌ها در یک رکورد با هم."
# Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr ""
"circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# تقویم "
"را نادیده بگیرید"
# Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr ""
"circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# از "
"تقویم استفاده کنید"
# Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr ""
"circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# روزهای "
"تعطیل در تأخیر حداکثری نگهداری محاسبه خواهد شد"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
"here, the email will be sent to the library's reply-to address."
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# . اگر هیچ آدرسی در اینجا "
"تعریف نشده باشد، پست الکترونیکی به آدرس پاسخ به کتابخانه ارسال می شود."
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
"These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
"cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it.<br>"
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# <br><strong>توجه:</strong> "
"این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</"
"code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند.<br>"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام دهید"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام ندهید"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
"the new hold filled with a canceled item to"
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اخطار پست الکترونیکی مربوط "
"به رزرو جدید تکمیل شده با یک مورد لغو شده به"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
"hold using the item."
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# به طور اتوماتیک با استفاده "
"از آیتم نگه‌داری بعدی را پر کنید."
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.</br>"
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اگر در بازه زمانی مشخص شده "
"در آن انتخاب نشده باشند، به طور خودکار منقضی می شوند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر "
"تأخیر تحویل رزرو</a> اولویت سیستم.</br>"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# "
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# در صورت استفاده از <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
"منقضی شده</a>, برای کاربری که اجازه می دهد مدت زمان انتظار آنها منقضی شود، "
"هزینه ای را دریافت کنید"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
"circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در صورت استفاده <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
"منقضی شده</a>,"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr ""
"circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در روزهایی که کتابخانه "
"تعطیل است طبق تقویم، موارد منقضی شده لغو می شوند."
# Circulation > Interface > ExportCircHistory
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
# Circulation > Interface > ExportCircHistory
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
# Circulation > Interface > ExportCircHistory
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr ""
"circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
# Circulation > Interface > ExportRemoveFields
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr ""
"circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده#(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به "
"عنوان مثال 100A 200B 300C)."
# Circulation > Interface > ExportRemoveFields
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
"(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر خارج شود:"
# Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "لازم نبودن"
# Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "لازم نبودن"
# Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
"داده شود"
# Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "اعلام نکردن"
# Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "اعلام کردن"
# Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
"کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
"زنند"
# Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "شامل نشدن"
# Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "شامل شدن"
# Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
# Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
# Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
# Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"circulation.pref#جزئیات شخصی کاربر را در چرخه پنهان کنید# شماره تماس "
"کاربران، آدرس پست الکترونیکی، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
# Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
# Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
# Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری جاگذاری شد."
# Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
"باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr ""
"circulation.pref#پر کردن خودکار رزروها#به جای پرسش از کتابداران به طور "
"خودکار رزروها را پر کن."
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "circulation.pref#نگهداری برگه چاپ تکمیل شده خودکار# انجام بده"
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
# Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
"circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
"امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
# Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
# Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
# Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
"circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# اگر مورد منطبق از طریق پروتکل "
"SIP برگردانده شود، به طور خودکار نگه می‌دارد."
# Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
msgid ""
"circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
"prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
"having a matching"
msgstr ""
"circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# اولویت بندی نوبت رزرو باید مطابق با "
"کاربران کتابخانه اصلی با یک آیتم دارای تطابق انجام گیرد"
# Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# موجودی کتابخانه(موجودی شعبه)."
# Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# ."
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr ""
"circulation.pref#در نوبت رزرو#در رابط کارکنان، نوبت رزرو را به جداول جداگانه "
"تقسیم کنید"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# نوع آیتم رزرو"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# انتخاب کتابخانه و نوع آیتم"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr ""
"circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
"جداگانه شماره گذاری می شود"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "circulation.pref#شماره گذاری نوبت رزرو# "
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr ""
"cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
"کتابداران را نشان دهید"
# Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr ""
"cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
"دستور باشد"
# Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
# Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"circulation.pref#نگهداری تاریخ شروع# روز(ها) قبل. توجه داشته باشید که تاریخ "
"پایان پیش‌فرض توسط تنظیمات برگزیده سیستم کنترل می‌شود <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">رزروهای بعدی "
"را تأیید کنید</a>."
# Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
# Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr ""
"cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
# Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr ""
"cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
# Circulation > Housebound module > HouseboundModule
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
# Circulation > Housebound module > HouseboundModule
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
# Circulation > Housebound module > HouseboundModule
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول."
# Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
# Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "نمایش یک پیام"
# Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "کاری انجام ندهید"
# Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "نیاز به تأئید"
# Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "مانع نشدن"
# Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr " مانع شدن"
# Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
"است."
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
"circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br /> <strong>توجه:</strong> واژه 'null' "
"می تواند در مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود، درحالی که یک ردیف "
"خالی است \"\" در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
"circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
"آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
"circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
"تمدید شده تعریف کنید."
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# برای مثال:"
# Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
"کاما."
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "انتقال ندادن"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "خط مشی رزروها"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "موجودی کتابخانه"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "خط مشی رزروها"
# Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr ""
"circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
"برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
"خارج کنید'"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
"استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
"ماژول کاتالوگ"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
"استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام نشانه گذاری آیتم "
"به عنوان برگشتی"
# Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr ""
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام دریافت جریمه برای "
"آیتم"
# Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
"دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
# Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
# Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
"دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
# Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
# Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr ""
"circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# در صورتی "
"که منابع گم شده بیش از بیش امانت داده شده باشد، هزینه های مفقودی را پرداخت "
"نکنید"
# Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr ""
"circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# چند روز پس "
"از علامت گذاری گمشده."
# Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr ""
"circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
"مبنی بر"
# Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
"circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
"است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
# Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
# Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
# Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr ""
"circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
"ارسال گردد:"
# Circulation > Interface > NoticeCSS
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
# Circulation > Interface > NoticeCSS
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"circulation.pref#توجه به CSS# توجه کنید به. (این باید URL,کامل باشد که شروع "
"می شود با <code>http://</code>)"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز تاریخ بعدی رزرو در اوپک# کاربرانی که رزرو می کنند و در "
"فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> همچنین باید فعال شود)."
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
"library to pick up a hold for these statuses:"
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# به کاربران اجازه دهید کتابخانه را "
"تغییر دهند برای حالت رزرو:"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در حال انتقال"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در انتظار"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# تعلیق کردن"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
# Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
"circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# اگر یک عضو بیشتر از "
"موجودیش بدهکار باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">تمدید در اپک مسدود شود</a>،"
# Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مجاز"
# Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مسدود کردن"
# Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# تمدید اتوماتیک."
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr ""
"circulation.pref#در صورت موجود بودن در اوپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که "
"اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید."
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
"circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
"نمی شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">اگر در اپک موجود است "
"انتخاب کنید</a>: "
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
"start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
"a> are enabled."
msgstr ""
"circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری در اوپک# <br><strong>توجه:</"
"strong> گزینه تاریخ شروع نگهداری فقط زمانی که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری "
"در تاریخ بعدی</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری برای تاریخ "
"بعدی در اوپک</a> باید فعال شود."
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
"make"
msgstr ""
"circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# چه وقت یک رزرو در اوپک قرار "
"داده می شود، ایجاد کنید"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr ""
"circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# هر دو تاریخ را نگه می دارند"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ پایان نگهداری"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ شروع نگهداری"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
msgstr ""
"cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# اجباری."
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr ""
"cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# بدون تاریخ "
"نگهداری"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr ""
"circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت در سایت# پیش فرض تسویه حساب در محل "
"آخرین امانت گیری."
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "ثانیه ها"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "ثانیه ها"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "بارکد"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"circulation.pref#لزوم امانت گیری در محل# امانت گیری در محل برای همه موارد "
"(حتی اگر کاربر محروم شده باشد، غیره.)."
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# نادیده گرفتن تقویم"
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# از تقویم استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr ""
"circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# هنگام تعیین دوره برای اخطارهای تاخیری."
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# ."
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
"the"
msgstr ""
"circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# سازماندهی و ارسال اخطارهای تاخیری با "
"استفاده از"
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# کتابخانه امانت دهنده"
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# گزینه خط-دستور"
# Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# منبع کتابخانه اصلی"
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "درخواست تأئید"
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "مسدود کردن"
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "مسدود نکردن"
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr ""
"circulation.pref#مسدود کردن سررسید گردش امانت# هنگام امانت دادن به یک کاربری "
"که بیش از حد تأخیر دارد."
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
"دیرکرد دارد,"
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
"های مراجعه کننده."
# Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
"آیتم."
# Circulation > Interface > PatronAutoComplete
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
# Circulation > Interface > PatronAutoComplete
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr ""
"circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
"می دهد."
# Circulation > Interface > PatronAutoComplete
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
# Circulation > Interface > PatronAutoComplete
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
"درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
# Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز است"
# Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز نیست"
# Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
"be specified when applying manually."
msgstr ""
"circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# نوع محدودیت کاربر که باید هنگام اعمال "
"دستی مشخص شود."
# Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "شامل می شود تا حدود"
# Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"circulation.pref#یادداشت های چاپ حداکثر خطوط# خط های منبع در برگه چاپی اعلان "
"موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام "
"می شود که از کاربر درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده "
"فهرست کامل تأخیری ها چک کند. بر روی 0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در "
"اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند."
# Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
"circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه# متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،جدول "
"\"خط حساب\" در زمان هزینه پردازش(برای نوع آیتم تعریف شده است)اعمال می شود:"
# Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال نکن"
# Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال کنید"
# Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr ""
"circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# در حال به روز رسانی نوبت نگهداری در "
"زمان واقعی."
# Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr ""
"circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# نشانه گذاری اینکه تمدید با "
"مشکل موجه می شود اگر در انتظار دریافت بوده است برای"
# Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# روزها"
# Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "ثبت نکردن"
# Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "ثبت کردن"
# Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
# Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr ""
"circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# هنگام بررسی یک منبع حذف شده، "
# Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت نکنید"
# Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت کنید"
# Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr ""
"circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# کاربری که منبع را تحویل گرفته است"
# Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr ""
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
"گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
# Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr ""
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
"کتابخانه."
# Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr ""
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# کتابخانه "
"نگهدارنده منابع."
# Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr ""
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# کتابخانه اصلی "
"منابع."
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
"circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# اگر کاربر تمام جریمه‌های منابع "
"معوقه جمع‌آوری شده را می تواند از طریق یک افزونه در اپک پرداخت نماید،"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید نکنید"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید کنید"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت "
"سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
"سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# اگر کاربر تمام جریمه‌های "
"یک منبع معوقه را که جریمه تعلف می گیرید پرداخت نماید،"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال نکنید"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال کنید"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# منبع بطور اتوماتیک. اگر "
"اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
"سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
# Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
# Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "تاریخ فعلی"
# Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
# Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "فعال نکردن"
# Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "تاریخ فعلی"
# Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"circulation.pref#ارسال اطلاعیه تمدید# یک اخطار تمدید با توجه به اولویت های "
"پیام رسان کاربران برای 'منابع در امانت'."
# Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
# Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "بارکد"
# Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "circulation.pref#تایید پرداخت جریمه های امانت# سوال نکنید"
# Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
# Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "circulation.pref#شعبه کنترل رزروها# قانون را بررسی کنید از"
# Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
# Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
# Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
# Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
# Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "روزها."
# Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "خودکار"
# Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "غیرخودکار"
# Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
# Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اگر اعضا محدود است،"
# Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اجازه دادن"
# Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# مسدود کردن"
# Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr ""
"circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# تمدید اقلام از طریق رابط کارکنان و "
"<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> کرون جاب."
# Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "لازم نبودن"
# Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "لازم بودن"
# Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"circulation.pref#بازگشت قبل از انقضاء# کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از "
"اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ "
"انقضای حساب کاربری شان) "
# Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه بده"
# Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه نده"
# Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# کاربران برای بازگرداندن منابع از طریق "
"سیستم امانت گیری خودمبتنی بر وب."
# Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
"امانت:"
# Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
"خودکار: "
# Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
"خودکار: "
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'کد شعبه' مکانی که در آن تحویل حضوری "
"انجام می شود (یعنی. شعبه اختصاص داده شده به کاربر)<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# - 'مقایسه گر' نوع مقایسه است، "
"مقادیر ممکن عارتند از: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - '\"مقدار فیلد آیتم\" مقداری است که "
"باید با مقدار موجود در فیلد آیتم مشخص شده مقایسه شود<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - \"فیلد آیتم\" یک ستون پایگاه داده در "
"جدول آیتم ها است<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'مرتب سازی شماره مخزن' مقدار بازگشتی "
"مورد انتظار در فیلد CL پاسخ SIP برای یک آیتم مطابق با یک قانون است matching "
"a rule<br/><br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# CPL:شعبه اصلی:ne:\\$شعبه "
"نگهدارنده:X - برگرداندن مخزن مرتب سازی 'X' برای منبعی که به CPL بازگردانده "
"شده است شعبه نگهدارنده با شعبه اصلی برابر نیست(یعنی هر منبع متعلق به شعبه ای "
"متفاوت از CPL).<br/><br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - مرتب "
"سازی 3 را برای منبعی با شماره بازیابی کمتر از 339.6 بازگردانده شده CPL .<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - مرتب سازی برگشتی "
"ها bin 1 برای یک مورد از نوع منبع 'کتاب' که به CPL بازگردانده شده است.<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مثال:<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# توجه: تعیین "
"'آیتم_فیلد_مقدار' با جداسازی '\\$' و نام فیلدآیتم از مقدار آن فیلد در آیتم "
"برای مقایسه استفاده می شود:<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مسیردهی باید به شکل "
"'کدشعبه:فیلد آیتم:مقایسه کننده:مقدار فیلد آیتم:مرتب سازی عدد مخزن', باشد با "
"یک مسیردهی در هر ردیف.<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# از نگاشتهای زیر برای تعیین sort_bin "
"منابع برگشتی استفاده کنید.<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
"circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# یعنی. \\"
"$holdingbranch<br/></br>"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
"شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آی پی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
"استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr ""
"circulation.pref#مجوز دسترسی به امانت خود از طریق آی پی # اجازه دسترسی به "
"امانت خود از آدرس های IP زیر را بدهید:"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
"خودکار: "
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
"circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
"خودکار تحویل:"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
"مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
"circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
"دویاره بازیابی کنید"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
"تحویل امانت خودکار:"
# Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
"های تحویل امانت خودکار:"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr ""
"circulation.pref#اعلام وصول سریع به حواله خود# هنگامی که پرداخت انجام شد، "
"پنجره باز شو رسید چاپ شده را نشان می دهد."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "ثانیه ها"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
"circulation.pref#امانت گیری با ورود به سیستم خود# .</br>توجه: اگر از «شماره "
"کارت» و «اجازه خودکنترلی خودکار» استفاده می‌کنید، باید مجوز خودکنترلی بر اساس "
"آی پی را تنظیم کنید تا از حملات خشونت آمیز برای به دست آوردن اطلاعات مشتری "
"در خارج از کتابخانه جلوگیری کنید."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr ""
"circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# کاربران می توانند وارد "
"سیستم تحت وب شده امانت بگیرند"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# شماره کارت"
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr ""
"circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# نام کاربری و رمزعبور"
# Circulation > Interface > ShowAllCheckins
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "circulation.pref# نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
# Circulation > Interface > ShowAllCheckins
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
# Circulation > Interface > ShowAllCheckins
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
"شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
# Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "نمایش"
# Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
"خودکار استفاده می کنند"
# Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr ""
"pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت#(لیست میزان غیر "
"امانت جدا شده با یک استوانه '|')"
# Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr ""
"pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# هرگز منابعی را با "
"نماد 'برای امانت نیست' حذف نکنید"
# Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr ""
"pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# رزروها را تکمیل "
"کنید."
# Circulation > Interface > SpecifyDueDate
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Interface > SpecifyDueDate
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Interface > SpecifyDueDate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
# Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
# Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr ""
"circulation.pref#بخش نمایش نتایج جستجوی کارکنان# برای نتایج جستجو در رابط "
"کارکنان، نمایش داده شود"
# Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
# Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
"استفاده می کنند )"
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
"ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
"cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr ""
"circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
"کتابخانه ها"
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "به ترتیب تصادفی."
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "به آن ترتیب."
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
# Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
# Circulation > Stock rotation module > StockRotation
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
# Circulation > Stock rotation module > StockRotation
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
# Circulation > Stock rotation module > StockRotation
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
# OPAC > Privacy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
# OPAC > Privacy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# این تنظیم مستقل از <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">کاربر ناشناس</a> تنظیمات برگزیده "
"سیستم."
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr ""
"circulation.pref#رزروهای به تعویق افتاده اینترنتی# رزروهای به تعویق افتاده "
"از طریق رابط کارکنان"
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
# Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
# Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
# Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
# Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
# Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
# Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr ""
"circulation.pref#تغییر در محل امانت# امانت های در محل امانت های عادی زمانی "
"که امانت داده می شود."
# Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "انتقال ندادن"
# Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "انتقال دادن"
# Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
# Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
# Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
# Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"circulation.pref#مسدود کردن نقل و انتقالات چرخه امانت# کارکنان منابع تحویل "
"داده شده را هنگام برگشت دادن بررسی می کنند."
# Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"circulation.pref#اخطار حداکثر روز برای انتقال# نشان دادن یک اخطار بر روی "
"\"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است"
# Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
# Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# گیر نیانداختن"
# Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# تله"
# Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
"circulation.pref#تله سفارشات رزرو# اقلامی که برای امانت نیستند اما قابل "
"نگهداری هستند ( notforloan < 0 ) برای پر کردن انبارها."
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه دهید"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه ندهید"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
"circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# تمدیدها به‌عنوان «دیده نشده» توسط "
"کتابخانه ثبت می‌شوند و در مقابل محدودیت‌های تمدید غیرقابل مشاهده اعضا حساب "
"می‌شوند."
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# مثال ها:<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: GEN - باعث "
"می شود یک آیتم در مکان داستانی در هنگام بازگشت دادن، به مکان قفسه عمومی به "
"روز شود.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: _BLANK_ "
"باعث می شود یک آیتم در مکان FIC در بازگشت دادن به مکان خالی به روز شود.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# قانون عمومی: "
"اگر مقدار مکان در سمت چپ دو نقطه (:) با مکان فعلی مورد مطابقت داشته باشد، "
"برای مطابقت با مقدار مکان در سمت راست دو نقطه (:) به روز می شود.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# توجه: PROC و "
"CART مقادیر ویژه‌ای هستند، برای این مکان‌ها فقط می‌تواند مکان و مکان_دائمی "
"متفاوت باشند، در همه موارد دیگر، به‌روزرسانی هر دو را تحت تأثیر قرار می‌دهد. "
"آیتم های موجود در محل سبد خرید در هنگام پرداخت به محل دائمی خود بازگردانده "
"می شوند.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: FIC - "
"باعث می شود یک آیتم در مکان مرکز پردازش به مکان داستانی در بازگشت دادن به "
"روز شود.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: _PERM_ - "
"باعث می شود موردی که در مرکز پردازش است به مکان دائمی آن به روز شود.<br/><br/"
">"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _ALL_ "
"در سمت چپ کولون (:) برای تأثیرگذاری بر همه آیتم ها استفاده می شود، <strong>و "
"همه قوانین دیگر را لغو می کند.</strong>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص "
"_BLANK_ ممکن است در دو طرف یک جفت مقدار برای به‌روزرسانی یا حذف مکان از موارد "
"بدون مکان اختصاص داده شده، استفاده شود..<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# این لیستی از "
"مقدارهای زوج است. مقدار اول بلافاصله با فاصله دو نقطه و سپس مقدار دوم دنبال "
"می شود.<br/><br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _ALL_: FIC - "
"باعث می شود هنگام بازگشت دادن، همه موارد در مکان داستانی به روز شوند.<br/>"
# Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _BLANK_: FIC - "
"باعث می شود موردی که مکان ندارد در هنگام بازگشت دادن، به مکان داستانی به روز "
"شود.<br/>"
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
"circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# این "
"لیستی از مقادیر برای بروزرسانی یک آیتم است زمانی که به عنوان گم شده ازصفحه "
"نمایش امانت، نشانه گذاری شده است."
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
"circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# مثال: "
"\"آیتم گم شده: 1\" برای تنظیم آیتم ها.زمانی که به عنوان گم شده نشانه گذاری "
"شود آیتم گم شده 1. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
# Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
"only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
msgstr ""
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# می تواند "
"برای نشان دادن توصیف فقط برای امانت نیست استفاده شود. برای مثال. '-1: فقط "
"پیام'."
# Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
"مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
# Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
"از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
"باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
# Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
"دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
"\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
# Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
"should be on a separate line."
msgstr ""
"circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
"مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
# Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
"از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
"باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
# Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
"دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
"\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
# Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مجموع شماره های در امانت# انجام ندهید"
# Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# روزآمدسازی شماره تمام نسخه های یک "
"رکورد کتابشناختی هنگامی که یک سند بررسی می شود (هشدار! این ترافیک سرور را به "
"میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر عملکرد نگران کننده است، از "
"update_totalissues.pl cron job استفاده کنید تا شماره های انتشار بروز رسانی "
"شود)."
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr " ."
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "مجبور نکردن"
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "مجبور کردن"
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "کد مجموعه"
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "نوع منبع"
# Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
# Circulation > Interface > UseCirculationDesks
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده نکنید"
# Circulation > Interface > UseCirculationDesks
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده کنید"
# Circulation > Interface > UseCirculationDesks
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# میزهای گردش برای امانت."
# Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
# Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "circulation.pref#استفاده از روش رزرو# روش رزرو."
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# استفاده کنید"
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
msgstr ""
"circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# برای فیلد AQ در پروتکل "
"SIP."
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# شعبه اصلی"
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# مکان_ دائمی"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده نکنید"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده کنید"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
"circulation.pref#استفاده یادآوری# یادآوری. مطمئن باشید که پیکربندی کرده "
"اید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">قوانین امانت و جریمه</a> "
"برای یادآوری بعد از فعال شدن."
# Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"circulation.pref#از ماتریس هزینه انتقال استفاده کنید# ماتریس هزینه های "
"انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها را پر کنید."
# Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "اعلام نکردن"
# Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "اعلام کردن"
# Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
"می شوند."
# Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "فعال نکردن"
# Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"circulation.pref#سیستم امانت خودکار تحت وب# سیستم امانت خودکار تحت وب (موجود "
"در: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
# Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
# Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "circulation.pref#هنگامی که هزینه جایگزینی شارژ از دست رفته# شارژ نکنید"
# Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "اجازه ندادن"
# Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# نبخش"
# Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "بارکد"
# Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr ""
"circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# جززمه هاز یک منبع با عنوان مفقود "
"شده مشخص شده است"
# Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr ""
"circulation.pref#می توانید از شعب دیگر رزرو کنید# اجازه ندهید (با شعبه های "
"مستقل)"
# Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . هنگام شمارش آیتم ها، آیتم هایی را "
"با وضعیت زیر نادیده بگیرید:"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "فعال نکردن"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
"circulation.pref#کاهش امانت طولانی رزروها# توجه: کاهش دوره امانت دهی را می "
"توان در شرایط گردش امانت تنظیم کرد و سپس تنظیمات را در اینجا بازنویسی کرد."
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr ""
"circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
"بیشتر از"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr ""
"circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
"قابل امانت در رکورد"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
# Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "فعال نکردن"
# Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
"شود. "
# Circulation > Fines Policy > finesCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
# Circulation > Fines Policy > finesCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
# Circulation > Fines Policy > finesCalendar
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
"circulation.pref#روش جریمه# <br><strong>توجه:</strong>اگر cronjobs/fines.pl "
"کرون جاب در حال اجرا باشد, جریمه های جمع آوری شده و نهایی با اجرای کرون "
"محاسبه می شوند و جریمه های انباشته با بازگرداندن منبع نهایی می شوند. <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</"
"a>فعال باشد، جریمه های نهایی هنگام تحویل منبع محاسبه می شود.<br/>"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ کردن"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "محاسبه نکردن"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ نکردن"
# Circulation > Fines Policy > finesMode
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr ""
"circulation.pref#روش جریمه# جریمه ها (هنگامی که <code>cronjobs/fines.pl</"
"code> اجرا می شود)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
"circulation.pref#روش جریمه# در روزهای تعطیل. در صورت تنظیم fines.pl cronjob "
"در روزهایی که در تقویم به عنوان تعطیل مشخص شده اند، جریمه ایجاد نمی کند."
# Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "فیلتر نکردن"
# Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "فیلتر نکردن"
# Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
"کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
"بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "فیلتر نکردن"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد# EAN-13 یا فرم UPC-A بدون لایه"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "حذف فاصله ها از"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
"any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
"filter."
msgstr ""
"circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد#بارکد اقلام اسکن شده. توجه داشته "
"باشید که هر فضای خالی پیشین یا انتهایی در بارکد قبل از این فیلتر حذف می شود."
# Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
"از"
# Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
# Circulation > Holds policy > maxreserves
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# کاربران می توانند حداکثر داشته باشند"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
"circulation.pref#حداکثر رزرو# فوری نگه می دارد (برای غیرفعال کردن، آن را "
"خالی بگذارید یا روی 0 تنظیم کنید). محدودیت های اضافی ممکن است بر اساس قوانین "
"گردش اعمال شود."
# Circulation > Checkout policy > noissuescharge
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr ""
"circulation.pref#شارژ صدا# در صورت وجود منابع بیشتر کاربران از امانت گیری "
"آنها جلوگیری کنید"
# Circulation > Checkout policy > noissuescharge
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
# Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "نمایشِ"
# Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
# Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
# Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "تاریخ بازگشت"
# Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
# Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
# Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
# Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
# Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
# Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
# Circulation > Checkout policy > useDaysMode
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
# Circulation > Checkout policy > useDaysMode
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
"روز باز بعدی استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > useDaysMode
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
"به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > useDaysMode
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr ""
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
"کتابخانه استفاده کنید"
# Circulation > Checkout policy > useDaysMode
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
# Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
# Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# استفاده کنید"
# Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr ""
"circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# هزینه جایگزینی پیش "
"فرض تعریف شده برای نوع آیتم."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "تحسين المحتوى"
# Enhanced content
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "همه"
# Enhanced content
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "آمازون"
# Enhanced content
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "کتابخانه"
# Enhanced content
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced content
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "enhanced_content.pref حافظه پنهان تصاویر جلد Coce"
# Enhanced content
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "گوگل"
# Enhanced content
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "enhanced_content.pref رسانه HTML5"
# Enhanced content
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr " Library Thing"
# Enhanced content
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "enhanced_content.pref تصاویر جلد محلی یا از راه دور"
# Enhanced content
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
# Enhanced content
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "تحسين المحتوى"
# Enhanced content
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "برچسب گذاری"
# Enhanced content > All >
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
"تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
"شده را نشان می دهد."
# Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#جلدهای متعدد مجاز است# تصاویر چندگانه برای پیوست کردن "
"به هر رکورد کتابشناختی."
# Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
# Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
"کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
# Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "نمایش ندادن"
# Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "نمایش دادن"
# Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "آمریکایی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "انگلیسی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr " کانادایی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "فرانسوی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "آلمانی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "ژاپنی"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
# Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "وب سایت."
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# از این URL برای فایل جاوا اسکریپت "
"Babelthèque استفاده کنید:"
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# از این URL برای به روز رسانی "
"دوره ای Babelthèque استفاده کنید:"
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
" <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
"<code>https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorفعال شد# لینک های Baker و Taylor و تصاویر "
"روی جلد برای اپک و رابط کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و "
"رمزعبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)."
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr " ."
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
# Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "و رمز عبور"
# Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Local Cover Images"
# Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
# Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
# Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
# Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# برای فیلدهای کنترل فقط می‌توانید از {فیلد} "
"مانند {001} استفاده کنید."
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
"استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نشان بده"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
"را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در "
"اوپک.<br/>"
# Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور در رابط "
"کارکنان.<br/>"
# Enhanced content > All > FRBRizeEditions
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "نمایش ندادن"
# Enhanced content > All > FRBRizeEditions
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > All > FRBRizeEditions
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# ویرایش های دیگر از یک منبع در رابط "
"کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)."
# Enhanced content > Google > GoogleJackets
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# Enhanced content > Google > GoogleJackets
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# Enhanced content > Google > GoogleJackets
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
"های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در OPAC و رابط کارکنان."
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "اجازه دادن"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در رابط کارکنان."
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "اجازه ندادن"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "لازم بودن"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "لازم بودن"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
# Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
# Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
# Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
# Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اینترنتCoce# یک سرویس حافظه پنهان تصویر Coce در رابط "
"کارکنان."
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', "
"میزان <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">آدرس اینترنتی اصلی ارباب و رجوع "
"کارکنان</a> به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
"محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
"روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها# می توانید محل استفاده "
"از راهنمای Koha را برای استفاده مشخص کنید. به طور پیش فرض است https://koha-"
"community.org/manual/"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی تایوانی"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
"نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
"استفاده نمایید."
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
# Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
"\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
"کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
"ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
"تا"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr " ."
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
# Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "در تب ها."
# Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش نده"
# Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش بده"
# Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجو و "
"رابط کارکنان."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
"خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
"رمزعبور"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست محتوا را برای "
"رابط کارکنان انتخاب کنید (شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید "
"که در لینک های تصویر دیده می شود)."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
"استفاده از پروفایل کاربر"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارکنان را انتخاب کنید# در رابط کارکنان."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#نمایش Novelist کارکنان را انتخاب کنید# نمایش محتوای "
"Novelist را در رابط کارکنان انتخاب کنید"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "بالای جدول موجودی"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "زیر جدول موجودی"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "در یک تب اپک"
# Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
# Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
# Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده نشود"
# Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده شود"
# Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
# Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
# Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
# Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
# Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
# Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
# Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
# Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
"پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#بالای درایو نام نویسنده# (در صورت تنظیم نکردن نام "
"نویسنده بصورت بخش فرعی استفاده می شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive."
"pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو نام نویسنده# احراز هویت با استفاده از "
"اوردرایو نام نویسنده"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# رمزعبور است"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال نکن"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال کن"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اگر دسترسی را فعال کنید باید یک "
"اتصال SIP ثبت شده داشته باشید"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# لازم نیست"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اوردرایو برای تایید هویت اعضاء در "
"کوها"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# استفاده بیش از حد اعضاء"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# ضروری است"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr ".nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# شماره کارت"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربر به اوردرایو. <br />"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# نام کاربری"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربران به پیشینیه گردش "
"امانت، و اقلام امانتی خود.<br />"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# "
# Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# تایید هویت کاربر با استفاده از "
"شناسه وب سایت #"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
"جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
"صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اوپک و رابط کارکنان در یک"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "بزرگ"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "متوسط"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "اندازه."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
"صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک و رابط کارکنان در یک "
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
"دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr " نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
"منبع در اپک"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
"OPAC."
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "نمایش"
# Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
# Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
# Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
# Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
# Enhanced content > Tagging > TagsModeration
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "لازم نبودن"
# Enhanced content > Tagging > TagsModeration
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "لازم بودن"
# Enhanced content > Tagging > TagsModeration
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
"شوند."
# Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "نمایش دادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
# Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "نمایش دادن"
# Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
# Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "به کار بردن"
# Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# سرویس ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر "
"عنوان (زمانی که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> یا <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> فعال شده باشد). این جدا از Library Thing در "
"کتابخانه ها است."
# Serials
msgid "erm.pref"
msgstr "erm.pref"
# E-resource management
# Circulation > Interface
msgid "erm.pref Interface"
msgstr "erm.pref رابط کاربر"
# E-resource management > Interface > ERMModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
msgstr "erm.pref#ماژولERM# غیرفعال کنید"
# E-resource management > Interface > ERMModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
msgstr "erm.pref#ماژولERM# فعال کنید"
# E-resource management > Interface > ERMModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
msgstr "erm.pref#ماژولERM# ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
# E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
"erm.pref#کلید Api ارائه دهنده ERM Ebsco# کلید API برای EBSCO HoldingsIQ"
# E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
"erm.pref#شناسه مشتری ارائه دهنده ERM Ebsco# شناسه مشتری برای EBSCO HoldingsIQ"
# E-resource management > Interface > ERMProviders
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
msgstr "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
# E-resource management > Interface > ERMProviders
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
msgstr "erm.pref#ERMProviders# محلی"
# E-resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
msgstr ""
"erm.pref#ارائه دهندگان ERM# ارائه دهندگان ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "اللغات"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref Global"
msgstr "i18n_l10n.pref جهانی"
# I18N/L10N > Global > AddressFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "i18n_l10n.pref#فرمت آدرس# ."
# I18N/L10N > Global > AddressFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
# I18N/L10N > Global > AddressFormat
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
"[شهر] - [کشور])"
# I18N/L10N > Global > AddressFormat
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
"- [کشور]) "
# I18N/L10N > Global > AddressFormat
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
"[کدپستی]، [کشور])"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
# I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
# I18N/L10N > Global > OPACLanguages
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
# I18N/L10N > Global > OPACLanguages
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#زبان های اپک# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط "
"طبقه بندی نمود."
# I18N/L10N > Global > TimeFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# "
# I18N/L10N > Global > TimeFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N > Global > TimeFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
# I18N/L10N > Global > TimeFormat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
# I18N/L10N > Global > TranslateNotices
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
# I18N/L10N > Global > TranslateNotices
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
# I18N/L10N > Global > TranslateNotices
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم، اعلان ها از رابط \"اعلان ها و "
"لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
"شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
# I18N/L10N > Global > TranslateNotices
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
# I18N/L10N > Global > alphabet
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
"خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
"خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد."
# I18N/L10N > Global > alphabet
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
# I18N/L10N > Global > alphabet
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
"بزرگ و کوچک باشد."
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# "
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
# I18N/L10N > Global > dateformat
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
# I18N/L10N > Global > language
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
# I18N/L10N > Global > language
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
"نمود."
# I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
# I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
# I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
# Serials
msgid "interlibrary_loans.pref"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref"
# Interlibrary loans
# Searching > Features
msgid "interlibrary_loans.pref Features"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref ویژگی های"
# Interlibrary loans
msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اعلان ها"
# Interlibrary loans
msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اپک"
# Interlibrary loans > Features > CirculateILL
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# غیرفعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > CirculateILL
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# فعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > CirculateILL
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# گردش اقلام درخواستی ILL."
# Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
# Circulation > Checkin Policy
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک کنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
# Circulation > Holds policy
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک نکنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
"availability during the request process."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# منابع خارجی برای در "
"دسترس بودن در طول فرآیند درخواست."
# Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
"staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref#ایمیل پیش فرض ILL کارکنان# آدرس ایمیل بازگشتی "
"برای اطلاعیه های ILL کارکنان که در صورت عدم وجود آدرس کتابخانه باید به آنها "
"ارسال شود:"
# Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
"left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
"defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
"\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# (با | جدا شده است). "
"اگر خالی بماند، تمام درخواست های ILL نمایش داده می شود. کدهای درخواست در "
"پشتیبان ها تعریف شده اند و نام های مستعار اضافی را می توان پیکربندی کرد از "
"طریق<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
"searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> فهرست مقدار مجاز."
# Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
"considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# وضعیت های ILL که تمام "
"شده در نظر گرفته می شوند و نباید در ماژول ILL نمایش داده شوند:"
# Interlibrary loans > Features > ILLModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLModule
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
"switch)."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ "
"اصلی)."
# Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
"the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
"be the text displayed."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #اجازه حق چاپ ماژولILL# افزودن متن، مرحله مجوز "
"کپی رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش "
"داده داده شده خواهد بود."
# Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# غیرفعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# فعال کنید"
# Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
"requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
"requests are immediately requested by backend."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# مجوز درخواست های امانت بین "
"کتابخانه ای، اگر فعال باشد و ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
"ایجاد شده بلافاصله توسط backend درخواست می شوند."
# Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
"all installed backends will be enabled."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# (جدا شده با |). اگر خالی "
"بماند، همه backends نصب شده فعال می گردد."
# Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
"initiated requests:"
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# پشتیبان های ILL برای "
"درخواست های اپک فعال شد:"
# Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# (جدا شده با |). برای "
"مثال، ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED اگر خالی بماند، هیچ ااعلان ILL "
"کارکنان ارسال نخواهد شد."
# Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
"when appropriate:"
msgstr ""
"امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# در صورت لزوم اعلامیه "
"های ILL را برای کارکنان ارسال کنید:"
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "کاربرد محلی"
# Local use
# Local Use
msgid "local_use.pref Local use"
msgstr "local_use.pref کاربرد محلی"
# Local use > Local use >
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "وارد شدن"
# Logging
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
# Logging
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
# Logging > Logging > AcquisitionLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم نشوید"
# Logging > Logging > AcquisitionLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم شوید"
# Logging > Logging > AcquisitionLog
# OPAC > Features
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "logs.pref#ثبت ورود# زمانی که اقدامات دریافت انجام می شود."
# Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
msgid ""
"logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
"that goes at most"
msgstr ""
"logs.pref#ActionLogsTraceDepth# هنگام ثبت اقدامات، روند توسعه مجموعه قفسه را "
"ذخیره کنید که بیشتر می رود "
# Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# سطوح عمیق."
# Logging > Logging > AuthFailureLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت."
# Logging > Logging > AuthFailureLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
# Logging > Logging > AuthFailureLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
# Logging > Logging > AuthSuccessLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود."
# Logging > Logging > AuthSuccessLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
# Logging > Logging > AuthSuccessLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
# Logging > Logging > AuthoritiesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
# Logging > Logging > AuthoritiesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
# Logging > Logging > AuthoritiesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
# Logging > Logging > BorrowersLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > BorrowersLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
# Logging > Logging > BorrowersLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
# Logging > Logging > CataloguingLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > CataloguingLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
# Logging > Logging > CataloguingLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
# Logging > Logging > ClaimsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت نکنید"
# Logging > Logging > ClaimsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت کنید"
# Logging > Logging > ClaimsLog
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت تقاضا# هنگامی که یک تقاضای خرید یا یک اخطار تقاضای نشریه ارسال "
"می شود."
# Logging > Logging > CronjobLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > CronjobLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
# Logging > Logging > CronjobLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
"HTML source for the OPAC and staff interface."
msgstr ""
"logs.pref#تخلیه زباله وارهای جستجو# تخلیه زباله وارهای جستجو برای اظهار نظر "
"در منبع HTML مربوط به اپک و رابط کارکنان."
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
"اظهار نظر در منبع HTML مربوط به رابط کارکنان."
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
# Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
"logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
"نظر در منبع HTML مربوط به اپک."
# Logging > Logging > FinesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
# Logging > Logging > FinesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
# Logging > Logging > FinesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
"می شود."
# Logging > Logging > HoldsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > HoldsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
# Logging > Logging > HoldsLog
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
"لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
# Logging > Logging > IllLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > IllLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
# Logging > Logging > IllLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم."
# Logging > Logging > IssueLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > IssueLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
# Logging > Logging > IssueLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
# Logging > Logging > NewsLog
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در ورودی های خبری و سایر مطالب مدیریت شده در "
"ابزار اخبار."
# Logging > Logging > NewsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
# Logging > Logging > NewsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
# Logging > Logging > NoticesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در الگوهای های اخبار."
# Logging > Logging > NoticesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
# Logging > Logging > NoticesLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
# Logging > Logging > RecallsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم نشوید"
# Logging > Logging > RecallsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم شوید"
# Logging > Logging > RecallsLog
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد یادآوری (ایجاد، لغو، "
"انقضا، تکمیل)."
# Logging > Logging > RenewalLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
# Logging > Logging > RenewalLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
# Logging > Logging > RenewalLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
# Logging > Logging > ReportsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
# Logging > Logging > ReportsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
# Logging > Logging > ReportsLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
"اند."
# Logging > Logging > ReturnLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > ReturnLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
# Logging > Logging > ReturnLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
# Logging > Logging > SubscriptionLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
# Logging > Logging > SubscriptionLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
# Logging > Logging > SubscriptionLog
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "اپک"
# OPAC
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
# OPAC
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "opac.pref نمایش"
# OPAC
# Administration > CAS authentication
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "opac.pref احراز هویت"
# OPAC
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "opac.pref ویژگی ها"
# OPAC
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
# OPAC
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "خط مشی"
# OPAC
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "خصوصی"
# OPAC
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
# OPAC
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
# OPAC
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "opac.pref قفسه خوانی"
# OPAC
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Suggestions"
msgstr "opac.pref پیشنهادات"
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه دهید"
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه ندهید"
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اعضاء را انتخاب کنید تا حریم "
"شخصی خود را برای نشان دادن امانت های اعضا به کارشناس امانت دهنده تنظیم "
"نمایید."
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دهید"
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
# OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# کاربران می توانند امکان "
"مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
# OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr ""
"opac.pref#پیشنهادات فوری# کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. "
"پیشنهادات متصل می شوند به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">پیشنهادات فوری</a> اولویت سیستم."
# OPAC > Privacy > AnonymousPatron
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# استفاده از شماره امانت گیرنده"
# OPAC > Privacy > AnonymousPatron
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr ""
"opac.pref#کاربر ناشناس# به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و "
"پیشینیه امانت)."
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
"XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
"custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
"the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
"interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
"{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
"XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
"سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
"ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
"از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
"li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
"کد نوع مستند جایگزین می شود"
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
"OPAC using the XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# نمایش جزئیات مستندات در اپک با "
"استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
"XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
"custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
"the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
"interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
"{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
"XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
"سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
"ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
"از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
"li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
"کد نوع مستند جایگزین می شود"
# OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
"OPAC using the XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# نمایش نتایج مستندات کاربران با "
"استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
# OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش پیش فرض کتابشناختی# به صورت پیش فرض، پیشینیه کتابشناختی را "
"نشان دهید"
# OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
# OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "در شکل ساده"
# OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "در شکل مارک شان."
# OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# مسدود"
# OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# کاربران منقضی شده از "
"فعالیت های اپک مانند قراردادن یک امانت یا تمدید. توجه داشته باشید که تنظیمات "
"برای گروه کاربران اولویت را بر اولویت سیستم قرارمی دهند."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
"opac.pref#نتایج سکه معاملات اپک# <br/>اگر شما می خواهید پیوند یک برطرف کننده "
"OpenURL را نمایش بدهید، به تنظیمات سیستم زیر نگاه کنید:"
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی "
"اپک. <br/>اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می "
"دهد."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل نشدن"
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل شدن"
# OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"XSLT MARC21opac.pref#نمایش نمادهایXSLT اپک# قالب، مخاطب، و نمادهای نوع مواد "
"و توضیحات در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در اپک."
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
"\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
"address: "
msgstr ""
"opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران#<br>اگر شما انتخاب کنید <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">پست الکترونیکی "
"برای ثبت نام کاربران</a> باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
"self-registrations will be sent to: "
msgstr ""
"opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی را انتخاب کنید که "
"ثبت نام کاربران جدید به آن ارسال شود: "
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# Acquisitions > Policy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
msgstr ""
"opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی برای ثبت نام "
"کاربران"
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# Acquisitions > Policy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی ادمین کوها"
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# Acquisitions > Policy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی کتابخانه"
# OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# هیچ کدام"
# OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "نگهداری نکردن"
# OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "نگهداری کردن"
# OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
# OPAC > Appearance > LibraryName
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > LibraryName
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
# OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# محدود کردن اعضا به"
# OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# پیشنهادات باز. بدون هیچ محدودیتی خالی "
"بگذارید. **توجه: این تنظیمات روی پیشنهادات ناشناس تأثیر نمی گذارد."
# OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# تعداد کل پیشنهادات مجاز"
# OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# روزها."
# OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# از"
# OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
# OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
# OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش دهید"
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش ندهید"
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
"024$2 and 024$a."
msgstr ""
"opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# این ویژگی به مسئولین مربوطه با 024$2 و "
"024$a نیاز دارد"
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
"orcid, scopus, loop, rid and viaf."
msgstr ""
"opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# کدهای منبع معتبر در $2 فعلاً عبارتند از: "
"orcid, scopus, loop, rid و viaf."
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
"the detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# شناسه های نویسندگان و مشارکت کنندگان در "
"صفحات جزئیات در اپک."
# OPAC > Appearance > OPACBaseURL
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
# OPAC > Appearance > OPACBaseURL
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "اپک قرار دارد در http://"
# OPAC > Features > OPACComments
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه دهید"
# OPAC > Features > OPACComments
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه ندهید"
# OPAC > Features > OPACComments
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "opac.pref#نظرات اپک# کاربران برای اظهار نظر روی منابع در اپک."
# OPAC > Features > OPACDetailQRCode
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال نکنید"
# OPAC > Features > OPACDetailQRCode
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
# OPAC > Features > OPACDetailQRCode
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr ""
"opac.pref#کد QR جزئیات اپک# گزینه نمایش یک کد QR در صفحه جزئیات کتابشناختی "
"اپک"
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش856u در اپک برای تصویر# . توجه: گزینه مربوطه <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"باید روشن باشد."
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# هر دو صفحه جزئیات و نتیجه"
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه جزئیات"
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# نه صفحه جزئیات و نه صفحه نتایج"
# OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه نتایج"
# OPAC > Appearance > OPACFallback
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "به کاربردنِ"
# OPAC > Appearance > OPACFallback
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Appearance > OPACFallback
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Appearance > OPACFallback
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "موضوع در اپک."
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
"کمتر از "
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
"to disable)."
msgstr ""
"opac.pref#جریمه بدون تمدید در اپک# [% پول_محلی رایج %] هزینه ها (برای "
"غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل نشود"
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل شود"
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
"opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # اعتبارات معوق/هنگام استفاده "
"از قانون <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> برای "
"کاربران کاربرد ندارد."
# OPAC > Features > OPACFinesTab
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > OPACFinesTab
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > OPACFinesTab
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#برگه جریمه اپک# کاربران برای دسترسی به برگه جریمه ها در صفحه حساب "
"کاربری خود در اپک."
# OPAC > Features > OPACHoldRequests
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو اپک# اجازه دهید"
# OPAC > Features > OPACHoldRequests
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# اجازه ندهید"
# OPAC > Features > OPACHoldRequests
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
# OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# ستون اول جدول"
# OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# موجودی کتابخانه"
# OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# کتابخانه خانگی"
# OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
# Searching > Results display
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr ""
"opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# فیلد مرتب سازی پیش فرض برای "
"جدول موجودی ها است."
# OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده دهید"
# OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده ندهید"
# OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr ""
"opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# کاربرای برای دیدن لیست رزروهای گذشته خود."
# OPAC > Features > OPACISBD
# Cataloging > Display
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr ""
"opac.pref#اپکISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD اپک استفاده نمایید:"
# OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
"{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
# OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"opac.pref#HTML خلاصه اپک من# شامل تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" "
"و \" تاریخچه امانت من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر "
"(خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):"
# OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"opac.pref# اپک نتیجه ای یافت نکرد# <br />توجه: می توانید متغیرهایی را وارد "
"کنید {QUERY_KW} که با کلمات کلیدی پرس و جو جایگزین خواهد شد."
# OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
# OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# <br />"
# OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# لیست کدهای نوع آیتم (با فاصله "
"از هم جدا شده اند) برای کسانی که شما می خواهید پیوند OpenURL را نشان دهید:"
# OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
# OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا نکنید"
# OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr ""
"opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# نمایش MIDI نوشته های موزیکال در صفحه "
"جزئیات ضبط اپک."
# OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا کنید"
# OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده نشود"
# OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده شود"
# OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"opac.pref#جستجوی پنجره بازشو نویسندگان اپک# لیست نویسندگان/موضوع ها در یک "
"پنجره بازشو برای جستجوی ترکیبی در صفحات جزئیات اپک."
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"opac.pref#حریم خصوصی اپک# کاربران برای انتخاب تنظیمات حریم خصوصی خو برای "
"تاریخچه امانت. نیازمند انجام<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> و <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
"\">AnonymousPatron</a> تنظیمات برگزیده سیستم است."
# OPAC > Features > OPACReportProblem
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <br/>"
# OPAC > Features > OPACReportProblem
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
"opac.pref#گزارش مشکل اپک# <strong>توجه:</strong> شما باید دارای <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">آدرس ایمیل ادمین کوها باشید</a> فعال کنید."
# OPAC > Features > OPACReportProblem
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه دهید"
# OPAC > Features > OPACReportProblem
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه ندهید"
# OPAC > Features > OPACReportProblem
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
"opac.pref#گزارش مشکل اپک# کاربران برای ارسال گزارش مشکل در صفحات اپک به "
"کتابخانه یا مدیر کوها مراجعه کنند."
# OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
# Web services > IdRef
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# لطفا توجه داشته باشید که این ویژگی در حال "
"حاضر برای مارک 21 و یونی مارک در دسترس است."
# OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
"opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# برای نتایج جستجو در اپک، آیتم ها را نشان دهید"
# OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# کتابخانه فعلی"
# OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
"substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
"counts per library.)"
msgstr ""
"opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک#. (توجه: برای کنسرسیوم‌های بزرگ توصیه "
"می‌کنیم اقلام غیرقابل دسترسی را بر اساس وضعیت فرعی گروه‌بندی کنید، فقط تعداد "
"آیتم فهرست شده را در نظر بگیرید. به طور مشابه، گزینه \"فقط کتابخانه\" به "
"تعداد منابع در دسترس در هر کتابخانه منجر می شود.)"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# گروه بندی منابع در دسترس بر اساس"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
"\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
"show no more than"
msgstr ""
"opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">گروه "
"بندی نتایج اپک در دسترس نیست</a> روی \"کتابخانه و وضعیت فرعی\" تنظیم شود"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# بیشتر از آن نشان داده نشود"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
"search results.<br>"
msgstr ""
"opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# آیتم های تکی (موجود) در نتایج XSLT اپک."
"<br>"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
"and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
msgstr ""
"opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# موجود(ناموجود) آیتم های جداگانه برای "
"دسته هایی مانند (در امانت، آسیب دیده، غیره.)<br>"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# کتابخانه و وضعیت فرعی"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط کتابخانه"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط وضعیت جایگزین"
# OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
# OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
"replaced with information from the displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#جستجوی اپک برحسب عنوان# <br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}، "
"{شماره کنترل}، {شماره_ OCLC}، {عنوان}، {شابک}، {شاپا} و {نویسنده} با اطلاعات "
"رکورد نمایش داده شده جایگزین می شود."
# OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات "
"جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
# OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr " نمایش"
# OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
"منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
"فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
"اجتناب کنید."
# OPAC > Authentication > OPACShibOnly
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه دهید"
# OPAC > Authentication > OPACShibOnly
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه ندهید"
# OPAC > Authentication > OPACShibOnly
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr ""
"opac.pref#فقط Shibboleth اپک# کاربران می توانند با اسم رمز دیگری وارد سیستم "
"شوند."
# OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
# OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
# OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "نمایش موجودی"
# OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
# OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "نمایش سطح اولویت"
# OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "برای کاربران در اپک"
# OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
# OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
# OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
# OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# غیرفعال کنید"
# OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# فعال کنید"
# OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr ""
"opac.pref#OpenURLنشان دادن OpenURL اپک# نمایش لینک OpenURL در نتایج جستجو و "
"صفحه جزئیات اپک."
# OPAC > Features > OPACShowSavings
msgid ""
"opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
"if checkout history is anonymized."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# . توجه داشته باشید در صورت ناشناس بودن "
"پیشینیه امانت ها و رزروها نمایش داشته شده ممکن است نادرست باشد."
# OPAC > Features > OPACShowSavings
msgid ""
"opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
"using the library based on replacement prices, and display:"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# با استفاده از کتابخانه براساس قیمت های "
"جایگزین، مبلغی که یک کاربر ذ\"ذخیره\" کرده است را محاسبه و نمایش دهید:"
# OPAC > Features > OPACShowSavings
msgid ""
"opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
"preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در کادر خلاصه کاربر در صفحه اصلی اپک "
"(اولویت سیستم <em>OPACUserSummary</em> باید فعال باشد)"
# OPAC > Features > OPACShowSavings
msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه \"خلاصه شما\" کاربر"
# OPAC > Features > OPACShowSavings
msgid ""
"opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
"preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
msgstr ""
"opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه پیشینیه امانت کاربر (اولویت سیستم "
"<em>opacreadinghistory</em> باید فعال باشد)"
# OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "opac.pref#نمایش مستندات استفاده نشده در اپک# نشان ندهید"
# OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# غیرفعال کنید"
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فعال کنید"
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
"opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فرم پیشنهادات اپک به طور خودکار با "
"داده‌های Google Books API پر می‌شود."
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
"بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
"opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
"عضو ضروری باشد:"
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
"opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# <br />توجه: ایجاد نکنید <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">فیلدهای اجباری پیشنهاد "
"در اپک</a> فیلدهای ناخواسته "
# OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
"opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
"عضو پنهان باشد:"
# OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند "
"(مانند آمازون یا OCLC),"
# OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "انجام دادن"
# OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "انجام ندادن"
# OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
# OPAC > Appearance > OPACUserCSS
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
# OPAC > Appearance > OPACUserJS
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
# OPAC > Appearance > OPACUserSummary
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
# OPAC > Appearance > OPACUserSummary
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
# OPAC > Appearance > OPACUserSummary
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
"opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، امانت ها، دیرکرد، "
"رزروها و جریمه های کاربر در ابتدای صفحه اپک."
# OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
# OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش جزئیات XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
"قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
"محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
# OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش لیست XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
"قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
"محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr ""
"opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
"اپک نمایش دهید:"
# OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش نتایج XSL اپک# <br />گزینه هاs:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>ک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
"</li><li>توجه: اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه "
"نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</"
"li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید محل نگهداری {langcode} "
"با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
# OPAC > Features > OPACpatronimages
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Features > OPACpatronimages
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Features > OPACpatronimages
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
# OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
# OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
# OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#شیوه نامه اضافی اپک# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش "
"فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا "
"URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در "
"سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد "
"می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با "
"دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع "
"از ریشه HTTP سند شما."
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr ""
"opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو برای "
"نمای گسترده"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو:"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
# Searching > Search form
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
"em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
"strong>) محل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
# Searching > Search Form
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در اپک برای "
"محدود کردن جستجوها در آن"
# OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
# Searching > Search form
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# فیلدها (جداکردن مقادیر با | ). تب ها به "
"ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
# OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr ""
"opac.pref#اجازه ایجاد فهرست های عمومی در اپک# کاربران اپک برای ایجاد فهرست "
"های عمومی."
# OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"opac.pref#اجازه اشتراک گذاری فهرست های خصوصی# کاربران اپک برای به اشتراک "
"گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران."
# OPAC > Features > OpacAuthorities
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > OpacAuthorities
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > OpacAuthorities
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
# OPAC > Features > OpacBrowseResults
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# OPAC > Features > OpacBrowseResults
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# OPAC > Features > OpacBrowseResults
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
# OPAC > Features > OpacBrowseSearch
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال نکنید"
# OPAC > Features > OpacBrowseSearch
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال کنید"
# OPAC > Features > OpacBrowseSearch
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
"opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# رابط کاربری برای مرور کل مجموعه(فقط الاستیک سرچ)"
# OPAC > Features > OpacBrowser
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
"خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
# OPAC > Features > OpacBrowser
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > OpacBrowser
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > OpacBrowser
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
# OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
msgid ""
"opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
"\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
"interface.</p>"
msgstr ""
"opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# <p><strong>توجه:</strong> فعال کردن `<a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
"\">ملاحظات فهرست</a>` اجازه ارسال ملاحظات را از رابط کارکنان را می دهد.</p>"
# OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز است"
# OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز نیست"
# OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
msgid ""
"opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog "
"records."
msgstr ""
"opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# گزارش علایق کاربران اپک درباره پیشینیه فهرست."
# OPAC > Features > OpacCloud
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
"دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
"سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
# OPAC > Features > OpacCloud
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Features > OpacCloud
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Features > OpacCloud
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
"است با |:"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
# OPAC > Appearance > OpacExportOptions
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
"opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
"-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
# OPAC > Appearance > OpacFavicon
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "استفاده از تصویر در"
# OPAC > Appearance > OpacFavicon
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
"<code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItems
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
"OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
"در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
"items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
"opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان در اپک# فهرست دسته های کاربران که می "
"توانید آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems"
"\">OpacHiddenItems</a>:"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان نکن"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان کن"
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
"opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# ثبت کتابشناختی موقعی که همه آیتم های آن "
"پنهان شده باشد توسط <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>آیتم های پنهان اپک</a>."
# OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# (ستون ها را با | جدا کنید)."
# OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "پررنگ نکردن"
# OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "پررنگ کردن"
# OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"opac.pref#کلمات برجسته اپک# واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه "
"جزئیات و نتایج جستجوهایشان. برای جلوگیری از برجسته شدن برخی کلمات، فهرستی از "
"کلمات توقف را در اینجا وارد کنید:"
# OPAC > Features > OpacHoldNotes
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > OpacHoldNotes
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# اجازه ندهید"
# OPAC > Features > OpacHoldNotes
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr ""
"opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# کاربران برای اضافه کردن یک یادداشت هنگام حفظ "
"رزرو."
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "موضوع در اپک."
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه و شماره تماس"
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, کد مجموعه, و شماره تماس"
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, محل, و شماره تماس"
# OPAC > Features > OpacItemLocation
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی در اپک# فقط کتابخانه"
# OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
# OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان اپک# ."
# OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
# OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
# OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
# OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
# OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "به کار بردن"
# OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
# OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
# OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
# OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
"\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
"محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
"a> صفحه مدیریت."
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
# OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
# OPAC > Appearance > OpacMaintenance
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacMaintenance
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacMaintenance
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
"را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
"شرط."
# OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
"opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">نگهداری اپک</a> فعال است:"
# OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
# OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
"opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
"کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
"نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
"می دهد)."
# OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
"opac.pref#توضیحات هدف اپک# این توضیحات در نتایج موتور جستجو نمایش داده می "
"شود (160 کاراکتر)."
# OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
# OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
# OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب کتابخانه برای آیتم های "
"خبری در اپک."
# OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان نده"
# OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان بده"
# OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
# Administration > Interface options
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در اپک."
# OPAC > Features > OpacPasswordChange
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "اچازه دادن"
# OPAC > Features > OpacPasswordChange
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > OpacPasswordChange
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
"استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
# OPAC > Appearance > OpacPublic
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# OPAC > Appearance > OpacPublic
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# OPAC > Appearance > OpacPublic
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
"به احراز هویت دارد. "
# OPAC > Appearance > OpacPublic
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
"opac.pref#اپک عمومی# توجه: این API عمومی را تحت تأثیر قرار نمی دهد، نگاه "
"کنید به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">درخواست های ناشناس REST "
"عمومی</a> برای کنترل API."
# OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr " 'تجدید اپک'"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "ملغی"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "به کار بردن"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
# OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
# OPAC > Features > OpacResetPassword
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
"در اپک."
# OPAC > Features > OpacResetPassword
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
# OPAC > Features > OpacResetPassword
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
# OPAC > Features > OpacResetPassword
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "جدا نکردن"
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "جدا کردن"
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "موجودی کتابخانه"
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "کتابخانه اصلی"
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"opac.pref#جدا کردن رزروها در اپک# کاربران کتابخانه وارد شده اند. زبانه دوم "
"شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
# OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
# OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
# OPAC > Appearance > OpacStarRatings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
# OPAC > Appearance > OpacStarRatings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "خیر"
# OPAC > Appearance > OpacStarRatings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "فقط جزئیات"
# OPAC > Appearance > OpacStarRatings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "صفحات"
# OPAC > Appearance > OpacStarRatings
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "opac.pref#دسته بندی ستاره دار در اپک# نتایج، جزئیات، و کاربر"
# OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
# OPAC > Features > OpacTopissue
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > OpacTopissue
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > OpacTopissue
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
"توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
"که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
"images/OpenURL.png</code>"
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
"img/openurl.png</code>"
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
"آن شروع شود <code>http://</code> یا"
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
# OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
# OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# کامل کنید URL برطرف کننده ی OpenURL (شروع با "
"<code>http://</code> یا <code>https://</code>):"
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
"opac.pref#آدرس متن را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویر اگر <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">باز کنید آدرس مکان تصویر</"
"a>تعریف شده است):"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
"شود:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"opac.pref#فیلد اجباری تغییر توسط کاربر# به شرح زیر<a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
"های بانک اطلاعاتی</a> باید در صفحه تغییر کاربر تکمیل شود:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"opac.pref#خود ثبت نامی کاربر# <br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>فهرست پیش فرض "
"خود ثبت نامی کاربر</a> در یک کد دسته معتبر کاربر تنظیم شود."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
"اپک."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
"زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
"مجازاست ):"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
# Patrons > General
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# موارد زیر <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در صفحه ورودی کاربر تکمیل شود:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"opac.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# به شرح زیر<a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> در صفحه خود ثبت نامی کاربر ظاهر نمی "
"شود:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم نیست"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم است"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
"opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خود ثبت نامی# کاربران می توانند آدرس ایمیل خود "
"را با دو بار وارد کردن تأیید کنند."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr ""
"opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br><strong>اخطار: از دسته بندی "
"اعضای عادی برای خود ثبت نامی استفاده نکنید.</strong>"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
"opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br>اگر <code>misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl</code> کرون جاب برای حذف ثبت نام‌های خود تأیید نشده و "
"ناتمام اپک تنظیم شده است، همه کاربرانی را که بیش از این ثبت‌نام کرده‌اند به‌طور "
"دائم و غیرقابل بازیابی حذف می‌کند <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>تأخیر "
"حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود</a> روزهای پیش (مگر اینکه این تاخیر "
"خالی یا صفر باشد)."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# استفاده کنید"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# به عنوان دسته پیش فرض کاربر برای "
"کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام کرده اند."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr ""
"opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr ""
"opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
"کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
"الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# <br><strong>توجه:</"
"strong> این اولویت سیستم نیاز دارد <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند.<br>اگر Pref "
"را روی صفر تنظیم کنید یا آن را خالی بگذارید، هیچ کاربری حذف نخواهد شد."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
"opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# کاربرانی را که "
"هنوز در دسته بندی مشخص شده با آن هستند حذف کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">دسته پیش فرض "
"خود ثبت نامی کاربر</a>"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr ""
"opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
"چند روز پس از ایجاد کاربری."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr ""
"opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr ""
"opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
"فعال کنید:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr ""
"opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
"فهرست خواهند شد."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
msgstr ""
"opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان ندهید و از قبل تکمیل کنید"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان دهید و از قبل تکمیل کنید"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
"کاربرخود ثبت نام کرد."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#تایید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:"
"</strong> این اولویت سیستم نیازمند <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. .از مدیر سیستم بخواهید که آن را برنامه ریزی کند."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr ""
"opac.pref#تأیید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# که کاربر می "
"تواند ثبت نام خود را از طریق پست الکترونیکی تأیید کند."
# OPAC > Features > QuoteOfTheDay
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "opac.pref#سخن روز# اپک"
# OPAC > Features > QuoteOfTheDay
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "opac.pref#سخن روز# نمایش سخن روز در"
# OPAC > Features > QuoteOfTheDay
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "opac.pref#سخن روز# صفحه اصلی."
# OPAC > Features > QuoteOfTheDay
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "opac.pref#سخن روز# رابط کاربری کارکنان"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# (استفاده از | به عنوان جداکننده.)"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
"opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# لیست زیر را که برای وضعیت امانت در دسترس "
"نیستند برای مرجع در نتایج جستجوی اپک فهرست کنید:"
# OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
"opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
# OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr ""
"opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
"می شوند با"
# OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr ""
"opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
"شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')."
# OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
# OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
"opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
"نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)."
# OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "محدود نکردن"
# OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "محدود کردن"
# OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "به کار بردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "به کار بردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "به کار بردن"
# OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "نام کوچک"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "نام کامل"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "نام خانوادگی"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "بودن نام"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
# OPAC > Features > ShowReviewer
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "نام کاربری"
# OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نمایش نده"
# OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "نمایش دادن"
# OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. این نماد "
"جستجو می شود <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
"\">Libravatar</a> از طریق آدرس پست الکترونیکی اعضا."
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
# OPAC > Features > SocialNetworks
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
# OPAC > Privacy > TrackClicks
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Privacy > TrackClicks
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "فعال کردن"
# OPAC > Privacy > TrackClicks
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
# OPAC > Privacy > TrackClicks
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند."
# OPAC > Appearance > hidelostitems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# OPAC > Appearance > hidelostitems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Appearance > hidelostitems
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
# OPAC > Features > numSearchRSSResults
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "نمایش"
# OPAC > Features > numSearchRSSResults
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
# OPAC > Features > opacbookbag
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > opacbookbag
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > opacbookbag
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
# OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
# OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#صفحه چیدمان اپک# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد "
"استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، "
"یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</code> (اگر "
"فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام "
"فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان "
"فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار "
"است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
# OPAC > Privacy > opacreadinghistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Privacy > opacreadinghistory
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Privacy > opacreadinghistory
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
# OPAC > Appearance > opacthemes
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "به کاربردنِ"
# OPAC > Appearance > opacthemes
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "موضوع در اپک."
# OPAC > Features > opacuserlogin
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# OPAC > Features > opacuserlogin
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# OPAC > Features > opacuserlogin
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
# OPAC > Suggestions > suggestion
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال نکنید"
# OPAC > Suggestions > suggestion
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال کنید"
# OPAC > Suggestions > suggestion
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
"\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
"allowed to make purchase suggestions:"
msgstr ""
"opac.pref#پیشنهاد# وقتی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=suggestion\">پیشنهاد</a> فعال شود و <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">هرگونه "
"پیشنهاد</a> غیرفعال است، دسته های کاربران زیر مجاز به ارائه پیشنهاد خرید "
"نیستند:"
# OPAC > Suggestions > suggestion
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
msgstr "opac.pref#پیشنهاد# پیشنهادات خرید در اپک..<br>"
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "ذینعان"
# Patrons
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "عمومی"
# Patrons
# Patrons > General
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "patrons.pref انقضای عضویت"
# Patrons
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "patrons.pref اطلاعیه ها و اعلان ها"
# Patrons
# Tools > Patron cards
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "patrons.pref فرمهای عضویت"
# Patrons
# Tools > Patron cards
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "patrons.pref وابستگی اعضا"
# Patrons
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
# Patrons
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "patrons.pref ضمانت"
# Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr ""
"patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# فقط به کارکنان اجازه دهید"
# Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# به کاربران اجازه دهید"
# Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
"patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# اجازه/عدم اجازه تمدید خودکار "
"حساب کاربری. اگر اجازه داده شود، یک کاربر می‌تواند حساب خود را به‌روزرسانی کند "
"تا تمدید خودکار مجاز یا مجاز نباشد."
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
"توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
"فراهم نمایند."
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
# Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
"امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# غیرفعال کردن"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# فعال کردن"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# نیاز دارد <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> فعال شود."
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# تأیید خودکار تغییرات جزئیات "
"کاربر در اپک."
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
"patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# <br><strong>توجه:</strong> از "
"اعلان خوش آمدگویی استفاده می کند."
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# نفرست"
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# بفرست"
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr ""
"patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# یک پست الکترونیکی به کاربران "
"تازه ایجاد شده."
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr ""
"patrons.pref#اطلاعیه تمدید خودکار# (منسوخ شده) با توجه به --گزینه ارسال "
"اطلاعیه ها"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr ""
"patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# اعلان های تمدید خودکار را ارسال کنید: "
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# توجه به اولویت های پیام کاربر"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
# Circulation > Checkout policy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# هرگز"
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">شماره عضویت خودکار</a> اولویت سیستم فعال است <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد "
"اجباری امانت گیرنده</a> نباید شامل فیلد <code>شماره کارت باشد</code>."
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
"پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
# Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
# Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "تاریخ فعلی."
# Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
# Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr ""
"patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
# Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
"پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
# Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
# Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر <code>شماره کارت</code> گنجانده شده است "
"در <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری امانت گیرنده</a> "
"حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض است. حداکثر اندازه فیلد "
"پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
"برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
"مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
# Patrons > General > CheckPrevCheckout
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
"ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
# Patrons > General > CheckPrevCheckout
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
# Patrons > General > CheckPrevCheckout
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
# Patrons > General > CheckPrevCheckout
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr ""
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
"دهید"
# Patrons > General > CheckPrevCheckout
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr ""
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
"ندهید"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
"patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# نیازمند <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>بررسی امانت "
"های قبلی</a> فعال شود. هیچ محدودیت زمانی در صورت 0 یا خالی وجود ندارد."
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
"patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# در صورتی که مورد فعلی بیش از این "
"مدت بررسی نشده باشد، هشداری را راه اندازی کنید"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# روزهای پیش."
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ویژگی ها و شناسه های "
"اضافی"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس جایگزین"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تماس جایگزین"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات تماس"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات ضامن"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# خانه نقش ها"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# مدیریت کتابخانه"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیم کتابخانه"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس اصلی"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ورود به سیستم رابط "
"کارکنان/اپک"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# پرچم‌های حساب کاربران "
"(کاربران موجود)"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هویت کاربران"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیمات برگزیده پیام "
"کاربر"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# محدودیت‌های کاربر "
"(کاربران موجود)"
# Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
"patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هنگام افزودن کاربران "
"جدید یا ویرایش کاربران موجود، فیلدهای زیر را از فرم کامل جمع کنید (هنوز "
"می‌توانید بعداً گسترش دهید):"
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option in the patrons or circulation module:"
msgstr ""
"patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضا "
"مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید از "
"گزینه \"استاندارد\" در ماژول کاربران یا چرخه امانت استفاده کنید."
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
"fields added to this preference will be added as search options in the "
"dropdown menu on the patron search page."
msgstr ""
"patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# اگر کوها خالی باشد، پیش‌فرض «نام، "
"نام میانی، نام خانوادگی، نام‌های دیگر، شماره کارت، شناسه کاربری» خواهد بود. "
"فیلدهای اضافه شده به این اولویت به عنوان گزینه های جستجو در منوی کشویی در "
"صفحه جستجوی کاربر اضافه می شود."
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید"
# Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
"determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
"searches."
msgstr ""
# Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
msgid ""
"patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
"fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
"address or an empty string."
msgstr ""
"patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:</strong> همه "
"فیلدهای کاربر می تواند استفاده شود، اما برای درست کار کردن باید دارای یک پست "
"الکترونیکی معتبر یا یک دسته خالی باشد."
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
msgstr ""
"patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# مثال: پست الکترونیکی|پست الکترونیکی "
"حرفه ای|B_پست الکترونیکی"
# Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
"(pipe)."
msgstr ""
"patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# گزینه های معتبر <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> از جدول امانت گیرندگان، جدا شود با | "
"(pipe)."
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
"a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
"fields in the following order and use the first valid email address found:"
msgstr ""
"patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی#وقتی <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>فیلد پست الکترونیک "
"اصلی</a> تنظیم شود '<strong>first valid</strong>', فیلدهای آدرس پست "
"الکترونیک کاربر را به ترتیب زیر بررسی کنید و از اولین آدرس پست الکترونیکی "
"معتبر یافت شده استفاده کنید:"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
"valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# <br><strong>توجه:</strong> اگر روی "
"\"اعتبار اول\", تنظیم شود، ترتیب بررسی آدرس های پست الکترونیکی تنظیم می "
"شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">اولویت فیلد پست الکترونیکی</a>."
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای کاربران استفاده کنید"
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی جایگزین"
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# شماره کارت"
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# آدرس پست الکترونیکی معتبر اول"
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای ارسال اعلان های پست الکترونیکی."
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی اصلی"
# Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی دوم"
# Patrons > General > EnableBorrowerFiles
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Patrons > General > EnableBorrowerFiles
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Patrons > General > EnableBorrowerFiles
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال نکنید"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال کنید"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr ""
"patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# در صورت فعال نشدن کاربران "
"باید یا از ویژگی «رمز عبور خود را فراموش کرده‌اید» استفاده کنند یا کارکنان"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr ""
"patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# بازنشانی رمزعبورشان."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
"patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# توانایی کاربران برای "
"بازنشانی مستقیم رمزعبور خود پس از منقضی شدن آن."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
"در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
"تنظیمات دسترسی داشته باشند، برای <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">تنظیمات پیام "
"رسانی پیشرفته اپک استفاده کنید.</a>."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
"تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
"و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
"بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که کاربران "
"دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">تنظیمات پیشرفته پیام "
"رسانی</a> باید فعال باشد."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
# Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "فعال نکردن"
# Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
# Patrons > Security > FailedLoginAttempts
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr ""
"patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
"را مسدود کنید"
# Patrons > Security > FailedLoginAttempts
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr ""
"patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
"بود."
# Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
# Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
# Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
"patrons.pref#اگر پست الکترونیکی ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم "
"تعریف پست الکترونیکی عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
# Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
# Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
# Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
"طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
"patron deletion, use borrowernumber "
msgstr ""
"patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# <br/>هنگام تغییر مالک در هنگام حذف "
"کاربر، از شماره امانت گیرنده استفاده کنید "
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
"this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
"your choice; other private lists (not shared) are deleted."
msgstr ""
"patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# همه لیست های عمومی یا مشترک این "
"کاربر یا حذف می شوند یا بنابه انتخاب شما به مالک جدید انتقال می یابد. سایر "
"لیست های خصوصی(به اشتراک گذاشته نشده) حذف می شوند."
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
"owns public or shared lists,"
msgstr ""
"patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# هنگام حذف کاربری که دارای لیست های "
"عمومی یا مشترک است،"
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
"this field empty in order to change owner to the active staff member who "
"deletes the patron."
msgstr ""
"patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# به عنوان مالک جدید لیست، یا این "
"قسمت را خالی بگذارید تا مالک را به کارمند فعالی که کاربر را حذف می کند تغییر "
"دهید."
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
msgstr ""
"patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# مالک این لیست ها را تغییر دهید."
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# این لیست ها را حذف کنید."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
"نیازمندmisc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your از مدیر سیستم "
"بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# قفل کاربران منقضی شده پس از"
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr ""
"patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# روزها. برای غیرفعال کردن این رفتار، خالی "
"بگذارید."
# Patrons > General > MaxFine
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
"مشخص است."
# Patrons > General > MaxFine
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
# Patrons > General > MaxFine
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
"اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
"cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
# Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
"یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
# Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
# Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
# Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "روزهای باقیمانده."
# Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام نکنید"
# Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام کنید"
# Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
"changed."
msgstr ""
"patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# هر زمان که رمزعبور کاربران تغییر می کند."
# Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
"patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# موارد زیر <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
# Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
"patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# برای شناسایی موارد "
"تکراری احتمالی هنگام افزودن کاربر جدید استفاده می شود."
# Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
"patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
"های پایگاه داده</a>:"
# Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران# هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
"این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
"شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
"فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
# Patrons > General > PatronsPerPage
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
# Patrons > General > PatronsPerPage
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "patrons.pref#کاربران در هر صفحه# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"patrons.pref#اخطار تلفن# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> باید غیرفعال شود."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# غیرفعال کنید"
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# فعال کنید"
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"patrons.pref#اخطار تلفن# تولید اعلان های تلفن کاربر. برای پردازش اعلان‌های "
"تلفن به یک افزونه نیاز است."
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس2"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شهر"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - یادداشت تماس"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - کشور"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آپست الکترونیکی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - تلفن"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ایالت"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شماره خیابان"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - نوع خیابان"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ZIP/کدپستی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس 2"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - شهر"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین کشور"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین- نام"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - تلفن"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ایالت"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - نام خانوادگی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ZIP/کدپستی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - فکس"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دیگر"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی اصلی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن اصلی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی دوم"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دوم"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس2"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شهر"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - کشور"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ایالت"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شماره خیابان"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - نوع خیابان"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ZIP/کد پستی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# نام خانوادگی"
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
"patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# هنگام افزودن ضمانت نامه به کاربر ضامن، "
"فیلدهای زیر را در فرم ثبت نام اعضای ضمانت نامه براساس سوابق ضامن پر کنید:"
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
"patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
"permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
"patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# . هنگام اجرای سیاست حفظ حریم خصوصی، "
"کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام کنند. اگر براساس مجاز "
"تنظیم نمایید، کوها هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
"this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
"patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> در صورت "
"فعال کردن این مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با آن تنظیم "
"کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">آدرس اینترنتی حریم خصوصی</a> "
"تنظیمات."
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
msgstr ""
"patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# خط مشی حفاظت از داده های حریم خصوص "
"را به صورت زیر تنظیم کنید:"
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# غیرفعال کردن"
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# اجرا نمودن"
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# مجاز"
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
msgstr ""
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
"در صورتی نمایش داده می شود که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">سیاست حفظ حریم خصوصی </a>تنظیم "
"شده باشد."
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
"policy, make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم "
"محلی در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی سیاست "
"حفظ حریم خصوصی را اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
# Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
"مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
# Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
"patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
# Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# فقط کتابدار ارشد مجاز است"
# Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr ""
"patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
"کتابدار ارشد."
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای تراکنش استفاده کنید:"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr ""
"patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای کاربران استفاده کنید:"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شهر"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مجموعه"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کشور"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخ و زمان تراکنش"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخی که کاربر به کوها اضافه شده"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# غیرفعال کردن"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فعال کردن"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Cataloging > Display
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# موجودی کتابخانه"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Cataloging > Display
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه اصلی"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع آیتم"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# شماره بازیابی منابع"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شماره آیتم"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه ای که تراکنش در آن انجام شده است"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# محل"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فهرست کاربران"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# جنسیت کاربران"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Circulation > Holds policy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران کتابخانه"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# عنوان کاربران"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistical purposes."
msgstr ""
"patrons.pref#نام مستعار# کاربران و تراکنش ها برای اهداف آمار در جدول جداگانه "
"کپی می شوند."
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی1"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی2"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# وضعیت"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع تراکنش"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کدپستی"
# Patrons > Security > Pseudonymization
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
"policies and regulations like GDPR for managing personal information."
msgstr ""
"patrons.pref#نام مستعار# نام مستعار برای مطابقت با خط مشی حفظ حریم خصوصی "
"داده ها مانند GDPR برای مدیریت اطلاعات شخصی."
# Patrons > Security > RequireStrongPassword
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"patrons.pref#نیازبه رمزعبور قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف "
"بزرگ داشته باشد)."
# Patrons > Security > RequireStrongPassword
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
# Patrons > Security > RequireStrongPassword
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
# Patrons > Security > RequireStrongPassword
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
"have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
"unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
msgstr ""
"patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br><strong>توجه:</strong> بسیاری از ارائه "
"دهندگان تلفن همراه پشتیبانی از این ویژگی را منسوخ کرده اند و استفاده از آن "
"توصیه نمی شود مگر اینکه یک پیامک اختصاصی به مدخل پست الکترونیکی داشته باشید."
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr ""
"patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br>اگر شما ترجیح می دهید پیامک را از طریق "
"پست الکترونیکی ارسال کنید، درایور ارسال پیامک را تنظیم کنید به: پست "
"الکترونیکی"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr ""
"patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
"\"استفاده کنید "
# Patrons > General > StatisticsFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr "patrons.pref#فیلدهای آماری# اگر پیش فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
# Patrons > General > StatisticsFields
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"patrons.pref#StatisticsFields# نمایش فیلدهای زیر از جدول پایگاه داده منابع "
"به عنوان ستون هایی در برگه آمار رکورد کاربر نشان دهید: "
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> فعال کنید, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">اخطار تلفن</"
"a> باید غیرفعال شود."
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
"های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
"patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# اولین بار که هر روز یک کاربر "
"وارد اپک می شود، از طریق SIP یا ILS-DI به کوها متصل می شود، یا یک مورد را چک "
"می کند برای امانت گرفتن، آخرین بازید با زمان فعلی به روز رسانی می شود."
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr ""
"patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
# Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
"(موافقت نکردن) پس از"
# Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr ""
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
"ناشناس را حذف کنید"
# Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr ""
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
"شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
# Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
"patrons.pref#بازتاب تاخیر لغو اشتراک# روزها.<br>مهم: وقتی این تاخیرها خالی "
"هستند (بدون متن) هیچ اقدامی انجام نمی شود. اما مقدار صفر ('0') به عنوان بدون "
"تاخیر (اکنون انجامش دهید) تفسیر می شود! اقدامات توسط کرون جاب پاکسازی پایگاه "
"داده انجام می شود."
# Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال نکنید"
# Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال کنید"
# Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr ""
"patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال الکترونیکی رسیدها برای "
"اعضا برای پرداخت ها و کسرکردن از بدهی ها."
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"patrons.pref#شماره عضویت خودکار# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">شماره "
"عضویت خودکار</a>فعال است، اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری "
"امانت گیرنده</a>نباید شامل فیلد <code>شماره کارت</code>."
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
"قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
"26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد "
"بود"
# Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr ""
"patrons.pref#وابستگی امانت گیرنده# (انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). "
"خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
# Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
# Patrons > General > intranetreadinghistory
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Patrons > General > intranetreadinghistory
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Patrons > General > intranetreadinghistory
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"patrons.pref#پیشینیه خواندن اینترانت# کارکنان برای دسترسی به پیشینیه امانت "
"گیری و رزروهای اعضا (صرفنظر از دسترسی یا عدم دسترسی کارکنان، پیشینیه امانت "
"گیری همچنان ذخیره شده است)."
# Patrons > Security > minPasswordLength
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
# Patrons > Security > minPasswordLength
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "طول کاراکترها"
# Patrons > General > patronimages
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Patrons > General > patronimages
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Patrons > General > patronimages
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr ""
"patrons.pref#تصاویر کاربران# تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران "
"در رابط کارکنان."
# Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "انجام دادن"
# Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "انجام ندادن"
# Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
# Patrons > General > useDischarge
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "اجازه دادن"
# Patrons > General > useDischarge
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "اجازه ندادن"
# Patrons > General > useDischarge
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"patrons.pref#از تخلیه استفاده کنید# كتابداران برای خالی کردن امانت گیرندگان "
"و امانت گیرندگان برای درخواست تخلیه."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "جستجو"
# Searching
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr "searching.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
# Searching
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "ویژگی ها"
# Searching
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "searching.pref نمایش نتایج"
# Searching
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "searching.pref فرم جستجو"
# Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"searching.pref#زبان های جستجوی پیشرفته# برای مثال، محدود کردن لیست به فرانسه "
"و ایتالیا، وارد کردن <em>ita|fre</em>."
# Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr ""
"فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
# Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
"نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
# Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
"em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
"strong>) مجل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در رابط "
"کارکنان برای محدود کردن جستجوها در آن"
# Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
"searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# اطلاعات نوع منبع سطح رکورد کوها "
"در صفحات جزئیات و نتایج اپک و رابط کارکنان. این اطلاعات همچنین نمایش داده می "
"شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">منبع-سطح_انواع</a> اولویت سیستم روی رکورد کتابشناختی تنظیم "
"شده است."
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان ندهید"
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان دهید"
# Searching > Features > BrowseResultSelection
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
# Searching > Features > BrowseResultSelection
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
# Searching > Features > BrowseResultSelection
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr ""
"searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# مرور نتایج جستجو از صفحه جزئیات "
"کتابشناختی سند در رابط کارکنان."
# Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "عدم نمایش"
# Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "نمایش"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
"searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
"جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
# Searching > Features > EnableSearchHistory
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "نگهداری نکردن"
# Searching > Features > EnableSearchHistory
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "نگهداری کردن"
# Searching > Features > EnableSearchHistory
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr ""
"searching.pref#فعال کردن پیشینه جستجو# پیشینیه جستجوی کاربران در رابط "
"کارکنان."
# Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
# Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"searching.pref#شکل طول برش برچسب# کاراکترها، در اپک/رابط کارکنان (REQUIRES "
"ZEBRA)."
# Searching > Results display > FacetMaxCount
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > FacetMaxCount
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "عدم نمایش"
# Searching > Results display > FacetOrder
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "searching.pref#شکل سفارش# شکل مرتب سازی"
# Searching > Results display > FacetOrder
# Searching > Features
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس حروف الفبا"
# Searching > Results display > FacetOrder
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس تعداد استفاده"
# Searching > Results display > FacetOrder
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "searching.pref#شکل سفارش# برای هر دسته"
# Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"searching.pref#درج مشاهده جستجوها# <em>مشاهده کنید از</em> (شکل غیر مرجع) "
"سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت "
"که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید. هنگامی که این ارجحیت "
"تغییر می کند."
# Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "شامل نشدن"
# Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "شامل شدن"
# Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "به طور پیش فرض،"
# Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" در چستجوی شماره "
"بازیابی و شماره استاندارد رابط کارکنان."
# Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "به کار بردن"
# Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr ""
"searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
# Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr "searching.pref#LibrisKey# کلید API بررسی املای LIBRIS"
# Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
# Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr ""
"searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
# Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr ""
"searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
"مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
# Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr ""
"searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# افزودن"
# Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr ""
"searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # اضافه نکن"
# Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr ""
"searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
"بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
# Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
"ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
# Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr ""
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
"هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
# Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
"سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
# Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr ""
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
# Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "به طور پیش فرض،"
# Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "به کار نبردن"
# Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" جستجو براساس شماره "
"بازیابی و شماره استاندارد در اپک."
# Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "به کاربرید"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr "،"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "صعودی"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "پدیداور"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# شماره بازیابی"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "تاریخ افزوده شدن"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "تاریخ انتشار"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "نزولی"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "صعودی الف تا ی."
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "نزولی ی تا الف."
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "مرتبط بودن"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "عنوان"
# Searching > Results display > OPACdefaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# تعداد کل امانت ها"
# Searching > Results display > OPACnumSearchResults
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
# Searching > Results display > OPACnumSearchResults
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
# Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش نده"
# Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش بده"
# Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr ""
"searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# کاهش نتایج جستجو در صفحه نتایج "
"جستجوی اپک."
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
"displayed using other methods."
msgstr ""
"searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# <br/>پیش فرض \"نکن\" است، آیتم ها با "
"استفاده از روش های دیگر نمایش داده می شوند."
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام بده"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
# Searching > Features
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام نده"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
"UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
"results pages."
msgstr ""
"searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# فیلدهای مارک آیتم (مارک21 952، یونی "
ارک995) برای صفحات سبک XSLT مربوط به اپک و صفحات نتایج رابط کارکنان در "
"دسترس قرار دهید."
# Searching > Features > QueryAutoTruncate
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
"یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
# Searching > Features > QueryAutoTruncate
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
"داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features > QueryAutoTruncate
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "به طور خودکار."
# Searching > Features > QueryAutoTruncate
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
# Searching > Features > QueryFuzzy
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "سعی نکردن"
# Searching > Features > QueryFuzzy
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "سعی کردن"
# Searching > Features > QueryFuzzy
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
"دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
"<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
"تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
"مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
# Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
# Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
# Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
# Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
"searching.pref#گزینه های RegexEscape را جستجو کنید# عبارات منظم در رشته های "
"پرس و جو اگر \"Escape\" انتخاب شود، رخدادهای \"/\" در عبارات جستجو به طور "
"خودکار حذف می شوند و عبارات منظم به عنوان رشته های منظم تفسیر می شوند. اگر "
"\"Unescape escaped\" انتخاب شود، این امکان نوشتن عبارات منظم \"\\/مثل این\\/"
"\" را فراهم می کند در حالی که \"/this/\"، \"or/this\" حذف شده و به عنوان "
"رشته های منظم تفسیر می شوند.. (فقط جستجوی الاستیک.)"
# Searching > Features > QueryStemming
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "سعی نکردن"
# Searching > Features > QueryStemming
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "سعی کردن"
# Searching > Features > QueryStemming
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
"<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
"<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
# Searching > Features > QueryWeightFields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Searching > Features > QueryWeightFields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Searching > Features > QueryWeightFields
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
# Searching > Features
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ نکنید"
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
# Searching > Features
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ کنید"
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
msgstr ""
"searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# هنگام جستجو از برگه \"جستجوی فهرست"
"\" در سربرگ رابط کاربران، عبارات را بین جستجوها جستجو کنید."
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
# Searching > Features
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید"
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
# Searching > Features
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ کنید"
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
"interface header."
msgstr ""
"searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# عبارت جستجو بین جستجوها هنگام جستجو "
"از جدول \"امانت و کاربران\" در سربرگ رابط کاربران."
# Searching > Features > SavedSearchFilters
# Searching > Features
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# غیرفعال کنید"
# Searching > Features > SavedSearchFilters
# Searching > Features
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# فعال کنید"
# Searching > Features > SavedSearchFilters
msgid ""
"searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
"create/edit custom saved search filters."
msgstr ""
"searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# گزینه ای برای کارکنانی که اجازه ایجاد/"
"ویرایش فیلترهای جستجوی ذخیره شده سفارشی را دارند."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
"searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# هنگامی که نتایج جستجو را با یک "
"کتابخانه یا گروه کتابخانه محدود می کنید، بر اساس آیتم ها محدود کنید"
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# موجودی کتابخانه."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "searching.pref#جستجو در کتابخانه خاص# کتابخانه اصلی و موجودی کتابخانه."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "searching.pref#جستجو محدود به کتابخانه# کتابخانه اصلی."
# Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
# Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "عدم نمایش"
# Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# در تمام انواع شابک."
# Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# هنگام جستجو در نمایه شاپا،"
# Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو نکن"
# Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# در تمام انواع شاپا."
# Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو کن"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان نده"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان بده"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
"searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# آیا یک رکورد معتبر حاوی عنوان مشخصی "
"است که با قوانین فهرست نویسی توصیفی مطابقت دارد و بنابراین می تواند به عنوان "
"ورودی اصلی/اضافه شده یا موضوع، یا عنوان سری استفاده شود."
# Searching > Features > TraceCompleteSubfields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "مجبور نکردن"
# Searching > Features > TraceCompleteSubfields
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "مجبور کردن"
# Searching > Features > TraceCompleteSubfields
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"searching.pref#پیگیری فیلدهای فرعی، تکمیلی# پیگیری موضوعی در اپک و رابط "
"کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی"
# Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل نشود"
# Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل شود"
# Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
# Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
"متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده نکنید"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
"searching.pref#استفاده از نقل قول های سبک ICU# نقل قول های سبک ICU ({}) "
"هنگام ردیابی موضوعات. پیش فرض استفاده از نقل قول های استاندارد (\"\") است."
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده کنید"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr " ,"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr ""
"searching.pref#فیلد پیش فرض مرتب سازی# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو "
"در رابط کارکنان توسط"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "تصاعدی"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "پدیدآور"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# شماره بازیابی"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "تاریخ افزوده"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "تاريخ نشر"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "نزولی"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "از الف تا ی."
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "از ی تا الف."
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "مرتبط بودن"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "عنوان"
# Searching > Results display > defaultSortField
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# تعداد کل امانت ها"
# Searching > Results display > displayFacetCount
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Searching > Results display > displayFacetCount
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > displayFacetCount
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"searching.pref#نمایش فهرست چهریزه# فهرست وجهی. مرتبط بودن این تعداد به میزان "
"زیاد به ارزش اولویت <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> بستگی "
"دارد. برای اپک و رابط کارکنان به کار می رود."
# Searching > Search form > expandedSearchOption
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"searching.pref#گسترش گزینه جستجو# \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی "
"پیشرفته کارکنان."
# Searching > Search form > expandedSearchOption
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "به طور پیش فرض"
# Searching > Search form > expandedSearchOption
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "عدم نمایش"
# Searching > Search form > expandedSearchOption
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "نمایش"
# Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "نمایش تا"
# Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr ""
"searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
"در نتایج جستجو"
# Searching > Results display > maxRecordsForFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
# Searching > Results display > maxRecordsForFacets
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
# Searching > Results display > numSearchResults
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
# Searching > Results display > numSearchResults
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجو# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
# Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان نده"
# Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان بده"
# Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr ""
"searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# کاهش نتایج در صفحه، نتایج جستجوی "
"رابط کارکنان."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "پیایندها"
# Serials
# Searching > Features
msgid "serials.pref Features"
msgstr "serials.pref ویژگی ها"
# Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "نمایشِ"
# Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
# Serials > Features > PreserveSerialNotes
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
# Serials > Features > PreserveSerialNotes
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
# Serials > Features > PreserveSerialNotes
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
"serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' "
"یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
# Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "اضافه کردن"
# Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "اضافه نکردن"
# Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
"serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
"سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
# Serials > Features > RoutingListAddReserves
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "جای ندادن"
# Serials > Features > RoutingListAddReserves
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "جای دادن"
# Serials > Features > RoutingListAddReserves
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
# Serials > Features > RoutingListNote
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr ""
"serials.pref#یادداشت فهرست مسیریابی# شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
# Serials > Features > RoutingSerials
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "اضافه نکردن"
# Serials > Features > RoutingSerials
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "اضافه کردن"
# Serials > Features > RoutingSerials
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
# Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "نمایشِ"
# Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr ""
"serials.pref#نمایش تعداد شماره پیایند# شماره های پیشین یک پیایند در رابط "
"کارکنان."
# Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"serials.pref#خارج کردن اشتراک های تکراری# فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند "
"زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط |)"
# Serials > Features > SubscriptionHistory
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
# Serials > Features > SubscriptionHistory
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "تاریخچه مختصر"
# Serials > Features > SubscriptionHistory
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "تاریخچه کامل"
# Serials > Features > SubscriptionHistory
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "نمایش شماره های پیایند."
# Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
# Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
# Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
# Serials
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
"سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
"دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">آیتم-سطح-انواع</a> اولویت سیستم باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
# Serials > Features > opacSerialDefaultTab
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "نمایش"
# Serials > Features > opacSerialDefaultTab
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها "
"در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی "
"مارک در دسترس است."
# Serials > Features > opacSerialDefaultTab
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب موجودی"
# Serials > Features > opacSerialDefaultTab
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب مجموعه های پیایندی"
# Serials > Features > opacSerialDefaultTab
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب اشتراک ها"
# Staff Client
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "staff_interface.pref"
# Staff interface
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "staff_interface.pref ظاهر"
# Staff interface
# Administration > CAS authentication
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "staff_interface.pref احراز هویت"
# Staff interface
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "staff_interface.pref گزینه ها"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
"staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">هشدارهای صوتی</a> بخش مدیریت "
"تعریف شده است."
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# <br />گزینه ها:<ul><li>یک "
"مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی "
"قرار دهید.</li></ul>{langcode} با زبان رابط فعلی جایگزین خواهد شد و "
"{authtypecode} با کد نوع مستند جایگزین می شود"
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# نمایش نتایج در رابط کارکنان "
"با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# . توجه: گزینه XSLT مربوطه باید "
"روشن باشد."
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# هر دو صفحه نتیجه و جزئیات"
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# فقط صفحات جزئیات"
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نمایش URI در فیلد 856u همانند "
"یک تصویر روی: "
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نه جزئیات نه صفحات نتایج"
# Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# صفحه جزئیات"
# Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# عدم نمایش"
# Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# نمایش داده شود"
# Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
"نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در رابط کارکنان."
# Staff interface > Options > HidePatronName
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده نشود"
# Staff interface > Options > HidePatronName
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده شود"
# Staff interface > Options > HidePatronName
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# اسامی کاربرانی که منابعی در امانت "
"یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند."
# Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان نده"
# Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان بده"
# Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
"pulldown menu on the staff header search."
msgstr ""
"staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# منوی کشویی انتخاب "
"یک کتابخانه در جستجوی سرصفحه اعضا."
# Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
# Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
# Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr ""
"staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
"جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
# Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML #HTML زیر را در قسمت "
"اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
# Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# به کاربردن تصویر در"
# Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"staff_interface.pref#آیکون اینترانت# برای فاویکون رابط کارکنان. (این باید یک "
"URL کامل باشد که شروع می شود با<code>http://</code>.)"
# Staff interface > Appearance > IntranetNav
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"staff_interface.pref#پیمایش اینترنت# نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر "
"در بالای هر صفحه در رابط کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
# Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# HTML زیر را در قسمت "
"اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
# Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
"جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
"href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت افزونه "
"فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
"documentation</a>:"
# Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#کاربر اینترانت CSS #CSS زیر را در تمام صفحات در رابط "
"کارکنان قرار دهید:"
# Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در "
"تمام صفحات کاربری کارکنان قرار دهید:"
# Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"staff_interface.pref#بلوک کاربر شبکه داخلی# نمایش HTML زیر در ستون خود در "
"صفحه اصلی رابط کارکنان:"
# Staff interface > Appearance > SlipCSS
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "staff_interface.pref#خطای CSS# شامل شیوه نامه در"
# Staff interface > Appearance > SlipCSS
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"staff_interface.pre#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
"یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
# Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# غیرفعال کنید"
# Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# فعال کنید"
# Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr ""
"staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# انتخاب آیتم در صفحه جزئیات "
"رکورد."
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ نکنید"
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ کنید"
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr ""
"staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# کلمات جستجو شده در صفحات نتایج "
"جستجوی رابط کارکنان."
# Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
"staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان روشن "
"کنید "
# Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا و پایین صفحه"
# Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# فقط پایین صفحه"
# Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
# Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr ""
"staff_interface.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در "
"صفحه ورود کاربری کارمند نشان دهید"
# Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال نکنید"
# Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال کنید"
# Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# اجرا کنید"
# Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA) for staff members."
msgstr ""
"staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# احراز هویت دو عاملی (2FA) برای "
"اعضای کارمندان."
# Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
# Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
# Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr ""
"staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# ویرایشگر "
"WYSIWYG هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
"languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
"language."
msgstr ""
"staff_interface.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
"</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
"نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش جزئیات XSLT#نمایش جزئیات در رابط کاربری کارکنان "
"با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش لیست XSLT# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
"</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
"نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش لیست های XSLT# نمایش لیست کاربران در رابط کاربری "
"کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"staff_interface.pref#XSLTنمایش نتایج# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
"</li><li>توجه: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای "
"آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های "
"مختلف دارید، محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT#نمایش نتایج در رابط کاربری کارکنان با "
"استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
# Staff interface > Appearance > intranet_includes
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# استفاده از فایل های شامل از"
# Staff interface > Appearance > intranet_includes
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"staff_interface.pref#اینترانت_شامل# دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای "
"<code>includes/</code>. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)"
# Staff interface > Options > intranetbookbag
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان نده"
# Staff interface > Options > intranetbookbag
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان بده"
# Staff interface > Options > intranetbookbag
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr ""
"staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# گزینه سبد خرید در رابط کارکنان."
# Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه رنگ اینترانت# شامل شیوه نامه CSS اضافی"
# Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"staff_interface.pref#شیوه نام رنگ اینترانت# برای لغو کردن تنظیمات خاص از "
"شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر "
"محلی کامل یا یک URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code> را وارد "
"نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه "
"شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
"و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
"انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
# Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# از شیوه نامه CSS استفاده کنید"
# Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# در همه صفحات اپک، به جای css پیش "
"فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک "
"نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</"
"code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه "
"شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
"و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
"انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
# Staff interface > Options > showLastPatron
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
# Staff interface > Options > showLastPatron
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
# Staff interface > Options > showLastPatron
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr ""
"staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در رابط "
"کارکنان."
# Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr ""
"staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# رابط کارکنان قرار دارد در"
# Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# این باید یک آدرس کامل باشد، "
"که با http:// یا https:// شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
"(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه دهید"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه ندهید"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr ""
"staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# کاربران برای ورود به سیستم با روشی غیر "
"از رمزعبور وارد شوند."
# Staff interface > Appearance > template
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "staff_interface.pref#الگو# استفاده کنید"
# Staff interface > Appearance > template
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "staff_interface.pref#الگو# زمینه در رابط کارکنان."
# Staff interface > Options > viewISBD
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr ""
"staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
"دهید"
# Staff interface > Options > viewISBD
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr ""
"staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
"ندهید"
# Staff interface > Options > viewISBD
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr ""
"staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# کارکنان "
"برای مشاهده پیشینیه ISBD رکوردها در رابط کارکنان."
# Staff interface > Options > viewLabeledMARC
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه دهید"
# Staff interface > Options > viewLabeledMARC
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه ندهید"
# Staff interface > Options > viewLabeledMARC
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل "
"برچسبی مارک در رابط کارکنان."
# Staff interface > Options > viewMARC
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
# Staff interface > Options > viewMARC
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
# Staff interface > Options > viewMARC
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr ""
"staff_interface.pref#مشاهده مارک# کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده "
"مارک در رابط کارکنان."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "وارد شدن"
# Tools
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "tools.pref بارکدها"
# Tools
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
# Tools
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "tools.pref اخبار"
# Tools
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "کارت های عضویت"
# Tools
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "tools.pref بارگذاری"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ."
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr ""
"tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# به‌طور پیش‌فرض، مطالب اضافی و اخبار را با"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ویرایشگر WYSIWYG (TinyMCE)"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# یک ویرایشگر متن (CodeMirror)"
# Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
"tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
# Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
"tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
"الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
"گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
"ویرگول, نقطه, و غیره."
# Tools > Patron cards > ImageLimit
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
# Tools > Patron cards > ImageLimit
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "تصاویر"
# Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
# Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr ""
"tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
"موردی است."
# Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
# Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
"tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
"تعدیل آیتم است."
# Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
# Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
"است."
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# ."
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# هر دو اپک و رابط کارکنان"
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلاً"
# Tools > News > NewsAuthorDisplay
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً رابط کارکنان"
# Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
"موقت قدیمی تر از"
# Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
"نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "خدمات وب"
# Web services
msgid "web_services.pref General"
msgstr "web_services.pref عمومی"
# Web services
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr " ILS-DI"
# Web services
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "خدمات وب"
# Web services
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "web_services.pref Mana KB"
# Web services
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr " OAI-PMH"
# Web services
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "web_services.pref REST API"
# Web services
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "گزارش گیری"
# Web services > General > AccessControlAllowOrigin
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# ."
# Web services > General > AccessControlAllowOrigin
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr ""
"web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# سرصفحه را برحسب دسترسی-کنترل-"
"اجازه-مبدا تنظیم کنید"
# Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr ""
"web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# فیلدها بطور خودکار با Mana KB "
"به اشتراک گذاشته می شوند:"
# Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# اشتراک ها"
# Web services > ILS-DI > ILS-DI
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Web services > ILS-DI > ILS-DI
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Web services > ILS-DI > ILS-DI
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
# Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
"(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
"فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
# Web services > IdRef > IdRef
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Web services > IdRef > IdRef
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Web services > IdRef > IdRef
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
"مارک در دسترس است."
# Web services > IdRef > IdRef
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"web_services.pref#شناسهRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه "
"جزییات اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
# Web services > Mana KB > Mana
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
# Web services > Mana KB > Mana
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
# Web services > Mana KB > Mana
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
# Web services > Mana KB > Mana
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
"web_services.pref#Mana# ارسالی به Mana KB. Mana اطلاعات را بین سایر تاسیسات "
"کوها متمرکز می کند تا ایجاد اشتراک های جدید، فروشندگان، گزارش ها و غیره را "
"تسهیل کند. شما می توانید محتوای Mana را جستجو، اشتراک، وارد کردن، و نظر "
"دهید. اطلاعات به اشتراک گذاشته شده با Mana KB در زیر به اشتراک گذاشته می شود "
"<a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
# Web services > Mana KB > ManaToken
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
"web_services.pref#ManaToken# یک نشانه امنیتی در <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/share_content.pl\">صفحه مدیریت Mana KB</a>."
# Web services > Mana KB > ManaToken
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
"web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
"KB:"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> سرور. (موجود در: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "متعلق به کوها"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "از کار انداختن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "فعال کردن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"web_services.pref#روزآمدسازی خودکار مجموعه: OAI-PMH# روزآمدسازی خودکار "
"مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم# "
"<br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
"روزآمدسازی خودکار مجموعه: </a> تنظیمات اولیه سیستم فعال شود."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr ""
"web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
"فعال نکنید"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr ""
"web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
"فعال کنید"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
"web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
"جاسازی داده های آتم هنگام روزآمدسازی خودکار مجموعه های OAI-PMH."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:پیکربندی فایل# . اگر خالی باشد، سرور OAI کوها در "
"حالت عادی کار می کند، در غیر این صورت به صورت توسعه یافته کار می کند. در "
"حالت توسعه یافته پارامترهای دیگری در فرمت مارک اکس ام ال یا دابلین کور ارائه "
"می شود. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:پیکربندی فایل</a> پیکربندی "
"YAML را تعیین کنید که در آن فرمت های ابرداده موجود در فایل XSL که در ساختن "
"آنها از رکوردهای مارک اکس ام ال استفاده شده است."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "فقط بازگرداندن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
"(موقتی)"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "فقط بازگرداندن"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
"نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
"کنید به "
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
# Web services > REST API > RESTBasicAuth
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
"API."
# Web services > REST API > RESTBasicAuth
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
# Web services > REST API > RESTBasicAuth
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
# Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
# Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
# Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
msgstr ""
"web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
"REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است."
# Web services > REST API > RESTPublicAPI
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
# Web services > REST API > RESTPublicAPI
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
# Web services > REST API > RESTPublicAPI
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
# Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
# Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
# Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
"web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
"مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
# Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
"web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
"توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
# Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
# Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "فقط بازگرداندن"
# Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."
# Administration > Interface options
#~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
#~ msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
#~ msgstr "اجازه دادن"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
#~ msgstr "اجازه ندادن"
# Authorities > General
#~ msgid ""
#~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
#~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
#~ "authorities."
#~ msgstr ""
#~ "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به "
#~ "جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
#~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
#~ msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
# Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
# Circulation > Interface
#~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
#~ msgstr "circulation.pref#اجازه گردش امانت افلاین# فعال نکنید"
# Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
# Circulation > Interface
#~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
#~ msgstr " فعال کردن"
# Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
# Circulation > Interface
#~ msgid ""
#~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
#~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
#~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
#~ msgstr ""
#~ "pref.circulation#اجازه گردش امانت آفلاین# گردش آفلاین بر روی رایانه ها با "
#~ "گردش منظم.. (<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم برافزونه فایر فاکس "
#~ "یا برنامه دسک تاپ تاثیر نمی گذارد)."
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
#~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
#~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
#~ msgid ""
#~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
#~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
#~ "preference."
#~ msgstr ""
#~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
#~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
#~ msgstr "شامل نشدن"
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
#~ msgstr "شامل شدن"
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
#~ msgid ""
#~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
#~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
#~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
#~ "system preference."
#~ msgstr ""
#~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هزینه های نوع بدهی هنگام "
#~ "جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
#~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> "
#~ "اولویت سیستم."
# Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
#~ msgstr "شامل نشدن"
# Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy
#~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
#~ msgstr "شامل شدن"
# Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
#~ msgid ""
#~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
#~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
#~ "preference."
#~ msgstr ""
#~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
#~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
# Circulation > Interface
#~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
#~ msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
# Enhanced content
# Enhanced Content > RecordedBooks
#~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
#~ msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
#~ msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "نمایش دادن"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "نمایش"
# Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
# Enhanced Content > RecordedBooks
#~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
#~ msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابها با اعضای نامشخص# "
# Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
# Enhanced content > OverDrive
#~ msgid ""
#~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
#~ "availability information with the client secret"
#~ msgstr ""
#~ "enhanced_content.pref#ثبت کتابهای نامشخص اعضا# شامل ثبت اطلاعات کتابهای "
#~ "در دسترس اعضای نامعلوم"
# Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
# Enhanced Content > RecordedBooks
#~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
#~ msgstr "enhanced_content.pref#دامنه کتابهای ثبت شده# دامنه کتابهای ثبت شده"
# Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
# Enhanced Content > RecordedBooks
#~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
#~ msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
# Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
# Enhanced Content > RecordedBooks
#~ msgid ""
#~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
#~ "RecordedBooks catalog of library ID"
#~ msgstr ""
#~ "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود "
#~ "از کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
#~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
#~ "to be visible."
#~ msgstr ""
#~ "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های "
#~ "مشخص شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
# Administration > Interface options
#, fuzzy
#~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
# OPAC > Features
#~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
#~ msgstr "مخفی کردن"
# OPAC > Features
#~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
#~ msgstr "اجازه ندادن"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
#~ msgstr "به کار بردن"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
#~ msgstr "جایگزین"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
#~ msgstr "شماره کارت به عنوان"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
#~ msgstr "اولین معتبر"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
#~ msgstr "اصلی"
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid ""
#~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
#~ "out emails."
#~ msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
# Patrons > Notices and notifications
#~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
#~ msgstr "کار"