Koha/misc/translator/po/ar-Arab-opac-ccsr.po
Bernardo Gonzalez Kriegel ceb017765f Translation update for 3.16.00 release
New languages:

Belarusian be-BY
Faroese fo-FO
Rwandan rw-RW
Swahili sw-KE

Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
2014-05-19 18:53:06 +00:00

563 lines
16 KiB
Text

#
# This file is distributed under the same license as the Koha package.
# Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 22:11+0000\n"
"Last-Translator: kouider <kouiderbounama@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar-Arab <koha@tamil.fr>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1375395089.0\n"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s "
msgstr "%s (أبحاث ذات صلة: %s%s%s). %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( opacuserlogin )
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:24
#, c-format
msgid "%s No public lists %s %s "
msgstr "%s لا توجد قوائم عامة %s %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:235
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s لا توجد نتائج لذلك في %s الفهرس. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s .لم تحدد اي معيار للبحث. %s "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:66
#, c-format
msgid "%sLog Out"
msgstr "%sتسجيل الخروج"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Add to your cart"
msgstr "أضف إلى سلتك"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:194
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:180
#, c-format
msgid "All Libraries"
msgstr "كل المكتبات"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:105
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "جميع المكتبات"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "هل أنتَ متأكد من رغبتك بِإفراغ سلَّتك ؟"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إزالة المواد المحددة ؟"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:63
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:65
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "البحث بالمداخل المقننة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:196
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "تصفح هرمي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:83
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:85
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "رقم الطلب"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Cart"
msgstr "سلة"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:97
msgid ""
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
msgstr ""
"لا يمكن تسجيل الدخول ، ربما بريدك الإلكتروني لا يتطابق مع الموجود في كوها"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:195
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "خطأ! معامل غير قانوني"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! The add_tag operation failed on"
msgstr "خطأ! العملية فشلت في إضافة وسم"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "خطأ! لا يمكنك حذف الوسم"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"خطأ! الوسم الخاص بك يعد شفرة برمجية.ولم تتم اضافته. الرجاء حاول مرة ثانية "
"بنص عادي."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Errors: "
msgstr "خطأ: "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:139
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:75
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "In your cart"
msgstr "في سلتك"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Items in your cart: "
msgstr "المواد في سلتك: "
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:14
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:20
msgid "Koha Online Catalog"
msgstr "فهرس كوها المباشر"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "كوها [% Version %]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:42
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "اللغات:&nbsp;"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:106
msgid "Libraries"
msgstr "المكتبات"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:165
#, c-format
msgid "Library Catalog"
msgstr "فهرس المكتبة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:53
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:55
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "فهرس المكتبة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:14
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "قوائم"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:44
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "قم بتسجيل الدخول لانشاء قوائمك الخاصة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:58
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "الأكثر شعبيةً"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133
msgid "No cover image available"
msgstr "لا تتوفر صورة الغلاف"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "لم يتم إضافة أي مادة إلى سلتك"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No item was selected"
msgstr "لم يتم اختيار المادة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:40
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "لا يوجد قوائم خاصة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "لا توجد نتائج!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No tag was specified."
msgstr "لم يتم تحديد الوسم."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "ملاحظة: يمكنك فقط حذف وسومك."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"ملاحظة: بإمكانك أن تَسِم مادة بالتعبيرالمُعطى لمرة واحدة فقط. راجع 'وسومي' لترى "
"وسومك الحالية."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr "ملاحظة: الوسم الخاص بك يحتوي على شفرة برمجية تمَّ حذفُها. الوسم اضيف كـ "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:30
#, c-format
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم بواسطة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:17
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "القوائم العامة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:203
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:204
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "إقتراحات الشراء"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:198
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "التعليقات الاخيرة"
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:228
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "البحث"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: mylibraryfirst
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:41
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:154
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s "
msgstr "البحث %s %s (في %s فقط)%s %s "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "تاريخ البحث"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:78
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:80
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "سلسلات"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "عُذراً ، الوسوم غير ممكَّنة في هذا النظام."
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:70
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:200
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "موضوع مغلق"
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:232
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "الإشتراك في خدمة البحث"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:199
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "سحابة الوسوم"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Tags added: "
msgstr "الأوسمة أُضيفت: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "قد تمت إضــافة هذا العنصر إلى سلّة تسوّقك"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item has been removed from your cart"
msgstr "هذه المادة حذفت من سلتك"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "هذا العنصر متواجد في سلّة تسوّقك"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "غير قادر على إضافة واحد أو أكثر من العلامات."
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
msgid "View your search history"
msgstr "اعرض تاريخ بحثك"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:60
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "أهلاً وسهلاً ، "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك ﻹضافة الوسوم."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "سلّة تسوّقك فـــارغة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:6
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "سلتكَ فارغة."
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:29
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "قائمتك"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "عملية البحث عادتَ بـِ %s من نتائج البحث."
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:22
msgid "[% LibraryName %] Online Catalog"
msgstr "[% LibraryName %] الفهرس على الخط المباشر"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:91
msgid "[% ms_value |html %]"
msgstr "[% ms_value |html %]"
#. %1$s: INCLUDE 'top-bar.inc'
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:12
#, c-format
msgid ""
"[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned "
"absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the "
"elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s "
msgstr ""
"[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned "
"absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the "
"elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:41
#, c-format
msgid "[New list]"
msgstr "[قائمة جديدة]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:23
#, c-format
msgid "[View All]"
msgstr "[اعرض الكل]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:36
#, c-format
msgid "[View all]"
msgstr "[اعرض الكل]"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "already in your cart"
msgstr "متواجدة في سلّة التسوّق"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
#, c-format
msgid "change my password"
msgstr "تغيير كلمة العبور"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "تمت إضافة المواد إلى سلتك"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
#, c-format
msgid "my fines"
msgstr "الغرامات الخاصة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
#, c-format
msgid "my lists"
msgstr "قوائمي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
#, c-format
msgid "my messaging"
msgstr "ارسالياتي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
#, c-format
msgid "my personal details"
msgstr "تفصيلاتي الشخصية"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
#, c-format
msgid "my privacy"
msgstr "بلدي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "my purchase suggestions"
msgstr "اقتراحات الشراء الخاصة"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
#, c-format
msgid "my reading history"
msgstr "تاريخ قراءاتي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
#, c-format
msgid "my search history"
msgstr "تاريخ أبحاثي"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "my summary"
msgstr "خلاصتى"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
#, c-format
msgid "my tags"
msgstr "علاماتي"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#. LINK
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25
msgid ""
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
"user-scalable=no"
msgstr ""
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
"user-scalable=no"