4200 lines
135 KiB
Text
4200 lines
135 KiB
Text
# Acquisitions
|
|
msgid "acquisitions.pref"
|
|
msgstr "Gromadzenie"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
|
msgstr "Zasady"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
|
msgstr "Dodaj informację o egzemplarzu w momencie"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
|
msgstr "dodawania rekordu."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
|
msgstr "składania zamówienia."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
|
msgstr "odbioru zamówienia."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
|
msgstr "Pokaż koszyki"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
|
|
msgstr "utworzone przez pracowników."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
|
msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
|
msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otwarciu koszyka"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
|
msgstr "zawsze pytaj o potwierdzenie."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
|
msgstr "360 000,00 (FR)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
|
msgstr "360,000.00 (US)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
|
|
msgstr "Wyświetl waluty używając następującego formatu"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
|
|
msgstr "w momencie drukowania grup koszyków."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
|
|
msgstr " (wprowadź w postaci liczbowej, np. 0.12 dla 12%)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
|
|
msgstr "Domyślna wysokośc podatku wynosi"
|
|
|
|
# Administration
|
|
msgid "admin.pref"
|
|
msgstr "admin.pref"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref CAS Authentication"
|
|
msgstr "Autoryzacja CAS"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref Interface options"
|
|
msgstr "Opcje interfejsu"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref Login options"
|
|
msgstr "Opcje logowania"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
|
|
msgstr "Nie wymagaj"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
|
|
msgstr "Wymagaj"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
|
|
msgstr "aby personel logował się z zakresu adresów IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">określonych przez biblioteką</a> (o ile taki istnieje)."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
|
|
msgstr "informacje diagnostyczne w przeglądarce w przypadku napotkania błędu wewnętrznego."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
|
|
msgstr "obszerne"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
|
|
msgstr "żadne"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
|
|
msgstr "niektóre"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj "
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
|
|
msgstr "personelowi (nie dotyczy użytkowników superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, czytelników itp.) przypisanych do innych bibliotek."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
|
|
msgstr "Przechowuj informacje o logowaniu dla sesji"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
|
|
msgstr " w plikach tymczasowych."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
|
|
msgstr "admin.pref#SessionStorage# na serwerze memcached."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
|
|
msgstr " w bazie MYSQL."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
|
|
msgstr "w bazie PostgreSQL (nie obsługiwane)."
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
|
|
msgstr "CAS do logowania."
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
|
|
msgstr "Nie używaj"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
|
|
msgstr "Używaj"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
|
|
msgstr "Nie wylogowuj"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
|
|
msgstr "z CAS w momencie wylogowania sie z Koha."
|
|
|
|
# Administration > CAS Authentication
|
|
msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
|
|
msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem:"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
|
|
msgstr "#'s"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
|
|
msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanych plikach raportów za pomocą "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
|
|
msgstr "odwrotnych ukośników \\"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# by default."
|
|
msgstr "domyślnie."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
|
|
msgstr "przecinków"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
|
|
msgstr "średników"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
|
|
msgstr "ukośników /"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
|
|
msgstr "tablutora"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#insecure# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
|
|
msgstr "na dostęp do klienta dla personelu bez logowania. Włączenie tej opcji jest niebezpieczne i nie powino mieć miejsca w środowisku produkcyjnym."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
|
|
msgstr "ikony typu dokumentu w katalogu."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
|
|
msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
|
|
msgstr " Zezwalaj"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
|
|
msgstr "personelowi i czytelnikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list książek."
|
|
|
|
# Authorities
|
|
msgid "authorities.pref"
|
|
msgstr "authorities.pref"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref Linker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr "Podczas edycji rekordów,"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
|
msgstr "zezwalaj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
|
msgstr "nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
|
msgstr "Nie używaj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
|
msgstr "Używaj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
|
|
msgstr "Aktualizuj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
|
|
msgstr "Nie aktualizuj"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging
|
|
msgid "cataloguing.pref"
|
|
msgstr "cataloguing.pref"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref Display"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
|
|
msgstr "Struktura rekordu"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
|
|
msgstr "Etykiety grzbietowe"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
|
msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
|
|
msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
|
|
msgstr "Użyj poniższego jako szablonu ISBD:"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
|
|
msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliohgraficzne w postaci"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
|
msgstr "ISBD (zobacz niżej)."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
|
|
msgstr "formularza MARC z etykietami"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
|
msgstr "formularza MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
|
msgstr "zwykłego formularza."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
|
msgstr "Wypełnij <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kod organizacji MARC</a>"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
|
|
msgstr "domyślnie w nowych rekordach MARC (pozostaw puste, aby wyłączyć opcję)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
|
|
msgstr "(podaj kod lokalizacji albo zostaw puste żeby wyłączyć opcję)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
|
|
msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
|
|
msgstr "Podczas używania drukarki szybkich etykiet grzbietowych,"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
|
msgstr "automatycznie okienko dialogowe."
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
|
msgstr "wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
|
msgstr "nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
|
|
msgstr "Uwzględnij poniższe pola przy szybkim druku etykiet grzbietowych:"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
|
|
msgstr "przycisków wydruku etykiet grzbietowych przy szczegółowym widoku rekordu."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
|
|
msgstr "jako tekst linków zawartych w rekrodach MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
|
msgstr "Nie używaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
|
|
msgstr "opis pól i podpól w edytorze MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
|
|
msgstr " ."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
|
|
msgstr "Rozdzielaj wielu autorów/serie/hasła za pomocą"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
|
msgstr "Kody kreskowe"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
|
msgstr "są generowane w postaci <kodfilii>rrmm0001."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
|
msgstr "są generowane w postaci <rok>-0001, <rok>-0002."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
|
msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
|
msgstr "nie są generowane automatycznie."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
|
|
msgstr "numery pól i podpól MARC oraz wskażniki w widoku MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
|
msgstr "Użyj typu dokumentu"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
|
|
msgstr "jako typu nadrzędnego (w cel;u określeniu zasad wypożyczania, opłat itd)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
|
|
msgstr "rekordu bibliograficznego"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
|
msgstr "konkretnej pozycji"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
|
|
msgstr "Mapuj popdole MARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
|
msgstr "Interpretuj i przechowuj rekordy MARC jako"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
|
msgstr "MARC21"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
|
|
msgstr "NORMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
|
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
|
msgstr ". "
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
|
msgstr "Nie kopiuj"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
|
msgstr "autorów z UNIMARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation
|
|
msgid "circulation.pref"
|
|
msgstr "circulation.pref"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
|
|
msgstr "Zasady wypożyczania"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
|
msgstr "Zasady opłat"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref Holds Policy"
|
|
msgstr "Zasady zamawiania"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref Self Checkout"
|
|
msgstr "Samoobsługa"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
|
msgstr "Wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
|
msgstr "Nie wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
|
|
msgstr "ręcznego anulowania wszystkich kar."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
|
|
msgstr "personelowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
|
|
msgstr "personelowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
|
|
msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie \"zniszczony\"."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
|
|
msgstr "personelowi na pominięcie zasad i możliwość wypożyczenia egzemplarzy oznaczonych jako \"Tylko na miejscu\"."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
|
|
msgstr "na zamawianie egzemplarzy które nie są wypożyczone."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
|
|
msgstr "personelowi na ręczne ominięcie limitu przedłużeń i przedłużenie pozycji w przypadku gdy limit został już wyczerpany."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
|
|
msgstr "czytelnikom na zwracanie pozycji za pośrednictwem internetowego systemu samoobsługowego."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
|
msgstr "i swojego hasła."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
|
|
msgstr "Nie próbuj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
|
|
msgstr "Próbuj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
|
|
msgstr "podpowiadać nazwisko czytelnika w trakcie pisania w oknie wyszukiwania czytelników (na ekranie wypożyczeń)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Zastosuj zasady wypożyczeń i opłat"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
|
msgstr "biblioteki z której pochodzi dokument."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
|
msgstr "biblioteki z której pochodzi czytelnik."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
|
msgstr "biblioteki do której jesteś aktualnie zalogowany."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
|
|
msgstr "przycisk pozwalający na wyczyszczenie ekranu wypożyczeń z aktualnego czytelnika"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
|
msgstr "Don't enable"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
|
msgstr "Enable"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
|
|
msgstr "the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
|
msgstr "Nie wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
|
msgstr "Wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr "Nie powiadamiaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr "Powiadamiaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
|
|
msgstr "bibliotekarzy o opłatach przypisanych do zwracanego egzemplarza"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Użyj reguł wypożyczeń i opłat z"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
|
|
msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
|
|
msgstr "biblioteki z której egzemplarz został wypożyczony."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
|
|
msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
|
|
msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
|
|
msgstr "biblioteki z której egzemplarz został wypożyczony."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Nie przenoś"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Przenieś"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
|
|
msgstr "Wysyłaj wszystkie powiadomienia jako UDW na ten adres "
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
|
msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
|
msgstr "Nie blokuj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
|
|
msgstr "when checking out to a member that has overdues outstanding"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
|
msgstr "Include up to"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
|
|
msgstr "item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the member to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
|
|
msgstr "W momencie przedłużania wypożyczonych pozycji, wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
|
msgstr "bieżącej daty."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
|
msgstr "poprzedniej daty zwrotu."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
|
|
msgstr "Sprawdź"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
|
msgstr "bibliotekę z której pochodzi egzemplarz"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
|
msgstr "bibliotekę z której pochodzi czytelnik"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
|
|
msgstr "aby zobaczyć, czy czytelnik może wypożyczyć dany egzemplarz."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
|
|
msgstr "Oznacz rezerwację jako problematyczna jeśli nie została odebrana dłużej niż"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
|
msgstr "dni."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
|
msgstr "Nie wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
|
msgstr "Wymagaj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
|
|
msgstr "zwrotu książek przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dni przed wygaśnięciem konta)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Przenieś"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Nie przenoś"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
|
|
msgstr "pozycji do lokalizacji CART w momencie przyjęcia zwrotu."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
|
|
msgstr "Włącz poniższy kod HTML do strony pomocy internetowego systemu samoobsługowego:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
|
msgstr "sekundach."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
|
|
msgstr "Kodu kreskowego"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
|
|
msgstr "loginu i hasła"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
|
msgstr "zdjęcie czytelnika (jeśli zostało dodane) kiedy korzysta on z systemu samoobsługowego."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
|
msgstr "pracownikom na ręczne ustalanie daty zwrotu w trakcie wypożyczenia."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
|
msgstr "dni po wysłaniu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
|
msgstr "kodu kolekcjj"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
|
msgstr "typie dokumentu"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
|
msgstr "internetowy system samoobsługowy (dostępny pod /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
|
msgstr "wysyłanie powiadomienia na adres administratora Koha za każdym razem kiedy składana jest rezerwacja."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
|
|
msgstr "Uniemożliw czytelnikom skłądanie zamówień poprzez OPAC jeżeli zalegają z opłatami na kwotę wyższą niż "
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
|
|
msgstr "Czytelnicy mogę mieć tylko"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
|
|
msgstr "złożonych zamówień w danym momencie."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
|
|
msgstr "Uniemożliw czytelnikom wypożyczanie książek jeśli mają więcej niż"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
|
msgstr "Pokaż "
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
|
|
msgstr "ostatnich zwróconych pozycji na ekranie wypożyczeń."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
|
|
msgstr "powiadomienia dźwiękowe w momencie wypożyczania i przyjmowania zwrótów za pośrednictwem interfejsu bibliotekarza. Opcja nie jest obłsugiwana przez wszystkei przeglądarki."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
|
|
msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia na stronie wypożyczeń wg daty zwrotu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr "od najwcześniejszej do najpóźniejszej"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr "od najpóźniejszej do najwcześniejszej"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
|
|
msgstr "Wyznacz datę zwrotu używając"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
|
|
msgstr "wyłącznie zasad wypożyczania."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
|
|
msgstr "kalendarza, aby przesunąć datę zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
|
|
msgstr "the calendar to skip all days the library is closed."
|
|
|
|
# Creators
|
|
msgid "creators.pref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Creators > Patron Cards
|
|
msgid "creators.pref Patron Cards"
|
|
msgstr "Karty biblioteczne"
|
|
|
|
# Creators > Patron Cards
|
|
msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
|
|
msgstr "Ogranicz liczbę obrazów kreatora przechowywanych w bazie dancyh do"
|
|
|
|
# Creators > Patron Cards
|
|
msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
|
|
msgstr "obrazów."
|
|
|
|
# Enhanced Content
|
|
msgid "enhanced_content.pref"
|
|
msgstr "enhanced_content.pref"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref All"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
|
msgstr "Amazon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
|
msgstr "Babelthèque"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
|
msgstr "Baker and Taylor"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
|
msgstr "Library Thing"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
|
|
msgstr "OCLC"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
|
msgstr "Syndetics"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
|
msgstr "Tagowanie"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
|
|
msgstr "(bez opłat, zobacz <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
|
|
msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Amazon uzywając klucza dostępu"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
|
|
msgstr "(bez opłat <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
|
|
msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Amazon (innych niż okładki) za pomocą klucza prywatnego"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
|
|
msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
|
|
msgstr "Nie używaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
|
|
msgstr "Używaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
|
|
msgstr "dane z Amazon w panelu bibliotekarza (w tym streszczenia i linki \"Search Inside\" na stronie szczegółowej tytułu). Ta opcja wymaga rejestracji i podania klucza dostępu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
|
msgstr "amerykańskiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
|
msgstr "brytyjskiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
|
msgstr "kanadyjskiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
|
msgstr "francuskiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
|
msgstr "niemieckiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
|
msgstr "japońskiej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
|
msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
|
msgstr "strony."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
|
|
msgstr "streszczenia z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
|
|
msgstr "podobne pozycje z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
|
msgstr "Uwzględniaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
|
msgstr "Nie uwzględniaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "nformacji (takich jak recenzje i cytaty) z Babelthèque w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
|
|
msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor uzywając loginu "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
|
msgstr "i hasła"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
|
|
msgstr "inne wydania pozycji w panelu bibliotekarze (jesli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "zdjęć okładek z GoogleBooks w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
|
msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
|
|
msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
|
|
msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
|
|
msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
|
msgstr "w zakładkach."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
|
|
msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Użyj nastepującego <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID członka OCLC</a>"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
|
|
msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamietaj że korzystanie z usługi bez rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
|
|
msgstr "dane z Amazon w OPAC (w tym streszczenia i linki \"Search Inside\" na stronie szczegółowej tytułu). Ta opcja wymaga rejestracji i podania klucza dostępu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "recenzje z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "podobne pozycje wg Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
|
|
msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
|
msgstr "Użyj nąstepującego kodu klienta "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
|
msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
|
|
msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC w "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
|
msgstr "dużym"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
|
msgstr "średnim"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
|
msgstr "rozmiarze."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jesli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
|
|
msgstr "treści z Syndetics. Zauważ że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "informacje o innych książkach z tej samej serii z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "streszczenia książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "spis treści z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
|
msgstr "personelowi i czytelnikom na przypisywanie tagów do książek."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na dodawanie tagów w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
|
msgstr "Nie wymagaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
|
msgstr "Wymagaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
|
|
msgstr "aby tagi dodane przez czytelników były akceptowane przez bibliotekarza zanim zostaną wyświetlone."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
|
msgstr "Pokaz"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "tagów w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
|
msgstr "Pokaz"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
|
msgstr "tagów w w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Nie korzystaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
|
msgstr "Korzystaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
|
|
msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga właczenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Nie korzystaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
|
|
msgstr "Korzystaj"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga właczenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
|
|
msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
|
|
msgstr "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną wartość 999 (patrz info powyżej)."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref"
|
|
msgstr "i18n_l10n.pref"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
|
msgstr "Wyświetlaj daty w postaci"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
|
msgstr "dd/mm/rrrr"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
|
msgstr "mm/dd/rrrr"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
|
|
msgstr "Włącz obsługę poniższych języków w panelu bibliotekarza:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
|
msgstr "Włącz obsługę poniższych języków w OPAC:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na zmianę jezyka OPAC."
|
|
|
|
# Local Use
|
|
msgid "local_use.pref"
|
|
msgstr "local_use.pref"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref"
|
|
msgstr "logs.pref"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
|
msgstr "zmiany w rekordach hasel wzorcowych."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
|
msgstr "zmiany w danych czytelników."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
|
|
msgstr "wszystkie zmiany w rekordach bibliograficznych lub rekrodach egzemplarza. Poniewarz zdarzenie takie ma miejsce za każdym razem, kiedy książka jest wypożyczana/zwracana, nie zaleca się włączania tej opcji."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
|
|
msgstr "kiedy "
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
|
msgstr "w momencie wypożyczania pozycji."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
|
msgstr "Opcje logowania"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
|
|
msgstr "w momencie zwrotu pozycji."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nie loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
|
msgstr "Loguj"
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
|
msgstr "w momencie dodania, usunięcia bądź zmiany czasopisma."
|
|
|
|
# OPAC
|
|
msgid "opac.pref"
|
|
msgstr "opac.pref"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref Features"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref Policy"
|
|
msgstr "Zasady"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref Privacy"
|
|
msgstr "Prywatność"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref Shelf Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
|
|
msgstr "niezalogowanym czytelnikom na składanie propozycji zakupu. Propozycje są powiązane z opcją AnonymousPatron."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
|
msgstr "Uzyj następującego kodu czytelnika"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
|
|
msgstr "dla czytelnika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypozyczeń)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "obrazy dla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">dopuszczonych wartości</a> (takich jak status zagubienia i lokalizacja) w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
|
|
msgstr "Pokazuj domyślnie rekordy bibliograficzne"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
|
msgstr "w formacie zdefiniowanym przez szablon ISBD."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
|
msgstr "w formacie uproszczonym."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
|
msgstr "w formacie MARC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
|
|
msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wyniach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: właczenie tej opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
|
msgstr "Nie uwzględniaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
|
msgstr "Uwzględniaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
|
|
msgstr "W przypadku stron wyświetlanych przy uzycia arkusza styli XSLT w OPAC"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
|
|
msgstr "nie wyświetlaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
|
|
msgstr "ikony typu dokumentu i dozwolonych wartości."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
|
|
msgstr "wyświetlaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
|
msgstr "Nie przechowuj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
|
msgstr "Przechowuj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
|
msgstr "historie wyszukiwania czytelnika w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
|
msgstr "Wyświetlaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
|
msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
|
|
msgstr " . (Ta wartośc musi zostać prawidłowo wprowadzona, aby RSS, unAPI i wtyczki wyszukiwawcze działały poprawnie.)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
|
|
msgstr "OPAC dostepny jest pod adresem http://"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
|
|
msgstr "dla wyników wyszukiwania i wdoku szczegółowego."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
|
|
msgstr "tylko dla widoku szczegółowego"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
|
|
msgstr "Wyświetlaj indetyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz w przypadku:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
|
|
msgstr "nie wyświetlaj wcale."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
|
|
msgstr "Uwaga: odpowiadająca opcja OPACXSLT musi być włączona."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
|
|
msgstr "tylko w wynikach wyszukiwania."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom priorytet ich zamówień w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
|
|
msgstr "Zezwól na przedłużenia wyłącznie czytelnikom, kórzy maja mniej niż "
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na dostęp do zakładki opłat w stronie konta OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
|
|
msgstr "czytelnikom na rezerwacje konkretnych egzemplarzy tytułu w OPAC. Jesli ta opcja jest wyłączona, użytkownicy mogą zarezerwować jedynie następny wolny egzemplarz."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
|
|
msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione informacjami z wyświetlanego rekordu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
|
|
msgstr "Wyświetl poniższy HTML w przypadku braku wyników wyszukiwania w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na powiadamianie biblioteki o zmianach w ich danych kontaktowych z poziomu OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
|
|
msgstr "czytelnikom na ustawienie własnych reguł prywatności historii wypożyczeń. ta opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
|
|
msgstr "Wyświetl okno \"Wiecej wyszukiwań\" w oknie informacji szczegółowych tytułu w OPAC za pomocą nastepującego kodu HTML (pozostaw puste, aby wyłączyć):"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "nazwę użytkownika, przez którego jest wypożyczona w widoku szczegółowym w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
|
msgstr "W momencie kliknięcia przez czytelnika linku prowadzącego z OPAC na inną stronę (np Amazon czy OCLC),"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
|
msgstr "otwieraj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
|
msgstr "nie otwieraj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
|
msgstr "stronę w nowym oknie."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr "Użyj poniższego arkusza CSS dla wszystkich stron w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
|
|
msgstr "propozycje zakupu od innych czytelników w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
|
msgstr "czytelnikom na przeszukiwanie kartoteki hasel wzorcowych."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
|
|
msgstr "czytlnikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC (wymga uruchomienia misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl w celu utworzenia listy przeglądania)."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr "Uzyj obrazka z "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr "jako favicon OPAC. (To powinien być kompletny adres ULR zaczynający się od <code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
|
msgstr "Nie podświetlaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
|
|
msgstr "słowa których szukał czytelnik w wynikach wyszukiwania."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
|
msgstr "czytelnikom na zmianę hasła z poziomu OPAC. Uwaga: ta opcja musi być wyłączona w przypadku autoryzacji LDAP."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
|
msgstr "Nie przełączaj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
|
msgstr "Przełącz"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
|
|
msgstr "OPAC w tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga wcześniejszego zalogowania się."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na przedłużanie książek z poziomu OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
|
|
msgstr "czytelnikom na dostęp do listy najczęsciej wypożyczanych książek. Uwaga: jest to funkcja eksperymentalna i nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na zamawianie książek z poziomu OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
|
msgstr "Nie ograniczaj"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
|
msgstr "Ogranicz"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
|
|
msgstr "czytelnikom mozliwości wyszukiwania do bibliotek do których są zapisani."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
|
|
msgstr "шифр зібрання"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
|
msgstr "egzemplarze zagubione w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na przechowywanie pozycji w tymczasowym Schowku w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr "Uwzględnij poniższy HTML w stopce wszystkich stron OPAC:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr "Uwzględnij poniższy HTML w nagłówku wszystkich stron OPAC:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
|
|
msgstr "czytelnikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
|
|
msgstr "Użyj obrazka z "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr "w nagłówku OPAC zamaist domyślnego loga Koha. Jeżeli wskazny obrazek ma inne wymiary niz logo Koha, konieczna będzie wprowadzenie zmian w CSS. (To powinien być kompletny adres URL zaczynający się od <code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza CSS"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast arkusza domyslnego. (To powinien być kompletny adres ULR zaczynający się od <code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na logowanie się do OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na dodawanie komentarzy w OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
|
msgstr "czytelnikom na składanie propozycji zakupu z poziomu OPAC."
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref"
|
|
msgstr "patrons.pref"
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
|
|
msgstr "Nie wysyłaj"
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
|
|
msgstr "Wysyłaj"
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
|
|
msgstr "members to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching
|
|
msgid "searching.pref"
|
|
msgstr "searching.pref"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref Results Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref Search Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
|
msgstr "Показати до "
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref"
|
|
msgstr "serials.pref"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client
|
|
msgid "staff_client.pref"
|
|
msgstr "staff_client.pref"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
|
|
msgstr "Zezwalaj"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
|
|
msgstr "Nie zezwalaj"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services
|
|
msgid "web_services.pref"
|
|
msgstr "web_services.pref"
|
|
|
|
# Web Services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
|
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Wyłącz"
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web Services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|