Koha/misc/translator/po/cs-CZ-staff-help.po
Bernardo Gonzalez Kriegel 6b928438ce Translation updates for 3.16.00 final release
Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
2014-05-22 14:35:05 +00:00

20402 lines
795 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LibLime Koha Translation Manager
# Copyright (C) 2007 LibLime
# http://liblime.com <info@liblime.com>
# Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 22:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Josef <josef.moravec@knihovna-uo.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://hosted.weblate.org/projects/koha/staff-"
"prog/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1400670653.0\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
#, c-format
msgid ""
"\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
"best to set your system preferences and then work through the basic "
"parameters in the order that they appear on this page."
msgstr ""
"V sekci \"Základní nastavení\" se nastavuje a spravuje základní politika "
"knihovny. Nejlepší je nejprve nastavit systémová nastavení a pak procházet "
"tato základní nastavení jedno po druhém tak jak jsou vypsány na stránce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
#, c-format
msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
msgstr "\"Uživatel nenalezen.\" pokud je zadáno chybné číslo průkazky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
#, c-format
msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
msgstr "\"Exemplář nebyl nalezen.\" pokud čárový kód exempláře není správný"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
#, c-format
msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
msgstr "\"Jednotka nebyla vypůjčena.\" pokud vracíte dostupnou jednotku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
#, c-format
msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
#, c-format
msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
msgstr "\"Úspěšné.\" pokud byla transakce zpracována bez problémů"
#. %1$s: themelang
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
#, c-format
msgid "%s/modules/help"
msgstr "%s/modules/help"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
#, c-format
msgid ""
"&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
"should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
"with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
"proper currency format. "
msgstr ""
"&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; která by měla být přiloženy k popisu jednotky a "
"měla by přiložit identifikátor měny dle ISO 4217. Pokud je popis zobrazen se "
"správným identifikátorem, bude poplatek za danou jednotku zobrazen ve "
"správném měnovém formátu. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
#, c-format
msgid ""
"&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
"biblioitems, and items tables."
msgstr ""
"&lt;item&gt;&lt;/item&gt; která by měla zahrnovat všechna pole z tabulek "
"biblio, biblioitems a items."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
#, c-format
msgid ""
"'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
"values for your to alter"
msgstr ""
"'Přidat &amp; duplikovat' přidá jednotku a vyplní nový formulář stejnými "
"hodnotami, které můžete následně změnit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
#, c-format
msgid "'Add item' will add just the one item"
msgstr "\"Přidat jednotku\" přidá pouze jednu jednotku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
#, c-format
msgid ""
"'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
"of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
msgstr ""
"'Přidat víc jednotek' se zeptá, kolik jednotek a poté přidá dané číslo +1 do "
"čárového kódu, aby byl každý kód unikátní"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
#, c-format
msgid ""
"'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
msgstr ""
"'Objeví se na pozici' nechá vás rozhodnout, v jakém pořadí mají být nové "
"jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
#, c-format
msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
msgstr "'Asort1,' pro účely akvizičních statistik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
#, c-format
msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
msgstr "'Asort2,' použito pro účely akvizičních statistik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
#, c-format
msgid ""
"'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
"from which catalogers must choose an option."
msgstr ""
"'Ověřená hodnota' umožní knihovníkovi vybrat seznam ověřených hodnot, ze "
"kterého katalogizátor vybírá."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
"your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
"associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
"'MARC Structure' listing."
msgstr ""
"'Ověřená hodnota' vyberete seznam ověřených hodnot, ze kterého katalogizátor "
"vybírá hodnoty pro podpole. Pro úpravu podpolí propojených s polem, klikněte "
"na 'Podpole' napravo od tagu v seznamu 'Struktura MARC'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
"catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
"subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
"on the 'MARC Structure' listing"
msgstr ""
"'Ověřené hodnoty' je místo, kde definujete ověřené hodnoty, ze kterých "
"katalogizátor vybírá pomocí rozbalovací seznamu, aby vyplnil dané pole. Pro "
"úpravu podpolí propojených s polem, klikněte na 'Podpole' napravo od pole na "
"stránce 'Struktura MARC'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
"circulation screen and the OPAC."
msgstr ""
"'BOR_NOTES' hodnoty pro poznámky ke čtenářům, které se objeví na výpůjční "
"obrazovce a v on-line katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
#, c-format
msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
msgstr "'Biblio' je MARC záznam, kterým propojíte záznam s předplatným pro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
#, c-format
msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
msgstr "'Bsort1' je pro účely čtenářských statistik."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
#, c-format
msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
msgstr "'Bsort2' je použito pro účely čtenářských statistik."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
"ReturnToShelvingCart"
msgstr ""
"'CART' je označení pro \"část fondu\" odpovídající vozíku na vrácené knihy, "
"které je používáno nastaveními InProcessingToShelvingCart a "
"ReturnToShelvingCart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
#, c-format
msgid ""
"'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
"items)."
msgstr ""
"'CCODE' je pro kódy sbírek (používá se při katalogizaci a práci s jednotkami)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
#, c-format
msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
msgstr "'Signatura' slouží jako předpona signatury dané jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
"and working with items."
msgstr ""
"'DAMAGED' slouží pro popis poškozených jednotek a používá se při "
"katalogizaci a práci s jednotkami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
#, c-format
msgid ""
"'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
"This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
"and over."
msgstr ""
"'Předvolená hodnota' definuje, co se bude v poli objevovat jako předvolené. "
"Toto pole bude upravitelné, ale užíváte-li opakovaně stejnou poznámku, šetří "
"předdefinování čas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
#, c-format
msgid ""
"'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
"you're picking"
msgstr ""
"'Popis' může být cokoliv, co si přejete, k objasnění toho, jaké pravidlo si "
"vybíráte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
#, c-format
msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
msgstr ""
"'Kódování' určuje, jakým způsobem má systém zacházet se speciálními znaky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
#, c-format
msgid ""
"'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
"items "
msgstr ""
"'Výše pokuty' by měla obsahovat částku, kterou si přejete vybírat při "
"překročení doby výpůjčky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
"frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
"right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
"field."
msgstr ""
"'Šablony' jsou tvořeny poli a podpoli MARC. K upravení většiny šablon musíte "
"upravit jednotlivá pole a podpole. Klikněte na 'Upravit' (napravo od každého "
"podpole), abyste provedli úpravy textu obsaženého v daném poli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
#, c-format
msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
msgstr "'Kód fondu' je unikátní identifikátor vašeho fondu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
#, c-format
msgid ""
"'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
"element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
"the holdings report."
msgstr ""
"'HINGS_AS' slouží pro Obecné jednotky: Ukazatel stavu akvizice - datový "
"prvek, který specifikuje stav akvizice pro jednotku v době generování "
"výstupu o vlastněných jednotkách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
#, c-format
msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
msgstr "'HINGS_C' slouží pro Obecné exempláře: Ukazatel úplnosti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
#, c-format
msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
msgstr "'HINGS_PF' slouží pro Označení fyzické formy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
#, c-format
msgid ""
"'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
"that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
"report."
msgstr ""
"'HINGS_RD' slouží pro Obecné jednotky: Ukazatel uchování - datový prvek, "
"který specifikuje pravidla pro práci s jednotkami ve chvíli kdy se generuje "
"výstup o vlastněných jednotkách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
#, c-format
msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
msgstr "'HINGS_UT' slouží pro Všeobecné exempláře: Ukazatel typu jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
#, c-format
msgid ""
"'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
"seventeen of which are implemented. They are the following: "
msgstr ""
"'Skrytý' umožní výběr z devatenácti možných stavů viditelnosti, sedmnáct z "
"nich je zrealizováno. Jsou to tyto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
#, c-format
msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
msgstr "'Název serveru' je IP adresa nebo DNS název Z39.50 serveru."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
#, c-format
msgid ""
"'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
"editing an item."
msgstr ""
"'LOC' označuje část fondu a obvykle se vyskytuje při přidávání nebo úpravě "
"jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
#, c-format
msgid ""
"'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
"or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
"alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
msgstr ""
"'LOST' je pro popis jednotky označené jako ztracena. Vyskytuje se při "
"vkládání nebo úpravě jednotky. Hodnoty přiřazené ke statusu ztraceno by měly "
"být číselné (ne abecední), aby se se status zobrazoval správně. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#, c-format
msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
msgstr "'Popisek pro OPAC' zobrazí záznam MARC v OPACu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
#, c-format
msgid ""
"'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
"advancedMARCeditor set to display labels."
msgstr ""
"'Popisek pro intranet' je to, co se zobrazí v intranetu, pokud máte "
"nastavený advancedMARCeditor, aby zobrazoval popisky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
#, c-format
msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
msgstr "'Délka' - Pro použití s kontrolními poli 001-009"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
#, c-format
msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
msgstr "'Knihovník' pole zobrazí uživatelské jméno přihlášeného knihovníka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
msgstr "'Knihovna' je ta knihovna, která vlastní toto předplatné. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
#, c-format
msgid "'Location' is for the shelving location"
msgstr "'Lokace' je pro část fondu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
#, c-format
msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
msgstr "'MANUAL_INV' zahrnuje hodnoty pro ručně vytvářené faktury."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
#, c-format
msgid ""
"'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
"of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
"that the subfield is not managed."
msgstr ""
"'Spravováno v záložce' definuje záložku, ve které je podpole zobrazeno. "
"Všechna podpole daného pole musí buď být ve stejné záložce, nebo ignorované. "
"'Ignorovat' znamená, že podpole není spravováno."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid ""
"'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
"assigned to the tag."
msgstr ""
"'Povinné' zamezí uživateli uložit záznam, nebude-li přidělena hodnota pro "
"tag."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
"considered a 'match'"
msgstr ""
"'Odpovídá prahu' - Celkový počet 'bodů', kterého musí biblio dosáhnout, aby "
"bylo považováno za 'odpovídající'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
#, c-format
msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
msgstr "'NOT_LOAN' se používá k nalezení důvodu, proč titul nelze vypůjčit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
#, c-format
msgid ""
"'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
"librarians via the staff client"
msgstr ""
"'Neveřejná poznámka' by mělo být použito pro poznámky, které jsou "
"zobrazovány pouze knihovníkům prostřednictvím intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
#, c-format
msgid ""
"'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
"provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
"runs"
msgstr ""
"'Poznámky' jsou součástí stránky Uložené výstupy a mohou být využity k "
"podrobnějšímu popisu výstupu nebo k poskytnutí tipů k zadávání vstupních dat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
#, c-format
msgid ""
"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
"each issue "
msgstr ""
"'Vzor číslování' pomůže určit, jak vytisknout čísla pro každou jednotku "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
#, c-format
msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
msgstr "'Ofset' - Pro použití s kontrolními podpoli 001-009"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
#, c-format
msgid ""
"'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
"description as desired), also the location expected by "
"InProcessingToShelvingCart."
msgstr ""
"'PROC' slouží k tomu, aby umístění mohlo být zpracováno "
"NewItemsDefaultLocation (změní popis na požadovaný), také umístění očekávané "
"InProcessingToShelvingCart."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid ""
"'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
"subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
"plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
"(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
"an ISBN, as well as the collection list for the editor."
msgstr ""
"'Plugin' umožňuje knihovníkovi vybrat si plugin k vypočítání nebo sestavení "
"podpole. Pluginy umožňují téměř cokoliv. Například, v UNIMARCu existují "
"pluginy pro všechna pole 1xx, která jsou kódovaná pole. Existují také dva "
"pluginy (unimarc_plugin_210c a unimarc_plugin_225a), které umožňují určit "
"vydavatele z ISBN, nebo například seznam sbírek od daného vydavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
#, c-format
msgid ""
"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
msgstr "'Port' určuje na kterém portu bude probíhat komunikace se serverem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
#, c-format
msgid ""
"'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
"values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
"Catalog, Circulation, Patrons)"
msgstr ""
"'REPORT_GROUP' poskytuje možnost, jak řadit a filtrovat výstupy, výchozí "
"hodnoty v této kategorii obsahují moduly systému Koha (Účty, Akvizice, "
"Katalog, Výpůjčky, Uživatelé)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
#, c-format
msgid ""
"'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
"category is empty by default. Values here need to include the authorized "
"value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
"subgroup to the appropriate group."
msgstr ""
"'REPORT_SUBGROUP' umožňuje následné řazení a filtrování výstupů. Tato "
"kategorie je přednastavena jako prázdná. Hodnoty zde zapsané musí obsahovat "
"ověřené hodnoty z REPORT_GROUP v poli Popis (OPAC), aby byla podskupina "
"připojena ke správné skupině."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
#, c-format
msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
msgstr "'RESTRICTED' se používá pro jednotky půjčované v omezeném režimu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
msgstr "'Pořadí' určuje pořadí v seznamu serverů. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
#, c-format
msgid ""
"'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
"target."
msgstr ""
"'Typ záznamu' umožňuje určit jestli tento zdroj poskytuje bibliografické "
"nebo autoritní záznamy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
#, c-format
msgid ""
"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
"to make custom presentations of the data from the report, for example "
"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
"developer."
msgstr ""
"'Výstup je veřejný' by mělo být ve většině případů ponecháno na výchozí "
"'Ne'. Výstup může být zveřejněn, pokud máte v úmyslu povolit k němu přístup "
"prostřednictvím služeb webového rozhraní JSON. Toto je systém, který mohou "
"využívat vývojáři, aby umožnili individuální zobrazení dat z výstupu, "
"například zobrazení pomocí API. Pro více informací kontaktujte své vývojáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
#, c-format
msgid ""
"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
"to make custom presentations of the data from the report, for example "
"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
"developer. "
msgstr ""
"'Výstup je veřejný' by mělo být ve většině případů ponecháno na výchozí "
"'Ne'. Výstup může být zveřejněn, pokud máte v úmyslu povolit k němu přístup "
"prostřednictvím služeb webového rozhraní JSON. Toto je systém, který mohou "
"využívat vývojáři, aby umožnili individuální zobrazení dat z výstupu, "
"například zobrazení pomocí API grafiky. Pro více informací kontaktujte své "
"vývojáře. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
#, c-format
msgid "'Required match checks' - ??"
msgstr "'Vyžadovat kontrolu shody' - ??"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
#, c-format
msgid ""
"'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
"It appears when managing suggestions."
msgstr ""
"'SUGGEST' je pro seznam důvodů, zda přijmout či zamítnou návrh čtenářů na "
"nákup. Používá se při správě těchto návrhů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
"match to the existing record"
msgstr ""
"'Skóre' - Počet 'bodů' shody v tomto poli je důležitý. Pokud je skóre vyšší "
"než odpovídá prahu, příchozí záznam je shodný s existujícím záznamem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
#, c-format
msgid ""
"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
"data\"."
msgstr ""
"'Prohledat index' se může objevit v souboru vlastností ccl. ve vašem systému "
"a říká, jaká data má indexování v MARC datech hledat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
#, c-format
msgid ""
"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
"ended (if you're entering in a backlog of serials)"
msgstr ""
"'Datum konce předplatného' by měl být vložen pouze pro předplatné, které již "
"skončilo (pokud zadáváte do nevyřízených periodik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
#, c-format
msgid ""
"'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
"This is also used for setting up renewal alerts"
msgstr ""
"'Délka předplatného' vyjadřuje počet jednitek nebo měsíců předplatného. Toto "
"se používá také pro nastavení upozornění pro obnovení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
#, c-format
msgid ""
"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
"is used for setting up renewal alerts"
msgstr ""
"'Datum začátku předplatného' je datum, kterým začíná předplatné. Používá se "
"i pro nastavení upozornšní pro obnovení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
#, c-format
msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
msgstr "'Syntax' je varianta standardu MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid ""
"'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
"the text for librarian is used instead"
msgstr ""
"'Text pro OPAC' je to, co se objeví před polem v OPACu. Pokud je prázdný, "
"použije se místo toho text pro knihovníka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
"interface."
msgstr ""
"'Text pro knihovníka' je to, co se objeví před podpolem v knihovnickém "
"rozhraní."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
#, c-format
msgid ""
"'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
"a reasonable amount of time."
msgstr ""
"'Časový limit' je vhodné použít tam, kde se předpokládá občasná pozdější "
"odezva serveru. Pokud v tomto limitu server neodpoví, přestane se Koha "
"pokoušet získat z něj záznamy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
"protected."
msgstr ""
"ID uživatele a heslo jsou vyžadovány pouze pro severy, které jsou chráněny "
"heslem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
#, c-format
msgid ""
"'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
"Acquisitions module or entering the vendor ID number "
msgstr ""
"'Dodavatel' může být vyhledán buď zadáním vyhledání dodavatelů "
"prostřednictvím modulu Akvizice, nebo zadáním ID čísla dodavatele "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
#, c-format
msgid ""
"'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
"or editing an item."
msgstr ""
"'WITHDRAWN' je pro popis uzavřených jednotek. Používá se při vkládání nebo "
"úpravě jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
"the source (such as the library name)."
msgstr ""
"'Z39.50 server' by měl obsahovat název, podle kterého dovedete při "
"katalogizaci snadno rozpoznat o který zdroj se jedná."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
#, c-format
msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
msgstr "(! znamená 'neviditelný' nebo v případě zhrouceno 'nezhrouceno')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "(online)."
msgstr "(on-line)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
msgstr ", nástroj offline výpůjček pro Windows, který je ke stažení na "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
"in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
"and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
"expanded by default."
msgstr ""
"- Zaškrtnutí tohoto políčka ovlivňuje zda jsou podpole v editoru MARCu "
"rozbalena nebo sbalena. Při zaškrtnutí políčka se podpole objeví jako odkaz, "
"po kliknutí se rozbalí a je možné je editovat. Pokud necháte políčko "
"nezaškrtnuté, budou podpole ve výchozím zobrazení rozbalena rovnou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
"interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
msgstr ""
"- Zaškrtnutí tohoto políčka ovlivňuje viditelnost podpolí ve veřejném "
"rozhraní. Nezaškrtnuté políčko znamená neveřejné pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
"interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
msgstr ""
"- Zaškrtnutí tohoto políčka ovlivňuje viditelnost podpolí v rozhraní pro "
"zaměstnance. Nezaškrtnuté políčko znamená skryté pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
"Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
msgstr ""
"- Zaškrtnutí tohoto políčka ovlivňuje dostupnost podpolí v editoru MARCu. "
"Nezaškrtnuté políčko znamená, že se pole nebude v editoru zobrazovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
#, c-format
msgid ""
"- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
"field."
msgstr ""
"- Toto nastavené je nadřazeno všem jiným nastavením viditelnosti a označí "
"pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
#, c-format
msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
msgstr "-1 =&gt; Editor OPAC pro obsluhu selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
#, c-format
msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
#, c-format
msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
#, c-format
msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
#, c-format
msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
#, c-format
msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
#, c-format
msgid "-8 =&gt; Flag"
msgstr "-8 =&gt; Značka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
#, c-format
msgid "-9 =&gt; Future use"
msgstr "-9 =&gt; Budoucí použití"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid ""
". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
"kohastructure.sql or online at: "
msgstr ""
". Strukturu databáze naleznete také v souboru /installer/data/mysql/"
"kohastructure.sql nebo online na: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
#, c-format
msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
#, c-format
msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid ""
"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
"Lynn."
msgstr ""
"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
"Lynn."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
#, c-format
msgid "1 = Circulation"
msgstr "1 = Výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
#, c-format
msgid "1 = Expected"
msgstr "1 = Očekávané"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
#, c-format
msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
#, c-format
msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
msgstr "1x za 2 měsíce (6x ročně): dvouměsíčně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
#, c-format
msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
msgstr "1x za 2 týdny: 2x měsíčně (dvoutýdenně)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
#, c-format
msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
msgstr "1x za 2 roky: dvouročně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
#, c-format
msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
msgstr "1x za 3 měsice (1x za kvartál): Kvartálně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
#, c-format
msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
msgstr "1x za 3 týdny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
#, c-format
msgid "1/day: Daily"
msgstr "1/den: Denně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
#, c-format
msgid "1/month: Monthly"
msgstr "1x měsíčně: Mesíčně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
#, c-format
msgid ""
"1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
"Winter, Spring)"
msgstr ""
"1 x za kvartál (sezónně): Kvartály se shodují se sezónou (tj. léto, podzim, "
"zima, jaro)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
#, c-format
msgid "1/week: Weekly"
msgstr "1x týdně: týdenně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
#, c-format
msgid "1/year: Annual"
msgstr "1x za rok: Ročně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
#, c-format
msgid "2 - Source of classification"
msgstr "2 - Zdroj klasifikace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
#, c-format
msgid "2 = Arrived"
msgstr "2 = Došlé"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
#, c-format
msgid "2 = Catalog"
msgstr "2 = Katalog"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
#, c-format
msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
#, c-format
msgid "2/day: Twice daily"
msgstr "2x denně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
#, c-format
msgid "2/year: Half yearly"
msgstr "2x ročně: půlročně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
#, c-format
msgid "3 = Late"
msgstr "3 = pozdě"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
#, c-format
msgid "3 = Patrons"
msgstr "3 = Čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
#, c-format
msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
#, c-format
msgid "3/week: Three times a week"
msgstr "3/týden: Třikrát týdně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
#, c-format
msgid "4 = Acquisitions"
msgstr "4 = Akvizice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
#, c-format
msgid "4 = Missing"
msgstr "4 = Chybějící"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
#, c-format
msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
#, c-format
msgid "410 Library Rd. "
msgstr "410 Library Rd. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
#, c-format
msgid "5 = Accounts"
msgstr "5 = Účty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
#, c-format
msgid "5 = Not Available"
msgstr "5 = Nedostupný"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#, c-format
msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
#, c-format
msgid "6 = Delete"
msgstr "6 =Odstranit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
#, c-format
msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
#, c-format
msgid "7 = Claimed"
msgstr "7 = Reklamováno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
#, c-format
msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Selhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
#, c-format
msgid "8 = Stopped"
msgstr "8 = Zastaveno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
#, c-format
msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Sbalené"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
#, c-format
msgid "9 =&gt; Future use"
msgstr "9 =&gt; Budoucí použití"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
#, c-format
msgid ""
": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
"To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
"statement (or any other number above 10,000."
msgstr ""
": Existuje limit 10 000 záznamů, které lze vložit do SQL příkazů v systému "
"Koha. Chcete-li tento limit obejít musíte zadat 'LIMIT 100000' (nebo "
"jakékoliv jiné číslo větší než 10 000) na konec vašeho SQL příkazu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
"table?"
msgstr ""
": Jaké jsou možné kódy pro skupiny sestav (sloupec area v tabulce "
"reports_dictionary)?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
"old_reserves tables?"
msgstr ": Jaké jsou možné kódy nalezené v rezervách a old_reserves tabulkách?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
"table?"
msgstr ": Jaké jsou možné kódy pro message_type pole v tabulce zpráv?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
#, c-format
msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
msgstr ": Jaké jsou možné kódy stavovém poli v tabulce periodik?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
#, c-format
msgid "A = Account management fee"
msgstr "A = Poplatek za vedení účtu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
msgstr ""
"Skupina košíků je skupina uzavřených košíků se kterou lze provádět akce "
"hromadně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
#, c-format
msgid ""
"A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
"several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
"time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
"said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
"workflow used in your library."
msgstr ""
"Skupina košíků je prostě skupina složená z košíků pro objednávky. V "
"některých knihovnách může být několik pracovníků, kteří připravují "
"objednávky do svých košíků. Na konci určitého období se obsahy všech košíků "
"dané skupiny sloučí v jednu objednávku u dodavatele. To znamená, že je možné "
"mít i jen jeden košík ve skupině, pokud to vyhovuje postupu při objednávání "
"ve vaší knihovně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
#, c-format
msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
msgstr "Koš i s jen jednou nejistou cenou nemůže být uzavřen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
#, c-format
msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
msgstr "Dávka je skupina čtenářů, pro které chcete vyrobit čtenářské karty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
#, c-format
msgid "A child patron will list their Guarantor"
msgstr "Dětského čtenáře vyplní jeho ručitel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
#, c-format
msgid ""
"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
"license number."
msgstr ""
"Běžně se do tohoto pole zapisuje číslo studentského nebo občanského průkazu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
#, c-format
msgid ""
"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
"happen"
msgstr ""
"Zobrazí se potvrzení s otázkou zda-li jste si jistý/á, že chcete toho "
"dosáhnout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
"where it will appear."
msgstr ""
"Rozložení definuje text a obrázky, které se vytisknou na kartě a kde se "
"objeví."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
#, c-format
msgid ""
"A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
msgstr ""
"Rozložení se používá, aby se definovala pole, které chcete zobrazit na "
"vašich štítcích."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
#, c-format
msgid "A list can also be created from the catalog search results"
msgstr "Seznam je možné vytvořit také z výsledků hledání v katalogu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
msgstr ""
"Seznam je možné vytvořit v modulu Seznamy pomocí tlačítka 'Nový seznam'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
"accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
msgstr ""
"Seznam všech kolovacích seznamů které náleží určitému čtenáři bude dostupný "
"pomocí záložky 'Kolovací seznamy' v záznamu čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
#, c-format
msgid ""
"A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
"to prevent duplication"
msgstr ""
"Shodný záznam se určí na základě hodnoty \"Pole pro zjišťování shody záznamů"
"\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
#, c-format
msgid ""
"A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
"status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
"items as received by the home branch."
msgstr ""
"Objeví se zpráva, že výtisk není vypůjčen, ale status v katalogu bude změněn "
"na \"dostupné\". Tento krok je nezbytný k označení výtisku jako přijatého "
"domovskou knihovnou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
#, c-format
msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
msgstr "Otevřený seznam může být zobrazován a upravován kýmkoliv"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
#, c-format
msgid ""
"A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
"the 'Manage Patron Image' section "
msgstr ""
"Fotografii čtenáře můžete přidat vybráním souboru z vašeho počítače pomocí "
"menu \"Správa profilových fotek čtenářů\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
msgstr "Soukromý seznam může být zobrazován i upravován pouze Vámi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). "
msgstr ""
"Profil je skupina \"úprav\" aplikovaných na danou šablonu těsně před tiskem, "
"který kompenzuje anomálie unikátní a charakteristické pro danou tiskárnu (ke "
"které je profil přiřazen). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
"up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
"aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
"to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
"text to the left, right, top or bottom."
msgstr ""
"Profil je skupina \"úprav\" aplikovaných na danou šablonu těsně před tiskem, "
"který kompenzuje anomalie charakteristické pro danou tiskárnu (ke které je "
"profil přiřazen). To znamená, že pokud nastavíte šablonu a pak vytisknete "
"ukázkovou sadu dat, a zjistíte, že položky nejsou všechny zarovnány stejně "
"na každé kartě, musíte nastavit profil pro každou tiskárnu, aby se vyrovnaly "
"rozdíly v tiskových stylech, jako je například posun textu vlevo, vpravo, "
"nahoru nebo dolů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
"up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
"aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
"printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
"shifting of text to the left, right, top or bottom."
msgstr ""
"Profil je skupina \"úprav\" aplikovaných na danou šablonu těsně před tiskem, "
"který kompenzuje anomálie charakteristické pro danou tiskárnu (ke které je "
"profil přiřazen). To znamená, že pokud nastavíte šablonu a pak vytisknete "
"ukázkovou sadu dat, a zjistíte, že položky nejsou všechny zarovnány stejně "
"na každém štítku, musíte nastavit profil pro každou tiskárnu, aby se "
"vyrovnaly rozdíly v tiskových stylech, jako je například posun textu vlevo, "
"vpravo, nahoru nebo dolů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
#, c-format
msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
msgstr "Veřejný seznam může vidět kdokoli, ale upravovat ho můžete pouze vy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
#, c-format
msgid ""
"A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
"cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
msgstr ""
"Veřejný výstup je dostupný pomocí URL, které vypadá takto: http://MYOPAC/cgi-"
"bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
"the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
"pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
msgstr ""
"Distribuční seznam je seznam lidí, kteří mají obdržet číslo periodika před "
"tím, než bude uskladněn. Při sestavování předplatného na periodika se "
"ujistěte vybráním 'Distribuční seznam' z roletky 'Oznámení čtenáři'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
#, c-format
msgid ""
"A summary of your import will appear along with the option to change your "
"matching rules"
msgstr ""
"Přehled vašeho importu se zobrazí vedle voleb změny pravidel na vyhledání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
#, c-format
msgid ""
"A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
"Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
"will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
"this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
"on the vendor's website."
msgstr ""
"Šablona je založena na štítku/skladovací kartě, kterou používáte. To může "
"být Avery 5160 pro adresní štítky, Gaylord 47-284 pro hřbetní štítky Avery "
"nebo 28371 pro průkazy čtenářů, jako několik příkladů. Tyto štítky budou "
"obsahovat všechny informace, které budete potřebovat pro nastavení Koha, "
"mohou být na obalu, a pokud ne, lze obvykle nalézt na webových stránkách "
"dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
#, c-format
msgid ""
"A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
"for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
"patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
"all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
"may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
"website."
msgstr ""
"Šablona je založena na štítku/skladovací kartě, kterou používáte. To může "
"být Avery 5160 pro adresní štítky, Gaylord 47-284 pro hřbetní štítky Avery "
"nebo 28371 pro průkazy čtenářů, jako několik příkladů. Tyto štítky budou "
"obsahovat všechny informace, které budete potřebovat pro nastavení Koha, "
"mohou být na obalu, a pokud ne, lze obvykle nalézt na webových stránkách "
"dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
#, c-format
msgid ""
"A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
"results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
msgstr ""
"Tituly mohou být přidávány do seznamu také vybráním na stránce s výsledky "
"hledání vybráním seznamu z menu \"Přidat do\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
#, c-format
msgid ""
"A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
"libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
msgstr ""
"Objeví se bublinová nápověda, která vysvětluje, v jakém formátu zapsat datum "
"narození. Většina knihoven používá formát DD/MM/RRRR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
#, c-format
msgid "ACCTDETAILS "
msgstr "ACCTDETAILS "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
#, c-format
msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
msgstr "ACQCLAIM (Požadavek na akvizici) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
#, c-format
msgid "ANSCR (sound recordings)"
msgstr "ANSCR (zvukové záznamy)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
#, c-format
msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
msgstr ""
"Možnost přístupu ke všem katalogizačním funkcím přes stránku Katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
#, c-format
msgid ""
"Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
msgstr "Možnost upravovat záznamy jednotek, ale ne bibliografické záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
#, c-format
msgid "About Koha"
msgstr "O systému Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
"the status will be changed to 'cleaned'"
msgstr ""
"Potvrďte odstranění a záznam bude ostraněn ze zásobníku a status se změní na "
"'vyčistěný'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions "
msgstr "Přístup ke všem knihovnickým funkcím "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
#, c-format
msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
msgstr "Přístup k anonymizovanému nástroji čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
#, c-format
msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro dávkové mazání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
#, c-format
msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro dávkovou úpravu jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
#, c-format
msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro správu profilů CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
#, c-format
msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
msgstr "Přístup ke kalendáři/nastavení zavíracích dnů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
#, c-format
msgid "Access to the Comments Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro správu komentářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
#, c-format
msgid "Access to the Export Data Tool"
msgstr "Přístup do nástroje pro export dat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
#, c-format
msgid "Access to the Image Upload Tool"
msgstr "Přístup do nástroje pro nahrávání obrázků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
#, c-format
msgid "Access to the Import Patrons Tool"
msgstr "Přístup do nástroje pro import čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
#, c-format
msgid "Access to the Inventory Tool"
msgstr "Přístup k nástroji Revize"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
#, c-format
msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
msgstr "Přístup k nástrojům Tvorba štítků a Rychlá tvorba štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
#, c-format
msgid "Access to the Log Viewer Tool"
msgstr "Přístup do nástroje Prohlížeč záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
#, c-format
msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro řízení přípravy MARC záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
#, c-format
msgid "Access to the News Tool"
msgstr "Přístup do správy novinek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
#, c-format
msgid "Access to the Notices Tool"
msgstr "Přístup k poznámkovému nástroji"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
#, c-format
msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
msgstr "Přístup do nástroje pro správu oznámování zpoždění a spouštěčů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
#, c-format
msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
msgstr "Přístup do nástroje pro přípravu MARC záznamů pro import"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
#, c-format
msgid "Access to the Tags Tool"
msgstr "Přístup k nástroji pro správu štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
#, c-format
msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
msgstr "Přístup k nástroji Plánovač úloh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
#, c-format
msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
msgstr "Přístup k nahrávánání vlastních obálek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
#, c-format
msgid ""
"According to our records, at the time of this notice, you have items that "
"are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
"increasing late fines."
msgstr ""
"Podle našich záznamů máte v tuto chvíli některé výpůjčky, u kterých byla "
"překročena výpůjční lhůta. Prosíme o jejich brzké vrácení nebo prodloužení. "
"Předejdete tak případným dalším upomínkám."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
#, c-format
msgid "Acquisition and/or suggestion management"
msgstr "Správa akvizice a návrhů na nákup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions"
msgstr "Akvizice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions Searching"
msgstr "Vyhledávání v akvizici"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
msgstr "Statistika akvizic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
#, c-format
msgid "Acquisitions:"
msgstr "Akvizice:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
"preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
"These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
msgstr ""
"Akce v systému Koha se sledují v záznamových (logovacích) souborech. "
"Nastavení Vašeho systému se dá změnit, aby se předešlo zaznamenávání "
"rozličných akcí. Záznamy se dají zobrazit pomocí nástroje Prohlížeč záznamů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
#, c-format
msgid "Add A New Serial Subscription"
msgstr "Přidat nové předplatné periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
#, c-format
msgid "Add CSV Profiles"
msgstr "Přidat CSV profily"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
#, c-format
msgid "Add New Authorized Value"
msgstr "Přidat novou povolenou hodnotu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
#, c-format
msgid "Add New Authorized Value Category"
msgstr "Přidat novou kategorii povolených hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
#, c-format
msgid "Add New Framework"
msgstr "Přidat novou šablonu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
#, c-format
msgid "Add Quote"
msgstr "Přidat citát"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Batch"
msgstr "Přidat dávku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Contract"
msgstr "Přidat smlouvu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Fund"
msgstr "Přidat fond"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Layout"
msgstr "Přidat rozložení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
#, c-format
msgid "Add a Profile"
msgstr "Přidat profil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
#, c-format
msgid "Add a Staff Patron"
msgstr "Přidat zaměstnance"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Template"
msgstr "Přidat šablonu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Vendor"
msgstr "Přidat dodavatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
#, c-format
msgid "Add a Z39.50 Target"
msgstr "Přidat cílový Z39.50 server"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
#, c-format
msgid "Add a budget"
msgstr "Přidat rozpočet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
#, c-format
msgid "Add a custom report"
msgstr "Vytvořit vlastní výstup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
#, c-format
msgid "Add a new Patron"
msgstr "Přidat nového uživatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
#, c-format
msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
msgstr "Přidat nebo odstranit rozpočty (ne měnit)"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
msgid "Add help"
msgstr "Přidat nápovědu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
#, c-format
msgid "Add or modify patrons"
msgstr "Přidat nebo upravit čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
#, c-format
msgid "Add patrons"
msgstr "Přidat uživatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Vložit do seznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
#, c-format
msgid "Add/edit a course"
msgstr "Vytvořit/upravit kurz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
#, c-format
msgid "Add/edit course items"
msgstr "Přidat/upravit materiály kurzu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
#, c-format
msgid "Adding Authorities"
msgstr "Přidávání autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
#, c-format
msgid "Adding Events"
msgstr "Vkládání událostí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
#, c-format
msgid "Adding Item Types"
msgstr "Přidávání typů jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
#, c-format
msgid "Adding Notices & Slips"
msgstr "Přidávání oznámení & potvrzení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
#, c-format
msgid "Adding Patron Attributes"
msgstr "Přidávání vlastností čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
#, c-format
msgid "Adding a Basket"
msgstr "Přidávání košíku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
#, c-format
msgid "Adding a City"
msgstr "Přidávání města"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
#, c-format
msgid "Adding a Library"
msgstr "Přidávání knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
#, c-format
msgid "Adding a Message"
msgstr "Přidávání zprávy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
#, c-format
msgid "Adding a group"
msgstr "Přidávání skupiny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
#, c-format
msgid "Adding a patron category"
msgstr "Přidávání kategorie čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
#, c-format
msgid "Adding items"
msgstr "Přidávání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
#, c-format
msgid "Adding/Editing Classification Sources"
msgstr "Přidávání/Úprava zdrojů klasifikace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
#, c-format
msgid "Additional Content Types"
msgstr "Další typy obsahu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
#, c-format
msgid "Additional Help"
msgstr "Doplňující nápověda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
#, c-format
msgid "Additional Parameters"
msgstr "Další parametry"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
#, c-format
msgid "Administration Help"
msgstr "Nápověda pro administraci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
#, c-format
msgid "Administration:"
msgstr "Administrace:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
#, c-format
msgid "Adult "
msgstr "Dospělý "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
#, c-format
msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
msgstr "Dospělý = Běžný uživatel (může mít k sobě připojeny dětské uživatele)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
#, c-format
msgid ""
"After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
"Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
"checking it out."
msgstr ""
"Po přidání Vašich katalogizačních údajů budete vyzváni k zadání údajů o "
"jednotce. Vložte čárový kód jednotky, kód sbírky, atd. a jednotku před jejím "
"půjčováním uložte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
#, c-format
msgid ""
"After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
"preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
"next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
"button at the bottom left of the item form."
msgstr ""
"Po přenesení se k bibliografickým informacím, pokud je hodnota AcqCreateItem "
"nastavena na přidání jednotky při objednávce, budete moci zadat informace o "
"jednotce. Je nutné vyplnit údaje alespoň pro jednu jednotku a potom kliknout "
"na tlačítko \"Vložit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
"creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
"Host Item'"
msgstr ""
"Po katalogizaci Vašeho analytického záznamu (více viz \"Přidávání záznamů\") "
"klikněte na \"Upravit\" v normálním zobrazení a zvolte \"Propojit s "
"hostitelskou jednotkou\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
"mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
msgstr ""
"Tabulku, se kterou chcete pracovat vyberte kliknutím na \"OK\". Pro úpravu "
"kteréhokoliv přiřazení klikněte na název pole nebo na odkaz \"Upravit\" u "
"příslušného pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
#, c-format
msgid ""
"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
msgstr "Provedení klonování Vám bude oznámeno potvrzující zprávou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
"subtract that shipping amount from."
msgstr ""
"Po kliknutí na 'Přijmout dodávku' budete požádáni o vložení čísla faktury "
"dodavatele, data přijetí dodávky, ceny poštovného a rozpočtu do kterého "
"dodávka patří."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
#, c-format
msgid ""
"After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
"out."
msgstr ""
"Po kliknutí na 'Uložit' se Vám otevře záznam jednotky, kde již bude vyplněn "
"čárový kód, který jste předtím zadali."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
#, c-format
msgid ""
"After clicking add the item will appear above the form and then you can "
"enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
msgstr ""
"Po kliknutí na \"Přidat\" se jednotka objeví v tabulce nad formulářem a "
"můžete vložit další jednotku stejným způsobem (pokud je to třeba)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
#, c-format
msgid ""
"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
"out the patron you were trying to check the book out to originally."
msgstr ""
"Po kliknutí na tlačítko \"Přidat jednotku\", bude tato jednotka automaticky "
"půjčena uživateli, kterému jste se ji původně zkoušeli vypůjčit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
"pagination options at the top of the table."
msgstr ""
"Po kliknutí na odkaz 'Struktura MARC' na pravé straně každé šablony, se "
"můžete rozhodnout, kolik polí chcete vidět na jedné obrazovce pomocí "
"možnosti stránkování nahoře tabulky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
#, c-format
msgid ""
"After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
"on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
msgstr ""
"Po kliknutí na tlačítko se dostanete na stránku vyhledávání v katalogu, kde "
"můžete najít knihu/y, které chcete zarezervovat. Pod každým názvem ve "
"výsledcích uvidíte možnost \"Rezervovat pro uživatele\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
#, c-format
msgid ""
"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
"longer appear."
msgstr ""
"Po potvrzení odstranění se seznam aktualizuje a vymazané citáty se již "
"nebudou zobrazovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
#, c-format
msgid ""
"After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
"place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
msgstr ""
"Po vytvoření košíku můžete upravit jeho jméno, místo vyúčtování, místo "
"doručení, poznámky a smlouvu na jejímž základě objednáváte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
"'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
msgstr ""
"Po vložení ceny stiskněte na klávesnici \"Enter\", nebo klikněte na tlačítko "
"\"Uložit\" v dolní části matice, abyste uložili změny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
#, c-format
msgid ""
"After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
"confirmation message."
msgstr ""
"Po vložení čárového kódu jednotky a kliknutí na tlačítko 'Vybrat' obdržíte "
"potvrzující zprávu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
#, c-format
msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
msgstr "Po vyplnění veškerých polí klikněte na 'Odeslat'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
#, c-format
msgid ""
"After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
"assign it to the template."
msgstr ""
"Při nalezení jakýchkoliv odchylek ve vytištěném dokumentu vytvořte profil a "
"přiřaďte ho k šabloně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
#, c-format
msgid ""
"After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
"assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
"'Manage Templates' page."
msgstr ""
"Při nalezení jakýchkoliv odchylek v tištěném dokumentu vytvořte profil a "
"přiřaďte ho k šabloně. Po uložení se šablony objeví na stránce \"Správa "
"šablon\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
"item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
"can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
"add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
"choosing 'New item'"
msgstr ""
"Po uložení nového bibliografického záznamu budete přesměrováni na prázdný "
"záznam jednotky, abyste mohli vložit jednotku k bibliografickému záznamu. "
"Můžete také kliknout na \"Přidat jednotky\" z výsledků vyhledávání v katalogu, "
"nebo můžete kdykoliv přidat novou jednotku kliknutím na \"Nový\" v "
"bibliografickém záznamu a zvolením \"Nová jednotka\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
#, c-format
msgid ""
"After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
"calendar"
msgstr "Po uložení uvidíte událost v seznamu vpravo od kalendáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
#, c-format
msgid ""
"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
"library."
msgstr "Po uložení soubor jednoduše vytiskněte na prázdné samolepicí štítky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
"what preferences were saved"
msgstr "Po uložení nastavení obdržíte potvrzující zprávu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
#, c-format
msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
msgstr "Po uložení se schémata objeví na stránce \"Správa schémat\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
#, c-format
msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
msgstr "Po uložení se profily objeví na stránce \"Správa profilů\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
#, c-format
msgid ""
"After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
msgstr "Po uložení se šablony objeví na stránce \"Správa šablon\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
#, c-format
msgid ""
"After searching, your results will appear to the right of the search options."
msgstr "Po vyhledání se výsledky objeví napravo od možností vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid ""
"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
"uploaded into a temporary editing table."
msgstr ""
"Po vybrání souboru CSV klikněte na tlačítko \"Otevřít\" a soubor bude nahrán "
"do dočasné tabulky pro úpravy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
#, c-format
msgid ""
"After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
"message at the top of the screen"
msgstr ""
"Provedení změn Vám bude oznámeno potvrzující zprávou na vrchu obrazovky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
#, c-format
msgid ""
"After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
"actions' on the right to process the actions."
msgstr ""
"Poté co je soubor nahrán, můžete kliknout na odkaz \"Offline výpůjčky "
"čekající na potvrzení\" a nechat systém Koha zpracovat akce provedené "
"offline."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
#, c-format
msgid ""
"After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
"catalog to 'in transit'"
msgstr "Po vrácení této jednotky se její stav v katalogu změní na \"na cestě\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
#, c-format
msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
msgstr "Po nahrání se Vám zobrazí potvrzení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
"them on the course page."
msgstr "Vámi načtené dokumenty můžete vidět na hlavní stránce kurzu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
#, c-format
msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
msgstr "Všechna práva k modulu Výpůjčky kromě práva obejít prodloužení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
#, c-format
msgid ""
"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
"moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
"will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
msgstr ""
"Všechny komentáře přidané uživateli k bibliografického záznamu přes OPAC "
"vyžadují schválení pracovníky knihovny. Pokud se vyskytují komentáře, které "
"potřebují zkontrolovat, objeví se na hlavní straně intranetu pod záložkou "
"Nástroje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
#, c-format
msgid ""
"All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
"can be uploaded from."
msgstr ""
"Všechny soubory, které se načítají, se zobrazí nad formulářem, ze kterého se "
"dají načíst další soubory."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
#, c-format
msgid ""
"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
"off."
msgstr ""
"Všechny poplatky budou odstraněny z nezaplacených poplatků a zobrazí se jako "
"prominuté."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
#, c-format
msgid ""
"All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
"customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
"predefined templates that will appear when you first visit this tool."
msgstr ""
"Všechny oznámení a výpůjční lístky (nebo potvrzení) vygenerované systémem "
"Koha mohou být přizpůsobeny pomocí nástroje Oznámení &amp; potvrzení. Systém "
"nabízí několik předdefinovaných šablon."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
#, c-format
msgid ""
"All of the details associated with the item will already be listed under "
"'Catalog details'"
msgstr ""
"Všechny podrobnosti související s jednotkou již budou uvedeny pod 'Detaily "
"katalogu'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
#, c-format
msgid ""
"All of the details associated with the item will already be listed under "
"'Catalog details.'"
msgstr ""
"Všechny podrobnosti související s jednotkou již budou uvedeny pod 'Detaily "
"katalogu'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
#, c-format
msgid ""
"All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
"and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
"'Save' "
msgstr ""
"Všehna pole s výjimkou jména, čísla průkazu, uživatelského jména a hesla pro "
"OPAC se zduplikovala. Vyplňte chybějící informace a klikněte na 'Uložit' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
#, c-format
msgid ""
"All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
"contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
"the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
"'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
"their record."
msgstr ""
"Všechny informace o uživateli se objeví v záložce Detaily. Toto zahrnuje "
"všechny kontaktní informace, poznámky, nastavení upomínek, atd., které se "
"zadávají při zápisu čtenáře. V případě čtenářů označených jak 'Dítě' nebo "
"'Profesionál' se dodatečné informace o jejich ručiteli objeví v jejich "
"záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
#, c-format
msgid ""
"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
"Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
"member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
"Permissions"
msgstr ""
"Všichni zaměstnanci musí být přihlášeni do Kohy jako uživatelé typu "
"'Zaměstnanec'. Následujte kroky při Přidání uživatele pro přidání "
"zaměstnance. Pro udělení oprávnění přístupu zaměstnance do intranetu "
"sledujte kroky v Oprávnění uživatelů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
#, c-format
msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
msgstr "Všechny tyto tři možnosti otevřou formulář přijetí čísla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
#, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
msgstr "Povolit přístup do modulu výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
#, c-format
msgid ""
"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
"the queue)"
msgstr ""
"Povolit zaměstnancům změny v přednosti rezervací (přesouvání čtenářů nahoru "
"a dolů ve frontě)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
#, c-format
msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
msgstr "Umožňuje zaměstnancům měnit přístupová práva ostatních zaměstnanců"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
#, c-format
msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
msgstr "Povolit viditelnost možností pro pole MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
msgstr ""
"Také v dolní části stránky je seznam jednotek, které má čtenář zarezervované"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
"listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
"line "
msgstr ""
"Také přiložte textový soubor (*.TXT) pod jménem datalink.txt nebo idlink.txt "
"ve kterém jsou vypsané na samostatný řádek číslo katalogizačního záznamu a "
"název souboru s obrázkem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
"application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
"file' to generate this file."
msgstr ""
"Alternativně můžete seznam exportovat do souboru CSV pro změny v aplikaci ve "
"Vašem počítači. Jednoduše zaškrtněte políčko vedle 'Exportovat do souboru "
"CSV' pro vygenerování tohoto souboru."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "Always contains "
msgstr "Vždy obsahuje "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Among the default notices are notices for several common actions within "
"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
"Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
"define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
msgstr ""
"Mezi standardními oznámeními jsou oznámení pro několik běžných aktivit v "
"rámci systému Koha. Všechna tato oznámení mohou být přizpůsobována pomocí "
"nástroje Oznámení &amp; Potvrzení a změnou stylu pomocí nastavení NoticeCSS "
"pro definování souboru se stylovým předpisem (CSS). Následuje seznam "
"některých standardních oznámení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
#, c-format
msgid ""
"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
"form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
"action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
"as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
"is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
"your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
"'Rejected' using the form below the list of suggestions."
msgstr ""
"\"Přijatý\" návrh je ten, který jste označili jako \"Přijatý\" pomocí níže "
"uvedeného formuláře pro návrhy.\"Čekající\" návrh je ten, který čeká na "
"reakci knihovny.\"Ověřený\" návrh je ten, který byl označen jako \"Ověřený\" "
"prostřednictvím formuláře před podáním návrhu. \"Objednaný\" návrh je ten, "
"který byl objednán použitím odkazu nákupního návrhu z košíku. \"Zamítnutý\" "
"návrh je ten, který jste označili na \"Zamítnutý\" pomocí formuláře pod "
"seznamem návrhů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
#, c-format
msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
msgstr "IP adresa je vyžadována, pokud jste aktivovali AutoLocation"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
#, c-format
msgid ""
"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
"academic settings to store the patron's home address."
msgstr ""
"Alternativní kontakt může být rodič nebo poručník. V akademickém prostředí "
"může být také použit k uložení čtenářovy domácí adresy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
#, c-format
msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
msgstr "Příklad použití těchto dvou štítků v šabloně oznámení:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
#, c-format
msgid "Analytics"
msgstr "Analytika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
#, c-format
msgid ""
"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
msgstr ""
"A rozlišuje velikost písmen : záznam 999$9 = 'xxx' nebude patřit k sadě, kde "
"je podmínka 999$9 = 'XXX'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
#, c-format
msgid ""
"And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
"'Synchronize' link on the right of the screen."
msgstr ""
"Synchronizujte vaše data na každém počítači, který používáte pro půjčování a "
"vracení. To provedete kliknutím na odkaz \"Synchronizovat\" na pravé straně "
"stránky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
#, c-format
msgid ""
"And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
"of the page."
msgstr "Obrázek se objeví spolu s ostatními obrázky v seznamu napravo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
"reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
"open a summary of the suggestion, including information if the item was "
"purchased."
msgstr ""
"Další možností pro knihovny s dlouhými seznamy návrhů je schválit nebo "
"odmítnout návrhy jeden za druhým kliknutím na titul návrhu, čímž se otevře "
"souhrn návrhu spolu s informací, jestli byla jednotka zakoupena."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
#, c-format
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
#, c-format
msgid "Answer:"
msgstr "Odpověď:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
#, c-format
msgid ""
"As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
"new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
"help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
"Help directory in the Koha file tree."
msgstr ""
"Jako součást procesu aktualizace bude Vaše on-line nápověda přepsána novou "
"Nápovědou z instalace. Pokud si chcete ponechat kopii své on-line nápovědy, "
"měli byste kontaktovat svého správce systému, aby aktualizoval adresář On-"
"line Nápovědy v adresáři Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
#, c-format
msgid ""
"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
"out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
"items checked out today will appear at the top."
msgstr ""
"Na konci strany se nachází souhrn čtenářových současných výpůjček spolu s "
"termínem návratu (a časem, pokud se jedná o jednotku půjčovanou na hodiny), "
"jednotky vypůjčené dnes se objeví nahoře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
"button."
msgstr ""
"Nahoře stránky s informacemi o dodavateli uvidíte tlačítko 'Nová smlouva'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
#, c-format
msgid ""
"At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
"allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
"screen also allows easy access to the different sections of the Label "
"Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
"indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
"quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
"more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
"the online help link at the upper left-hand corner of every page."
msgstr ""
"Nahoře každé obrazovky uvnitř Tvorby popisků uvidíte nástrojovou lištu, "
"která umožňuje přistup k relevantním funkcím. Menu na leve straně každé "
"obrazovky umožňuje jednoduchý přístup k různým částem Tvorby popisků. Cesta "
"nahoře každé obrazovky Vám umožní přesný přehled, kde se v modulu Tvorby "
"popisků nacházíte a umožní Vám rychlou navigaci k předešlým oddílům. Jako "
"poslední, detailní informace o každém oddílu Tvorby popisků můžete získat "
"kliknutím na odkaz on-line nápovědy v levém horním rohu každé strany."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
#, c-format
msgid ""
"At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
"toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
"each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
"Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
"specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
"module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
"finally, you can find more detailed information on each section of the "
"Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
"corner of every page."
msgstr ""
"Nahoře každé obrazovky uvnitř Tvorby čtenářských průkazů uvidíte nástrojovou "
"lištu, která umožňuje rychlý přístup k relevantním funkcím. Menu na levé "
"straně každé obrazovky také umožňuje jednoduchý přístup k různým částem "
"Tvorby čtenářských průkazů. Cesta nahoře každé obrazovky Vám umožní přesný "
"přehled, kde se v modulu Tvorby čtenářských průkazů nacházíte a umožní Vám "
"rychlou navigaci k předešlým oddílům. Jako poslední, detailní informace o "
"každém oddílu Tvorby čtenářských průkazů můžete získat kliknutím na odkaz on-"
"line nápovědy v levém horním rohu každé strany."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
#, c-format
msgid ""
"At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
"item's barcode into. "
msgstr ""
"Nahoře obrazovky s výpůjčkami je políčko, do kterého můžete napsat nebo "
"naskenovat čárový kód jednotky. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
"reserve item."
msgstr ""
"Na stránce s popisem kurzu nahoře se nachází tlačítko \"Přidat rezervace\", "
"pomocí kterého můžete přidávat jednotku k tomuto kurzu. Jednotky je možné "
"vkládat načtením čárového kódu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid ""
"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
"you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
"records' tab."
msgstr ""
"Nahoře obrazovky musíte vybrat, jaká data exportujete. Pokud exportujete "
"autoritní záznamy, klikněte na záložku 'Exportovat autoritní záznamy'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
"you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
"information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
msgstr ""
"Nahoře obrazovky musíte vybrat, jaká data exportujete. Pokud exportujete "
"bibliografické záznamy, s informacemi o rezervacích nebo bez nich, klikněte "
"na záložku 'Exportovat bibliografické záznamy'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
"where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
msgstr ""
"Nahoře různých stran Akvizice se nachází pole rychlého vyhledávání, kde "
"můžete vyhledat buď dodavatele nebo objednávku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
"should be entered for new items:"
msgstr ""
"Pokud plánujete vydání jednotky do oběhu, měli byste vyplnit alespoň "
"následující pole pro nové jednotky:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
#, c-format
msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
msgstr "V tuto chvíli je jediné používané klíčové slovo 'podtitul'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Uživatelské určení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
#, c-format
msgid "Authorities"
msgstr "Autority"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
"search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
msgstr ""
"Autority mohou být upraveny kliknutím na souhrn o autoritě ve výsledcích "
"vyhledávání a potom kliknutím na tlačítko 'Upravit' nad záznamem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
#, c-format
msgid "Authorities:"
msgstr "Autority:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
#, c-format
msgid "Authority Record Tags"
msgstr "Štítky záznamů autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
#, c-format
msgid "Authority Types"
msgstr "Typy autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
"rules below refer to the bibliographic frameworks."
msgstr ""
"Typy autorit jsou šablony MARC pro záznamy autorit. Proto níže se uvedená "
"pravidla odvolávají na bibliografické šablony."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
"Using authority records will provide you with control over subject headings, "
"personal names and places."
msgstr ""
"Záznamy autorit jsou způsob, jak kontrolovat pole ve Vašich MARC záznamech. "
"Použití záznamů autorit Vám umožní kontrolu nad záhlavími předmětů, osobními "
"jmény a místy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
#, c-format
msgid "Authorized Values"
msgstr "Ověřené hodnoty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
"add an authorized value category would be to control the values that can be "
"entered into MARC fields by catalogers."
msgstr ""
"Ověřené hodnoty mohou být použity v několika oblastech Kohy. Jeden z důvodů "
"pro přidání kategorie ověřené hodnoty by mohla být kontrola hodnot, které "
"mohou být pracovníky katalogizace vloženy do polí MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
#, c-format
msgid "Authorized value "
msgstr "Ověřená hodnota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
msgstr ""
"Kategorie ověřených hodnot; pokud je jedna zvolena, stránka zápisu záznamu o "
"čtenáči povolí jen hodnoty vybrané z tohoto seznamu. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Average loan time"
msgstr "Průměrná délka výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
#, c-format
msgid "B = For Patrons/Borrowers"
msgstr "B= Pro čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
#, c-format
msgid "Barcode not found "
msgstr "Čárový kód nenalezen "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Based on your selections, you may see some query information above your "
"results table. You can also choose to export to a file that you can "
"manipulate to your needs."
msgstr ""
"Na základě Vašeho výběru je možné, že uvidíte některé informace o dotazu nad "
"tabulkou s výsledky. Můžete také vybrat, zda-li chcete výsledky exportovat "
"do souboru, např. z důvodu dalšího zpracování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
#, c-format
msgid "Basic Parameters"
msgstr "Základní nastavení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
#, c-format
msgid "Basket Groups"
msgstr "Skupiny košíků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
#, c-format
msgid "Batch Delete Items"
msgstr "Dávkové mazání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Batch Item Deletions"
msgstr "Dávkové mazání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Batch Item Modifications"
msgstr "Dávková úprava jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Batch Patron Modification"
msgstr "Dávková úprava čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
#, c-format
msgid "Batch modify items"
msgstr "Dávková úprava jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
#, c-format
msgid "Batches"
msgstr "Dávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
"for."
msgstr ""
"Dávky jsou sestaveny z čárových kódů, které chcete vytisknout. Once in this "
"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
"for."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
"Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
msgstr ""
"Dávky mohou být vytvářeny dvěma způsoby. Buď kliknete na odkaz 'Vytvořit "
"dávku štítků' na stránce 'Správa připravených MARC záznamů'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
#, c-format
msgid ""
"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
"to and from the right address"
msgstr ""
"Ujistěte se, že jste dobře zadali e-mailovou adresu knihovny, aby byla "
"upozornění posílána z a na správný e-mail."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Before adding events, choose the library you would like to apply the "
"closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
"the event to one library or all libraries. To add events, simply"
msgstr ""
"Před přidáváním události vyberte knihovnu, pro kterou má uzavření platit. "
"Při samotném vkládání je pak možné použít danou událost pro všechny "
"knihovny. Pro vložení události jednoduše"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
"them to. To add materials visit the Course Reserves module."
msgstr ""
"Nejprve je třeba mít v systému vložen alespoň jeden kurz a k němu poté "
"můžete přidávat materiály."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
msgstr ""
"Předtím než začnete vytvářet objednávky, musíte vložit alespoň jednoho "
"dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Before circulating your collection you will want to set your Global System "
"Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
msgstr ""
"Před zahájením výpůjčního procesu v systému Koha je vhodné věnovat nejprve "
"pozornost Společným nastavením systému, Základním nastavením a pravidlům pro "
"čtenáře a výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
msgstr ""
"Předtím než si vyberete profil, zkuste si vytisknout několik průkazek na "
"zkoušku, abyste se mohli rozhodnout, který profil je nejvhodnější pro vaši "
"tiskárnu a vybranou šablonu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
msgstr ""
"Předtím než si vyberete profil, zkuste si vytisknout několik štítkůna "
"zkoušku, abyste se mohli rozhodnout, který profil je nejvhodnější pro vaši "
"tiskárnu a vybranou šablonu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
"'Built-in offline circulation interface'"
msgstr ""
"Předtím, než bude systém nedostupný, běžte do modulu Výpůjčky a klikněte na "
"odkaz \"Vestavěný klient pro offline výpůjčky\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
#, c-format
msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
msgstr "Před použitím modulu \"Kurzy\" je třeba provést jeho nastavení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
"have completed all of the set up."
msgstr ""
"Předtím, než budete moci využít modul Akvizice, měli byste se ujistit, že je "
"vše správně nastaveno."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
"limits for."
msgstr ""
"Předtím než začnete, budete si zřejmě nejdřív chtít vybrat knihovnu, pro "
"kterou budou tato omezení platit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
"setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
"things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
"Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
"you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
"frameworks must be ready before you start cataloging."
msgstr ""
"Předtím než začnete katalogizovat v systému Koha, budete pravděpodobně chtít "
"provést základní nastavení. Projděte si Implementation Checklist, kde se "
"dozvíte co vše je potřeba provést. Především se ujistěte, že jsou "
"katalogizační MARC šablony definovány tak, jak potřebujete. V katalogizačním "
"modulu již není možné přidávat další pole nebo podpole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
#, c-format
msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
msgstr "Následuje souhrn rozličných prvků pokročilého vyhledávání: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
"clicking that will open up the item's history which will look slightly "
"different from the bibliographic record's history page."
msgstr ""
"Pod záhlavím 'Historie' je odkaz na zobrazení historie výpůjček dané "
"jednotky. Kliknutím na něj se dostanete na stránku, která je jen mírně "
"odlišná od stránky s historií bibliografického záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
#, c-format
msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
msgstr "Pod formulářem jsou 3 tlačítka pro vložení jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
"default due date for the item. "
msgstr ""
"Pod políčkem pro zadávání čárových kódů se může nacházet možnost nastavit "
"datum vrácení ručně a nikoliv podle předdefinovaných pravidel. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Below the framework selection there will be a list of the records that will "
"be imported "
msgstr ""
"Pod výběrem šablony se nachází seznam záznamů, které budou importovány "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
"the items they have checked out, overdue, and on hold."
msgstr ""
"Pod informacemi o čtenáři na stránce s podrobnostmi naleznete přehled "
"výpůjček, upomínek a rezervací."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
"specific framework "
msgstr ""
"Pod souhrnem se nachází možnost importovat dávku biibliografických záznamů "
"za pomoci určité šablony "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
#, c-format
msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
msgstr "Pod formulářem plánovače úloh se nachází seznam naplánovaných výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid "BiblioAddsAuthorities"
msgstr "BiblioAddsAuthorities"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
#, c-format
msgid "Borrow books"
msgstr "Půjčovat knihy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
#, c-format
msgid "Borrower number: "
msgstr "Číslo čtenáře: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
msgstr "Obě pole, 'Zdroj' i 'Text' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
#, c-format
msgid "Browse the system logs"
msgstr "Prohlížení systémových záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
#, c-format
msgid "Browse your computer for the *.koc file"
msgstr "Vyberte Váš *.koc soubor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
#, c-format
msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
msgstr "Vyberte Váš ZIP soubor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
#, c-format
msgid "Budget Planning"
msgstr "Plánování rozpočtu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
#, c-format
msgid "Budgets"
msgstr "Rozpočty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
#, c-format
msgid "Budgets are broken into funds."
msgstr "Rozpočty se rozdělují do fondů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
"example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
"break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
"etc)."
msgstr ""
"Rozpočty se používají pro sledování účetnictví z hlediska akvizice. Můžete "
"třeba vytvořit rozpočet na určitý rok (např. 2013) a potom jej rozdělit do "
"fondů podle typu dokumentů (např. knihy, audioknihy, periodika atd.)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
"year's budget."
msgstr ""
"Rozpočty mohou být vytvářeny od začátku, nebo zkopírováním rozpočtu z "
"předchozího roku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
#, c-format
msgid "Build and manage batches of labels"
msgstr "Vytvářet a spravovat dávky štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "Build and manage batches of patron cards"
msgstr "Vytvářet a spravovat dávky čtenářských průkazů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
#, c-format
msgid "Build sets"
msgstr "Vytváření sad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
#, c-format
msgid ""
"By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
"check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
"you would like to stop notices for."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou všem čtenářům zasílána upozornění o půjčování a "
"vracení všech druhů dokumentu. Toto chování můžete změnit kliknutím na "
"políčko typu jednotky nebo typu čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
#, c-format
msgid ""
"By default items will be exported, if you would like to only export "
"bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení se exportují i informace o jednotkách, pokud chcete "
"exportovat pouze katalogizační záznamy samotné, zaškrtněte políčko "
"'Neexportovat jednotky'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
#, c-format
msgid ""
"By default you will enter the staff client as if you are at your home "
"library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení je po přihlášení do intranetu jako pracovní knihovna "
"vybrána vaše domovská knihovna. Její název vidíte v pravém horním rohu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
#, c-format
msgid ""
"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
"hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
"StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
"is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
"the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení je fronta rezervací generována tak, že systém nejprve "
"zkusí splnit požadavek jednotkami, které jsou k dispozici v knihovně, ve "
"které má být rezervace vyzvednuta. Pokud zde žádné volné jednotky nejsou, "
"potom skript build_holds_queue.pl vyzkouší knihovny podle seznamu "
"definovaného v nastavení StaticHoldsQueueWeight. Pokud je nastavení "
"RandomizeHoldsQueueWeight zakázáno (což je výchozí nastavení), skript "
"použije knihovny v tom pořadí v jakém jsou vypsány v StaticHoldsQueueWeight."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
#, c-format
msgid "By default, this includes:"
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou zahrnuty tyto hodnoty:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
#, c-format
msgid "C = Credit"
msgstr "C = Kredit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
#, c-format
msgid ""
"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
"to be imported in to a variety of applications"
msgstr ""
"CSV - Export dat použitých pro štítek umožní použít tyto štítky v dalších "
"aplikacích"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
#, c-format
msgid "CSV File Uploading"
msgstr "Nahrávání souboru CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
#, c-format
msgid ""
"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
"export."
msgstr "Profily CSV definují způsob exportu košíku a seznamů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
#, c-format
msgid "CSV profiles"
msgstr "Profily CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
#, c-format
msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
#, c-format
msgid "Can I edit the online help? "
msgstr "Mohu upravit on-line nápovědu? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
#, c-format
msgid "Catalog by item type"
msgstr "Katalog podle typu jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
"Koha."
msgstr "Parametry katalogu podporovány v nastavení funkce katalogizace v Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Statistiky katalogu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
#, c-format
msgid "Cataloging"
msgstr "Katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
#, c-format
msgid "Cataloging:"
msgstr "Katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
#, c-format
msgid "Change Patron Password"
msgstr "Změnit heslo čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
#, c-format
msgid "Charging Fines/Fees"
msgstr "Účtování upomínek/plateb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
#, c-format
msgid "Chat with Koha users and developers"
msgstr "Chatovat s uživateli a vývojáři Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
"attribute."
msgstr ""
"Zaškrtněte 'Povolit heslo', aby bylo možné spojit heslo s tímto atributem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
"in the OPAC."
msgstr ""
"Vybrat 'Zobrazit v OPAC' pro zobrazení tohoto atributu na stránce s detaily "
"čtenáře v OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
"pages"
msgstr ""
"Zatrhnout, \"Zobrazit ve výpůjčkách\", aby se tento atribut stal viditelný "
"ve čtenářově zobrazení krátkých detailů vlevo na výpůjční obrazovce a na "
"dalších stránkách čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
"search."
msgstr ""
"Zaškrtněte 'Vyhledávatelný', aby bylo možno vyhledat tento atribut ve "
"vyhledávání čtenářů pro zaměstnance."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
#, c-format
msgid "Check In Messages"
msgstr "Zkontrolovat Zprávy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Vypůjčit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
#, c-format
msgid "Check Out Messages"
msgstr "Zprávy při půjčování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
#, c-format
msgid "Check Out Warnings"
msgstr "Varování při půjčování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
#, c-format
msgid "Check Serial Expiration"
msgstr "Zkontrolovat konec platnosti periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
#, c-format
msgid "Check out and check in items"
msgstr "Půjčovat a vracet jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
"default."
msgstr ""
"Zaškrtněte pole \"Vybráno\", pokud si přejete aby byl tento server ve "
"výchozím stavu prohledáván."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
"$/ )"
msgstr ""
"Zaškrtněte 'RegEx' a zadejte svůj regulární výraz (v tomto případě m/^\\$/ )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
"$// )"
msgstr ""
"Zaškrtněte 'RegEx' a zadejte svůj regulární výraz (v tomto případě s/\\$// )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
"drop down list for this category."
msgstr ""
"Zaškrtněte políčko \"Je zdroj používán?\", pokud chcete, aby se hodnota "
"zobrazila v rozbalovacím seznamu pro tuto kategorii."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
"Anonymize)"
msgstr ""
"Zatrhněte políčko 'Ověřit' na úkole, který chcete dokončit (Vymazat nebo "
"Anonymizovat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
"values of this attribute. "
msgstr ""
"Zatrhněte políčko vedle \"Opakovatelný\", aby čtenářův záznam měl více "
"hodnot pro tento atribut. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
#, c-format
msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
msgstr ""
"Zaškrtněte políčko vlevo od titulů, které chcete přidat do nového seznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
"type you have selected at the top."
msgstr ""
"Zatrhněte políčka pro knihovny z kterých přijímáte výpůjčky pro typ "
"jednotek, které jste vybrali v horní části."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
#, c-format
msgid "Check the expiration of a serial"
msgstr "Označit konec platnosti periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
"Selected\""
msgstr ""
"Zatrhněte políčka vedle pokut, které chcete platit, klitmout \"Vybrané platby"
"\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
"based on your circulation rules and renewal preferences."
msgstr ""
"Vypůjčené jednotky mohou být prodlouženy (vypůjčeny na další dobu) podle "
"pravidel půjčování a nastavení prodloužení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
#, c-format
msgid "Checking Items In"
msgstr "Vrácení jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
#, c-format
msgid "Checking in (Returning)"
msgstr "Vracení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
#, c-format
msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
msgstr "Vraácení vytisků je možné z různých míst"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
#, c-format
msgid "Checking out (Issuing)"
msgstr "Půjčování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
"top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
"presented with the synced patron info, including fines and check outs."
msgstr ""
"Půjčování se provádí vyhledáním čtenářů pomocí čárového kódu, nebo částí "
"jména v horní částí stránky \"Půjčování\". Poté budou vypsány informace o "
"čtenáři, včetně výpůjček a poplatků, které jsou zapsány v lokální "
"synchronizované databázi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
#, c-format
msgid ""
"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
"the prediction pattern."
msgstr ""
"Zaškrtnutí políčka \"Ruční historie\" vám umožní vložit i číslo periodika, "
"které neodpovídá schématu vydávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
#, c-format
msgid "Checkout History"
msgstr "Historie výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
#, c-format
msgid "Checkouts Per Patron"
msgstr "Výpůjček na čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
#, c-format
msgid "Child "
msgstr "Potomek "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
#, c-format
msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
msgstr "Potomek = uživatel, který může patřit k dospělému uživateli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
#, c-format
msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
msgstr "K dětským uživatelům je možné připojit zástupce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
#, c-format
msgid ""
"Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
"child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
"choose 'Update Child to Adult Patron' "
msgstr ""
"Dětští uživatelé se v systému Koha nestávají dospělými automaticky. Pro "
"aktualizaci dětského uživatele na kategorii dospěhého uživatele klikněte na "
"menu 'Více' a vyberte 'Aktualizovat Dítě na Dospělého uživatele' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
#, c-format
msgid "Choose \"doesn't exist\""
msgstr "Zvolte \"neexistuje\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
#, c-format
msgid "Choose \"matches\""
msgstr "Zvolte \"shoduje se\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
#, c-format
msgid "Choose 'Add/Update'"
msgstr "Zvolte 'Přidat/Aktualizovat'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
msgstr ""
"Vyberte \"Přišel\" z rozbalovací roletky jako označení, že sešit došel."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
#, c-format
msgid "Choose 'Copy'"
msgstr "Zvolte 'Kopírovat'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
#, c-format
msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
msgstr "Vyberte 'Obrázkový soubor' v oddílu 'Typ souboru'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
#, c-format
msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
msgstr "Vyberte \"Ztracené jednotky\" pod \"Ostatní\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
#, c-format
msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
msgstr "Vyberte 'Soubor zip' v oddílu 'Typ souboru'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
#, c-format
msgid "Choose 'if'"
msgstr "Zvolte 'pokud'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
#, c-format
msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
msgstr "Z menu 'Přidat do:' vyberte [Nový seznam] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
"top of the dropdown menu to choose all libraries)"
msgstr ""
"Vyberte 'Knihovnu', na které se provede výstup (nebo vyberte pole 'Vše' v "
"horní části rozbalovacího menu pro výběr všech knihoven"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
"overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
"items)"
msgstr ""
"Chcete-li omezit výpis postrádaných jednotek podle typu (dlouho nevrácené; "
"ztracené; ztracené, ale zaplacené; nezvěstné), použijte řádek Stav "
"ztracených. Pokud nechcete výpis omezovat, použijte hodnotu \"Vše\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
#, c-format
msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
msgstr ""
"Vyberte typ výstupu. Momentálně je dostupná pouze možnost ve formě tabulky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
#, c-format
msgid "Choose a title for your entry"
msgstr "Vyberte název pro váš záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
#, c-format
msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
msgstr "Vyberte jedinečný název a vložte jej do pole \"Kód pravidla shody\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
"'All' to perform the report on all item types)"
msgstr ""
"Vyberte 'Typ jednotek', pro který se má výstup provést (nebo ponechte "
"výchozí 'Vše' pro zahrnutí jednotek všech typů do výstupu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
#, c-format
msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
msgstr "Vyberte příslušný postup zápisu - dewey, generický nebo lcc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
"or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
"instead of making an option."
msgstr ""
"Vyberte omezení, která chcete aplikovat pro váš výstup (jako například typy "
"jednotek nebo pobočky). Pokud nechcete aplikovat žádná omezení, jednoduše "
"klikněte na Další namísto předchozí volby."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
"method is used when displaying the lost items)"
msgstr ""
"Vyberte kategorii pro 'Seřadit podle' (pole 'Seřadit podle' určuje, jaký "
"způsob řazení je použit při zobrazování ztracených jednotek)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
"in the database, simply click Finish."
msgstr ""
"Vyberte pořadí údajů. Pokud chcete údaje vytisknout ve stejném pořadí jako v "
"databázi, klikněte na Dokončit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
"this to 'All' it will apply to all item types"
msgstr ""
"Vyberte 'Typ jednotek', pro které chcete použít toto pravidlo. Jestliže "
"ponecháte 'Vše', použije se na jednotky všech typů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
#, c-format
msgid "Choose the character encoding"
msgstr "Vyberte kódování znaků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
"and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
"before clicking the Add button."
msgstr ""
"Vyberte, která pole chcete zahrnout do vašeho výstupu. Můžete vybrat více "
"polí zároveň a všechna je přidat použitím CTRL+kliknutí na každou položku, "
"kterou chcete přidat před kliknutím na tlačítko Přidat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
#, c-format
msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
msgstr "Vyberte šablonu, na které chcete založit váš záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
#, c-format
msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
msgstr "Vyberte knihovnu, ve které si uživatel vyzvedne jednotku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Choose the method for calculating due date - either include days the library "
"is closed in the calculation or don't include them."
msgstr ""
"Vyberte metodu pro výpočet termínu vrácení výpůjčky - zahrnovat do výpočtu "
"dny, kdy je knihovna zavřená, nebo je nezahrnovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
#, c-format
msgid "Choose the module this notice is related to"
msgstr "Vyberte modul, ke kterému se vztahuje toto oznámení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
"fields are available for you to query."
msgstr ""
"Vyberte modul, pro který chcete výstup vytvářet. Toto ovlivní, které tabulky "
"a pole budou k dispozici."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
#, c-format
msgid "Choose the name you want your file to save as"
msgstr "Vyberte název, pod kterým chcete soubor uložit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
msgstr "Vyberte profil, který chcete upravit, a změňte požadovaná pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
"click 'Submit.'"
msgstr ""
"Vyberte textový soubor a datum, ke kterému chcete označit všechny položky "
"jako zobrazeny a klikněte na 'Odeslat'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
"fiscal year, a quarter, etc."
msgstr ""
"Vyberte časové období, pro které je tento rozpočet, zda je to akademický "
"rok, fiskální rok, čtvrtletí atd."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
#, c-format
msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
msgstr "Vyberte export vašich údajů ve formátu marc nebo marcxml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Choose to limit your export by any one or more of the following options "
msgstr ""
"Vyberte omezení vašeho exportu jednou nebo více z následujících možností "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
#, c-format
msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
msgstr "Vyberte, zda chcete, nebo nechcete hledat odpovídající záznamy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
#, c-format
msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
msgstr "Vyberte, zda přijmout text, nebo odkaz k výsledkům"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
"to \"Unmap\"' button."
msgstr ""
"Vyberte si, které MARC pole chcete mapovat na toto pole Koha a klikněte na "
"tlačítko \"OK\". Pokud chcete vymazat všechna mapování, klikněte na tlačítko "
"\"Přemapovat \"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
#, c-format
msgid "Choose which library this notice or slip is for"
msgstr "Vyberte, pro kterou knihovnu je určená tato oznámení/potvrzení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
#, c-format
msgid "Choose which library will use the fund"
msgstr "Vyberte, která knihovna bude používat tento fond"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
"when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
"to use while walking around the library checking your collection"
msgstr ""
"Vyberte knihovnu, část fondu, rozsah signatur, stav jednotky a datum "
"poslední evidence jednotky pro vytvoření místního seznamu, který můžete poté "
"vytisknout a použít při obcházení knihovny a kontrole vašeho fondu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
"will be calculate in"
msgstr ""
"Vyberte, která časová jednotka, dny nebo hodiny, se bude používat při "
"výpočtu výpůjční lhůty a pokut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
"of duplicate card numbers to the system"
msgstr ""
"Vyberte soubor CSV a \"Pole pro zjišťování shody záznamů\" nastavte na "
"\"Číslo průkazky\", aby se předešlo vložení duplicitních čísel průkazky do "
"systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
#, c-format
msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
msgstr "Vyberte svoji knihovnu z rozbalovací nabídky v horní části obrazovky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
"for running reports and having the right bib level item type selected on "
"import."
msgstr ""
"Vybrat jinou než výchozí šablonu není nutné, ale je to užitečné pro "
"spouštění sestav a pro přidělování přístupových práv."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
"spent."
msgstr ""
"Volba částky změní vaše výsledky, které se zobrazí jako součet vynaložených "
"částek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
"for that query."
msgstr ""
"Volba různých kombinací možností menu vytvoří soubor se záznamem pro tento "
"dotaz."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
#, c-format
msgid ""
"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
"and the record in the catalog. "
msgstr ""
"Vybráním 'Odstranit objednávku a katalogizační záznam' odstraníte jak záznam "
"z objednávky tak katalogizační záznam. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
#, c-format
msgid ""
"Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
"record in the catalog."
msgstr ""
"Vybráním 'Odstranit objednávku' odstraníte záznam z objednávky, ale "
"katalogizační záznam zůstane zachován."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
"'Pending' tab."
msgstr ""
"Zvolení označení požadavku jako 'Nevyřízený' přesune požadavek zpět do "
"záložky 'Nevyřízené'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
#, c-format
msgid "Circulating"
msgstr "Půjčování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation"
msgstr "Výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
#, c-format
msgid "Circulation History"
msgstr "Historie výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
#, c-format
msgid "Circulation Messages"
msgstr "Zprávy a vzkazy v modulu výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation and Fines Rules"
msgstr "Pravidla výpůjček a upomínek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
"page of the staff client there are some quick links in the center of the "
"page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
"Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
"from the top left of every page or from the center of the main page."
msgstr ""
"Výpůjčky jsou přístupné několika způsoby. Na hlavní stránce intranetu se "
"nachází několik přímých odkazů pro půjčování, vracení a přesun jednotek. Pro "
"úplný výpis funkcí modulu Výpůjčky přejděte na na stránku Výpůjčky. Odkaz na "
"ni se nachází zcela vlevo nahoře na každé stránce a také v obsahu hlavní "
"stránky intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
"Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
msgstr ""
"Zprávy modulu Výpůjčky se nastavují pomocí Ověřených hodnot. Pro přidávání a "
"úpravu těchto zpráv slouží hodnota BOR_NOTES."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
"patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
msgstr ""
"Jedná se o krátké zprávy, které mohou knihovníci nechat pro čtenáře, nebo "
"pro své kolegy a objeví se při práci s modulem Výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
"OPAC."
msgstr ""
"Zprávy určené pro čtenáře se objeví při jejich přihlášení do on-line "
"katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
"checkout screen."
msgstr ""
"Zprávy určené pro knihovníky se objeví po načtení čtenáře při půjčování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation statistics"
msgstr "Statistika výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
#, c-format
msgid "Circulation:"
msgstr "Výpůjčky:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
#, c-format
msgid "Cities and Towns"
msgstr "Města a obce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
#, c-format
msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
msgstr "Města mohou být kdykoli upravena či odstraněna."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
#, c-format
msgid "Claim missing serials via the Claims section"
msgstr "Vymáhat chybějící periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
#, c-format
msgid "Claims &amp; Late Orders"
msgstr "Reklamace &amp; Nevyřízené objednávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
#, c-format
msgid "Classification Filing Rules"
msgstr "Pravidla zápisu klasifikace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
#, c-format
msgid "Classification Sources"
msgstr "Zdroje klasifikace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
#, c-format
msgid "Clear Patron Information"
msgstr "Vymazat informace o uživateli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
#, c-format
msgid "Click \"Confirm\""
msgstr "Klikněte na \"Potvrdit\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
#, c-format
msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
msgstr "Klikněte na \"Zaplatit\" vedle pokuty, kterou chcete zčásti zaplatit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
#, c-format
msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
msgstr ""
"Klikněte na \"Zaplatit\" vedle pokuty, kterou chcete zaplatit v plné výši"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
#, c-format
msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
msgstr "Klikněte na \"Odepsat\" vedle pokuty, kterou si přejete odepsat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
#, c-format
msgid "Click 'Add action'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nová akce'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
msgstr "Klikněte na 'Profily CSV' v menu Nástroje "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
#, c-format
msgid "Click 'Export authority records'"
msgstr "Kliknout \"Exportovat autoritní záznamy\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
#, c-format
msgid "Click 'Export bibliographic records'"
msgstr "Kliknout \"Exportovat bibliografické záznamy\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
#, c-format
msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
msgstr "Pro dokončení importu klikněte na \"Importovat do katalogu\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
#, c-format
msgid "Click 'New Category.'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nová kategorie'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
#, c-format
msgid "Click 'New Entry' "
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nový zápis' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
#, c-format
msgid "Click 'New Framework' "
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nová šablona' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
#, c-format
msgid "Click 'New Library'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nová knihovna'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "Click 'New Notice'"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"Nové oznámení\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
msgstr "Klikněte na 'Nové pravidlo shody záznamů' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'New Record'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nový záznam'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
#, c-format
msgid "Click 'New Record' "
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nový záznam' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
#, c-format
msgid "Click 'New authorized value for ...'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nová ověřená hodnota pro...'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
"import the record by clicking the caret on the right)."
msgstr ""
"Klikněte na \"Stáhnout pomocí Z39.50\" (také můžete v rozbalovacím seznamu "
"napravo vybrat MARC šablonu, pomocí které se má záznam zpracovat)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
#, c-format
msgid "Click 'New'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Nový'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
#, c-format
msgid "Click 'Next'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Další'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
#, c-format
msgid "Click 'Process images'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Zpracovat obrázky'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
#, c-format
msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
msgstr "Klikněte na 'Uložit odběr' pro uložení informace, kterou jste zadali."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
#, c-format
msgid "Click 'Save'"
msgstr "Kliknout na tlačítko 'Uložit.'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
#, c-format
msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko 'Nastavit na uživatele' pro hledání existujícího "
"uživatele ve vašem systému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
#, c-format
msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko 'Nastavit na uživatele' pro hledání existujícího "
"uživatele ve vašem systému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
#, c-format
msgid "Click 'Stage for import'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Připravit pro import'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
#, c-format
msgid "Click 'Submit'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Odeslat'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
#, c-format
msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Přenos' na stránce výpůjčního protokolu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
#, c-format
msgid "Click 'Upload file'"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"Načíst soubor\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
#, c-format
msgid "Click 'z39.50 Search' "
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Hledat v Z39.50' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
#, c-format
msgid "Click Save to save your new attribute"
msgstr "Klikněte na Uložit pro uložení vašeho nového atributu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
#, c-format
msgid "Click on 'Save'"
msgstr "Klikněte na 'Uložit'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
#, c-format
msgid "Click on 'Save' button'"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Uložit'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
"one by one. For each transaction, the status will change to: "
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko \"Zpracovat\" a Koha nahraje všechny transakce jednu po "
"druhé. Pro každou transakci se status změní na: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
msgstr "Klikněte v kalendáři na den který chcete nastavit jako zavírací den"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
msgstr ""
"Klikněte na událost přímo v kalendáři (přehled událostí na právě straně "
"nelze k tomuto účelu použít)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
#, c-format
msgid "Click on the link 'Add a new set'"
msgstr "Klikněte na odkaz 'Přidat novou sadu'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
#, c-format
msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
msgstr "Klikněte na název kurzu, ke kterému chcete přidávat dokumenty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
#, c-format
msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"Zaplatit částku\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
#, c-format
msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
msgstr "Klikněte na tlačítko \"Odepsat vše\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
"added to the end of the current quote list."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko \"Přidat citát\" na panelu nástrojů a bude přidáno "
"prázdné políčko na konec stávajícího seznamu citátů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
#, c-format
msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
msgstr "Klikněte na tlačítko \"Vybrat\"/\"Procházet\" pod návodem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
#, c-format
msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
msgstr "Klikněte na tlačítko 'Duplikovat' v horní části jejich záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
"When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
"to be redirected to the routing list."
msgstr ""
"Kliknutím na 'Přidat' napravo od každého jména, přidá tato jména do "
"kolovacího seznamu. Pokud jste si vybrali všichny lidi ke kolování, klikněte "
"na \"Zavřít\" a budete přesměrováni na kolovací seznam."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
"various serial vendors to generate claims for late issues."
msgstr ""
"Kliknutím na 'Upomínky' se otevře výstup, který vás vyzve, abyste si vybrali "
"z různých dodavatelů periodik pro vytvoření upomínek u opožděných čísel."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
"analytic and the host."
msgstr ""
"Kliknutím na \"Zrušit odkaz\" odstraní pole 773 a propojení mezi analytickým "
"záznamem a zdrojovým dokumentem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
msgstr "Kliknutím na \"Úprava jednotek\" vedle položky na záložce \"Jednotky\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
msgstr ""
"Kliknutím na \"Editovat zdroj\" povolí editovat položku zdrojového dokumentu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
msgstr "Klikněte na 'Upravit' a 'Upravit jednotky' z bibliografického záznamu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
msgstr "Klikněte na 'Upravit' a poté 'Upravit položky v dávce' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
"Description for the Framework"
msgstr ""
"Kliknutí na tlačítko 'Upravit' na pravé straně šablony vám umožní pouze "
"upravit popis šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
"you can enter the title information"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko 'Rychlá katalogizace' se dostanete k formuláři rychlé "
"katalogizace, kde můžete vložit informace o titulu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
#, c-format
msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
msgstr "Kliknutí na tlačítko 'Dokončit' odstraní nebo anonymizuje vaše údaje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
"tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
"left of the Acquisitions page."
msgstr ""
"Kliknutím na \"Správa návrhů\" se dostanete k nástroji pro správu návrhů. "
"Pokud nejsou žádné nevyřízené návrhy, můžete se k nástroji pro správu návrhů "
"dostat kliknutím na odkaz \"Spravovat návrhy\" v menu na levé straně stránky "
"Akvizice."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
"will have all of your library information followed by the items in your "
"order."
msgstr ""
"Kliknutím na 'Tisk' pod vaší objednávkou se vytvoří soubor PDF pro tisk, "
"který bude mít veškeré informace knihovny následovné položkami ve vaší "
"objednávce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
"editing page."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko 'Editace' vpravo od navrhovaného titulu se otevře "
"editační stránka návrhu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
"of the order search options available."
msgstr ""
"Kliknutím na Pokročilé vyhledávání vpravo od tlačítka pro vyhledávání budete "
"mít k dispozici všechny možnosti pořadí vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
#, c-format
msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
msgstr "Kliknutí na opakovanou událost nabídne mírně odlišné možnosti "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
#, c-format
msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
msgstr "Kliknutím na název seznamu zobrazíte jeho obsah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
"option to edit the record."
msgstr ""
"Kliknutím na obsah záznamu autority se otevře plný záznam a možnost upravení "
"záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
"'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
msgstr ""
"Kliknutím na modré záhlaví se rozšíří možnosti filtrování a kliknutím na "
"'[vymazat]' se vymažou všechny filtry a zobrazí všechny návrhy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
"screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
"their name or their card number."
msgstr ""
"Kliknutím na odkaz \"Čtenáři\" se dostanete na stránku vyhledávání/"
"prohlížení čtenářů. Zde můžete vyhledávat čtenáře zadáním jakékoliv části "
"jména nebo číslem čtenářského průkazu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
"of the message that was sent."
msgstr ""
"Kliknutím na název zprávy se rozšíří náhled a zobrazí se vám plný text "
"zaslané zprávy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
msgstr ""
"Kliknutím na tento odkaz se dostanete do nabídky přidání nového kolovacího "
"seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
"uncertain prices to quick editing."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko 'Nejisté ceny' se vyvolá seznam položek s nejistými "
"cenami pro rychlou úpravu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
"the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
"to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
"to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
"present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
"necessary hold and/or transfer information."
msgstr ""
"Klepnutím na tlačítko Potvrdit označíte položku jako rezervovanou na "
"čtenáře. Pokud výtisk musí být převezen, výtisk bude také označen jako \"na "
"cestě\" do příslušné knihovny. Kliknutím na tlačítko \"Ignorovat\" se "
"zachová rezervace, ale umožní vám půjčit výtisk jinému čtenáři. Výběrem "
"\"Potvrdit a tisknout\" se vám zobrazí tisková sestava, kterou můžete vložit "
"do knihy s informacemi o rezervacích a přepravě."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
"transit to the library where the hold was placed"
msgstr ""
"Kliknutím na talačítko \"Potvrdit rezervaci a převoz\" se označí výtisk jako "
"\"na cestě\" do knihovny, kde rezervace byla podána"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
"from the library"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko \"Potvrdit rezervaci\" se označí výtisk jako čekající "
"na vyzvednutí z knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
"pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
"place on the book with the patron's information"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko \"Tisk lístku\" a \"potvrzení\" označíte výtisk jako "
"čekající na vyzvednutí v knihovně a pošlete knihovně potvrzení k tisku a "
"umístění na knihu s informacemi o čtenáři."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
"in transit to the library where the hold was placed and present the library "
"with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko \"Tisk lístku\" a \"Přesun\" a \"Potvrzení\" označíte "
"výtisk jako \"na cestě\" do rezervující knihovny a pošlete knihovně "
"potvrzení k tisku a umístění na knihu s informacemi o čtenáři."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
#, c-format
msgid ""
"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
"bottom of the list even if more requests are made."
msgstr ""
"Klepnutím na šipku dolů napravo od rezervací podrží rezervaci v dolní části "
"seznamu, i když je dáno více pořadavků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
"search and allow you to search for additional fields."
msgstr ""
"Kliknutím na znaménko plus, napravo do pole hledání dodavatele, se rzozšíří "
"toto hledání a budeme moci přidat další vyhledávací pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
"an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
"to a specific category and/or library."
msgstr ""
"Kliknutím na znaménko plus, napravo od pole hledání dodavatele, budou "
"možnosti hledání rozšířeny a bude možné přidat další vyhledávací pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
"'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
"at once."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se vygeneruje další vydání a předcházející se "
"označí jako \"Opožděné\". Později je možné zašakrtnout \"Upravit\" napravo "
"od každého z vydání a upravit tak stav více z nich najednou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
#, c-format
msgid "Collapsed"
msgstr "Sbalené"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
#, c-format
msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
msgstr "Kódy sbírek se objeví jako záložky nad políčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
#, c-format
msgid "Commonly used values of this field are:"
msgstr "Běžně používané hodnoty tohoto pole jsou:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
#, c-format
msgid "Confirm your selections to save the definition."
msgstr "Potvrďte váš výběr pro uložení tohoto vymezení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
#, c-format
msgid ""
"Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
msgstr ""
"Stanovte odkud mohou čtenáři zadávat rezervace pomocí nabídky 'Podmínky "
"rezervace' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
#, c-format
msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
msgstr "Stanovte, kam se se jednotka vrací při vrácení "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
msgstr ""
"Náklady jsou desítkové hodnoty mezi zvolenou maximální hodnotu (např. 1 nebo "
"100), a 0, která je minimální (žádné náklady). Například, mohli byste použít "
"vzdálenost mezi každou knihovnu v mílích jako \"náklady\", pokud by to "
"přesně odpovídalo nákladům na jejich převozy. Možná, že pošty budou mít "
"lepší miru. Knihovny sdílející poštovní úřad budou mít náklady 1, na "
"sousedících poštách budou mít náklad 2, atd."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
#, c-format
msgid "Course Reserves Setup"
msgstr "Nastavení modulu Kurzy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
#, c-format
msgid "Course details"
msgstr "Podrobností kurzu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Kurzy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
#, c-format
msgid "Create SQL Reports"
msgstr "Nový výstup pomocí SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
#, c-format
msgid "Create a basket group"
msgstr "Vytvořit skupinu košíků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
#, c-format
msgid "Create a new subscription"
msgstr "Vytvořit nový odběr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
#, c-format
msgid "Create a set"
msgstr "Vytvořit sadu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
#, c-format
msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
msgstr "Vytvořte soubor txt a nazvěte ho \"DATALINK.TXT\" nebo \"IDLINK.TXT\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
#, c-format
msgid "Create manual credit"
msgstr "Ručně vytvořit kredit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
msgstr "Ručně vytvořit fakturu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
msgstr ""
"Tvorba a tisk štítků a čárových kódů podle údajů z katalogu a informací o "
"čtenářích"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Creating Patron File"
msgstr "Vytvoření souboru s uživateli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
#, c-format
msgid "Creators:"
msgstr "Tvůrci:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
#, c-format
msgid "CreditXXX "
msgstr "KreditXXX "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
#, c-format
msgid "Currencies and Exchange Rates"
msgstr "Měny a směnné kurzy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
msgstr "Měny jsou přiřazeny v administrativní sekci Měny & Směnné kurzy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
"reports to run based on that time - not on your local time)"
msgstr ""
"Aktuální čas serveru ukazuje čas na Vašem serveru (naplánujte si generování "
"výstupu na základě tohoto času, ne Vašeho lokálního času)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
#, c-format
msgid "Custom Reports "
msgstr "Vlastní výstupy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
#, c-format
msgid "Customization:"
msgstr "Přizpůsobení:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
#, c-format
msgid "Customize label layouts"
msgstr "Přizpůsobit schéma popisných štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
#, c-format
msgid "Customize patron card layouts"
msgstr "Přizpůsobit schémata čtenářských průkazů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
#, c-format
msgid "DB table value for reports"
msgstr "Databázové hodnoty pro výstupy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
#, c-format
msgid "Date of birth "
msgstr "Datum narození "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
#, c-format
msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
msgstr "Datum by mělo být přidáno pomocí vyskakovacího kalendáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
#, c-format
msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
msgstr "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
"field"
msgstr ""
"Rozhodněte, zda chcete kopírovat první výskyt nebo všechny výskyty v poli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
#, c-format
msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
msgstr "Základní podmínky výpůjček a rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
#, c-format
msgid "Default Circulation Rules"
msgstr "Výchozí pravidla výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
#, c-format
msgid "Default value "
msgstr "Výchozí hodnota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "Definice uzavíracích období"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
#, c-format
msgid "Define mappings"
msgstr "Definovat mapování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
#, c-format
msgid "Define notices"
msgstr "Definovat poznámky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Define the fields you want to print on the spine label in the "
"SpineLabelFormat system preference"
msgstr ""
"Pole, která chcete tisknout na hřbetní štítek, můžete nadefinovat v "
"systémovém nastavení \"SpineLabelFormat\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
"the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
msgstr ""
"Definujte dobu, po jakou jednotka může být vypůjčena čtenáři. Zadejte počet "
"dní nebo nebo hodin do pole \"Výpůjční lhůta\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
"Example :200|210$a|301"
msgstr ""
"Definujte, která pole nebo podpole chcete exportovat, oddělené svislítky. "
"Např. 200|210$a|301"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
#, c-format
msgid "Defining a mapping"
msgstr "Definice mapování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
"triggered. "
msgstr "Zpoždění je počet dní po termínu vrácení než je akce je spuštěna. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
#, c-format
msgid "Delete Quote(s)"
msgstr "Smazat označené citáty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
#, c-format
msgid "Delete a set"
msgstr "Odstranit sadu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
#, c-format
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "Odstranit existující předplatné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
#, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
"borrower reading history)"
msgstr "Mazání neaktivních čtenářů a anonymizace/smazání historie výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "Deleting Item Types"
msgstr "Odstraňování typů jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
#, c-format
msgid "Deleting items"
msgstr "Odstraňování položek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
"see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
"bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
"hold on."
msgstr ""
"Podle množství jednotek, na které chcete najednout zadat rezervaci se vám "
"zobrazí příslušný formulář. Pokud zadáváte rezervaci na jeden záznam, "
"zobrazí se seznam všech jednotek, které můžete rezervovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
"may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
"image above."
msgstr ""
"V závislosti na nastavení vašeho HidePatronName může seznam zobrazit čísla "
"průkazů místo jmen ve sloupci čtenáři, jak to vidíte na obrázku nahoře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
"warning or a confirmation box"
msgstr ""
"V závislosti na hodnotě nastavení IssueLostItem, uvidíte buď pouze varování, "
"nebo také potvrzovací dialog"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
"patrons in various different ways."
msgstr ""
"Záležející na tom, co jste vybrali pro \"Vyhledávací pole\", můžete "
"vyhledávat čtenáře různými způsoby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
"preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
msgstr ""
"V závislosti na tom, co jste nastavili pro hodnoty vašich StatisticsFields v "
"přednastavení, můžete vidět statistiky pro výpůjčky jednoho čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Depending on your actions the order may be very important. For example you "
"don't want to delete a field before you copy it to another field."
msgstr ""
"V závislosti na vašich akcích může být pořadí velice důležité. Například, "
"nechcete smazat pole před tím, než ho zkopírujete do jiného pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
"be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
"waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
"under the vendor search."
msgstr ""
"Záležející na tom, co jste nastavili v systémových předvolbách, čtenáři "
"mohou dělat návrhy na nákupy přes OPAC. Pokud návrh čeká na vyhodnocení "
"knihovny, objeví se na domovské stránce Akvizice, při vyhledávání dodavatelů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
"tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
"Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
"on the main staff dashboard under the module labels."
msgstr ""
"V závislosti na Vašem nastavení tagů je někdy nutné, aby knihovníci tagy "
"přidané čtenáři schválili předtím, než se zobrazí v katalogu. K tomu slouží "
"nástroj \"Správa tagů\". Knihovníci jsou na nové tagy upozorňováni také na "
"hlavní stránce intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
#, c-format
msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
msgstr "Vytvoření vzhledu tiskových šablon čtenářských karet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
#, c-format
msgid "Design custom label templates for printed labels"
msgstr "Uživatelský návrh šablony pro tištěné štítky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
#, c-format
msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
msgstr "Podrobná nápověda pro tuto volbu je na stránce pro import Citátů dne."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
#, c-format
msgid "Did you mean?"
msgstr "Měli jste na mysli?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
"with your cataloging records - always create a new template based on the "
"Default Framework, or alter the other Frameworks."
msgstr ""
"Neodstraňujte ani neupravujte výchozí šablonu pokud nezpůsobuje problémy s "
"vašimi katalogizačními záznamy - vždy vytvořte novou šablonu založenou na "
"výchozí šabloně nebo upravte ostatní šablony."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
#, c-format
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Duplikovat výstup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
#, c-format
msgid "Duplicate a Patron"
msgstr "Duplikovat čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
#, c-format
msgid "Duplicating records"
msgstr "Opakované záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Each action can also have an optional condition to check the value or "
"existence of another field. For example you might want to add the call "
"number to the item record if it's not already there."
msgstr ""
"Každá akce může mít také volitelnou podmínku na kontrolu hodnoty nebo "
"existence dalšího pole. Například, možná chcete přidat číslo do záznamu o "
"položce pokud tam ještě není."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
"patron information depending on your settings), but each item also has its "
"own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
"left of the record you are viewing."
msgstr ""
"U každého bibliografického záznamu se uchovává výpis oběhu (podle vašich "
"nastavení včetně informace o čtenáři nebo bez něho), ale každá jednotka má "
"svoji vlastní stránku výpisu oběhu. Pro její prohlížení klikněte na záložku "
"'Jednotky' nalevo od seznamu, na který se právě díváte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
#, c-format
msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
msgstr "Každé pole obsahuje tag (MARC tag). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
#, c-format
msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
msgstr "Každé pole má tag (což je MARC tag pole) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
"'Delete' link."
msgstr ""
"Každý výtisk má vedle tlačítko Odstranit. Chcete-li výtisk odstranit, "
"klikněte na odkaz \"Odstranit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
"the 'Edit' link."
msgstr ""
"Každý typ výtisku má vedle tlačítko \"Editovat\". Chcete-li editovat výtisk, "
"stiskněte ho."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
"edit/alter details associated with the library in question."
msgstr ""
"Každá knihovna bude mít odkaz \"Upravit\" napravo. Klepnutím na tento odkaz "
"editujete/změníte detaily příslušné knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
"tab."
msgstr ""
"Každá položka na řádku může být plně placená (nebo odepsaná) použitím "
"záložky \"Platba pokut\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
#, c-format
msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
msgstr ""
"Každá položka na řádku může být placena v plné výši, částečně placená, nebo "
"odepsána."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
"system errors should a message try to send without a template. Each notice "
"and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
"notices for all libraries."
msgstr ""
"Všechna oznámení mohou být upravována, ale pouze některá mouhou být smazána. "
"Je to proto, aby se předešlo chybám při pokusu o odeslání neexistujícího "
"oznámení. Všechna oznámení a potvrzení mohou být upravována pro každou "
"knihovnu zvlášť, ale ve výchozím nastavení se pro všechny knihovny používají "
"společná oznámení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
#, c-format
msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
msgstr "Každá ze záložek na levé straně má několik různých předvoleb:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
"attributes."
msgstr ""
"Každý atribut čtenáře má editační a výmazový odkaz vedle na seznamu atributů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
#, c-format
msgid "Each patron can have an alternate contact "
msgstr "Každý čtenář může mít alternativní kontakt "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
msgstr ""
"Každá sekce předvoleb může být řazena abecedně kliknutím na malou šipku "
"napravo od slova \"Předvolby\" v záhlaví"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
#, c-format
msgid "Edit Authorities"
msgstr "Úprava autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
#, c-format
msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr "Úpravy katalogu (měnit bibliografické a exemplářové údaje)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
#, c-format
msgid "Edit Custom Reports"
msgstr "Upravit vlastní výstupy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
#, c-format
msgid "Edit Existing Frameworks"
msgstr "Upravit stávající šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
#, c-format
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "Upravit existující předplatné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr ""
"Katalogizovat (přidávat a upravovat bibliografické i exemplářové údaje)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
msgstr ""
"Položky 'Zdroj' i 'Text' upravíte tak, že na ně kliknete a přepíšete je do "
"požadované podoby."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
#, c-format
msgid "Edit items"
msgstr "Upravit jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
#, c-format
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
#, c-format
msgid "Editing Authorities"
msgstr "Úpravy autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
#, c-format
msgid "Editing Basket Headers"
msgstr "Úpravy hlaviček košíku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
#, c-format
msgid "Editing Events"
msgstr "Úprava událostí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
#, c-format
msgid "Editing Item Types"
msgstr "Úpravy typů položky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
#, c-format
msgid "Editing Patrons"
msgstr "Úpravy čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
#, c-format
msgid "Editing items"
msgstr "Úprava položek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
#, c-format
msgid "Editing records"
msgstr "Úprava záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
#, c-format
msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
msgstr "Úprava/Smazání atributů čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
#, c-format
msgid "Editing/Deleting a Library"
msgstr "Úprava/Smazání knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
#, c-format
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
#, c-format
msgid "Enhanced Content:"
msgstr "Rozšířený obsah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
"or until a specific date) "
msgstr ""
"Období trvání registrace (v měsících) se vyplňuje, pokud máte časově "
"omezenou registraci pro vaše čtenáře (například studentská registrace vyprší "
"po devíti měsících nebo k určitému datu) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
"'Manage Staged MARC Records' tool"
msgstr ""
"Zadejte 'Komentáře k tomuto souboru', abyste identifikovali vaši dávku, když "
"se chystáte použít nástroj 'Zpracovat připravené záznamy MARC'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
"blank"
msgstr ""
"Pokud hledáte konkrétní jednotku, vložte 'Čárový kód'; pokud ne, nechte toto "
"pole prázdné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
#, c-format
msgid "Enter a code and a description"
msgstr "Vložte kód a popis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
msgstr "Zadejte kód autorizované hodnoty do políčka \"Autorizovaná hodnota\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
#, c-format
msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
msgstr "Vložte kód o 4 nebo méně znacích"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
#, c-format
msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
msgstr "Zadejte datum, před kterým chcete změnit data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
#, c-format
msgid "Enter a list name and save the list."
msgstr "Zadejte název seznamu a seznam uložte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
#, c-format
msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
msgstr "Zadejte textovou verzi kategorie do políčka \"Popis\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
#, c-format
msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
msgstr "Vlžte obnos na zaplacení pokut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
#, c-format
msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
msgstr "Zadejte poznámky, které platí pro tuto rezervaci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
"the address"
msgstr ""
"Vložte jakoukoliv část čtenářovy adresy (včetně všech polí adresy) a vyberte "
"\"Obsahuje\"bnamísto \"Začíná na\" pro vyhledání řetězce kdekoliv v adrese"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
"'Starts with'"
msgstr ""
"Vložte jakoukoliv část e-mailové adresy a vyberte \"Obsahuje\" namísto "
"\"Začíná na\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
#, c-format
msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
msgstr ""
"Zadejte libovolnou část jejich jména, uživatelského jména, e-mailové adresy "
"nebo čárového kódu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
"you're logged in at)"
msgstr ""
"Vyplňte Fakturační místo a Místo doručení (přednastavena je knihovna, ve "
"které jste přihlášení)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
#, c-format
msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
msgstr "Vložte do ZIP souboru všechny obrázky, které chcete načíst"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
"every 1 day, or every 2 hours)"
msgstr ""
"Zadejte 'Interval účtování pokut' ve vámi zvolených jednotkách (např. "
"účtovat pokutu za každý 1 den nebo každé 2 hodiny)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
#, c-format
msgid "Enter the 020 field and c subfield"
msgstr "Zadejte pole 020 a podpole c"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
#, c-format
msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
msgstr "Zadejte pole 020 a podpole c pro kopírování do"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
#, c-format
msgid "Enter the 952 field and o subfield"
msgstr "Zadejte pole 952 a podpole o"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
msgstr "Zadejte pole 952 a podpole o pro kopírování do"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
#, c-format
msgid "Enter the Koha borrower number"
msgstr "Zadejte číslo čtenáře v systému Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
msgstr "Zadejte tag podpole MARCu, které chcete vyhledat, do políčka 'Podpole'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
#, c-format
msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
msgstr "Zadejte MARC tag, který chcete vyhledat, do políčka 'Tag'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
"\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
msgstr ""
"Zadejte částku, kterou od čtenáře vybíráte, do 'Vybrat od čtenáře'. Součet "
"všech poplatků se zobrazuje jako 'Celková neuhrazená částka'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
"Patron\" box"
msgstr ""
"Zadejte částku, kterou od čtenáře vybíráte, do pole 'Vybrat od čtenáře'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
"is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
"by Koha."
msgstr ""
"Zadejte biblionumber záznamu, ke kterému tento obrázek přikládáte. Nejedná "
"se o čárový kód, ale o systémem generované číslo přiřazené Kohou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
#, c-format
msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
msgstr "Zadejte pole 020 a podpole c pro kopírování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
"copy"
msgstr ""
"Zadejte pole 090 (nebo jiné pole bibliografického čísla) a podpole a pro "
"kopírování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
#, c-format
msgid "Enter the field 942 and subfield c"
msgstr "Zadejte pole 942 a podpole c"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
#, c-format
msgid "Enter the information about your new tag:"
msgstr "Zadejte informace o novém tagu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
#, c-format
msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
msgstr "Zadejte knihovnu, do které chcete jednotku převést"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
"right result to add the patron."
msgstr ""
"Do vyhledávacího políčka nahoře vložte jméno čtenáře nebo číslo průkazky a "
"ze zobrazeného seznamu kliknutím na jméno čtenáře jej přidáte do seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
#, c-format
msgid ""
"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
"this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
msgstr ""
"Zadejte v procentech slevu, kterou máte na tuto objednávku. Poté stiskněte "
"tab a Koha automaticky vyplní zbývající cenová pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
"between each batch of numbers."
msgstr ""
"Zadejte telefonní číslo přesně tak, jak je v systému, nebo s užitím mezer "
"mezi skupinami číslic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
"'Renewals' box"
msgstr ""
"Zadejte celkový počet prodloužení povolených pro daný typ jednotek do pole "
"'Prodloužení'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
#, c-format
msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
msgstr ""
"Zadejte hodnotu 'EBOOK' (nebo jakýkoli kód který máte pro ebook dokumenty)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
#, c-format
msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
msgstr ""
"Zadejte daňovou sazbu, pokud vaše knihovna platí daň z dodaných dokumentů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
"list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
msgstr ""
"I schválený nebo zamítnutý štítek může být stále přenesen k jinému seznamu. "
"Když prohlížíte schválené štítky, může každý z nich být zamítnut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
"reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
msgstr ""
"Každé výstup lze upravovat ze seznamu výstupů. K zobrazení výstupů uložených "
"v systému Koha klikněte na 'Použít uložené.'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
"later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
"page."
msgstr ""
"Pokaždé když vytvoříte nový vzorec číslování v sériích může ho uložit pro "
"pozdější využití. Tyto vzorce jsou dostupné přes stránku Správa číslovacích "
"vzorců."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
"entered or by searching for 212 555 1212"
msgstr ""
"Příklad: Pro nalezení čísla (212) 555-1212 jej můžete hledat přesně v tom "
"tvaru, jak bylo zadáno, nebo jako 212 555 1212"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
#, c-format
msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
msgstr "Příklad: Můžete mít více $a podpolí v jednom poli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
"will appear in between each one in the column"
msgstr ""
"Příklad: Můžete mít několik polí 650 a tento znak se objeví v každém z nich "
"se sloupci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
"the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
"label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
"this difference."
msgstr ""
"Například: text je od levého okraje prvního štítku vzdálený 6 mm, od levého "
"okraje druhého štítku 7 mm a od levého okraje třetího štítku 8 mm. Aby se "
"tento rozdíl skryl, je potřeba nastavit vodorovné přetečení na 1 mm."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
#, c-format
msgid "Examples: "
msgstr "Příklady: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
#, c-format
msgid "Execute SQL Reports"
msgstr "Spouštět SQL výstupy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
#, c-format
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "Spouštět výstupy týkající se překročené výpůjční lhůty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
#, c-format
msgid "Existing Notices & Slips"
msgstr "Existující oznámení & potvrzení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
#, c-format
msgid "Existing Values"
msgstr "Existující hodnoty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
#, c-format
msgid "Export Authority Records"
msgstr "Exportovat autoritní záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
#, c-format
msgid "Export Bibliographic Records"
msgstr "Exportovat bibliografické záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
#, c-format
msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
msgstr "Exportovat bibliografické záznamy, jednotky a záznamy autorit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
"cards printable directly on a printer"
msgstr ""
"Exportujte údaje o průkazu jako PDF čitelné kterýmkoliv standardním "
"programem pro čtení PDF. Takto bude možné čtenářské průkazy tisknout přímo "
"na tiskárně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
#, c-format
msgid "Export label data in one of three formats: "
msgstr "Exportovat údaje z popisků v jednom ze tří formátů: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
#, c-format
msgid "Export single or multiple batches"
msgstr "Exportovat jednu nebo více dávek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
#, c-format
msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
msgstr "Exportovat jeden nebo více štítků z dávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
#, c-format
msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
msgstr "Exportovat jeden nebo více čtenářských průkazů z dávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
#, c-format
msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
msgstr "F = Dokončeno: rezervace byla kompletně vyřízena"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
#, c-format
msgid "F = Overdue fine"
msgstr "F = Poplatek za upomínku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
#, c-format
msgid "FOR = Forgiven"
msgstr "FOR = Prominuto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
#, c-format
msgid "FU = Overdue, still acccruing"
msgstr "FU = Nevráceno, stále narůstá"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
#, c-format
msgid "Fast Add Cataloging"
msgstr "Rychlá katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
#, c-format
msgid "Fast cataloging"
msgstr "Rychlá katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
#, c-format
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
"rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
msgstr ""
"Pravidla zápisu jsou přiřazena klasifikačním zdrojům. Nová pravidla zápisu "
"můžete nastavit pomocí tlačítka Nové pravidlo zápisu. Pro jeho úpravu "
"použijte odkaz Upravit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
#, c-format
msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
msgstr ""
"Pravidlo zápisu určuje pořadí, ve kterém jsou jednotky umístěny na regálech."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
#, c-format
msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
msgstr "Vyplňte v následujícím formuláři požadované údaje "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
"fields are optional) "
msgstr ""
"Vyplňte formulář, abyste omezili export v určitém rozmezí (všechna pole jsou "
"volitelná) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
"of authority record (all fields are optional)"
msgstr ""
"Vyplňte formulář, abyste omezili export v určitém rozmezí nebo typu záznamu "
"(všechna pole jsou volitelná)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
#, c-format
msgid "Fill in the form presented"
msgstr "Vyplňte tento formulář"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
"you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
"'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
"and 'Value' with XXX."
msgstr ""
"Vyplňte pole 'Pole', 'Podpole', 'Operátor' a 'Hodnota'. Například pokud "
"chcete do této sady zahrnout všechny záznamy, u nichž se 999$9 rovná 'XXX', "
"vyplňte 'Pole' jako 999, 'Podpole' jako 9, 'Operátor' jako rovná se a "
"'Hodnotu' jako XXX."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
#, c-format
msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
msgstr "Vyplňte povinná pole 'setSpec' a 'setName'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
#, c-format
msgid "Finally choose the file type and file name "
msgstr "Zvolte typ a název souboru "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
#, c-format
msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
msgstr "Zvolte, co dělat s jedinečnými záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
"one you have originally selected "
msgstr ""
"Zvolte, zda se tato událost má týkat všech knihoven, nebo jen vybrané "
"knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
#, c-format
msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
msgstr ""
"Nakonec naformátujte váš soubor CSV s použitím pole 'MARC pole profilu' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
#, c-format
msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
msgstr "Máte na výběr tři typy seznamu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
"category "
msgstr ""
"Nakonec můžete přiřadit výchozí pokročilé nastavení posílání zpráv pro "
"kategorii čtenářů "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
#, c-format
msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
msgstr "Můžete zvolit až dva obrázky pro vytisknutí na průkaz. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
#, c-format
msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
msgstr ""
"Můžete použít nástroj k odstranění dávky pro odstranění dávky jednotek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
"duplicates. "
msgstr ""
"Nakonec musíte rozhodnout, které údaje budete chtít nahradit v případě "
"výskytu duplikátů. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
#, c-format
msgid ""
"Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
"specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
"(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
msgstr ""
"Pokud účtujete poplatek při půjčování určitého typu jednotky a chcete dát "
"některému typu čtenářů slevu z tohoto poplatku, zadejte výši slevy v "
"procentech (bez symbolu %%) do pole \"Sleva z poplatku za půjčení\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
"choose the messaging preferences for this patron. "
msgstr ""
"Nakonec, pokud máte EnhancedMessagingPreferences nastavené na 'povolit', "
"můžete nastavit posílání zpráv tomuto čtenáři. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
"when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
"the staff client"
msgstr ""
"Biblionumber zjistíte tak, že se podíváte na konec URL v adresním řádku, "
"když máte otevřenou stránku podrobností, nebo když kliknete na záložku MARC "
"na stránce podrobností v intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Poplatky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
#, c-format
msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
msgstr "Poplatky se vybírají podle nastavených pravidel výpůjček a upomínek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
#, c-format
msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
msgstr "První výběr typu kreditní karty, kterou chcete používat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
#, c-format
msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
msgstr "Nejprve vyberte typ faktury, kterou chcete vytvořit "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
#, c-format
msgid ""
"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
msgstr ""
"Nejprve vyberte, pro kterou kategorii čtenářů chcete použít dané pravidlo. "
"Pokud ponecháte nastavení 'Všichni', bude použito pro všechny kategorie "
"čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
#, c-format
msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
msgstr "Nejprve zadejte identifikační informace o čtenáři "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
#, c-format
msgid "First find the MARC file on your computer"
msgstr "Nejprve najděte v počítači soubor MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
#, c-format
msgid ""
"First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
"your primary record and which will be deleted after the merge."
msgstr ""
"Pokud chcete vybrané záznamy sloučit, klikněte na tlačítko 'Sloučit vybrané "
"položky'. Budete dotázáni, který ze dvou záznamů bude zachován jako primární "
"a který má být po sloučení smazán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
#, c-format
msgid ""
"First you will need to enable course reserves by setting the "
"UseCourseReserves preference to 'Use'."
msgstr ""
"Nejprve je třeba povolit v administraci modul Kurzy pomocí nastavení "
"UseCourseReserves."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
"Administration to match your library's workflow."
msgstr ""
"Nejprve nastavte vše v sekci Akvizice ve Společných nastaveních systému a "
"poté Parametry akvizice v modulu Administrace tak, aby se nastavení "
"shodovala s požadavky Vaší knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
#, c-format
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
#, c-format
msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
msgstr "Vyberte měnu pro vypisy cen a fakturační ceny. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
#, c-format
msgid ""
"For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
"by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
"barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
"patron. After that the field will increment that number by 1."
msgstr ""
"V nově nainstalovaném systému je přednastavena hodnota 1 a pokaždé o 1 "
"vzroste. Abyste mohli začít počátečním číslem vašich čárových kódů, zadejte "
"ručně do záznamu o čtenáři první čárový kód a uložte čtenáře. Poté bude "
"hodnota tohoto pole narůstat vždy o 1."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
#, c-format
msgid ""
"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
"circulated on the 15th"
msgstr ""
"Příklad pro jeden den: od 11/15/2009 do 11/16/2009 pro nalezení výpůjček z "
"patnáctého listopadu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
#, c-format
msgid ""
"For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
"number"
msgstr ""
"Pro jednotlivý obrázek jednoduše najeďte na soubor obrázku a zadejte číslo "
"čtenářského průkazu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
#, c-format
msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
msgstr "Příklad rozsahu pro celý měsíc: od 11/01/2009 do 12/01/2009"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
#, c-format
msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
msgstr "Příklad rozsahu pro celý rok: od 01/01/2009 do 01/01/2010"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
#, c-format
msgid ""
"For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
"the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
"that overdue notices and other messages go to."
msgstr ""
"Primární telefonní číslo a e-mailová adresa se budou objevovat na oznámeních "
"a lístcích tištěných během výpůjčního procesu (stvrzenky, lístky o přenosu a "
"rezervační lístky). Primární e-mailová adresa také slouží k zasílání "
"upozornění o prodlení a dalších zpráv."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
#, c-format
msgid ""
"For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
"of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
msgstr ""
"Pro každý řádek textu můžete zvolit písmo, velikost písma a umístění textu "
"na průkazu s použitím souřadnic X a Y"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
#, c-format
msgid "For each subfield you can set the following values "
msgstr "Pro každé podpole můžete nastavit následující hodnoty "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
#, c-format
msgid "For each subfield, you can set the following values: "
msgstr "Pro každé podpole můžete nastavit následující hodnoty: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
#, c-format
msgid ""
"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
"larger libraries before smaller libraries, you would want "
"StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
msgstr ""
"Například, pokud máte v systému tři knihovny rozdílných velikostí (malou, "
"střední a velkou) a chcete, aby velké knihovny plnily rezervace přednostně, "
"natavte předvolbu StaticHoldsQueueWeight zhruba takto: \"VEL,STR,MAL\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid ""
"For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
"coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
"plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
"find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
msgstr ""
"V UNIMARCu existují zásuvné moduly pro všechna kódovaná pole 1xx. Zásuvný "
"modul představuje pro katalogizátora úžasnou pomoc! Existují také dva "
"zásuvné moduly (unimarc_plugin_210c a unimarc_plugin_225a), které dokáží "
"dohledat vydavatele na základě ISBN a seznam souborů pro vydavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
#, c-format
msgid ""
"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
"books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
"home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
"months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
"the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
"already done so."
msgstr ""
"Např. vaše knihovna má domovské čtenáře, kteří jsou oprávněni držet výpůjčky "
"po celé měsíce. To by nebylo spravedlivé vůči jiným čtenářům, pokud by "
"domovský čtenář by mohl si vypůjčit zbrusu novou knihu a mít jí několik "
"měsíců. Z tohoto důvodu by žádosti domovských čtenářů zůstaly na konci "
"fronty, dokud všichni ostatní, kteří si chtěli knihu přečíst, tak již "
"neučinili."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
#, c-format
msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
msgstr "Například: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
"invoice"
msgstr ""
"Pro poplatky, které nejsou účtovány automaticky, mohou knihovníci vytvořit "
"fakturu ručně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
#, c-format
msgid ""
"For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
"help file there."
msgstr ""
"Pro pokyny k půjčování jednotek klikněte na záložku Výpůjčky a přečtěte si "
"tam umístěný soubor nápovědy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
#, c-format
msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
msgstr ""
"Pro jednotky, které se nemají půjčovat, zvolte možnost 'Nelze vypůjčit' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
#, c-format
msgid ""
"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
"in the 'Rental charge' field "
msgstr ""
"Pro jednotky, u kterých chcete účtovat poplatek za půjčení, zadejte "
"požadovanou částku do pole \"Poplatek za půjčení\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
#, c-format
msgid ""
"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
"side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
"titles displayed on the screen."
msgstr ""
"Pro knihovny s množstvím návrhů, jsou filtry na levé straně stránky "
"\"Spravovat návrhy\", které pomáhají při omezování počtu titulů na obrazovce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
#, c-format
msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
msgstr ""
"Pokud chcete vložit více souborů najednou, zvolte možnost načíst "
"komprimovaného souboru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
#, c-format
msgid ""
"For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
"positive numbers move the error down and to the right"
msgstr ""
"U těchto hodnot slouží záporná čísla k přesunu chyby nahoru a doleva a "
"kladná čísla k přesunu dolů a doprava"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. Currently, this means hold policies."
msgstr ""
"V této knihovně můžete upravit pravidla pro dané typy dokumentů, bez ohledu "
"na čtenářovu kategorii. Současně, to ale znamená dodržovat pravidla politiky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type."
msgstr ""
"Pro tuto knihovnu můžete určit maximální počet výpůjček povolených pro "
"čtenáře dané kategorie bez ohledu na typ jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
#, c-format
msgid ""
"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
"notice set up in the Notices Tool"
msgstr ""
"Pro tuto volbu se zobrazí Poznámkách, co potřebujete, abyste se ujistili, že "
"máte nastavenou poznámku v kolovacím seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#. %1$s: themelang
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
#, c-format
msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
msgstr ""
"Formát tisku etiket můžete nastavit editací souboru spinelabel.css, který "
"najdete v adresáři %s/css/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
"with the field"
msgstr ""
"Šablony jsou tvořeny z polí a podpolí MARCu. Pokud chcete upravit šablonu, "
"musíte upravit pole a podpole. Po kliknutí na 'Upravit' (napravo od podpolí) "
"můžete upravovat text přidružený k poli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
#, c-format
msgid ""
"From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
"(default if none is defined)"
msgstr ""
"Z kterékoliv knihovny: Čtenáři z kterékoliv knihovny si mohou rezervovat "
"tuto jednotku. (předvoleno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
#, c-format
msgid ""
"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
"book on hold."
msgstr ""
"Z domovské knihovny: Pouze čtenáři, k jejichž knihovně jednotka náleží, si "
"ji mohou rezervovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
#, c-format
msgid "From Report choose the report you want to schedule"
msgstr "Z nabídky 'Výstup' zvolte výstup, který chcete naplánovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
"review later."
msgstr ""
"Odtud můžete \"Schválit\" a aplikovat změny ve čtenářově záznamu, \"Vymazat"
"\" a \"Odstranit změny\" nebo \"Ignorovat\" a zachovat změny čekající na "
"pozdější zhodnocení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
#, c-format
msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
msgstr "Zde můžete přidávat do Kohy nové bibliografické záznamy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
#, c-format
msgid ""
"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
"the hold for the patron."
msgstr "Zde můžete půjčovat jednotky u pultu a rušit čtenářské rezervace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
#, c-format
msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat, zda chcete upravovat jednotlivá čísla nebo přijímat "
"nová."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
msgstr ""
"Zde můžete upravovat předplatné, obnovovat je a/nebo přijímat čísla "
"časopisů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
#, c-format
msgid ""
"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
"report run. To find the report you created you can sort by any of the "
"columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
"for finding the report you just added). You can also filter your results "
"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
"your custom groups."
msgstr ""
"Odtud můžete provádět úpravy, spouštět výstupy a také plánovat časované "
"spouštění výstupů. Chcete-li vyhledat výstup, který jste vytvořili, můžete "
"řadit podle kteréhokoli sloupce kliknutím na záhlaví sloupce (datum "
"vytvoření je nejlepší volba pro nalezení výstupu, který jste právě přidali). "
"Můžete také zúžit výsledky pomocí filtrů na levé straně, nebo pomocí "
"záložek, pod kterými se nacházejí jednotlivé skupiny výstupů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
"some edits to split things more accurately."
msgstr ""
"Zde můžete plánovat rozpočtové výdaje ručním vložením hodnot, nebo kliknutím "
"na tlačítko 'Automatické vyplnění řádku'. Pokud zvolíte automatické "
"vyplnění, systém rozdělí sumu stejnoměrně. Pro vhodnější rozdělení budete "
"muset provést ruční opravu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
#, c-format
msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
msgstr "Zde můžete nahrávat soubory určené pro připojení k záznamu o čtenáři."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
"routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
"their name, their library and/or patron category."
msgstr ""
"Zde můžete po kliknutí na 'Přidat příjemce' přidat osoby do distribučního "
"seznamu. V nabídce, která se objeví, můžete filtrovat čtenáře podle části "
"jména, knihovny a/nebo kategorie."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
#, c-format
msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
msgstr "Zde můžete upravovat nebo odstraňovat již přidané jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
#, c-format
msgid ""
"From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
"the bottom of the page"
msgstr ""
"Ze stránky seznamu můžete další tituly přidávat pomocí čárových kódů "
"načítaných do políčka ve spodní části stránky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From the authorities page you can search for existing terms and the "
"bibliographic records they are attached to."
msgstr ""
"Ze stránky autorit můžete vyhledávat existující termíny a bibliografické "
"záznamy, ke kterým jsou přiřazené."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
#, c-format
msgid ""
"From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
"options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
"preference set to 'allow.'"
msgstr ""
"V seznamu rezervací můžete pozastavovat a prodlužovat čtenářské rezervace "
"pomocí možností na konci seznamu, pokud máte SuspendHoldsIntranet nastavené "
"na 'povolit'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
#, c-format
msgid ""
"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
msgstr "V zobrazeném seznamu souborů vyberte odkaz 'Přidat objednávky'. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
#, c-format
msgid ""
"From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
"location and/or cancel the hold."
msgstr ""
"V seznamu rezervací můžete měnit pořadí rezervací, místo vyzvednutí a/nebo "
"rezervace rušit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
"claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
"the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
msgstr ""
"Ze seznamu posledních vydání můžete vybrat, kam chcete odeslat pohledávkový "
"e-mail zaškrtnutím políčka na levé straně, vybráním šablony oznámení a "
"kliknutím na tlačítko 'Zaslat oznámení'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
#, c-format
msgid ""
"From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
"to add to your order. "
msgstr ""
"V seznamu záznamů klikněte na 'Přidat objednávku' vedle jednotky, kterou "
"chcete přidat k objednávce. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
#, c-format
msgid ""
"From the list of staged records, click on the file name that you want to "
"finish importing "
msgstr ""
"V seznamu připravených záznamů klikněte na název souboru, který budete chtít "
"importovat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
#, c-format
msgid ""
"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
"delete the subfields"
msgstr ""
"V seznamu podpolí můžete vpravo u každého podpole kliknout na 'Odstranit' a "
"tím jej odstraníte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
"erase the subfield in question."
msgstr ""
"V seznamu podpolí můžete vpravo u každého podpole kliknout na 'Odstranit' a "
"tím jej odstraníte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
#, c-format
msgid ""
"From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
"than or fewer than 2, you will be presented with an error"
msgstr ""
"Vyberte v seznamu dvě položky, které chcete sloučit. Pokud vyberete více "
"nebo méně než dvě, objeví se chyba"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
#, c-format
msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
msgstr "Na hlavní stránce Z39.50 klikněte na 'Nový server Z39.50' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
"'New course' button at the top left."
msgstr ""
"Nový kurz vytvoříte pomocí tlačítka \"Nový kurz\" na hlavní stránce modulu "
"Kurzy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
#, c-format
msgid ""
"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
"types to apply the rules to"
msgstr ""
"Můžete zvolit libovolnou kombinaci kategorií čtenářů a typu jednotek, na "
"které se mají pravidla vztahovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
#, c-format
msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
msgstr "Ve formuláři objednávek nelze upravovat detaily katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
"want to receive checked."
msgstr ""
"Na stránce, která se otevře, můžete kliknout na 'Upravit periodikum' se "
"zaškrtnutým vydáním, které máte obdržet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
#, c-format
msgid ""
"From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
"catalog record"
msgstr ""
"V seznamu výsledků klikněte na 'Vybrat autoritu' pro přenos do "
"katalogizačního záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
#, c-format
msgid ""
"From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
"you would like to add to Koha"
msgstr ""
"Jednotlivé záznamy můžete stáhnout do systému Koha pomocí odkazu \"Importovat"
"\" napravo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
#, c-format
msgid ""
"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
"at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
"and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
"your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
"the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
msgstr ""
"Z výsledků si můžete vybrat znovuspuštění zprávy klepnutím na tlačítko "
"\"Spustit zprávu\" v horní části, upravit zprávu kliknutím na tlačítko "
"\"Upravit\", nebo začít znovu a vytvořit novou zprávu pomocí tlačítka \"Nová"
"\". Můžete si také stáhnout své výsledky výběrem typu souboru v dolní části "
"výsledků vedle popisky 'Stáhnout zprávu \"a klepnutím na tlačítko\" Stáhnout "
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
"'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
msgstr ""
"Ve výsledcích můžete kliknout na odkaz 'Podrobnosti' pro zobrazení celé "
"faktury, nebo na 'Uzavřeno' pro oznámení, že faktura je uzavřena/zaplacena."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
#, c-format
msgid ""
"From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
"choose to Import them into Koha "
msgstr ""
"Ve výsledcích můžete záznamy prohlížet ve formátu MARC, nebo jako kartu. "
"Libovolné záznamy vybrat a importovat je do systému Koha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
"records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
"records attached)."
msgstr ""
"Ve výsledcích se zobrazí záznam autority s informací o tom, ke kolika "
"bibliografickým záznamům je přiřazena a s odkazem na odstranění (pokud není "
"přiřazena k žádnému bibliografickému záznamu)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
#, c-format
msgid ""
"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
"will be presented with the order form including a link to the suggestion "
msgstr ""
"Ve výsledcích klikněte na 'Objednat' u jednotky, kterou chcete objednat. "
"Objeví se objednávkový formulář s odkazem na návrh "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
#, c-format
msgid ""
"From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
msgstr ""
"Ve výsledcích klikněte na odkaz Objednat u jednotky, kterou chcete zakoupit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
#, c-format
msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
msgstr ""
"Ve výsledcích jednoduše klikněte na 'Objednat' a zobrazí se objednávkový "
"formulář."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
#, c-format
msgid ""
"From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
msgstr ""
"Ve výsledcích jednoduše klikněte na 'Objednat' a zobrazí se objednávkový "
"formulář. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
"click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
msgstr ""
"Ve výsledcích vyhledávání klikněte na odkaz 'Přijetí periodika', nebo "
"klikněte na název předplatného a pak na tlačítko 'Přijmout'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
#, c-format
msgid ""
"From the search results, click the check box next to the items you want to "
"add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
"one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
msgstr ""
"Ve výsledcích vyhledávání zaškrtněte políčka u jednotek, které chcete přidat "
"do dávky a pak klikněte na tlačítko 'Přidat vybrané'. Jednotky můžete "
"přidávat také po jedné kliknutím na odkaz 'Přidat' vlevo u jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
#, c-format
msgid ""
"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
"you can scan items one by one into the box below the upload tool."
msgstr ""
"Nástroj umožňuje nahrávat soubor čárových kódů nebo id jednotek, nebo můžete "
"skenovat jednotky po jedné do pole pod nástrojem k nahrávání. Jakmile jsou "
"všechny soubory nahrané nebo načtené čárové kódy, klikněte na 'Pokračovat'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
"you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
"have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
msgstr ""
"Nástroj umožňuje načíst soubor čárových kódů nebo identifikátorů jednotek, "
"nebo můžete skenovat jednotky po jedné do pole pod nástrojem k nahrávání. "
"Jakmile jsou všechny soubory nahrané nebo načtené čárové kódy, klikněte na "
"'Pokračovat'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
#, c-format
msgid ""
"From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
"record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
msgstr ""
"Ve varování vyberete, zda chcete objednat další kopii jednotky s již "
"existujícím bibliografickým záznamem, vytvořit nový záznam, nebo zrušit "
"objednávku jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From there you can search your authority file for the authority to link. If "
"you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
"and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
"you to choose the link relationship between the authorities."
msgstr ""
"Zde můžete vyhledat autoritu ve Vašem souboru autorit a následně ji propojit "
"s bibliografickým záznamem. Pokud nenajdete vyhovující autoritu, klikněte na "
"tlačítko 'Vytvořit novou' a přidejte ji. Tento zásuvný modul také umožňuje "
"nastavit vztahy mezi autoritami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
"mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
"entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
"you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
"'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
"subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
"price) on the item record after saving."
msgstr ""
"V tomto formuláři můžete měnit informace o ceně. Můžete také označit za "
"přijatou pouze část objednávky (v případě, že ji dodavatel neposlal celou) - "
"zaškrtnete políčka u jednotek, které chcete označit za přijaté. Hodnoty "
"zadané do 'Zástupné výdaje' a 'Skutečné výdaje' se po uložení automaticky "
"doplní v záznamu jednotky do podpole v (Výdaje, zástupná cena) a podpole g "
"(Výdaje, běžná nákupní cena)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
msgstr "V tomto formuláři můžete v případě nutnosti měnit Detaily katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
"completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
"will be made."
msgstr ""
"V tomto formuláři můžete upravovat nebo odstraňovat svátky. Pro provedení "
"změn je nutné kliknout na 'Uložit'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
"updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
"to accept or reject the suggestion on an individual basis."
msgstr ""
"V tomto formuláři můžete upravovat návrhy (přidat detaily nebo aktualizovat "
"chybné informace poskytnuté čtenářem). Můžete také jednotlivé návrhy "
"přijímat a odmítat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
#, c-format
msgid ""
"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
"right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
msgstr ""
"Z tohoto seznamu můžete upravit jakoukoliv vlastní sestavu kliknutím na "
"tlačítko \"Akce\" napravo a vybráním možnosti \"Upravit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
#, c-format
msgid ""
"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
"in the library."
msgstr ""
"V této nabídce můžete zvolit výchozí nastavení pro všechny typy jednotek a "
"všechny čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
"Firefox plugin found at: "
msgstr ""
"Na této stránce můžete zpracovávat offline výpůjčky zaznamenané zásuvným "
"modulem Firefoxu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
"and create new ones."
msgstr ""
"Z této stránky můžete zobrazit všechny existující frekvence ve vašem systému "
"a vytvořit nové."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
#, c-format
msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
msgstr "Na této stránce můžete sloučit dva autoritní záznamy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
"pull down and clicking the 'Set Status' button."
msgstr ""
"V tomto náhledu můžete označit jednotu za ztracenou zvolením stavu ztraceno "
"v rolovací nabídce a kliknutím na tlačítko 'Nastavit stav'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
#, c-format
msgid "Funds"
msgstr "Fondy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
#, c-format
msgid "Funds can be added to a budget."
msgstr "Fondy lze přiřadit k rozpočtu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
#, c-format
msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
msgstr "Budoucí verze budou obsahovat pole přidělená dalším klíčovým slovům."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
#, c-format
msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generický"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
#, c-format
msgid "Get there:"
msgstr "Přejděte na:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
#, c-format
msgid "Get there: "
msgstr "Přejděte na: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
msgstr ""
"Dostupné z: Více &gt; Administrace &gt; Společná nastavení systému &gt; "
"Administrace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
#, c-format
msgid "Global System Preferences"
msgstr "Společná nastavení systému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
"Set these preferences before anything else in Koha."
msgstr ""
"Ve společných nastaveních systému si můžete navolit obecná nastavení toho, "
"jak celá Koha bude fungovat. Je nutné je nastavit před tím než začnete se "
"systémem Koha dále pracovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
#, c-format
msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
msgstr ""
"Jděte do modulu \"Výstupy\" (obvykle pod položkou \"Více\" v hlavním menu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
msgstr "Jít na stránku s nástrojem pro Načítání fotografií čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
#, c-format
msgid "Granular Acquisitions Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k nastavení přístupových práv"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
#, c-format
msgid "Granular Cataloging Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva ke katalogizaci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
#, c-format
msgid "Granular Circulate Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k výpůjčkám"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
#, c-format
msgid "Granular Holds Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k rezervacím"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
#, c-format
msgid "Granular Parameters Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k nastavení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
#, c-format
msgid "Granular Reports Permissions"
msgstr "Podrobné nastavení práv k výstupům"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
#, c-format
msgid "Granular Serials Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k správě periodik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
#, c-format
msgid "Granular Tools Permissions"
msgstr "Podrobná přístupová práva k nástrojům"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
#, c-format
msgid "Guided report wizard"
msgstr "Průvodce vlastními výstupy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
#, c-format
msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
#, c-format
msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
#, c-format
msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
msgstr "HOLD (Rezervace připravená k vyzvednutí) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
#, c-format
msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
msgstr ""
"HOLDPLACED (Oznámení pro zaměstnance knihovny, že byla vytvořena rezervace) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
#, c-format
msgid "Here are some other suggestions:"
msgstr "Zde jsou některé další návrhy:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
#, c-format
msgid "Here is what those slips are used for:"
msgstr "Potvrzení se používají pro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
msgstr ""
"Zde můžete určit, jak se bude sada vytvářet (jaké záznamy budou patřit této "
"sady) definováním mapování. Mapování je seznam podmínek na obsah záznamu. "
"Záznam potřebuje splnit jednu podmínku, aby patřil do sady."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
"&amp; Categories administration area"
msgstr ""
"Rezervační poplatky budou účtovány na základě pravidel, která jsou nastavena "
"v Kategoriích čtenářů v administraci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
#, c-format
msgid "Hold ratios"
msgstr "Poměry rezervací pro optimalizaci počtu jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
"able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
"should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
"per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
"items need to be purchased to meet this quota."
msgstr ""
"Poměry rezervací mohou pomoci při akvizici. Ukazují, kolik existuje "
"požadavků vzhledem k počtu jednotek a ukazují, kdy je potřeba dokoupit další "
"exempláře. Ve výchozím nastavení tento výstup ukáže všechny dokumenty, které "
"mají poměr rezervací na jednotku alespoň 3."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
#, c-format
msgid "Holds"
msgstr "Rezervace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
msgstr "Rezervace čekající na vyzvednutí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
"the bibliographic record."
msgstr ""
"Rezervace lze změnit a zrušit ze záložky Rezervací na levé straně "
"bibliografického záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
#, c-format
msgid "Holds queue"
msgstr "Fronta rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Holds statistics"
msgstr "Statistiky rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
#, c-format
msgid "Holds to pull"
msgstr "Rezervace k vyzvednutí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
#, c-format
msgid "Holidays calendar"
msgstr "Kalendář uzavíracích období"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
#, c-format
msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
msgstr "Nicméně titulky pro DVD objeví v 245$p"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
#, c-format
msgid "I can log in, what is next?"
msgstr "Chci se přihlásit, co dál?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid "I18N/L10N:"
msgstr "I18N/L10N:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
#, c-format
msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
msgstr ""
"DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Veškeré úpravy on-line nápovědy budou ztraceny při "
"aktualizaci systému Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
"preference may require that others are also set."
msgstr ""
"DŮLEŽITÉ: Mnohá z nastaveních se navzájem ovlivňují. Aktivace jednoho "
"nastavení může vyžadovat nastavení dalšího."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:128
#, c-format
msgid "ISSUEQSLIP "
msgstr "ISSUEQSLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
#, c-format
msgid "ISSUESLIP "
msgstr "ISSUESLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
#, c-format
msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
msgstr ""
"Pokud \"Je URL\" je zatrženo, podpole funguje jako odkaz na URL, lze na něj "
"kliknout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
#, c-format
msgid ""
"If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
"the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto políčko \"Opakovatelné\", zobrazí se vedle pole znaménko "
"plus a při katalogizaci vám toto tlačítko umožní přidávat další podpole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
#, c-format
msgid ""
"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
"be given to a different record. "
msgstr ""
"Pokud \"Jedinečný identifikátor\" je zaškrtnut, bude atribut jedinečným "
"identifikátorem, což znamená, že pokud hodnota je zadána do čtenářova "
"záznamu, nemůže stejná hodnota být zadána do jiného záznamu. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
"list will automatically be added to the holds list for the issue."
msgstr ""
"Pokud je RoutingListAddReserves zapnuto, pak čtenáři uvedení v kolovacím "
"seznamu budou automaticky přidáni do seznamu rezervací na výtisk."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
#, c-format
msgid ""
"If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
"Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
"become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
"hold(s)' button to save your changes."
msgstr ""
"Pokud čtenář požádá o pozastavení rezervace, můžete tak učinit kliknutím na "
"tlačítko \"Pozastavit\" zcela vpravo. Pokud vám čtenář oznámí datum pro "
"výtisky, které mají být opět zarezervovány můžete ho vložit do datového "
"políčka a kliknout na tlačítko \"Aktualizovat rezervace\" pro uložení změn."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
"entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
"Pokud záznam obsahuje více než jeden atribut, měly by se atributy zapsat "
"jako čistý text bez uvozovek (viz předchozí příklady), nebo s každým "
"atributem zvlášť uzavřeným do uvozovek a oddělené čárkou: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
"expiration date or category"
msgstr ""
"Při výmazu čtenářů můžete si také vybrat čtenáře s určitým datem uplynutí "
"nebo kategorií"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
#, c-format
msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
msgstr "Zůstane-li pole prázdné, je namísto použit text pro knihovníka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
"subscription for each library"
msgstr ""
"Jestli více než jedna knihovna předplácejí tato periodika budete muset "
"vytvořit předplatné pro každou knihovnu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If no values are entered in these fields, they will use the "
"OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
"preference values"
msgstr ""
"Jestliže nejsou zadány žádné hodnoty do těchto poli, použijí se systémová "
"nastavení parametrů OPACSerialIssueDisplayCount a "
"StaffSerialIssueDisplayCount"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
"staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
"system is offline. "
msgstr ""
"Pokud je nastaveno AllowOfflineCirculation na \"Povoleno\", bude možné "
"provádět výpůjčky i když nebude systém Koha zrovna dostupný. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
#, c-format
msgid ""
"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
"in the fields available"
msgstr ""
"Pokud ručitel není v systému, můžete zadat jméno a příjmení v dostupných "
"polích"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
"search results, clicking the linked headings will run a search for that "
"heading instead."
msgstr ""
"Pokud má autoritní záznam odkazy viz též, uvidíte je vyznačené je výsledcích "
"vyhledání, klepnutím na ně se spustí vyhledávání na toto viz též."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
"be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
"receive a confirmation message."
msgstr ""
"Pokud není čárový kód k nalezení nebo dokument není vypůjčen, objeví se "
"chybová hláška. Pokud ne, tento dokument je prodloužen a vy obdržíte "
"potvrzovací zprávu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
"add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
msgstr ""
"Pokud nebude čárový kód nalezen, budete dotázání, zda chcete použít rychlou "
"katalogizaci a jednotku zapsat. Informace o rychlé katalogizaci se nacházejí "
"níže na této stránce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
#, c-format
msgid ""
"If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
"item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
"minute of the day."
msgstr ""
"Pokud čas výpůjčky je uveden jako 0:00, pak je výtisk na jednodenní půjčení. "
"Výpůjční lhůta na vrácení jednodenní výpůjčky se zobrazí 23:59, což je "
"poslední minuta dne."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
"line item shows a link to that item"
msgstr ""
"Pokud je poplatek spojen s výtiskem, můžete zadat jeho čárový kód tak, že "
"řádek výtisku bude odkazovat na tento výtisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
"duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
msgstr ""
"Pokud se zdá, že výtisk, který objednáváte z externího zdroje, by mohl být "
"duplikátem, Koha vás upozorní a nabídne výběr jak pokračovat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
#, c-format
msgid ""
"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
"duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
msgstr ""
"Pokud se zdá, že výtisk, který objednáváte z externího zdroje, by mohl být "
"duplikátem, Koha vás upozorní a nabídne výběr jak pokračovat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If the items are checked out you will be presented with an error after "
"clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
msgstr ""
"Pokud se výtisky budou jevit s chybou po kliknutí na \"Odstranit vybrané "
"výtisky\" a jsou vypůjčené, pak nebudou odstraněny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
#, c-format
msgid ""
"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
"confirmation of your deletion."
msgstr ""
"Pokud tyto výtisky mohou být odstraněny, budou odstraněny a budou "
"prezentovány s potvrzením o odstranění."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
"summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
"enter a 'To Date' at the top"
msgstr ""
"Pokud se knihovna uzavírá v určitém časovém rozmezí každý rok (např. letní "
"prázdniny pro školy), zvolte \"Prázdniny opakovat každoročně na období\" a "
"zadejte nahoře ke kterému datu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
"'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
msgstr ""
"Pokud knihovna bude uzavřena na týden nebo nějaký časový rozsah, vyberte "
"\"Volno v rozsahu\" a zadejte datum nahoře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
"be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
"and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
msgstr ""
"Jestli seznam vypadá tak, jak očekáváte, že se, klepněte na tlačítko \"Uložit"
"\". Dále budete přepnuti na kolovací seznam. Chcete-li seznam vytisknout, "
"klepněte na tlačítko \"Uložit a zobrazit náhled kolovacího seznamu.\" Tím se "
"otevře verze pro tisk seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
#, c-format
msgid ""
"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
msgstr ""
"Pokud čtenář může rezervovat tento typ výtisku, zadejte celkový počet "
"výtisků (tohoto typu), které mohou být rezervovány do pole \"Rezervace "
"povoleny\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
"right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
"see that there is another item to give the patron"
msgstr ""
"Pokud má čtenář nějaké čekající rezervace, budou vypsány také napravo, aby "
"si jich knihovník mohl snadno všimnout."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
"date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
"date for the hold in the 'Hold expires on date' "
msgstr ""
"Pokud čtenář má uvedeno, že nechce výtisk po určitém datu, nebo máte-li "
"limity za dobu rezervace, můžete zadat datum vypršení platnosti rezervace v "
"poli \"Rezervace vyprší v den\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
#, c-format
msgid ""
"If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
"Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
msgstr ""
"Pokud čtenář nahlásí, že ztratil svoji kartu, můžete nastavit značku "
"\"Ztracená karta\", aby se zabránilo někomu jinému používat tuto kartu pro "
"výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
#, c-format
msgid ""
"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
"in the 'Hold starts on date' field "
msgstr ""
"Jestli chce čtenář rezervaci začít od jiného dne než dnešního, uveďte toto v "
"políčku \"Rezervace počíná dnem\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
#, c-format
msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
msgstr "Jesli je cena těžko zjistitelná, zatrhněte políčko \"Nejistá cena\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"acquisition - akvizice\", může "
"provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění k akvizici "
"podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control circulation "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"circulate - výpůjčky\", může "
"provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění výpůjček "
"podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"editcatalogue - katalogizovat\", "
"může provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění ke "
"katalogizaci podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control parameter "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"parameters - nastavení\", může "
"provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění k nastavení "
"podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control reports "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"reports - výstupy\", může provádět "
"všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávněn k výstupům "
"podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
"to perform all of these actions. If you would like to control holds "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"reserveforothers - provádět "
"rezervace pro čtenáře\", může provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli "
"ovládat oprávnění rezervací pro čtenáře podrobněji, můžete využít "
"následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control serials "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"serials - periodika\", může "
"provádět všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění pro správu "
"periodik podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
"and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
"tools staff members have access to on a more granular level choose from "
"these options:"
msgstr ""
"Pokud má knihovník nastaveno oprávnění \"tools - nástroje\", může provádět "
"všechny tyto akce. Pokud byste chtěli ovládat oprávnění k nástrojům "
"podrobněji, můžete využít následující možnosti:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
#, c-format
msgid ""
"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
"you."
msgstr ""
"Pokud systém má podezření, že tento čtenář se duplikuje s jiným, bude vás "
"varovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
#, c-format
msgid ""
"If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
"visible, allowing the vendor to be deleted."
msgstr ""
"Pokud dodavatel nemá k tomu připojené košíky, bude vidět tlačítko\"Odstranit"
"\" pomocí kterého lze dodavatele vymazat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
"'Discount' field. "
msgstr ""
"Pokud dodavatel trvale nenabízí žádnou slevu, zadejte toto v poli \"Sleva\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
msgstr ""
"Pokud nejsou vložené žádné komentáře, které by čekali na schválení, budete "
"zde o tom informování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
"the checkout box"
msgstr ""
"Pokud jsou vloženy nějaké zprávy týkající se čtenáře, zobrazí se vpravo od "
"políčka pro půjčování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
#, c-format
msgid ""
"If they have family at the library staff can see what the other family "
"members have checked out."
msgstr ""
"Pokud mají rodinné příslušníky mezi pracovníky knihovny, mohou vidět co si "
"ostatní členové rodiny vypůjčili."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
"so that the line item links to the right item"
msgstr ""
"Pokud tento úvěr je spojen s výtiskem, můžete zadat čárový kód toto výtisku, "
"aby řádkový odkaz jednotky směřoval ke skutečnému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
#, c-format
msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
msgstr "Jestli toto pole je opakovatelné, zatrhněte políčko \"Opakovatelné\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
#, c-format
msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
msgstr "Jestli toto pole je opakovatelné, zatrhněte políčko \"Opakovatelné\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
#, c-format
msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
msgstr "Jestli toto pole je povinné, zatrhněte políčko \"Povinné\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
#, c-format
msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
msgstr "Jestli toto pole je povinné, zatrhněte políčko \"Povinné\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
#, c-format
msgid ""
"If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
"search for an existing authority."
msgstr ""
"Pokud se tato ikona objeví, musíte kliknout na ikonu vpravo od pole "
"vyhledání existující autority"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
#, c-format
msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
msgstr "Pokud je volno pouze jeden den, vyberte \"Volno jen tento den\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
"'Holiday repeated every same day of the week'"
msgstr ""
"Pokud jsou týdenně opakované volna (např. víkendy) můžete zvolit \"Volno se "
"opakuje tento den týdenně\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
#, c-format
msgid ""
"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
"same date'"
msgstr ""
"Pokud jsou ročně opakovaná volna, můžete zvolit \"Volno se opakuje ve "
"stejném datu ročně\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
#, c-format
msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
msgstr "Pokud toto pole nebudete vyplňovat, budou servery řazeny abecedně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
"Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
msgstr ""
"Pokud je toto vaše první přihlášení do Koha, měli byste se dostal do Koha "
"Administrace a nastavit všechny systémové parametry, zejména čtenářské "
"kategorie."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
"an adult patron "
msgstr ""
"Pokud je čtenář dítě, budete požádáni, abyste navázali dětského čtenáře na "
"dospělého čtenáře "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
#, c-format
msgid ""
"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
"an organizational patron "
msgstr ""
"Pokud je čtenář profesionál, budete požádáni, abyste navázali čtenáře na "
"kolektivního čtenáře "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
#, c-format
msgid ""
"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
"first."
msgstr ""
"Pokud chcete načíst najednou dávku obrázků musíte nejprve připravit ZIP "
"soubor s těmito obrázky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
#, c-format
msgid "If uploading a single image:"
msgstr "Pokud odesíláte jeden obrázek:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
#, c-format
msgid ""
"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
"fix that here"
msgstr ""
"Pokud omylem zvolili nesprávnou kategorii čtenáře na začátku můžete to "
"opravit tak, že zde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
"clicking 'Reverse' to the right of the line "
msgstr ""
"Pokud jste náhodou označili položku jako zaplacenou, můžete zvrátit tuto "
"řádkovou položku kliknutím na tlačítko \"Zpět\" napravo od řádku "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
#, c-format
msgid ""
"If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
"appear in the two Planning Value fields."
msgstr ""
"Pokud jste přidali Plánovací hodnoty při vytváření fondu, tyto hodnoty se "
"objeví ve dvou polích Plánovací hodnoty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
"Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
"those suggestions."
msgstr ""
"Pokud povolíte, aby čtenáři dělali návrhy pro nákupy (více se dozvíte v "
"Řízení návrhů v tomto manuálu), pak si můžete objednávat z těchto návrhů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
"Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
"those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
"ordered and received you must place the order using this link."
msgstr ""
"Pokud povolíte, aby čtenáři dělali návrhy pro nákupy (více se dozvíte v "
"Řízení návrhů v tomto manuálu), pak si můžete objednávat z těchto návrhů. "
"Aby bylo možné sledovat návrhy, které byly objednány a dodány, musíte zadat "
"objednávku pomocí tohoto odkazu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
#, c-format
msgid ""
"If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
"before saving"
msgstr ""
"Pokud se chystáte přidat duplicitní záznam do systému budete varováni před "
"uložením"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
"late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
"based on the subscription pattern."
msgstr ""
"Pokud přidáváte více sešitů najednou, nebo pokud se očekává, že poslední "
"sešit je zpožděn, můžete kliknout vedle na tlačítko \"Vytvořit\" a tak "
"generovat další sešit na základě předplatného vzoru."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
"OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
"the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
"action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
"(along with other items awaiting action)."
msgstr ""
"Pokud jste umožnili čtenářům upravovat své účty prostřednictvím OPACu "
"preferencemi s OPACPatronDetails, pak budete muset schválit všechny změny "
"prostřednictvím obsluhy knihovny dříve, než budou použity. Pokud jsou nějaké "
"čtenářské editace, které čekají na schválení, zobrazí se obrazovce obsluhy "
"pod seznamem modulů (spolu s jinými čekajícími položkami)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
#, c-format
msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
msgstr ""
"Pokud počítáte prodejní daň, vyberte ji z pole \"Daň ze zboží a služeb\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
#, c-format
msgid ""
"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
"message will appear asking you to transfer the book to the home library "
msgstr ""
"Pokud přijímáte výtisk v knihovně, která je jiná než domácí pobočka, zobrazí "
"se zpráva s dotazem na převedení výtisku do domácí knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
#, c-format
msgid ""
"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
"message will appear warning you about the number of pieces you should have "
"in your hand"
msgstr ""
"Pokud přijímáte výtisk, který by měl mít několik částí, zobrazí se zpráva "
"informující vás o počtu kusů, který byste měli mít v ruce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you are checking items in that were put in the book drop while the "
"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
"items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
"the library was open."
msgstr ""
"Pokud chcete provádět vracení jednotek, které byly vloženy do biblioboxu, "
"zatímco knihovna byla uzavřena, můžete zaškrtnout políčko \"Vracení knih z "
"biblioboxu\". Tím se zapíše datum vrácení zpět na poslední den, kdy knihovna "
"byla otevřena."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
"presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
"form will include the bib info)."
msgstr ""
"Pokud zadáváte nový odběr z modulu Seriály, bude vám nabídnut prázdný "
"formulář (pokud je vytvářen nový bibliografický záznam, formulář bude "
"zahrnovat i bibliografické údaje)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
"one of the sample profiles at install."
msgstr ""
"Pokud si nejste jisti, jakou kombinace systémových nastavení zvolit, zkuste "
"použít některý ze vzorových profilů při instalaci."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
"for the record in your system."
msgstr ""
"Pokud objednáváte další kopii existujícího výtisku, můžete jednoduše "
"vyhledat záznam ve vašem systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
#, c-format
msgid ""
"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
"for the record in your system. "
msgstr ""
"Pokud objednáváte další kopii existujícího výtisku, můžete jednoduše "
"vyhledat záznam ve vašem systému. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
#, c-format
msgid ""
"If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
"list of issues."
msgstr ""
"Pokud přijímáte více sešitů najednou, nebo označujete jako \"Zpožděný\" nebo "
"\"Chybějící\" můžete kliknout na tlačítko \"Generovat další\" pod seznamem "
"sešitů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you believe you have returned the items below please call at and library "
"staff will be happy to help resolve the issue."
msgstr ""
"Pokud si myslíte, že jste níže uvedené jednotky již vrátili, spojte se co "
"nejrychleji s pracovníky knihovny, kteří s vámi tento problém vyřeší."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
"run this tool to test for errors in your definition."
msgstr ""
"Pokud měníte šablonu MARC bibliografického záznamu, doporučuje se spustit "
"tento nástroj pro testování chyb v nové definici."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
#, c-format
msgid ""
"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
msgstr ""
"Pokud účtujete poplatek za členství u svých svých čtenářů (např. těch, kteří "
"žijí v jiném regionu), můžete to zapsat v poli \"Zápisné\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
#, c-format
msgid ""
"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
"the 'Hold fee' field. "
msgstr ""
"Pokud účtujete poplatek za rezervace na výtisky, zapište částku v poli "
"\"Rezervační poplatek\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
"have a value assigned to this tag"
msgstr ""
"Pokud zaškrtnete \"Povinné\", záznam nebude povoleno ukložit, pokud nemáte "
"hodnotu přiřazenou k tomuto tagu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
"have a value assigned to this tag."
msgstr ""
"Pokud zaškrtnete \"Povinné\", záznam nebude povoleno ukložit, pokud nemáte "
"hodnotu přiřazenou k tomuto tagu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
"allowing you to add multiples of that tag"
msgstr ""
"Pokud zaškrtnete \"Opakovatelné ', pak toto pole bude mít vedle znaménko "
"plus, které vám umožní přidávat další násobky pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
"will allow you to add multiples of that tag."
msgstr ""
"Pokud zaškrtnete \"Opakovatelné ', pak toto pole bude mít vedle znaménko "
"plus, které vám umožní přidávat další násobky pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
#, c-format
msgid ""
"If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
"pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
"there."
msgstr ""
"Pokud půjčujete jednotku, která má v podpoli 3 pole 952 (nebo jiného pole, "
"které používáte pro záznam jednotek) uvedeny další součásti (přílohy), "
"objeví se zpráva, která Vás na to upozorní."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
"reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
"back the pull down menu with authorized reasons."
msgstr ""
"Pokud zvolíte \"Ostatní ...\" z vlastního uvážení, budete vyzváni k zadání "
"důvodu v textovém poli. Kliknutím na 'Zrušit' napravo od pole vás přenese "
"zpět k roletovému menu s oprávněnými důvody."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
"by months."
msgstr ""
"Pokud zvolíte \"Naplánovat podle MĚSÍCŮ\" uvidíte rozpočtované částky v "
"členění podle jednotlivých měsíců."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
"checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
"'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
msgstr ""
"Pokud vyberete 'Tisk' -> 'Všechny výpůjčky', budou vytištěny všechny "
"aktuální výpůjčky čtenáře. Pokud vyberete 'Tisk' -> ' Dnešní výpůjčky', "
"budou vytištěny pouze dnešní výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
#, c-format
msgid ""
"If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
"pricing information from that field and put that on each order line."
msgstr ""
"Pokud zvolíte tuto možnost, Koha se podívá do podpole 020$c a převezme "
"cenové informace z tohoto podpole, a to dá na každou řádku objednávky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
"will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
"authority record."
msgstr ""
"Pokud si zvolíte vytvářet zcela nový záznam, objeví se čistý formulář, který "
"vám umožní zadat všechny potřebné údaje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete pro výstup do prohlížeče, vaše výsledky se budou "
"tisknout na obrazovku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
#, c-format
msgid ""
"If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
"confirmation message once the quotes have successfully been saved."
msgstr ""
"Pokud zůstanete na stránce importu citátů, objeví se vám po úspěšném nahrání "
"všech citátů potvrzení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
"it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete uložit sestavu, budete požádáni o zadání názvu sestavy, "
"o setřídění do skupin a podskupin, a zadejte případné poznámky týkající se "
"sestavy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you choose to search another library for the authority record you will be "
"presented with a search box"
msgstr ""
"Pokud zvolíte stažení autoritního záznamu, bude zobrazen vyhledávací "
"formulář."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
#, c-format
msgid ""
"If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
"which you will enter the total number of issues you expect to receive."
msgstr ""
"Pokud jste zvolili 'Number \"formát číslování uvidíte \"Očekávané sešity\", "
"ve kterém zadáte celkový počet sešitů, které očekáváte přijmout."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
#, c-format
msgid ""
"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
"you would see other values too:"
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete nainstalovat klasifikace zdrojů během instalace Koha, "
"měli byste vidět také jiné hodnoty:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
"the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
"based on criteria you enter."
msgstr ""
"Pokud nemáte možnost použít váš snímač čárového kódů na půdě knihovny, první "
"možností k dispozici je generovat skladový seznam na základě kritérií, které "
"zadáte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
"holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
"participate in the process here by inputting all the participating library's "
"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
msgstr ""
"Pokud nechcete, aby všechny vaše knihovny se zúčastnily v procesu plnění "
"skladu, měli byste si vložit do seznamu knihoven, které se účastní procesu, "
"kódy poboček zúčastněných knihoven, oddělených čárkou (např. \"MPL, CPL, "
"SPL, BML\" apod. )."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
"click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
msgstr ""
"Pokud nelalézáte titul, který potřebujete vyhledat pomocí Z39.50, můžete "
"kliknout na tlačítko \"Zkuste nové hledání\" v levém dolním rohu z vašich "
"výsledků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
"that you need to first define a notice."
msgstr ""
"Pokud nemáte reklamační oznámení dosud definované, uvidíte varovnou zprávu, "
"že je musíte nejprve předem definovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
"main topics : "
msgstr ""
"Pokud zadáte pole / podpole zde (200b), odkaz se zobrazí za podpolem v "
"detailním pohledu MARC. Tento pohled je vidět pouze v intranetu služebního "
"klienta, nikoliv v OPACu. Pokud knihovník klikne na odkaz, vyhledávání je "
"prováděno nad databázi pro pole / podpole se stejnou hodnotou. Toho lze "
"využít pro 2 hlavní témata: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
"that in the restricted message as well"
msgstr ""
"Pokud zadáte do data a/nebo poznámky týkající se omezení uvidíte ji také v "
"restrikčním hlášení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
"unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
"the top right of the editor"
msgstr ""
"Pokud máte pocit, že toto přeplňuje obrazovku, můžete skrýt otazníky "
"odškrtnutím boxu vedle poznámky: \"Zobrazit dokumentaci MARC tagů\" v pravé "
"horní části editoru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
#, c-format
msgid ""
"If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
"to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
"basically make a filter appear before the report is run to save your system "
"resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
"values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
"authorized_value&gt;&gt;. "
msgstr ""
"Pokud máte podezření, že by váš výstup mohl být příliš náročný na zdroje, "
"zvažte použití parametrů vašeho dotazu. Tyto parametry tvoří filtr před "
"spuštěním výstupu a mohou šetřit zdroje vašeho systému. Existuje specifická "
"syntaxe, kterou Koha pochopí jako \"žádost o hodnoty při spuštění výstupu\". "
"Tato syntaxe je &lt;&lt;dotaz na ověřenou hodnotu.&gt;&gt;. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
#, c-format
msgid ""
"If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
"also be a link to print a quick spine label next to each item."
msgstr ""
"Pokud máte parametr SpineLabelShowPrintOnBibDetails nastaven na 'Zobrazit', "
"pak zde bude odkaz na tisk hřbetního štítku u každého výtisku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
"show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
"icon'"
msgstr ""
"Pokud máte nastaveno StaffAuthorisedValueImages a/nebo AuthorisedValueImages "
"na zobrazování obrázků pro autorizované hodnoty můžete ověřeným hodnotám "
"přiřazovat obrázky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid ""
"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
"can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
"PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
"attributes page to have sections of attributes"
msgstr ""
"Pokud máte větší množství atributů, je užitečné je seskupit, abyste je mohli "
"snadno najít a upravovat. Pokud vytvoříte ověřenou hodnotu pro PA_CLASS, "
"zobrazí se v rozbalovacím seznamu \"Třída\" a je možné mít atributy u "
"čtenářů rozdělené do sekcí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
"through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
"across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
"the scanner to Koha"
msgstr ""
"Pokud máte přenosnou čtečku čárových kódů (nebo laptop s USB čtečku), můžete "
"projít knihovnu a skenovat kódy z dokumentů. Jakmile budete mít hotovo, "
"můžete načíst soubor s kódy do Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
"SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
"NoticeCSS preference to define a stylesheet."
msgstr ""
"Pokud chcete pro všechna potvrzení použít určitý styl, použijte nastavení "
"SlipCSS pro určení souboru CSS. To samé platí pro oznámení, jen se použije "
"nastavení NoticeCSS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
"also have an option to choose which contract you're ordering these items "
"under."
msgstr ""
"Pokud jste připojili smlouvy k dodavateli od kterého objednáváte, budete mít "
"také možnost si vybrat smlouvu, pod kterou objednáváte tyto výtisky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
#, c-format
msgid ""
"If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
"'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
"changes "
msgstr ""
"Pokud jste si vybrali některý \"Formát číslování\" jiný než \"Počet\", v "
"poli \"Přepnutí na\" zadejte poslední číslo sešitu před změnou čísla ročníku "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have decided to have an item record created for each issue an item "
"add form will appear"
msgstr ""
"Pokud jste se rozhodli, že musíte mít založen záznam pro každý sešit, objeví "
"se formulář pro přidání sešitu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
#, c-format
msgid ""
"If you have decided to have an item record created for each issue an item "
"add form will appear for your supplement and for the issue itself"
msgstr ""
"Pokud jste se rozhodli, že musíte mít založen záznam pro každý sešit, objeví "
"se formulář pro přidání dodatku i sešitu samotného"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
"make city selection easy."
msgstr ""
"Pokud jste definovali obce a města pomocí formuláře \"Nová obec\", pak při "
"přidání a editaci čtenářova záznamu, uvidíte tyto obce a města v "
"rozbalovacím menu kvůli usnadnění výběru obce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
"send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
"you will need to set up an acquisitions claim notice."
msgstr ""
"Pokud jste zadali e-mailovou adresu pro dodavatele ve vašem systému, můžete "
"jim poslat e-maily, když objednávka je zpožděná. Předtím, než je budete moci "
"odesílat urgence, budete muset nastavit oznámení o urgenci dodávek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
"by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
"this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
"'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
msgstr ""
"Pokud jste propojili analytický záznam nesprávně, můžete odstranit tento "
"odkaz úpravou výtisku na analytickém záznamu (nikoliv na záznamu hostitele). "
"Chcete-li toto provést, přejděte na analytický záznam a klikněte na tlačítko "
"\"Upravit\" a zvolte 'Upravit výtisky\". Na levé straně každého výtisku, "
"uvidíte dvě možnosti."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
"plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
"another attribute value."
msgstr ""
"Pokud máte atributy pro více čtenářů najednou, můžete je změnit všechny "
"pomocí znaménka plus (+) vpravo od textového pole. To vám umožní přidat "
"další hodnotu atributu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
#, c-format
msgid ""
"If you have registered a password with the library, you may use it with your "
"library card number to renew online."
msgstr ""
"Pokud jste zaregistrovali heslo s knihovnou, můžete ho používat se svým "
"číslem čtenářského průkazu a prodlužovat online."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
#, c-format
msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
msgstr "Pokud jste nastavili další čtenářovy atributy, objeví se vedle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
#, c-format
msgid ""
"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
"way on the add/edit patron form"
msgstr ""
"Pokud jste nastavili třídy pro uspořádání atributů, tyto třídy se objeví se "
"na formuláři Přidat/editovat čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
"this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
"patron record."
msgstr ""
"Pokud jste nastavili BorrowersLog pro sledování změn čtenářských záznamů, "
"pak se tato záložka objeví. Logování modifikací zobrazí všechny změny "
"provedené v záznamu čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
#, c-format
msgid ""
"If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
"option to export the patron's current checkout information using a CSV "
"Profile or ISO2709 (MARC21) format."
msgstr ""
"Pokud máte nastaven parametr ExportWithCsvProfile, uvidíte možnost "
"exportovat aktuální výpůjčky čtenáře do formátů CSV i ISO2709 (MARC21)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
#, c-format
msgid ""
"If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
"then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
"will be cleared of the current patron."
msgstr ""
"Pokud máte parametr CircAutoPrintQuickSlip nastaven na 'vymazat obrazovku' "
"potom stačí jenom vložit čárový kód a objeví se znovu prázdná stránka."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
"slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
"keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
"being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
"print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
msgstr ""
"Pokud máte možnost CircAutoPrintQuickSlip nastavenou na 'otevřít rychlé okno "
"k tisknutí' nebo 'otevřít okno k tisknutí' můžete jen zmáčknout enter na "
"vaší klávesnici nebo oskenovat prázdný papír vaší čtečkou čárových kódů. "
"\"Vypůjčování\" prázdného čárového kódu přiměje Koha vytisknout 'rychlý slip' "
"nebo 'slip'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
#, c-format
msgid ""
"If you have the system showing you fines at the time of checkin "
"(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
"providing you a link to the payment page for that patron"
msgstr ""
"Pokud máte systém ukazující pokuty v době příjmu výpůjček "
"(FineNotifyAtCheckin) uvidíte zprávu o pokutách, a poskytují vám odkaz na "
"platební stránky pro tohoto čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
#, c-format
msgid ""
"If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
"then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
msgstr ""
"Pokud máte nastavenou preferenci AutoResumeSuspendedHolds na \"Nepovolit\", "
"pak nebudete mít možnost nastavit datum ukončení rezervace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
#, c-format
msgid ""
"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
msgstr ""
"Pokud jste dříve nepoužívali Koha pro akvizici, pak budete muset začít znovu "
"s novým rozpočtem. Chcete-li přidat nový rozpočet, klikněte na tlačítko "
"'Nový rozpočet'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
"your values to existing values or erase existing values and enter only your "
"new values."
msgstr ""
"Pokud vámi importovaný soubor obsahuje i uživatelské atributy, můžete se "
"rozhodnout, jestli je chcete přidat k záznamu, nebo jimi nahradit již "
"existující atributy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
#, c-format
msgid ""
"If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
"can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
"arrive at your library on the late orders report."
msgstr ""
"Pokud víte, jak dlouho obvykle trvá dodavateli vyřídit objednávku, můžete "
"zadat datum doručení. To umožní automaticky odhadovat kdy by měla dodávka "
"dorazit, čímž je také usnadněno vyhledávání nevyřízených objednávek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
#, c-format
msgid ""
"If you know that all of the items attached to your record are not currently "
"checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
"and it will remove all items from the record."
msgstr ""
"Pokud víte, že všechny výtisky připojené k vašemu záznamu nejsou v současné "
"době vypůjčené, můžete použít volbu \"Odstranit všechny výtisky\" pod menu "
"\"Editace\" a odstranit všechny výtisky ze záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you place orders from more than one country you will want to input "
"currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
"calculate totals."
msgstr ""
"Pokud nakupujete v různých zemích, pravděpodobně budete chtít vložit směnné "
"kurzy, aby mohl akviziční modul správně počítat celkové ceny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
#, c-format
msgid ""
"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
"box, otherwise the content will be generated as plain text"
msgstr ""
"Pokud chcete mít oznámení nebo potvrzení ve formátu HTML, zaškrtněte políčko "
"'Formát HTML', v opačném případě bude zpráva generována jako čistý text"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
"visible on the patron information page."
msgstr ""
"Pokud nastavíte preferenci EnableBorrowerFiles, na kartě Soubory, budou "
"viditelné na informační stránce čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
#, c-format
msgid ""
"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
"to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
msgstr ""
"Pokud roletku priorit na přeskupení nebo odstranění rezervací, musíte "
"kliknout na tlačítko \"Aktualizovat rezervace\", aby se změny uložily."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
"above the other."
msgstr ""
"Pokud chcete přiřadit některému pluginu větší prioritu, posuňte jej nad "
"ostatní."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
"throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
"is regenerated."
msgstr ""
"Chcete-li rozložit rovnoměrně břemeno rezervací na celý knihovní systém, "
"jednoduše zapněte RandomizeHoldsQueueWeight. Je-li tato systémová preference "
"nastavena, bude pořadí, ve kterém budou knihovny žádány, aby dodávaly "
"rezervované knihy, náhodné a při každé změně seznamu se znovu generuje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
"choose which 'Authorized value' list you want to use."
msgstr ""
"Chcete-li, aby toto pole mělo drop-down menu s nabídkou odpovědí, zvolte "
"který seznam \"Autorizované hodnoty\" chcete použít."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
"choose which 'Authorized value' list you want to use"
msgstr ""
"Chcete-li, aby toto pole mělo drop-down menu s nabídkou odpovědí, zvolte "
"který seznam \"Autorizované hodnoty\" chcete použít."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
msgstr ""
"Chcete-li přidat další podmínku, klikněte na tlačítko \"NEBO\" a opakujte "
"krok 1."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you want to catalog a record based on an existing record at another "
"library"
msgstr ""
"Chcete-li katalogizovat záznam na základě existujícího záznamu v jiné "
"knihovně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you want to move all items to a new record creating only one "
"bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
msgstr ""
"Chcete-li přesunout všechny výtisky na nový záznam a tak vytvořit pouze "
"jeden bibliografický záznam, můžete použít nástroj \"Sloučení záznamů\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
"left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
msgstr ""
"Pokud chcete umístit rezervaci na více výtisků, jednoduše zaškrtněte políčka "
"nalevo od nich, a klepněte na šipku vpravo od tlačítka \"Zadat rezervaci\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
"an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
"found via a Z39.50 search."
msgstr ""
"Chcete-li vyhledat ostatní knihovny pro nákup výtisku, použijte volbu \"Z "
"externího zdroje\", která vám umožní objednat ze záznamu MARC nalezeného "
"přes vyhledání pomocí Z39.50."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
"the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
"MARC record found via a Z39.50 search. "
msgstr ""
"Chcete-li hledat v dalších knihovnách pro nákup výtisku, můžete použít volbu "
"\"Externího zdroj\", která vám umožní objednat ze záznamu MARC nalezeného "
"pomocí Z39.50. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
#, c-format
msgid ""
"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
"required' to 'Yes'"
msgstr ""
"Pokud chcete, aby čtenář obdržel zprávu o upomínce, nastavte 'Vyžadovat "
"zaslání upomínky ' na 'Ano'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
"library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
msgstr ""
"Pokud pracujete v knihovně s několika obočkami, můžete přesunout jednotku z "
"jedné knihovny do druhé za použití Přesunovacího nástroje. K přesunu jednoty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
"branches' to show it for all libraries."
msgstr ""
"Pokud byste chtěli tento atribut použít pouze ve zvláštních pobočkách, "
"můžete tyto vybrat ze seznamu \"Omezení na pobočky\". Zvolte \"Všechny "
"knihovny\" pro všechny knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
#, c-format
msgid ""
"If you would like to bar a patron from the library you can set the "
"'Restricted' flag "
msgstr ""
"Pokud byste chtěli vyškrtnout čtenáře z knihovny, můžete nastavit značku "
"\"Omezen\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
"update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
msgstr ""
"Pokud chcete katalogizovat analytické záznamy v Koha, musíte nejprve "
"nastavit parametr EasyAnalyticalRecords do stavu \"Zobrazit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
"Vendor pull down menu"
msgstr ""
"Pokud byste chtěli změnit dodavatele od kterého objedáváte, můžete použít "
"rozbalovací nabídky \"Dodvatelé\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
"today you can find that option under the More menu on the top right of the "
"page."
msgstr ""
"Pokud chcete exportovat seznam čárových kódů pro dnes vypůjčené výtisky, "
"můžete najít tuto možnost v nabídce \"Více\" napravo nahoře na stránce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
"top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
"overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
"or log in at that library."
msgstr ""
"Pokud chcete, můžete výstup omezit na konkrétní část fondu pomocí "
"rozbalovací nabídky nahoře. Chcete-li zobrazit upomínky z jiných knihoven, "
"musíte se přihlásit do knihovny, která Vás zajímá."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
#, c-format
msgid ""
"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
msgstr ""
"Pokud byste chtěli omezit toto autorizovanou hodnotu kategorie jen na určité "
"knihovny, můžete si vybrat z nabídky \"Omezení poboček\" . Chcete-li to "
"vidět pro všechny knihovny, vyberte si \"Všechny pobočky\" v horní části "
"seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
#, c-format
msgid ""
"If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
"Lists tool."
msgstr ""
"Pokud byste chtěli sloučit více záznamů, můžete to udělat přes \"Zobrazit "
"nástroje\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
"patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
"check out due to overdue items."
msgstr ""
"Pokud chcete zabránit čtenářům, kteří mají výpůjčky nevrácené v termínu, aby "
"si mohli dále půjčovat, zaškrtněte políčko \"Zakázat\". V režimu půjčování "
"se potom zobrazuje informace o tomto omezení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
"the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
msgstr ""
"Pokud byste chtěli nahradit jakékoliv obrázky obálek, které jste nahráli v "
"minulosti, zaškrtněne políčko \"Nahradit stávající obálky\" v sekci "
"'Možnosti'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
#, c-format
msgid ""
"If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
"checkbox."
msgstr ""
"Pokud byste chtěli vidět další podrobnosti, můžete si zobrazit políčko "
"\"Zobrazit všechny podrobnosti\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
#, c-format
msgid ""
"If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
"flag"
msgstr ""
"Pokud chcete, aby před provedením výpůjčky byla zkontrolována správnost "
"čtenářovy adresy, nastavte možnost \"Zkontrolovat adresu\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
"check the 'Enabled?' box before saving your new course."
msgstr ""
"Pokud chcete kurz zveřejnit, zaškrtněte políčko \"Povoleno?\" a potvrďte "
"formulář."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
"100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
msgstr ""
"Pokud byste chtěli vyloučit určité podpole, zadejte ho vedle hodnoty pole, "
"100a vyloučí pouze podpole \"a\" z pole 100"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
msgstr "Pokud byste chtěli vyloučit např. všechny podpole 200, stačí zadat 200"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
"patron type from the 'Category' pull down"
msgstr ""
"Pokud byste chtěli zobrazovat pouze atribut čtenáře jednoho typu, zvolte typ "
"čtenáře z roletky \"Kategorie\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
"hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
"button at the top of the patron record."
msgstr ""
"Pokud byste chtěli nejdřív hledat čtenáře a pak bibliografický záznam pro "
"rezervaci, můžete otevřít čtenářův záznam a klikněte na tlačítko \"Vyhledat "
"rezervace\" v horní části čtenářova záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
"library all at once you can use the copy menu below the calendar"
msgstr ""
"Pokud byste raději zadali všechny svátky a pak je zkopírovali do všech "
"knihoven najednou, můžete použít funkci kopírovat pod kalendářem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
"confirm the hold "
msgstr ""
"Pokud přijímáte výpůjčku na kterou je rezervace, budete vyzváni k potvrzení "
"rezervace "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
"will be prompted to confirm and transfer the item "
msgstr ""
"Pokud přijímáte výpůjčku na kterou je rezervace v jiné pobočce, budete "
"vyzváni k potvrzení a převedení výtisku "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
"next available option for all titles. If no items are available for hold it "
"will say so on the confirmation screen."
msgstr ""
"Pokud dáváte rezervace na více výtisků, objeví se vám další dostupné výběry "
"pro všechny tituly. Pokud žádné výtisky nejsou jsou k dispozici pro "
"rezervace, bude to zobrazeno na obrazovce pro potvrzení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
"profile."
msgstr ""
"Pokud vaše karty jsou vytištěny přesně tak, jak chcete, nebudete potřebovat "
"profil."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
"will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
"able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
"delete or delete the biblio records."
msgstr ""
"Pokud váš soubor (nebo seznam skenovaných čárových kódů), má více než 1000 "
"čárových kódů, Koha nebude schopna vám předložit seznam výtisků. Budete "
"stále schopni je odstranit, ale nebudete schopni si vybrat, které výtisky "
"výslovně odstranit nebo vymazat bibliografické záznamy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
"Issue information."
msgstr "Pokud váš sešit má přílohu, vyplňte údaje ve formuláři Příloha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
"profile."
msgstr ""
"Pokud vaše karty jsou vytištěny přesně tak, jak chcete, nebudete potřebovat "
"profil."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
"Days' field "
msgstr ""
"Pokud vaše knihovna pokutuje čtenáře tak, že mu pozastaví účet, můžete zadat "
"počet dní na pozastavení v poli \"Pozastavení ve dnech\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
#, c-format
msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
msgstr ""
"Pokud je vaše knihovna plátcem DPH, označte vaše DIČ jako registrované."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
"about options"
msgstr ""
"Pokud máte hesla už nějakým způsobem zakódovaná, zeptejte se na možnost "
"importu správce systému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
#, c-format
msgid ""
"If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
"Expiry date will automatically be calculated"
msgstr ""
"Pokud váš čtenářský průkaz pozbude platnosti (na základě nastavení čtenářské "
"kategorie), datum vypršení bude vypočteno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
"message stating how late your items are."
msgstr ""
"Pokud vaše převody jsou zpožděné v příchodu do vaší knihovny, uvidíte zprávu "
"o tom, jak dlouho vaše výtisky jsou zpožděné."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
"Available (it will not cancel the hold)"
msgstr ""
"Ignorování rezervace ponechá rezervaci na výtisku, ale ponechá jeho status "
"\"Dostupný\" (což ale neruší rezervaci)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
#, c-format
msgid "Images must be under 500k in size."
msgstr "Obrázky musejí být menší než 500kB."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
"card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
"counting patron images) by the ImageLimit system preference."
msgstr ""
"Obrázky načtené pomocí tohoto nástroje se objeví v nabídce při vytváření "
"rozvržení čtenářovy karty. Maximální počet obrázků (nezahrnuje fotografie "
"čtanářů), které lze načíst je nastaven v nastavení systému v \"Limit obrázků"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
#, c-format
msgid "Import Quotes"
msgstr "Importovat citáty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
#, c-format
msgid "Import patron data"
msgstr "Import údajů o uživatelích"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
"options are here for future development."
msgstr ""
"Důležité Měli jste na mysli? funguje pouze v OPACu v tomto okamžiku. Volby "
"intranetu jsou zde pro budoucí vývoj."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
"circulation related notices at this time."
msgstr ""
"Důležité: Tyto štítky fungují pouze u upomínek, u ostatních oznámení modulu "
"Výpůjčky je v současné době nelze použít."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
"not be able to be closed"
msgstr ""
"Důležité: koš s alespoň s jedním výtiskem označeným jako \"nejistá cena\" "
"nebude moci být uzavřen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
#, c-format
msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
msgstr ""
"Důležité: rozpočet musí být definován dříve, než fond může být vytvořen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: An item is considered late based on the number of days you have "
"entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
msgstr ""
"Důležité: Výtisk je považován za zpožděný na základě počtu dní, které jste "
"zadali v systémové preferenci TransfersMaxDaysWarning."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Important: At the very least you will need to set a default circulation "
"rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
"patron categories. That will catch all instances that do not match a "
"specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
"libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
"getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
"specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
"holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
msgstr ""
"Důležité: Přinejmenším budete muset nastavit výchozí výpůjční pravidlo. Toto "
"pravidlo by mělo být pro všechny typy dokumentů, všech knihoven a všech "
"kategorií čtenářů. Toto pokryje všechny případy, které nevyžadují zvláštní "
"pravidlo. Při výpůjčkách, pro které nemáte pravidlo pro všechny knihovny, "
"všechny dokumenty a všechny typy čtenářů, pak můžete vidět čtenáře "
"poškozované že nemají rezervace. Budete také chtít pravidlo pro konkrétní "
"knihovny určené pro všechny typy položek a všechny druhy čtenářů a tak se "
"vyhnout tomuto problému s rezervacemi. Koha musí vědět ke kterým pravidlům "
"se vrátit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
"means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
"field, you need to choose one or the other."
msgstr ""
"Důležité: V tomto okamžiku můžete mapovat pouze 1 MARC pole na 1 pole Koha. "
"To znamená, že nebudete moci mapovat jak 100a a 700a na pole Autor, musíte "
"vybrat jedno, nebo druhé."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
"spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
msgstr ""
"Důležité: Autorizovaná hodnota je omezena na 80 znaků a nesmí obsahovat "
"mezery ani zvláštní znaky, kromě podtržítka a pomlčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
"database. Changes made here are permanent."
msgstr ""
"Důležité: Před použitím tohoto nástroje je doporučeno zálohovat databázi. "
"Změny, které se provedou jsou trvalé."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
"underscores and hyphens in it."
msgstr ""
"Důležité: Kategorie nemohou obsahovat mezery ani zvláštní znaky, kromě "
"podtržítka a pomlčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Important: Date formats should match your system preference, and must be "
"zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
msgstr ""
"Důležité: Datum by mělo být ve formátu shodném s nastavením systému a musí "
"být doplněno nulami, např. \"01/02/2008\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
"points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
msgstr ""
"Důležité: Nezadávejte symboly v této oblasti, pouze čísla a desetinné čárky "
"(např. 5,00 dolarů by měla být zadána jako 5 nebo 5,00)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
#, c-format
msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
msgstr "Důležité: Zadejte pouze čísla a desetinné čárky (žádné symboly měny)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
"significant amount of time to run."
msgstr ""
"Důležité: Pro knihovny s velkým počtem čtenářů, může tato zpráva zabrat "
"hodně času."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
#, c-format
msgid ""
"Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
"transfer the items home, then a prompt will not appear"
msgstr ""
"Důležité: Pokud preference AutomaticItemReturn je nastavean na automaticky "
"převoz výtisků domů, pak se výzva nezobrazí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
"in it."
msgstr "Důležité: Pokud je pole povinné nebudete moci vymazat jeho hodnotu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
"fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
"MaxFinesystem preference."
msgstr ""
"Důležité: Pokud je toto pole prázdné, pak Koha nedává limit na pokuty a tato "
"položka bude narůstat. Maximální výše pokuty může být nastavena pomocí "
"systémové preference MaxFine."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
"running you will see no data on this report."
msgstr ""
"Důležité: Pokud nechcete účtovat pokuty a/nebo nemají pokuty periodické "
"spuštění, neuvidíte žádné údaje v této zprávě."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
"3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
msgstr ""
"Důležité: Pokud nezadáte levý okraj textu v šabloně, bude použito výchozí "
"nastavení 3/16\" (13,5 bodu)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
"member), a delay value is required."
msgstr ""
"Důležité: Pokud chcete, aby Koha spustila akci (odeslala zprávu nebo omezila "
"čtenáře) je vyžadováno zadat hodnotu prodlevy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
#, c-format
msgid ""
"Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
"dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
"Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
"branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
msgstr ""
"Důležité: Kromě použití autorizovaného hodnotu kódu pro generování "
"rozevírací seznamu, můžete použít následující hodnoty stejně: Pobočky "
"(branches), Typy výtisků (itemtypes) a Kategorie čtenářů (category code). "
"Například pobočková roletka bude generována takto &lt;&lt;Pobočka | pobočky "
"&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
"must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
"view the staff interface."
msgstr ""
"Důležité: Aby se knihovník mohl přihlásit do intranetu, musí mít "
"(přinejmenším) oprávnění ke \"catalogue - katalog\", to umožní zobrazit "
"rozhraní intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
"to set that patron category to require overdue notices."
msgstr ""
"Důležité: Aby se zprávy o upomínce odeslaly vašim čtenářům je nutné u "
"kategorie čtenářů nastavit, aby vyžadovala zprávu o upomínce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
"merging records. If a search is performed for a record which has been "
"deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
msgstr ""
"Upozornění: Je důležité obnovit index nástroje Zebra hned po sloučení "
"položek. V opačném případě se při vyhledání odstraněného záznamu objeví "
"chyba."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
"making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
msgstr ""
"Důležité: Mnoho současných čteček čárových kódů posílá klávesu 'ENTER' na "
"konci načteného kódu, čímž automaticky stiskne tlačítko 'Vypůjčit'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
"staff client"
msgstr ""
"Důležité: Musí být nastaveno všem zaměstnancům, aby se mohli přihlášit do "
"intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
#, c-format
msgid ""
"Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
"'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
"Důležité: Všimněte si, že pokud je nastavena systémová preference "
"AllowHoldPolicyOverrideset na \"Povolit\", může tato politika být přepsána "
"od zaměstnanců obsluhy výpůjček."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
#, c-format
msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
msgstr "Důležité: V tomto poli zadávejte pouze čísla nebo desetinná čísla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
#, c-format
msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
msgstr "Důležité: Instalujte pouze pluginy z důvěryhodných zdrojů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
"item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
"content&gt;&gt;"
msgstr ""
"Důležité: Výhod tagu &lt;item&gt;&lt;/item&gt; můžete využít pouze u "
"upomínek. Pro ostatní oznámení, která využívají informací o jednotkách je "
"nutné použít &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
"themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
"more about the Overdue Notice Markup"
msgstr ""
"Důležité: V upomínkách můžete použít tag &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
"samotný, nebo tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; k překrytí více tagů. Podrobněji "
"viz následující:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
"saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
"to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
"checks as one may desire."
msgstr ""
"Důležité: Čtenáři s mimořádnými pokutami za výpůjčky nejsou uloženi. Nejsou "
"zcela odstraněni ze systému (jen se přestěhovali do tabulky "
"delete_borrowers), ale tento nástroj neposkytuje tolik kontrol, jak by mohlo "
"být potřeba."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
#, c-format
msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
msgstr "Důležité: Je potřeba aktivovat EnhancedMessagingPreferences"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
#, c-format
msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
msgstr "Důležité: Je nutné nastavit také oprávnění \"borrowers - čtenáři\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
"converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
msgstr ""
"Důležité: \"password\" (heslo) by mělo být uloženo jako čistý text a bude "
"zakódováno pomocí MD5 (funkce používaná pro kódování hesel)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
#, c-format
msgid ""
"Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
"linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
"prices for that vendor."
msgstr ""
"Důležité: Stránka Nejisté Ceny je nezávislá na koši. To je spojeno s "
"dodavateli, takže uvidíte všechny objednané výtisky s nejistou cenou u "
"tohoto prodejce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
"does not contain a valid value."
msgstr ""
"Důležité: anonymizace klidně selže, pokud nastavení preference "
"AnonymousPatron neobsahuje platnou hodnotu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
"letters)"
msgstr "Důležité: Kód kategorie je omezen na 10 znaků (čísla a písmena)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
"match valid entries in your database."
msgstr ""
"Důležité: Pole 'branchcode' a 'categorycode' jsou povinná a musí se shodovat "
"s položkami ve vaší databázi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
"it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
"work as well."
msgstr ""
"Důležité: Je zde limit 520K na velikost nahraného obrázku a doporučuje se, "
"aby obrázek byl 200x300 pixelů, ale menší snímky budou též fungovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
"a default to make it easier to set up messages for an entire category"
msgstr ""
"Důležité: Tato nastavení lze měnit pro jednotlivé čtenáře, toto nastavení je "
"jen výchozí a usnadňuje nastavení zpráv pro celé kategorie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
"library that the reserving staff member is from."
msgstr ""
"Důležité: Tato pravidla jsou založena na čtenářově domovské knihovně, ne na "
"knihovně, jejíž zaměstnanec rezervaci provádí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
#, c-format
msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
msgstr ""
"Důležité upozornění: Tyto preference mohou být změněny čtenářem přes OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
"patron's messaging preferences."
msgstr ""
"Důležité upozornění: Tyto preference mohou být přepsány změnami v "
"inividuálních čtenářských nastaveních pro zprávy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
#, c-format
msgid ""
"Important: These preferences will override any you set via the patron "
"categories"
msgstr ""
"Důležité upozornění: Tyto předvolby přepíší vámi nastavené, pomocí kategorií "
"čtenářů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
#, c-format
msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
msgstr "Důležité: Tento lze nastavit pouze na den, a to nikoli v hodinách"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
msgstr "Důležité: Toto pole je omezeno na 10 znaků (jen čísla nebo písmena)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
#, c-format
msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
msgstr "Důležité: Tato úroveň povolení již nic neovládá."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
#, c-format
msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
msgstr "Důležité: Toto nastavení nelze změnit poté, co je atribut definován"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
"the dateofbirth as a required field on the patron record"
msgstr ""
"Důležité: Tato hodnota bude kontrolovaná pokud BorrowerMandatoryField "
"definuje datum narození jako povinné pole v záznamu čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
"noItemTypeImages to 'Show' "
msgstr ""
"Důležité: Chcete-li mít obrázky typu výtisku zobrazené v OPACu musíte "
"nastavit parametr noItemTypeImages na 'Zobrazit' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
"alphabetical in order for statuses to appear properly"
msgstr ""
"Důležité: Hodnoty přiřazené k popisu statusu \"ztraceno\" by měly být "
"číselné, aby se správně zobrazovaly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
"not be before today's date."
msgstr ""
"Důležité: Smlouvu nemůžete zadat zpětně. Datum ukončení nesmí být dřívější "
"než dnešní."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
"enter either one or the other."
msgstr ""
"Důležité: Nelze zadat měsíční limit a zároveň závěrečné datum. Musíte zvolit "
"pouze jednu z těchto možností."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
"import."
msgstr ""
"Důležité: seznam autorizovaných hodnot není v průběhu hromadného importu "
"čtenářů použit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "Importing Patrons"
msgstr "Probíhá import čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
#, c-format
msgid ""
"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
"you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
msgstr ""
"Do pole 'Datum vydání prvního čísla' zadejte datum z čísla, podle kterého "
"záznam vytváříte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
#, c-format
msgid ""
"In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
"can have checked out at one time"
msgstr ""
"Jako 'Celkový počet povolených výpůjček' zadejte maximální povolený počet "
"jednotek, které může mít čtenář půjčené."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
"the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
"information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
"supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
"attached."
msgstr ""
"V systému Koha obsahují bibliografické záznamy hlavní informace o dokumentu. "
"To znamená údaje jako je název, autor, ISBN, atd. Tyto informace jsou "
"uloženy ve formátu MARC (u nějž Koha podporuje různé verze). K uloženým "
"informacím je možné přiřazovat jednotky nebo fondy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
#, c-format
msgid ""
"In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
"the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
"the record and import it"
msgstr ""
"Kromě odkazu Importovat napravo od každého titulu lze kliknout přímo na "
"titul, který vás zajímá a objeví se nabídka s odkazy na náhled záznamu a "
"jeho import"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
#, c-format
msgid ""
"In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
"librarians can add their own authorized value categories to control data "
"that is entered into the system. To add a new category:"
msgstr ""
"Kromě již existujících systémem přednastavených kategorií mohou knihovníci "
"přidávat vlastní kategorie autorizovaných hodnot pro kontrolu dat vkládaných "
"do systému. Pro přidání nové kategorie:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid ""
"In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
"Koha Wiki: "
msgstr ""
"Kromě průvodce výstupy je možné psát vlastní dotazy s použitím jazyka SQL. "
"Výstupy napsané jinými uživateli najdete na Koha Wiki: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
#, c-format
msgid ""
"In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
"information"
msgstr ""
"Aby bylo možné žádat o chybějící nebo opožděná vydání, je třeba zadat "
"informace o dodavateli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
#, c-format
msgid ""
"In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
"tool, you need to first set the triggers to have these messages."
msgstr ""
"Aby bylo možné odeslat oznámení o upomínce nastavené za pomocí nástroje "
"Oznámení, je nutné nastavit pro tyto zprávy spouštěče."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
#, c-format
msgid ""
"In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
"card number into a barcode. If you want the number to print in human "
"readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
"Barcode' option."
msgstr ""
"Aby se zobrazil čárový kód a číslo čtenářského průkazu, je nutné zaškrtnout "
"možnost 'Vytisknout číslo průkazu jako čárový kód'. Tímto se změní číslo "
"čtenářského průkazu na čárový kód. Pokud chcete číslo vytisknout ve formátu "
"čitelném člověkem, zaškrtněte možnost 'Vytisknout číslo průkazu jako text "
"pod čárovým kódem'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
#, c-format
msgid ""
"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
"someone else in their household). In this case you want to make sure that "
"the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
"trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
"will be presented with a warning message."
msgstr ""
"Může se stát, že někým rezervovanou jednotku přijde danému čtenáři vypůjčit "
"jeho rodinný příslušník. V tomto případě je potřeba se před vypůjčením "
"jednotky někomu jinému ujistit, že byla původní rezervace zrušena. Pokud se "
"budete pokoušet vypůjčit jednotku, která je již někým rezervována, objeví se "
"varování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
#, c-format
msgid ""
"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
msgstr "V poli \"Typ kategorie\" zvolte jednu ze šesti hlavních kategorií"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid ""
"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
"this field will contain"
msgstr ""
"Do pole 'Popis' zadejte (jako obyčejný text) obsáhlejší vysvětlení o tom, co "
"má dané pole obsahovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
#, c-format
msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
msgstr "Do pole 'Typ jednotek' zadejte krátký kód pro daný typ jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
#, c-format
msgid ""
"In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
"field "
msgstr ""
"Do pole 'Kód typu vlastností čtenáře' zadejte krátký kód sloužící k "
"identifikaci tohoto pole "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
#, c-format
msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
msgstr "Do pole 'SQL' je třeba vepsat nebo zkopírovat kód v jazyce SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
#, c-format
msgid ""
"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
"report"
msgstr ""
"Do pole E-mail zadejte e-mailovou adresu osoby, které chcete zaslat výstup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
#, c-format
msgid ""
"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
"next to the title and on the search results."
msgstr ""
"Náhledy obálek se v OPACu budou zobrazovat v záložce obrázky, u názvu "
"jednotky a ve výsledcích vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
"results."
msgstr ""
"Pro vyhledání dodavatelů lze ve Vyhledávání dodavatelů zadat libovolnou část "
"jména dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
#, c-format
msgid ""
"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
"from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
msgstr ""
"Ve výše uvedeném příkladu knihovna Centerville umožní čtenářům vracet "
"výpůjčky ze všech ostatních knihoven (kromě knihoven Liberty a Franklin) do "
"této knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
#, c-format
msgid ""
"In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
"budget with numbers and decimals."
msgstr ""
"Při vyplňování pole s částkou nepoužívejte žádné symboly, výši rozpočtu "
"zadejte pouze pomocí čísel."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
#, c-format
msgid ""
"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
msgstr "Do pole s částkou nepište symbol měny, pouze čísla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
#, c-format
msgid ""
"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
"file on your computer and give it a name you'll recognize later."
msgstr ""
"Ve středu obrazovky najdete jednoduchý nahrávací formulář, stačí najít v "
"počítači soubor a rozpoznatelně jej pojmenovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
#, c-format
msgid "In the description enter the reason the library is closed"
msgstr "Do popisu napište, proč je knihovna zavřená."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
#, c-format
msgid ""
"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
"when cataloging"
msgstr ""
"Ve výše uvedeném příkladu se při katalogizaci v poli 504a zobrazí "
"Autorizované hodnoty MARC504."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
#, c-format
msgid ""
"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
"exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
"make it so that this date is not closed even though the library is usually "
"closed on this date."
msgstr ""
"Ve výše uvedeném formuláři si všimněte nově přidané možnosti 'Generovat "
"výjimku pro tento opakující se svátek'. Tato možnost umožňuje, aby knihovna "
"měla otevřeno v den, kdy by normálně mělo být zavřeno."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
#, c-format
msgid ""
"In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
"(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
"the option) "
msgstr ""
"Do formuláře, který se zobrazí nad kalendářem, zadejte informace o zavření "
"(pro více informací o každé možnosti klikněte na otazník [?] napravo od ní) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
#, c-format
msgid ""
"In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
msgstr "Do formuláře musíte zadat alespoň datum, podle kterého lze vyhledávat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
#, c-format
msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
msgstr "Do formuláře zadejte základní informace o fondu knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
#, c-format
msgid ""
"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
"the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
"database. "
msgstr ""
"Text zprávy se nebojte zapsat tak, jak si myslíte, že je to nejlepší. "
"Použijte pole dostupná po levé straně k vložení údajů z databáze. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
#, c-format
msgid ""
"In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
"details"
msgstr ""
"Ve vyskakovacím formuláři objednávek není možné upravovat detaily katalogu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
#, c-format
msgid ""
"In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
"details."
msgstr ""
"Ve vyskakovacím formuláři objednávek není možné upravovat detaily katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
#, c-format
msgid ""
"In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
"date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
"or renew it in one click."
msgstr ""
"Ve výsledcích se zobrazí všechna předplatná, která vyprší před zadaným "
"datem. Lze v nich zobrazit více detailů nebo jedním kliknutím předplatné "
"obnovit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
#, c-format
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
#, c-format
msgid "Inventory/Stocktaking"
msgstr "Revize"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
#, c-format
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
"that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
"but you know when it's going to arrive."
msgstr ""
"Nepravidelný: Časopis nevychází pravidelně, ale má určitou periodicitu. "
"Například vždy vychází v lednu, v říjnu a v prosinci, což je nepravidelné, "
"ale víte, kdy má přijít příští číslo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
#, c-format
msgid "Is a url "
msgstr "Je URL "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Issues can be marked as received from several locations. To find a "
"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
"for the serial you'd like to receive issues for"
msgstr ""
"Vydání mohou být označena za přijatá z několika umístění. Pro vyhledání "
"předplatného časopisu, jehož čísla chcete přijmout, využijte vyhledávacího "
"okénka v horní části stránky Periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
#, c-format
msgid ""
"It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
"adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
"the top of the list of patterns."
msgstr ""
"Také vám to umožní vytvořit nový vzorec číslování bez přidávání předplacení. "
"K přidání nového vzorce klikněte na 'Nový vzorec číslování' nad seznamem "
"vzorců."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
#, c-format
msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
msgstr "Dále se objeví na hlavním panelu zaměstnanců pod označením modulů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
#, c-format
msgid "It will also be an option when creating a basket."
msgstr "Bude to také jedna z možností při vytváření košíku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
#, c-format
msgid ""
"It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
"and RandomizeHoldsQueueWeight."
msgstr ""
"Chování je určováno systémovými nastaveními StaticHoldsQueueWeight a "
"RandomizeHoldsQueueWeight."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
#, c-format
msgid "Item Circulation Alerts"
msgstr "Upozornění při výpůjčce jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
#, c-format
msgid "Item Details"
msgstr "Podrobnosti o jednotce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
#, c-format
msgid "Item Hold Policies"
msgstr "Pravidla rezervace jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
#, c-format
msgid "Item Specific Circulation History"
msgstr "Historie výpůjček jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
#, c-format
msgid "Item Types"
msgstr "Typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
#, c-format
msgid "Item already checked out to this patron"
msgstr "Tuto jednotku už má čtenář vypůjčenou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
#, c-format
msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
msgstr "Půjčovaná jednotka byla označená jako 'ztracená' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
#, c-format
msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
msgstr "Půjčovaná jednotka není doporučená pro čtenáře tohoto věku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
#, c-format
msgid ""
"Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
"criteria"
msgstr ""
"Půjčovaná jednotka splňuje kritéria decreaseLoanHighHolds - výpůjční lhůta "
"bude zkrácena."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
#, c-format
msgid "Item cannot be renewed "
msgstr "Jednotku nelze prodloužit "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
#, c-format
msgid "Item checked out to another patron"
msgstr "Jednotku má půjčenou jiný čtenář"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
#, c-format
msgid "Item floats "
msgstr "Poletující výtisk "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
"checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
"checked in at another library"
msgstr ""
"Plovoucí jednotka: Jednotka nebude převezena z pobočky, kde byla vrácena, a "
"místo toho tam zůstane, dokud nebude přenesena ručně nebo vrácena na jinou "
"pobočku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
#, c-format
msgid "Item not for loan"
msgstr "Jednotku nelze vypůjčit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
#, c-format
msgid "Item on hold for someone else"
msgstr "Jednotka je rezervována pro jiného čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
#, c-format
msgid "Item returns home"
msgstr "Jednotka se vrací domů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
#, c-format
msgid ""
"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
"to its home library "
msgstr ""
"Jednotka se vrací domů: Knihovník bude upozorněn, aby převedl jednotku do "
"její domovské knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
msgstr "Výtisk se vrací do pobočky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
#, c-format
msgid ""
"Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
"transfer the item back to the library where it was checked out "
msgstr ""
"Výtisk se vrací do pobočky: Knihovník bude upozorněn, aby převedl výtisk "
"zpět do knihovny, ve které byla půjčena "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
#, c-format
msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
msgstr ""
"Jednotka by měla být v regálu s rezervacemi připravená pro jiného čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
"can be used in any way that works for your library."
msgstr ""
"Typ jednotky se obvykle určuje podle typu nosiče (kniha, CD, DVD, atd.), ale "
"může být použit i jinak, podle zvyklostí knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
#, c-format
msgid "Items can be edited in several ways."
msgstr "Jednotky lze upravovat různými způsoby."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
"'Attach item' option"
msgstr ""
"Jednotky lze přesouvat mezi bibliografickými záznamy s použitím možnosti "
"'Přiložit jednotku'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
"checked out to patrons"
msgstr ""
"Jednotky označené jako 'Nelze vypůjčit' se zobrazí v katalogu, ale nebude "
"možné je půjčit čtenářům"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
"on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
"Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
"cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
"at the top of the list."
msgstr ""
"Jednotky, které jsou rezervované a nevyzvednuté déle, než je obvykle "
"povoleno (na základě nastavení hodnoty ReservesMaxPickUpDelay) se ukáží "
"záložce 'Dlouho čekající'. Rezervace nebudou automaticky zrušeny, pokud "
"nenastaví úlohu v dému Cron, která by to provedla. Rezervace je možné zrušit "
"tlačítkem na začátku výpisu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
msgstr "Nepůjčované jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
#, c-format
msgid "Keyword to MARC Mapping"
msgstr "Mapování klíčových slov na MARC"
#. %1$s: helpVersion
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#, c-format
msgid "Koha %s manual"
msgstr "Manuál pro systém Koha %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
"codes."
msgstr ""
"Koha umožňuje organizovat vaši sbírku podle typů jednotek a kódů sbírek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
"authorities."
msgstr ""
"Koha umožňuje pro dotazy volbu \"Myslel/a jste?\", která vychází z hodnot "
"uvedených v autoritách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
"To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
msgstr ""
"Koha umožňuje posílat e-maily vašim prodejcům periodik v případě opožděných "
"čísel. Nalevo od hlavní strany se nachází odkaz 'Reklamace'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr ""
"Koha nemůže zobrazovat existující hesla. Ponechte pole prázdné, aby heslo "
"zůstalo nezměněno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
"edit or delete"
msgstr ""
"Součástí instalace systému Koha je (volitelně) i několik přednastavených "
"serveru Z39.50, které můžete upravovat, odstranit je, nebo k nim přidat "
"další."
# fondových?
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
"holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
"purposes."
msgstr ""
"Koha přichází s nástrojem, který umožňuje hromadný export vašich "
"bibliografických a/nebo jednotkových údajů. To se dá využít jednak při "
"odesílání vašich záznamů do přidružených knihoven, organizací nebo služeb, a "
"jednak při zálohování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
msgstr ""
"Koha přichází s mnohými nezbytnými, předem nainstalovanými šablonami autorit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#, c-format
msgid "Koha database schema"
msgstr "Schéma databáze systému Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
"control all the various features within Koha, whether they are active in "
"your install or not. System preferences are set at install and are generally "
"not changed afterwards."
msgstr ""
"Koha má rozsáhlou sadu nastavení systému. Nastavení systému ovládá všechny "
"funkce v systému i to, zda jsou aktivní ve vaší instalaci, nebo ne. "
"Nastavení systému probíhá během instalace a zpravidla není nutné jej později "
"výrazně měnit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
"for instance, 'Lost.'"
msgstr ""
"Koha se instaluje s předdefinovanými hodnotami, které vaše knihovna "
"pravděpodobně využije, například 'Ztracené'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
"world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
msgstr ""
"Koha je vyvíjena a podporována velkým množstvím vývojářů z celého světa. "
"Děkujeme všem vývojářům a knihovnám, kteří systém Koha podporují."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Koha je svobodný software; můžete ho distribuovat a/nebo upravovat za "
"podmínek licence GNU General Public License jak byly publikovány nadací Free "
"Software Foundation; buď pod verzí 3 této licence, nebo (pokud se tak "
"rozhodnete) pod jakoukoliv novější verzí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
#, c-format
msgid ""
"Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
"neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
msgstr ""
"Koha podporuje více MARC formátů. Proto nemůže vědět, co znamená 245$a nebo "
"200$f (obě tato pole znamenají 'název' v MARC21 nebo UNIMARC). V tomto "
"seznamu tak můžete přiřadit podpole MARC k jeho významu. Koha soustavně "
"udržuje podpole a jejich význam konzistentní. Pokud chce uživatel hledat "
"'název', použije se tento odkaz pro nalezení hledaného (245 v rámci MARC21, "
"200 v UNIMARC)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
"duplication."
msgstr ""
"Koha si zaznamenává frekvence vydávání pro jednoduchou správu a duplikaci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
#, c-format
msgid "Koha link "
msgstr "Pole v systému Koha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
"the normalization process."
msgstr ""
"Koha má jen jedno 'normalizační pravidlo', které odstraňuje nadbytečné znaky "
"jako čárky a středníky. Hodnota, kterou do tohoto pole zadáte, je pro "
"normalizační proces bezpředmětná."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "Koha reports library"
msgstr "Knihovna výstupů (v angličtině)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
#, c-format
msgid "Koha team"
msgstr "Koha tým"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
msgstr "Mapování polí Koha na MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
"printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
"uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
msgstr ""
"Inventarizační nástroj je možné používat dvojím způsobem: vytištěním seznamu "
"regálu, na kterém lze exempláře kontrolovat, nebo načtením textových souborů "
"s čárovými kódy zobrazenými přenosným skenerem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
"Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
"KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
"the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
"plugin work."
msgstr ""
"Systém zásuvných modulů Kohy umožňuje přidávat do Kohy doplňkové nástroje a "
"výstupy, které jsou specifické pro vaši knihovnu. Zásuvné moduly jsou "
"instalovány nahráním balíčků KPZ (Koha Plugin Zip). Soubor KPZ je pouze zip "
"soubor, který obsahuje soubory perl, šablony a jakékoliv jiné soubory "
"potřebné ke správnému fungovaní zásuvného modulu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
"generate nearly any report they would like by either using the Guided "
"Reports Wizard or writing their own SQL query."
msgstr ""
"Veškeré údaje se v systému Koha ukládají do databáze MySQL, což znamená, že "
"knihovníci mohou vytvářet téměř libovolný výstup buď pomocí Průvodce "
"výstupy, nebo napsáním vlastního SQL dotazu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
"interface and circulation receipts."
msgstr ""
"Modul Novinky Koha umožňuje knihovníkům zveřejňovat novinky v OPACu, "
"rozhraní pro zaměstnance a dokladech o výpůjčkách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
"Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
"KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
"the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
"plugin work."
msgstr ""
"Zásuvné moduly umožňují přidávat do systému Koha další nástroje a výstupy. "
"Instalují se načtením souboru KPZ (Koha Plugin Zip). Soubor KPZ je běžný zip "
"soubor obsahující Perl soubory, soubory šablon a případně další soubory, "
"nutné pro práci zásuvného modulu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
"are two main types of reports: "
msgstr ""
"Modul \"Výstupy\" Vám umožňuje shromažďovat data z vašeho systému. Existují "
"dva hlavní typy výstupů: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
#, c-format
msgid "L = For Librarians"
msgstr "L = Pro knihovníky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
#, c-format
msgid "L = Lost item"
msgstr "L = Ztracený výtisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
#, c-format
msgid "LCC"
msgstr "LCC (Třídění kongresové knihovny)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
#, c-format
msgid ""
"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
msgstr ""
"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
#, c-format
msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
#, c-format
msgid "LR = Lost item returned/refunded"
msgstr "LR = Ztracený výtisk navrácen/nahrazen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
#, c-format
msgid "Label Creator"
msgstr "Editor štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
#, c-format
msgid "Layouts"
msgstr "Rozložení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
#, c-format
msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
msgstr "Poučte se více o kolovacím seznamu dále v tomto manuálu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
#, c-format
msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
msgstr "Více se o rychlé katalogizaci dozvíte níže na této stránce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
"so will cause the build_holds_queue script to ignore "
"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
"not randomly, but by alphabetical order."
msgstr ""
"Ponechání prázdného parametru StaticHoldsQueueWeight v tomto okamžiku je "
"nežádoucí. Mohlo by dojít k tomu, že skript build_holds_queue bude ignorovat "
"RandomizeHoldsQueueWeight, což by vedlo k tomu, že skript nebude přiřazovat "
"rezervace náhodně, ale podle abecedy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
#, c-format
msgid "Length: 0"
msgstr "Délka: 0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
#, c-format
msgid "Libraries &amp; Groups"
msgstr "Knihovny a skupiny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
"circulation events (check ins and check outs)."
msgstr ""
"Knihovny mohou rozhodnout, zda chtějí mít čtenáře automaticky informovány o "
"výpůjčkách (příjmy a vydeje)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries can define library closings and holidays to be used when "
"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
"proper system preferences:"
msgstr ""
"Knihovny mohou definovat uzavírky a svátky, které mají být použity při "
"výpočtu data vrácení. Můžete využít kalendáře zapnutím správných systémových "
"nastavení:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
"serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
"Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
"articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
"book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
"cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
"not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
"Chapter 13 of AACR2."
msgstr ""
"Knihovny někdy zpřístupňují novinové články a články v rámci monografií a "
"časopisů svým čtenářům prostřednictvím analytické katalogizace. Analytická "
"katalogizace vytváří samostatné bibliografické záznamy o těchto článcích, "
"kapitolách a sekcích, nacházejících se uvnitř většího zdroje, jako jsou "
"knihy, články v časopisech, novinách nebo periodikách. V analytické "
"katalogizaci, ačkoli samostatný bibliografický záznam je vytvořen pro název, "
"není fyzicky oddělen od hostitelského výtisku. Další informace Analytice viz "
"v kapitole 13 AACR2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
#, c-format
msgid "Library Property Groups"
msgstr "Skupiny knihovního majetku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
#, c-format
msgid "Library Transfer Limits"
msgstr "Omezení přenosu knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
"the pull down at the top of the page"
msgstr ""
"Knihovna se vyplní automaticky na základě knihovny, kterou si vybrete z "
"rozbalovací roletky v horní části stránky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
"sending, the library receiving, and the collection code involved."
msgstr ""
"Omezit možnost převážet výtisky mezi knihovnami na základě knihovny "
"odesílající, knihovny přijímající a kódu příslušného fondu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
"entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
msgstr ""
"Omezit počet výtisků jedné výpůčky čtenáře zadáním počtu do pole \"Současně "
"výpůjček povoleno\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
#, c-format
msgid "Limit to a bib number range"
msgstr "Omezit na rozsah bibliografických čísel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
#, c-format
msgid "Limit to a call number range"
msgstr "Omezit na rozsah signatur"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
#, c-format
msgid "Limit to a specific item type"
msgstr "Omezit na konkrétní typ výtisku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
#, c-format
msgid "Limit to a specific library"
msgstr "Omezit na určitou knihovnu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
#, c-format
msgid "Limit to an acquisition date range"
msgstr "Omezit na rozsah data akvizice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
"the category is for) "
msgstr ""
"Omezte kategorii na 10 znaků (něco zkraťte, aby zůstalo jasné, jaká je "
"kategorie pro) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Odkaz: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
#, c-format
msgid "Local Use System Preferences"
msgstr "Místní nastavení systému"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid "Local Use:"
msgstr "Místní užití:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
"librarians"
msgstr ""
"Uzamčení rozpočtu znamená, že finanční fondy nebudou moci být upraveny "
"knihovníky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
#, c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Prohlížeč logu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
#, c-format
msgid "Logs:"
msgstr "Logs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
#, c-format
msgid "Lost items"
msgstr "Ztracené jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
#, c-format
msgid "M = Sundry"
msgstr "M = Různé"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
#, c-format
msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
msgstr "Test bibliografického formátu MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
msgstr "Bibliografický formát MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
msgstr "Podpole bibliografického MARC formátu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
msgstr "Tag (označení pole) bliografického MARC formátu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Modification Templates"
msgstr "Šablony modifikace MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Record Subfields"
msgstr "Podpole formátu MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
#, c-format
msgid "MARC export"
msgstr "Export do formátu MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
#, c-format
msgid "MARC import"
msgstr "Importovat MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
#, c-format
msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizont"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
#, c-format
msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
msgstr "Ujistěte se, že váš TXT soubor je skutečně prostý text, ne RTF."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "Správa CSV profilů pro export"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
#, c-format
msgid "Manage Images"
msgstr "Spravovat obrázky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
msgstr "Spravovat systémová nastavení Koha (Panel administrace)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
#, c-format
msgid "Manage Staged MARC Records"
msgstr "Správa připravených MARC záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
#, c-format
msgid "Manage all budgets"
msgstr "Spravovat všechny rozpočty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
#, c-format
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
msgstr "Správa objednávek a košíků bez ohledu na jejich přístupová omezení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
#, c-format
msgid "Manage budget planning"
msgstr "Správa rozpočtového plánování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
#, c-format
msgid "Manage budgets"
msgstr "Správa rozpočtů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
#, c-format
msgid "Manage circulation rules"
msgstr "Spravovat pravidla výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
#, c-format
msgid "Manage contracts"
msgstr "Správa smluv"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
#, c-format
msgid "Manage orders and basket groups"
msgstr "Správa objednávek a košíkových spupin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
#, c-format
msgid "Manage orders and baskets"
msgstr "Správa objednávek a košíků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
#, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
msgstr "Spravovat čtenářské pokuty a poplatky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
#, c-format
msgid "Manage periods"
msgstr "Správa období"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
#, c-format
msgid "Manage routing lists"
msgstr "Správa kolovacího seznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
#, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
msgstr "Správa odběrů periodik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
#, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used)"
msgstr ""
"Spravovat předplatné periodik všech knihoven (má vliv pouze při zapnutém "
"nastavení IndependentBranches)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
#, c-format
msgid "Manage vendors"
msgstr "Sopráva dodavatelů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
#, c-format
msgid "Managed in tab "
msgstr "Spravováno v záložce "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr "Správa připravených MARC záznamů, včetně importu a rušení importu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
#, c-format
msgid "Managing Holds"
msgstr "Správa rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
#, c-format
msgid "Mandatory "
msgstr "Povinné "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
"amount."
msgstr ""
"Ruční úvěry mohou být použity na splacení části pokuty, nebo prominutí "
"částky pokuty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
"period."
msgstr ""
"Označení rozpočtu jako platný, ho udělá použitelným při zadávání zakázek v "
"modulu akvizice, a to i v případě, že je objednávka zadána po datu ukončení "
"rozpočtu. To vám umožní nahrávat objednávky, které byly zadány v předchozím "
"rozpočtovém období."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
"the patron the replacement cost for that item"
msgstr ""
"Označení výtisku jako 'Ztráta' pomocí modulu Katalogizace automaticky účtuje "
"čtnáři náhradní cenu pro tento výtisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
#, c-format
msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
msgstr "Selekční body jsou nastaveny, aby určily která pole se vyhledají na"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
#, c-format
msgid "Match threshold: 100"
msgstr "Úroveň shody: 100"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
#, c-format
msgid "Matchpoints (just the one):"
msgstr "Selekční body (právě jeden):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
#, c-format
msgid "Max length "
msgstr "Maximální délka "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
#, c-format
msgid "Merge authorities"
msgstr "Slučování autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
#, c-format
msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
msgstr "Slučování bibliografických záznamu za pomoci seznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
#, c-format
msgid "Merging items"
msgstr "Slučování výtisků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
#, c-format
msgid "Merging records"
msgstr "Slučování záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
#, c-format
msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
msgstr "\"Předmět\" se použije jako předmět zprávy při odeslání e-mailem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
#, c-format
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "Moderovat komentáře čtenářů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "Moderovat štítky od čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
#, c-format
msgid "Modification Log"
msgstr "Záznam změn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
#, c-format
msgid "Modify CSV Profiles"
msgstr "Změnit profily CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
#, c-format
msgid "Modify a set"
msgstr "Změnit sadu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
#, c-format
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
msgstr "Upravit rozpočet (nemůže tvořit řádky, ale stávající může měnit)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
#, c-format
msgid "Modify holds priority"
msgstr "Změnit pořadí rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
#, c-format
msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
msgstr "Více &gt; Akvizice &gt; Zpožděné objednávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
#, c-format
msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
msgstr "Více &gt; Administrace &gt; Základní nastavení &gt; Povolené hodnoty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
#, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
"&gt; finesCalendar "
msgstr ""
"Více &gt; Administrace &gt; Společná nastavení systému &gt; Výpůjčky &gt; "
"finesCalendar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
#, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
"&gt; useDaysMode "
msgstr ""
"Více &gt; Administrace &gt; Společná nastavení systému &gt; Výpůjčky &gt; "
"useDaysMode "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
#, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
"attribute types"
msgstr ""
"Více &gt; Administrace &gt; Uživatelé &amp; Výpůjčky &gt; Typy atributů "
"uživatelů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
#, c-format
msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
msgstr "Více &gt; Periodika &gt; Nové předplatné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
#, c-format
msgid "Most circulated items"
msgstr "Nejčastěji půjčované jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
#, c-format
msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
msgstr ""
"Nejběžnější typ uživatele, obvykle používaný pro obecnou kategorii 'Uživatel'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
"running:"
msgstr ""
"Většina poplatků a pokut bude účtována automaticky v případě, že je spuštěn "
"plánovač úloh (cron):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
"records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
"that all 952 files are selected before completing the merge."
msgstr ""
"Důležité: Ujistěte se, že všechny položky z obou záznamů jsou přiřazeny k "
"novému záznamu. To provedete tak, že zkontrolujete zda je vybráno všech 952 "
"polí před provedením sloučení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
#, c-format
msgid "Moving items"
msgstr "Přesouvání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
#, c-format
msgid "N = New card"
msgstr "N = Nová karta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
#, c-format
msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
"POZNÁMKA: jestliže změníte tuto hodnotu, je nutné požádat administrátora, "
"aby spustil skript misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
#, c-format
msgid ""
"NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
"the item"
msgstr ""
"NULL: znamená, že čtenář požádal první výtisk k dispozici, a my jsme "
"nevybrali tento výtisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
#, c-format
msgid "Name the list and choose what type of list this is "
msgstr "Seznam pojmenujte a vyberte typ seznamu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
#, c-format
msgid ""
"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
"value:"
msgstr ""
"Nové povolené hodnoty mohou být přidány do nové nebo kterékoliv existující "
"kategorie. Pro přidání hodnoty:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
#, c-format
msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
msgstr "Novinky se v OPACu sa objeví nad OpacMainUserBlock"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
#, c-format
msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
msgstr "Novinky v intranetu se objeví úplně v levo na obrazovce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
#, c-format
msgid ""
"News on the circulation receipts will appear below the items that are "
"checked out"
msgstr ""
"Novinky se na potvrzeních o výpůjčkách objeví pod seznamem vypůjčených "
"jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
"by a space (no commas) "
msgstr ""
"Dále zvolte pole, které chcete vyloučit z exportu, oddělené mezerou (žádné "
"čárky) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
"specific item by clicking the radio button next to an individual item."
msgstr ""
"Dále zvolte, zda chcete umístit rezervaci na další dostupný výtisk nebo na "
"určitý výtisk klepnutím na přepínač vedle jednotlivých výtisků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
#, c-format
msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
msgstr "Dále zvolte, co udělat se shodnými záznamy pokud se najdou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
#, c-format
msgid "Next choose what to skip when exporting "
msgstr "Dále zvolte co má být vynecháno při exportování "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
"times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
msgstr ""
"Dále se rozhodněte, zda čtenář může prodloužit tento typ výtisku, pokud ano, "
"zadejte kolikrát ji mohou prodloužit v políčku \"Prodloužení povolena\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
#, c-format
msgid "Next enter the contact information "
msgstr "Dále zadejte kontaktní údaje "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
msgstr ""
"Dále si všimněte, zda toto rozložení patří na přední nebo zadní stranu "
"čtenářského průkazu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
"example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
"might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
msgstr ""
"Navíc můžete přidat akce do šablony vyplněním Action boxu. Například, pokud "
"nahráváte dávku souborů od vašeho prodejce EBooků, možná chcete přidat "
"bibliografický typ jednotky EBOOK do 942$c."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
msgstr ""
"Dále si můžete vybrat výchozí hodnoty platné pro všechny čtenáře, které "
"importujete "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
"repeatable. "
msgstr ""
"Dále si můžete nastavit jestli je tato událost jednorázová nebo opakovatelná "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
msgstr ""
"Dále si můžete vybrat zda se má nová položka vytvořit při přijetí čísla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
"records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
msgstr ""
"Dále si můžete vybrat, zda se mají nebo nemají importovat údaje nalezené v "
"záznamech MARC (jestliže soubor který načítáte je bibliografický)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Next you will be presented with options for record matching and item imports "
msgstr ""
"Dále Vám budou představeny možnosti pro shodu záznamů a importování položek "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
msgstr ""
"Dále je potřeba, aby všichni vyučující byly vloženi do systému jako čtenáři."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
"and Terms."
msgstr ""
"Je také nutné, aby bylo v systému zavedeno několik ověřených hodnot pro "
"oddělení a termíny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
msgstr "Dále, sekce Nastavení knihovny zahrnuje dodatečná nastavení knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
#, c-format
msgid "Nicole Engard "
msgstr "Nicole Engard "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
#, c-format
msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
msgstr ""
"Rezervace nejsou povolené: Žádný uživatel nesmí mít zarezervovanou tuto knihu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
#, c-format
msgid ""
"None of these fields are required. They should only be entered if you want "
"to keep track of your contact information within Koha."
msgstr ""
"Žádné z těchto polí není vyžadováno. Měli by být vyplněny pouze, pokud "
"chcete sledovat vaše kontaktní údaje v rámci Kohy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
#, c-format
msgid "Normalization rule: Control-number"
msgstr "Pravidlo normalizace: Kontrolní číslo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
"is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
"having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
"'XXX'."
msgstr ""
"Poznámka: Podmínka bude platná, pokud se hodnota v odpovídajícím podpoli "
"bude přesně shodovat s definicí sady. Např. záznam s 999$9 = \"XXX YYY\" "
"nebude vybrán, je-li podmínka definována jako 999$9 =\"XXX \"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
"supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
"Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
msgstr ""
"Poznámka: Norma ISO 4217 se občas mění, prot je možné, že některé měny "
"nejsou podporovány. Pokud takovou objevíte, prosím, oznamte tuto chybu v "
"modulu Locale::Currency::Format jeho autorovi, Tan D Nguyen &lt;tnguyen at "
"cpan.org&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
"suspension."
msgstr ""
"Poznámka: Pokud je parametr AutoResumeSuspendedHolds nastaven na \"nepovolit"
"\", potom nebude možné nastavit datum pro konec přerušení rezervace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
#, c-format
msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
msgstr ""
"Poznámka: pokud uvádíte ceny a/nebo fakturované ceny nezapomeňte připočítat "
"DPH."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
#, c-format
msgid "Notes are for internal use."
msgstr "Poznámky jsou pro vnitřní použití."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
#, c-format
msgid "Notices"
msgstr "Upozornění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
#, c-format
msgid "Notices & slips"
msgstr "Oznámení & potvrzení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
#, c-format
msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
msgstr "Konfigurace sad OAI-PMH"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
#, c-format
msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
msgstr "Konfigurace mapování sad OAI-PMH"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
#, c-format
msgid "ODUE (Overdue Notice) "
msgstr "ODUE (Upomínka) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid "OPAC"
msgstr "OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
#, c-format
msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
msgstr "OPAC &gt; Přihlášení &gt; Upozornění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
#, c-format
msgid "OPAC:"
msgstr "OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
#, c-format
msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
msgstr "Z uvedených polí jsou vyžadovány pouze \"Kód knihovny\" a \"Název\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
"required fields"
msgstr ""
"Z polí na formuláři skupin jsou vyžadovány pouze pole \"Kód kategorie\" a "
"\"Název\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
"information should be added to help with generating claim letters and "
"invoices."
msgstr ""
"Z těchto polí je vyžadováno pouze jméno dodavatele. Je ale vhodné vyplnit i "
"další informace pro usnadnění generování pohledávek a faktur."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
#, c-format
msgid "Offline Circulation"
msgstr "Offline výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
#, c-format
msgid "Offline circulation"
msgstr "Offline výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Offset describes what happens when the entire image is off center either "
"vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
"distance between the labels changes across the page or up and down the page "
msgstr ""
"Offset popisuje, co se stane, když je celý obraz mimo střed ať už vertikálně "
"nebo horizontálně a přetečení popisuje stav, kde vzdálenost mezi štítky mění "
"přesah na stránce, nebo posune stránku nahoru nebo dolů "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
#, c-format
msgid "Offset: 0"
msgstr "Posun: 0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
"Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
"clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
"bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
"clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
msgstr ""
"Knihovníci často potřebují změnit stav jednotky na \"Ztraceno\" nebo "
"\"Poškozeno\". K tomu není potřeba upravovat úplný záznam. Kliknutím na "
"čárový kód jednotky na souhrnu nebo v historii výpůjček se dostanete na "
"přehled položky. Na přehled jednotky se také můžete dostat kliknutím na "
"kartu \"Jednotky\" vlevo na stránce s podrobným záznamem jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
#, c-format
msgid ""
"On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
"comma (or tab) and then the image file name "
msgstr ""
"Na každém řádku v textovém souboru zadejte číslo čtenářského průkazu, potom "
"čárku (nebo tabelátor) a pak název souboru s obrázkem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
#, c-format
msgid ""
"On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
"print out the data related to all items that are overdue."
msgstr ""
"U upomínek se ujistěte, že používáte &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tagy, "
"abyste vytiskli údaje týkající se všech položek, které překročily výpůjční "
"lhůtu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
#, c-format
msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
msgstr "Na výpůjčním menu klikněte \"Načíst offline výpůjční soubor (.koc)\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
#, c-format
msgid ""
"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
msgstr "V záznamu Ručitele budou uvedeny všechny děti a/nebo profesionálové"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
#, c-format
msgid ""
"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
"permissions"
msgstr ""
"Pro změnu oprávnění Čtenáře v záznamu o Čtenáři klikněte na Více a vyberte "
"Nastavení oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
#, c-format
msgid ""
"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
"and choose to Duplicate budget."
msgstr ""
"Na obrazovce seznamu překročení rozpočtu klikněte nahoře na Upravit a "
"vyberte Duplikuj rozpočet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
#, c-format
msgid ""
"On the summary page, you also have the option to edit the information that "
"you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
"information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
"this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
"'Export this basket as CSV' button."
msgstr ""
"Také na stránce Shrnutí máte možnost upravit informaci o košíku kliknutím na "
"Upravit hlavičku košíku, úplně odstranit košík kliknutím na Odstranit tento "
"košík, nebo exportovat váš košík do souboru CSV kliknutím na Exportovat "
"tento košík do CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
#, c-format
msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
msgstr "Na této stránce můžete vytvořit, měnit nebo odstranit sady OAI-PMH"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
#, c-format
msgid ""
"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
"this patron is on."
msgstr ""
"V této tabulce můžete vidět a upravovat všechny distribuční seznamy ve "
"kterých je tento uživatel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
"list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
msgstr ""
"Jen pokud je značka schválena nebo odmítnuta, přenese se do příslušného "
"seznamu značek. Seznam všech značek se objeví na pravé straně obrazovky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
"the patron record add/edit form"
msgstr ""
"Hned po přidání se Váš Atribut objeví v Seznamu Atributů a také ve formuláři "
"přidání/úpravy v záznamu o Čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
"will be able to check them all or select just those you want to process into "
"Koha."
msgstr ""
"Jen pokud jsou záznamy ze všech výpujčních počítačů jsou nahrány, bude možno "
"je všechny zkontrolovat nebo vybrat jen ty, které chcete zpracovat přes Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
"summary."
msgstr ""
"Pokud je položka přidána do košíku budete seznámeni se Souhrnem košíku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
"payment as reversed"
msgstr ""
"Pokud kliknete na nový řádek, položka se přidá k účtu a platba se ukáže jako "
"vrácena"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
"screen under the 'Hold' tab."
msgstr ""
"Hned po potvrzení se rezervace zobrazí ve Čtenářském záznamu a na zobrazení "
"výpůjček pod záložkou Rezervace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
"Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
"report and choosing 'Run'."
msgstr ""
"Jakmile uložíte Vámi vytvořený výstup, můžete jej později spustit tak, že "
"přejdete na stránku \"Uložené výstupy\" a kliknete na tlačítko \"Akce\" "
"napravo a vyberete možnost \"Spustit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
"recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
"it."
msgstr ""
"Pokud je všechno zadáno, klikněte na \"Uložit výstup\" a zobrazí se Vám "
"možnosti spuštění. Pokud je výstup jednou uložený, nemusíte jej znovu "
"vytvářet, ale jen jej vyhledáte na stránce Uložené výstupy a spustíte ho "
"nebo upravíte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
#, c-format
msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
msgstr "Jen pokud jsou ukončeny, máte souhrn všech svých transakcí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
#, c-format
msgid "Once finished, click 'Save'"
msgstr "Po dokončení klikněte na 'Uložit'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
msgstr ""
"Pokud je dokončen výběr citátu, jednoduše klikněte na tlačítko \"Smazat "
"označené citáty\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
"edit the quotes prior to saving them."
msgstr ""
"Jakmile je CSV soubor nahrán do dočasné tabulky, můžete citáty ještě před "
"uložením upravit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
#, c-format
msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
msgstr "Po uložení smlouvy se tato objeví pod informací o prodejci."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
"edit the quote source and text."
msgstr ""
"Pokud je aktuální citace nahrána do editační tabulky, můžete upravovat zdroj "
"citace a text."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
msgstr "Hned po načtení souboru se zobrazí potvrzující zpráva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
#, c-format
msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
msgstr "Hned po načtení souboru klikněte na 'Zpracovat soubor'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
"the 'Remove' link to the right of their name."
msgstr ""
"Jakmile se objeví jméno Vámi požadovaného vyučujícího, stačí na něj kliknout "
"a tím bude přiřazen ke kurzu. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud nemáte "
"ke kurzu přiřazeny všechny vyučující. Všichni přidaní vyučujíci se zobrazí "
"nad vyhledávacím polem a mohou být z kurzu opět odebrání kliknutím na odkaz "
"\"Odstranit\" u jejich jména."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
#, c-format
msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
msgstr "Jakmile je jednotka vypůjčena, objeví se pod informacemi o čtenáři."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
"'Add to' menu at the top of the search results."
msgstr ""
"Po uložení je Seznam přístupný na stránce Seznamů a z menu 'Přidat do' v "
"horní části výsledků vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
"Circulation module and click 'Upload transactions'"
msgstr ""
"Jakmile je opět obnoveno spojení, použijte odkaz \"Synchronizovat\" v modulu "
"pro offline výpůjčky a klikněte na tlačítko \"Nahrát provedené akce zpět na "
"server\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
"the toolbar and the quotes will be saved."
msgstr ""
"Jakmile jste s citáty spokojeni, klikněte na tlačítko \"Uložit citáty\" a "
"citáty budou uloženy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
"other libraries for the record in question."
msgstr ""
"Pokud zvolíte toto, budete přeneseni do vyhledávacího okna Z39.50, kde "
"můžete vyhledávat záznamy i v jiných knihovnách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
"you will be presented with a list of these items."
msgstr ""
"Hned jak odfiltrujete své požadavky o položkách o kterých se domníváte, že "
"se opozdí, ukáže se seznam těchto položek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
"page will list the items you have selected."
msgstr ""
"Pokud jste přidali všechny položky, kliněte na tlačítko 'Hotovo'. Výsledková "
"stránka ukáže vámi vybrané položky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
"'Update' button to save them to the list."
msgstr ""
"Jakmile máte přidány všechny čtenáře, které chcete v seznamu mít, klikněte "
"na tlačítko 'Uložit'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
"a receipt by choosing one of two methods."
msgstr ""
"Pokud jste čtenáři půjčili všechny položky, můžete vytisknout potvrzení "
"zvolením jedné ze dvou metod."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
"tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
"an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
"the status you have chosen."
msgstr ""
"Hned po kliknutí na 'Potvrdit', návrh se přenese do odpovídající tabulky. Na "
"čtenářově účtu v OPAC se aktualizuje stav a bude mu odeslán e-mail užívající "
"šablonu, která odpovídá vámi vybranému stavu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now contain the data you chose for it and the second "
"record will be deleted."
msgstr ""
"Po skončení výběru klikněte na tlačítko 'Sloučit'. Primární záznam nyní bude "
"obsahovat data, která jste určili a druhý záznam bude odstraněn."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
"items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
msgstr ""
"Po skončení výběru klikněte na tlačítko 'Sloučit'. Primární záznam nyní "
"zobrazí záznamy, které jste určili a také všechny položky z obou knihovních "
"záznamů, druhý záznam bude smazán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now show the data you chose for it, and the second "
"record will be deleted."
msgstr ""
"Po skončení výběru klikněte na tlačítko 'Sloučit'. Primární záznam nyní "
"zobrazí záznamy, které jste určili, druhý záznam bude smazán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
"creating courses and adding titles to the reserve list."
msgstr ""
"Jakmile je modul Kurzy nastaven, můžete začít vkládat nové kurzy a "
"přiřazovat jim studijní materiály."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
"done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
msgstr ""
"Pokud jste nastavili všechny sady, musíte je ještě sestavit. To se děje "
"vyvoláním skriptu misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
"appear next to the 'New profile' button."
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili alespoň jeden profil CSV, objeví se záložka 'Upravit "
"profil' vedle tlačítka 'Nový profil'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
"the data into Koha."
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili váš soubor, můžete použít nástroj Import čtenáře k "
"přenesení dat do Kohy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
"Accounting information."
msgstr "Hned po zadání informací o položce je potřeba zadat i účetní údaje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
#, c-format
msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
msgstr "Pokud jste zadali své informace, můžete kliknout na 'Uložit'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
"and check off the items you found to have the system update the last seen "
"date to today."
msgstr ""
"Pokud jste nalezli položky ve svých regálech, můžete se vrátit do seznamu a "
"odznačit nalezené položky tak, aby systém aktualizoval datum naposledy "
"zkontrolovaných položek na dnešek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
"present you with the changed patron records."
msgstr ""
"Pokud jste učinili změny, můžete stisknout \"Uložit\" a Koha vás seznámí se "
"změněnými záznamy čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
"items."
msgstr "Pokud jste učinili změny, budete seznámeni s výslednými položkami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
#, c-format
msgid ""
"Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
"the top left of the editor."
msgstr ""
"Pokud jste dokončili úpravy (jakoukoliv metodou), můžete kliknout na "
"'Uložit', nahoře vlevo v editoru."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
"brought to a list of your existing budgets."
msgstr ""
"Pokud jste dokončili úpravy, klikněte na tlačítko 'Uložit změny'. Budete "
"přeneseni do seznamu stávajících rozpočtů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
"right."
msgstr "Hned po uložení vašich změn se nahoře vpravo objeví nová Knihovna."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
"templates and choose to edit the template that this profile is for."
msgstr ""
"Pokud jste uložili váš nový profil, můžete se vrátit do seznamu šablon a "
"vybrat úpravu šablony pro kterou je tento profil."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
"selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
"like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
"merge."
msgstr ""
"Pokud chcete vybrané záznamy sloučit, klikněte na tlačítko 'Sloučit vybrané "
"položky'. Budete dotázáni, který ze dvou záznamů bude zachován jako primární "
"a který má být po sloučení smazán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
#, c-format
msgid ""
"Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
"selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
"like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
"merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
"also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
msgstr ""
"Jakmile vyberete záznamy určené ke sloučení, klikněte na tlačítko \"Sloučit "
"vybrané záznamy\". Zvolte, který záznam má být ponechán a který má být "
"vymazán. Pokud byly záznamy vytvořeny podle rozdílných šablon, budete "
"dotázání, která šablona má být použita pro výsledný záznam."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
"&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
"log in rather than the root user set up as part of installation."
msgstr ""
"Hned po nastavení uživatelských kategorií byste měli vytvořit nového "
"uživatele v &quot;Uživatelé&quot; s právy hlavního knihovníka. Potom "
"používejte tohoto uživatele k přihlášení uživatele nastaveného jako správce "
"jako součást instalace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once you have staged your records for import you can complete the import "
"using this tool."
msgstr ""
"Jakmile budete mít záznamy připraveny, můžete dokončit import použitím "
"tohoto nástroje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
"will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
msgstr ""
"Jakmile budete mít načten soubor nebo naskenované čárové kódy, klikněte na "
"\"Pokračovat\". Bude vám nabídnut seznam čtenářů a změny, které můžete "
"provést."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
"'Continue.'"
msgstr ""
"Jakmile budete mít načten soubor nebo naskenované čárové kódy, klikněte na "
"\"Pokračovat\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
"button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
"vendor."
msgstr ""
"Pokud jste si jisti, že váš košík je kompletní, můžete kliknout na 'Zavřít "
"tento košík' a ukázat, že tento košík je kompletní a byl odeslán dodavateli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
"you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
"add/edit items attached to the record "
msgstr ""
"Hned po skončení klikněte na tlačítko 'Uložit' nahoře a vyberte zda chcete "
"uložit a zobrazit knihovní záznam, který jste vytvořili, nebo pokračovat v "
"přidávání/úpravě položek přidaných do záznamu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
"records that use this authority record will be updated."
msgstr ""
"Pokud jste provedli nezbytné úpravy, jednoduše klikněte na 'Uložit' a "
"všechny záznamy využívající tento autorský záznam se aktualizují."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
"will be presented with the form to continue cataloging"
msgstr ""
"Pokud jste otevřeli prázdnou šablonu nebo importovaný záznam přes Z39.50 "
"budete seznámeni s formulářem pro pokračování katalogizace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
"by following the instructions for editing subfields"
msgstr ""
"Hned když se objeví šablona na obrazovce, můžete upravovat nebo mazat pole "
"podle instrukcí pro úpravu podpolí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
"the list of Frameworks "
msgstr ""
"Pokud je vaše šablona přidána, klikněte na 'Struktura MARC' napravo na "
"seznamu šablon "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
"Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
msgstr ""
"Když jsou vaše akce uloženy, můžete je zobrazit v horní části obrazovky. "
"Akcemi může být pohybováno použitím šipek nalevo od nich."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once your basket is created you are presented with several options for "
"adding items to the order."
msgstr ""
"Pokud je váš košík vytvořen, bude seznámeni s několika možnostmi pro "
"přidávání položek do objednávky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
msgstr ""
"Pokud jsou vaše změny provedeny, klikněte na tlačítko 'Uložit'. Jestliže "
"budete chtít exportovat svá data do CSV souboru, můžete tak učinit zadáním "
"jména souboru do pole 'Jméno souboru pro výstup' a klikněte na tlačítko "
"'Výstup'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
"be searchable by any field in the course."
msgstr ""
"Jakmile kurz uložíte, objeví se na hlavní stránce modulu Kurzy a je možné "
"jej prohledávat podle kteréhokoliv popisného pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
"synced to the right of each data set."
msgstr ""
"Jakmile budou stažena potřebná data, zobrazí se u každé sady datum poslední "
"synchronizace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
"the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
"on the search results and choosing the 'Forget' option."
msgstr ""
"Pokud je rezervace zadaná, a pokud chcete aby Koha zapomněla na použití "
"funkce 'Hledat rezervaci', můžete si zvolit, že Koha 'zapomene' čtenářovo "
"jméno kliknutím na šipku napravo od tlačítka 'Rezervovat' ve vysledcích "
"hledání a zvolit 'Zapomenout'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
"the right of each title that was imported"
msgstr ""
"Pokud je import dokončen, nový odkaz na knih. záznamy se objeví napravo od "
"každého importovaného titulu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
#, c-format
msgid ""
"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
"the right of the rule"
msgstr ""
"Pokud je vaše podmínka nastavena, můžete ji deaktivovat kliknutím na "
"'Deaktivovat' napravo od pravidla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
"other saved reports."
msgstr ""
"Jakmile svůj výstup uložíte, bude dostupný se na stránce \"Použít uložené\" "
"se všemi ostatními uloženými výstupy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
#, c-format
msgid ""
"Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
"MARC Records for Import tool."
msgstr ""
"Když je vaše šablona uložena jste schopni ji vzít když používáte režijní "
"MARC záznamy pro importovací nástroj."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
#, c-format
msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
msgstr ""
"Jeden může být obrázkem Čtenáře,jehož velikost můžete změnit podle potřeby."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
#, c-format
msgid ""
"One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
"Cities and Towns page."
msgstr ""
"Pokud kliknete na 'Odeslat', vaše město bude uloženo a objeví se na stránce "
"Města a obce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
#, c-format
msgid "Online Help"
msgstr "Online nápověda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
#, c-format
msgid "Online help"
msgstr "Online pomoc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
"duplicate information from)"
msgstr ""
"Otevřete Čtenáře, kterého chcete použít jako základ (Čtenáře, od kterého "
"chcete duplikovat informace)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
#, c-format
msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
msgstr "Nebo nemusíte mít k obrázku přidruženou žádnou položku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
#, c-format
msgid "Order from Purchase Suggestion"
msgstr "Objednat z návrhu na nákup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
#, c-format
msgid "Order from a New Empty Record"
msgstr "Objednat z nového prázdného záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
#, c-format
msgid "Order from a Staged File"
msgstr "Objednat z připraveného souboru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
#, c-format
msgid "Order from an Existing Record"
msgstr "Objednat z existujícího záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
#, c-format
msgid "Order from an External Source"
msgstr "Objednat z vnějšího zdroje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
"their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
"suggestions' page in the OPAC."
msgstr ""
"Objednávky přidáné do košíku tímto způsobem informují čtenáře e-mailem, že "
"jejich návrh byl objednaný a bude aktualizovat čtenářovu stránku 'Můje "
"návrhy nákupu\" v OPACu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
"results page."
msgstr ""
"Objednávky mohou být přijaty z informační stránky dodavatele nebo z výsledků "
"vyhledávání dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
"to it"
msgstr ""
"Organizace = Organizace, která má na sebe napojeny profesionální čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
#, c-format
msgid "Organizational "
msgstr "Organizační "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
"guarantors for Professional patrons."
msgstr ""
"Korporativní čtenáři jsou organizace. Organizace mohou být ručiteli za "
"profesionální čtenáře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
#, c-format
msgid "Other/Generic Classification"
msgstr "Další/obecné třídění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
#, c-format
msgid "Overdue Notice Markup"
msgstr "Vytváření upomínek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
#, c-format
msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
msgstr "Upomínky/Spouštěče stavu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "Překročené lhůty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
#, c-format
msgid "Overdues with fines"
msgstr "Překročené lhůty s účtovaným poplatkem (upomínky)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
#, c-format
msgid "Override blocked renewals"
msgstr "Schválit blokované prodloužení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
#, c-format
msgid "PAY = Payment"
msgstr "PAY = Platba"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
#, c-format
msgid ""
"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
"on a printer&nbsp;"
msgstr ""
"PDF - čitelné na jakémkoli standardní PDF čtečce, vytvořené popisky "
"tisknutelné přímo v tiskárně &nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Attribute Types"
msgstr "Další vlastnosti uživatelů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Card Creator"
msgstr "Tvůrce čtenářských průkazů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Categories"
msgstr "Kategorie čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
#, c-format
msgid "Patron Permissions Defined"
msgstr "Definovaná uživatelská oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
"client."
msgstr ""
"Uživatelská oprávnění se používají k povolení přístupu knihovníků do "
"intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
#, c-format
msgid "Patron attribute type code"
msgstr "Kód typu vlastností čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
"the ExtendedPatronAttributes system preference."
msgstr ""
"Vlastnosti čtenáře mohou být použity k definování přizpůsobených polí při "
"asociaci se čtenářskými záznamy. Pro aktivaci přizpůsobených polí "
"potřebujete nastavit ExtendedPatronAttributes/Rozšířené vlastnosti čtenáře v "
"systémových nastaveních."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
"age groups, and patron types."
msgstr ""
"Kategorie čtenářů vám dovolují organizovat čtenáře do rozdílných úloh, "
"věkových skupin a čtenářských typů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
#, c-format
msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
msgstr ""
"Kategorie čtenářů patří do jedné ze šesti přesahujících kategorií v Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
"them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
msgstr ""
"Kategorie čtenářů mohou mít maximální věk (v letech) spojený s nimi (myšleno "
"s dětmi), zadávejte v 'Nejvyšší věková hranice' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
#, c-format
msgid "Patron circulation history"
msgstr "Historie výpujček čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
#, c-format
msgid "Patron details"
msgstr "Podrobnosti o čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
#, c-format
msgid "Patron files"
msgstr "Soubory uživatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
#, c-format
msgid "Patron fines"
msgstr "Poplatky čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
#, c-format
msgid "Patron has been barred from the library "
msgstr "Čtenář byl zablokován "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines"
msgstr "Čtenář má neuhrazené platby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
#, c-format
msgid "Patron has too many things checked out"
msgstr "Čtenář má příliš mnoho výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
"be attached to patron records. These images can also be used when creating "
"patron cards."
msgstr ""
"Fotografie čtenářů mohou být načteny hromadně pokud dovolíte jejich "
"připojení k čtenářským záznamům. Tyto obrázky mohou být použity při tvorbě "
"čtenářských průkazů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Patron import"
msgstr "Import čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
#, c-format
msgid "Patron lists"
msgstr "Seznamy čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
"the batch patron modification tool or reporting."
msgstr ""
"Čtenářské seznamy jsou možností, jak si uložit určité skupiny čtenářů pro "
"pozdější snadné dávkové úpravy nebo pro použití ve výstupech."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
#, c-format
msgid "Patron needs to confirm their address "
msgstr "Čtenář musí potvrdit svou adresu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
#, c-format
msgid "Patron notices"
msgstr "Oznámení čtenářům"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
#, c-format
msgid "Patron owes too much in fines "
msgstr "Čtenář dluží příliš velkou částku "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
"next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
"a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
"To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
msgstr ""
"Čtenářské heslo je neobnovitelné. Hvězdičky ukazující na detail čtenáře "
"vedle štítku s heslem jsou tam vždy když heslo není nastavené. Když čtenář "
"zapomene své heslo, jediná možnost je resetovat heslo. Pro změnu čtenářova "
"hesla klikněte na tlačítko 'Změnit heslo'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
#, c-format
msgid "Patron permissions"
msgstr "Uživatelská oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
#, c-format
msgid "Patron routing lists"
msgstr "Seznam čtenářských cest"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
#, c-format
msgid "Patron search"
msgstr "Vyhledat čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Patron statistics"
msgstr "Statistika čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons"
msgstr "Čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
msgstr "Čtenáři (anonymizovat, hromadně odstranit)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
#, c-format
msgid "Patrons and Circulation"
msgstr "Čtenáři a výpůjčky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
#, c-format
msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
msgstr "Čtenáři se přidávají v modulu 'Čtenáři'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
#, c-format
msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
msgstr "Čtenáři se přiřazují do jedné ze šesti kategorií:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
msgstr ""
"Čtenářům může být odepřeno poskytování výpůjček pomocí nastavení příznaků "
"čtenářů "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
#, c-format
msgid "Patrons has lost their library card "
msgstr "Čtenář ztratil svůj čtenářský průkaz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
#, c-format
msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
msgstr "Čtenáři v Koha mohou být editováni jedním z mnoha editačních tlačítek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
msgstr "Čtenáři bez výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
msgstr "Čtenáři s nejvíce výpůjčkami"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
#, c-format
msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
msgstr "Čtenáři v kategorii zaměstnanců budou mít přístup do intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
#, c-format
msgid "Patrons:"
msgstr "Čtenáři:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
#, c-format
msgid "Pay Selected fines "
msgstr "Zaplatit vybrané pokuty "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
#, c-format
msgid "Pay a fine in full "
msgstr "Zaplatit pokuty v plné výši "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
#, c-format
msgid "Pay a partial fine "
msgstr "Zaplatit jen část pokuty "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
#, c-format
msgid "Pay an amount towards all fines "
msgstr "Zaplatit sumu všech pokut "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
#, c-format
msgid "Pay and Writeoff Fines"
msgstr "Zaplatit a odepsat pokuty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of items"
msgstr "Provést dávkové smazání jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
#, c-format
msgid "Perform batch modification of items"
msgstr "Provést dávkovou úprava výtisků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
#, c-format
msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
msgstr "Revize knihovního fondu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
"click Next instead of making an option."
msgstr ""
"Provest matematické funkce. Pokud nechcete dělat žádné výpočty, jednoduše "
"klepněte na tlačítko Další namísto této možnosti."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
#, c-format
msgid "Perl modules"
msgstr "Moduly jazyka Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
msgid "Philadelphia, PA 19107"
msgstr "Philadelphia, PA 19107"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
#, c-format
msgid "Phone number: "
msgstr "Telefonní číslo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
"minimum quality for a printable image."
msgstr ""
"Obrázky načtené tímto nástrojem by měly být aspoň 300 dpi, což je minimální "
"kvalita pro tisknutí obrázku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
msgstr "Podání a úpravy rezervací pro čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
#, c-format
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "Rezervovat pro čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
#, c-format
msgid "Placing Holds in Staff Client"
msgstr "Zadávání rezervací v intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
#, c-format
msgid "Placing an Order"
msgstr "Zadávání objednávky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
"planning categories, check out the Planning Category FAQ."
msgstr ""
"Kategorie plánování jsou použity ke statistickým účelům. Pokud se chcete "
"dozvědět více o kategoriích plánování, nahlédněte do Kategorie plánování FAQ "
"(nejčastěji kladené otázky)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
"example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
"and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
msgstr ""
"Vezměte, prosím, na vědomí, že není vyžadováno nastavení všech základních "
"parametrů. Například, jestli neplánujete používat modul akvizice, pak "
"'Fondy', 'Rozpočty' a 'Měny a směnné kurzy' můžete ignorovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
#, c-format
msgid "Plugin "
msgstr "Zásuvný modul "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
#, c-format
msgid "Pre-save Editing"
msgstr "Úprava před uložením"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
#, c-format
msgid "Printing Baskets"
msgstr "Tisknoucí košíky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
#, c-format
msgid "Printing Invoices"
msgstr "Tisk faktur"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
#, c-format
msgid "Printing Receipts"
msgstr "Tisk potvrzení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
#, c-format
msgid "Professional "
msgstr "Profesionál "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
#, c-format
msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
msgstr "Profesionál = uživatel, který může patřit do organizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
#, c-format
msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
msgstr "Profesionální uživatelé mohou být propojeni s organizačními uživateli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
msgstr ""
"Vlastonosti jsou poté aplikovány do knihoven přes přidání nebo úpravy "
"knihovního formuláře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
#, c-format
msgid "Provide a description so you can identify this action later"
msgstr "Zadejte popis abyste mohli identifikovat tuto akci později"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Návrhy na nákup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
msgstr ""
"Množství je naplněno počtem výtisků, které jste přidali navíc k objednávce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
#, c-format
msgid "Question"
msgstr "Dotazy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
#, c-format
msgid "Question:"
msgstr "Dotazy:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
#, c-format
msgid "Quick Item Status Updates"
msgstr "Rychlá aktualizace stavu exemplářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
#, c-format
msgid "Quick Spine Label Creator"
msgstr "Rýchlý tvůrce hřbetního štítku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
#, c-format
msgid "Quote of the day editor"
msgstr "Editor denních citátů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Quote of the day uploader"
msgstr "Načtení denních citátů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
#, c-format
msgid "RESERVESLIP "
msgstr "RESERVESLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
#, c-format
msgid "RLIST (Routing List) "
msgstr "RLIST (Distribuční seznam) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
#, c-format
msgid "Read Koha documentation"
msgstr "Přečtěte si dokumentaci Kohy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
#, c-format
msgid "Read and contribute to discussions"
msgstr "Čtěte a přispějte do diskuze"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
#, c-format
msgid "Read/Write to the Koha wiki"
msgstr "Čtěte / Přispívejte do Koha Wiki"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
"authorized value."
msgstr ""
"Důvody pro přijetí a odmítnutí návrhů jsou definovány v autorizované hodnotě "
"\"SUGGEST\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
#, c-format
msgid "Receive serials on existing subscriptions"
msgstr "Příjem periodik na stávající předplatné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
#, c-format
msgid "Receiving Holds"
msgstr "Příjem rezervací"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
#, c-format
msgid "Receiving Orders"
msgstr "Příjem objednávek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
#, c-format
msgid "Receiving Serials"
msgstr "Příjem periodik"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
#, c-format
msgid "Record Matching Rules"
msgstr "Pravidla pro shodu záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
#, c-format
msgid "Record detail"
msgstr "Detail záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
#, c-format
msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
msgstr "Pravidla shody záznamů použijeme, když importujeme MARC do Kohy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
"like to catalog a record using a blank template"
msgstr ""
"Záznamy mohou být přidány do Koha jako originály nebo kopie katalogizace. "
"Pokud chcete katalogizovat záznam pomocí prázdné šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
"cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
"Cataloging tool:"
msgstr ""
"Záznamy importované pomocí tohoto nástroje zůstávají v \"zásobníku\", dokud "
"nejsou vyčištěny. Tyto položky se zobrazí při vyhledávání v katalogu z "
"katalogizačního nástroje:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
#, c-format
msgid ""
"Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
"(category type = 'X') is returned"
msgstr ""
"Registruje do čtenářovy statistiky výtisk, který byl dříve vypůjčen a je "
"nyní vrácen (kategorie typu = \"X\")."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
#, c-format
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "Zbývající výpůjční povolení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
#, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr "Zbývající parametry systémových oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
"will be used to log into the staff client."
msgstr ""
"Nezapomeňte přiřadit svým zaměstnancům bezpečná uživatelská jména a hesla, "
"protože tyto budou použity pro přihlášení zaměstnanců do intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Prodloužit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
#, c-format
msgid "Renew a subscription"
msgstr "Prodloužení odběru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
"administration area"
msgstr ""
"Nájemné bude účtováno na základě nastavení Typy dokumentů ve vaší "
"administrátorské sekci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
#, c-format
msgid "Repeatable"
msgstr "Opakovatelný"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
#, c-format
msgid "Repeatable "
msgstr "Opakovatelný "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
#, c-format
msgid "Report Koha bugs"
msgstr "Nahlásit chybu systému Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
#, c-format
msgid "Report from SQL"
msgstr "Výstup pomocí SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
#, c-format
msgid "Reports"
msgstr "Výstupy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
msgstr ""
"Výstupy mohou být také vytvářeny kopírováním z již existujících výstupů. "
"Přejděte na stránku \"Uložené výstupy\" abyste viděli všechny výstupy, které "
"se ve Vašem systému nachází."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Reports dictionary"
msgstr "Katalog výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
msgstr "Výstupy nalezené na stránce Výpůjček nejsou řízeny tímto oprávněním"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
#, c-format
msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
msgstr "Povinné kontroly shody: žádné (odstranit prázdné)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
msgstr "Povinná pole sa definují v nastavení systému BorrowerMandatoryField"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
#, c-format
msgid "Required for staff login."
msgstr "Vyžadováno při přihlášení zaměstnance."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
#, c-format
msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
msgstr ""
"Je nutné, aby měl knihovník nastaveno také oprávnění "
"circulate_remaining_permissions - ostatní práva výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
#, c-format
msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
msgstr "Vyžaduje, že nastavíte Upomínku/Spouštěče stavu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Review your summary before completing your import to make sure that your "
"matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
msgstr ""
"Zkontrolujte své shrnutí před přípravou importu, abyste se ujistili, že vaše "
"srovnávací pravidlo fungovalo a že tyto záznamy se objeví jak od nich "
"očekáváte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "Kolování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
#, c-format
msgid "Routing Lists"
msgstr "Distribuční seznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
#, c-format
msgid "Running Custom Reports"
msgstr "Spouštění uživatelských výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
#, c-format
msgid ""
"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
"&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
msgstr ""
"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Vyber svou pobočku|pobočky&gt;"
"&gt; and barcode like &lt;&lt;Částečná hodnota čárového kódu zde&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
#, c-format
msgid ""
"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
"patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
"patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
msgstr ""
"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Uveď "
"čtenářovu knihovnu|pobočku&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Vlož filtr pro "
"čtenářovo příjmení (%% není-li)&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
#, c-format
msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
msgstr "Oslovení je převzato ze systémového nastavení BorrowersTitles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
#, c-format
msgid "Sample Overdue Notice"
msgstr "Vzorová upomínka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
#, c-format
msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
msgstr "Vzorek pravidla na porovnání záznamů: Kontrolní číslo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
#, c-format
msgid "Save Quotes"
msgstr "Uložit citáty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
#, c-format
msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
msgstr "Naskenujte nebo vypiště čárový kód položky, kterou chcete přesunout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
"date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
msgstr ""
"Načtěte čárový kód jednotky, kterou chcete vypůjčit a zadejte termín "
"vrácení. Bez zadání data pro vrácení nelze pokračovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "Nastavení spouštění naplánovaných úloh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
#, c-format
msgid "Score: 101"
msgstr "Skóre: 101"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
#, c-format
msgid "Search Domain Groups"
msgstr "Prohledat doménové skupiny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
"time instead of searching just one library or all libraries."
msgstr ""
"Prohledat doménové skupiny umožňuje vyhledávání skupin knihoven místo "
"vyhledávání jedné knihovny či všech knihoven"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
#, c-format
msgid "Search for the item you would like to catalog"
msgstr "Hledat položku, kterou byste rádi katalogizovali"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
#, c-format
msgid "Search for the item you would like to catalog "
msgstr "Hledat položku, kterou byste rádi zkatalogizovali "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
#, c-format
msgid "Search index: Control-number"
msgstr "Hledat index: Kontrolní číslo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
#, c-format
msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
msgstr ""
"Servery pro vyhledávání mohou být nastavovány v sekci Z39.50 v Administraci."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
#, c-format
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
#, c-format
msgid "Searching Authorities"
msgstr "Hledání Autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
#, c-format
msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
msgstr "Podtypy pro hledání v intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
#, c-format
msgid "Searching:"
msgstr "Hledání:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
#, c-format
msgid "See a Sample Overdue Notice"
msgstr "Viz vzor upomínky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro akviziční vyhledávání v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro pro akviziční statistiku v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Akvizici v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Přidání čtenáře v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Přidání odběru v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Přidání/Editaci výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#, c-format
msgid "See the full documentation for Analytics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Analytický popis v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#, c-format
msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Anonymizaci čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Authorities in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Autority v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#, c-format
msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Autorizované hodnoty v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Skupiny košíků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro úpravu čtenářských dávek v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro pro plánování rozpočtu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for Budgets in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro rozpočty v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#, c-format
msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro CSV profily v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
msgstr "Prohlédněte si kompletní dokumentaci pro statistiky katalogu v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
msgstr "Prohlédněte si kompletní dokumentaci pro katalogizaci v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking In in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro přijem výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro výdej výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro kontrolu planosti lhůty periodik v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro pro Historii výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro pro statistiky výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Výpůjční a penalizační pravidla v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Výpůjčky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Místa a města v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Reklamace a upomínky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#, c-format
msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Klasifikační zdroje v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Comments in the "
msgstr "Úplnou dokumentaci ke schvalování komentářů naleznete v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro modul Kurzy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Tvorbu ručních úvěrů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Tvorbu ručních faktur v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
msgstr "Úplnou dokumentaci ke správě měn a směnných kurzů naleznete v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#, c-format
msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Uživatelské výstupy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Editaci čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#, c-format
msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Export MARC záznamů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro schéma v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#, c-format
msgid "See the full documentation for Funds in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro fondy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
msgstr "Více podrobností k poměrům rezervací naleznete v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro rezervace čekající na vyzvednutí v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro statistiky rezervací v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro rezervace v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro rezervace k vyzvednutí v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Inventory in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro sklady v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Invoices in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro faktury v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Historii výpůjček výtisku v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Výzvy výpůjček výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Records in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro pro Záznamy výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Types in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Typy výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Mapování klíčových slov na MARC v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#, c-format
msgid "See the full documentation for Koha in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Koha v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Mapování Koha do MARC v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Dávky štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Vzhled štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro profily štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro šablony popisek v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#, c-format
msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro knihovny &amp; skupiny v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro limity knihovních převozů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#, c-format
msgid "See the full documentation for Lists in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro seznamy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#, c-format
msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro MARC formáty v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#, c-format
msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro MARC šablony v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro správu obrázků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Slučování výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Slučování autorit v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Přesuny výtisků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#, c-format
msgid "See the full documentation for News in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Novinky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#, c-format
msgid "See the full documentation for Notices in the "
msgstr "Více viz kapitola Oznámení v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#, c-format
msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro OAI sady v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Offline výpůjčky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#, c-format
msgid "See the full documentation for Ordering in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Objednávky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Overdues in the "
msgstr "Viz úplná dokumentace pro Upomínky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
msgstr "Viz úplná dokumentace pro Překročení lhůt s poplatkem v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Typy čtenářských atributů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro čtenářské kategorie v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro čtenářské soubory v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro čtenářské pokuty v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro import čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro seznamy čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro čtenářské poznámky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro čtenářská oprávnění v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro hledání čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro statistiku čtenáře v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro kolovací seznamy čtenářů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#, c-format
msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro platby pokut v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Návrhy na nákup v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Tvůrce hřbetních štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Příjem objednávek v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#, c-format
msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Příjem periodik v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#, c-format
msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Pravidla porovnání záznamů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Renewing in the "
msgstr "Viz úplná dokumentace pro prodlužování v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Reports in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Výstupy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Kolovací seznamy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#, c-format
msgid "See the full documentation for Searching in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Vyhledání v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro reklamace periodik v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro periodika v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Sériové vzorce číslování v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro statistiky periodik v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serials in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro periodika v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro nastavení vaší knihovny v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro systémová nastavení v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro moderování štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Tools in the "
msgstr "Úplná dokumentace sekce Nástroje viz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#, c-format
msgid "See the full documentation for Transfers in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro převozy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro příjem převozů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Nejisté ceny v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Aktualizaci čtenářských záíznamů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Načítání obálek knih v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Načítání souboru offline výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Dodavatelské smlouvy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#, c-format
msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Z39.50 servery v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Kurzy v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro přidávání materiálů ke kurzům v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#, c-format
msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro správu Dodavatelů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for system Administration in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Systémovou administraci v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for the About page in the "
msgstr "Více o této stránce naleznete v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Zprávu o průměrné době výpůjčky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro kalendář v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro katalog podle typu zpráv o výtiscích v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro funkci \"Měli jste na mysli?\" v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro frontu rezervací v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro zprávu o vytiscích bez výpůjček v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro tvůrce štítků v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro zobrazení logů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro zprávu o ztracených výtiscích v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
msgstr ""
"Viz úplnou dokumentaci pro test formátu MARC bibliografického záznamu v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#, c-format
msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Import MARCu v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Správu připravených záznamů MARC v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Nejčastěji půjčované výtisky v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Upomínky/Spouštěče statusů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Dávky čtenářských karet v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Tvůrce čtenářských karet v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Vzhled čtenářských karet v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Profily čtenářských karet v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Šablony čtenářských karet v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro detaily čtenáře v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
msgstr "Viz úplná dokumentace pro načítání čtenářských fotografií v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro modulu čtenáře v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro zobrazení čtenářů bez výpůjčekv "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
"the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro zobrazení čtenářů s nejvíce výpůjčkami v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro systém pluginů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro systém pluginů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci k editoru citátů dne v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Načtení citátů dne v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Slovník výstupů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Plánovač úloh v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
msgstr "Viz úplnou dokumentaci pro Matici dopravních nákladů v "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
#, c-format
msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
msgstr "Vyberte patřičné pravidlo zápisu z rozbalovacího seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
"quote id."
msgstr "Kliknutím na identifikátor citace vybere citáty, které chcete smazat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
"preference is set to 'Send'"
msgstr ""
"Odešle se uživateli, pokud má nastaveno \"AutoEmailOPACUser\" na \"Posílat\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
#, c-format
msgid "Serial Collection"
msgstr "Soubor periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
#, c-format
msgid "Serial Frequencies"
msgstr "Sériové Frekvence"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
#, c-format
msgid "Serial Numbering Patterns"
msgstr "Sériové Vzorce Číslování"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
#, c-format
msgid "Serials"
msgstr "Periodika"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
#, c-format
msgid "Serials Claims"
msgstr "Reklamace seriálů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
#, c-format
msgid "Serials receiving"
msgstr "Příjem seriálů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Serials statistics"
msgstr "Statistika seriálů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
#, c-format
msgid "Server information"
msgstr "Server"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
#, c-format
msgid "Set library"
msgstr "Nastavit knihovnu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
#, c-format
msgid "Set library management parameters (deprecated) "
msgstr "Nastavte parametry pro správu knihovny (zastaralé) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
msgstr "Nastavení spouštěčů pro upomínky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
"to 9999."
msgstr ""
"Nastavte maximální počet znaků pro toto podpole. Pokud je prázdné, nebo 0, "
"nastaví se na 9999"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
#, c-format
msgid "Set user permissions"
msgstr "Nastavit uživatelská oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
#, c-format
msgid "Setting Patron Permissions"
msgstr "Nastavení uživatelských oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
#, c-format
msgid "Setting up Messages"
msgstr "Nastavení zpráv"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
#, c-format
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
"choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
"with an error"
msgstr ""
"Pokud se pokusíte přidat pole, které není opakovatelné dvakrát (jako výběr "
"245 pole z obou záznamu # 1 a # 2), které budou prezentovány s chybou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
msgstr ""
"jednoduše vložte čárový kód pro výtisk, který chcete přesunout a klikněte na "
"\"Vybrat\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
#, c-format
msgid "Sincerely, Library Staff"
msgstr "V úctě, pracovníci knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
#, c-format
msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
msgstr "Některá pole po vytvoření atributu nebude možné upravovat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
#, c-format
msgid ""
"Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
"you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
msgstr ""
"Některá pole pevné délky mají editory, které se mění v závislosti na druhu "
"materiálu který katalogizujete (například pole 006 a 008)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
#, c-format
msgid "Some may have been defined just for your library."
msgstr "Některé mohly být definovány jen pro vaší knihovnu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
"associated with them, enter this age in the 'Age required' "
msgstr ""
"Některé čtenářské kategorie mohou mít požadavek minimálního věku (v letech), "
"zadejte v tento věk v poli \"Požadovaný věk\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
"Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
"the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
"click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
"record"
msgstr ""
"V některých případech není možné najít kopii katalogizačního záznamu přes "
"Z39.50. V takových přípacech můžete vytvořit duplikát z podobného záznamu a "
"jeho úpravou vytvořit nový záznam. Pro vytvoření kopie stávajícího záznamu "
"klikněte na 'Upravit jako nový (duplikovat)' z nabídky 'Upravit' umístěné u "
"bibliografického záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
"yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
"before you will be able to continue checking items out."
msgstr ""
"Někdy se může stát, že půjčování vyvolá varovnou zprávu, která se objeví ve "
"žlutém rámečku ještě nad políčkem pro půjčování. Tato varování je třeba "
"odsouhlasit předtím, než budete pokračovat v půjčování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
"for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
"circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
"sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
"titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
"isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
"cataloging.'"
msgstr ""
"Někdy knihovníci u výpůjček potřebují rychle přidat záznam do systému pro "
"výtisky, které se chystají vypůjčit. Tento postup se nazývá \"Rychle "
"katalogizace.\" Chcete-li povolit knihovnici přístup k nástroji Rychlá "
"katalogizace, ujistěte se, že mají fast_cataloging oprávnění. Existují dva "
"způsoby, jak přidat tituly pomocí \"Rychle přidat\". Pokud víte, že se "
"chystáte vypůjčit výtisk, který ještě není ve vašem katalogu, můžete skočit "
"do modulu výpůjček a klepněte na 'Rychlá katalogizace. \""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
msgstr "Někdy pole nemusí být editovatelné vzhledem k hodnotě ve vašem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
#, c-format
msgid ""
"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
"type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
"a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
msgstr ""
"Někdy, když přidáváte novou rodinu do systému a nechcete zadávat kontaktní "
"údaje znovu. Koha vám možňuje vám kopírovat čtenáře a změnit pouze ty části, "
"které chcete (nebo potřebujete) změnit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#, c-format
msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
msgstr "Bohužel, není dostupná žádná nápověda pro toto téma, zkuste odkaz na "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
#, c-format
msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
msgstr "Řazení 1 a 2 je možné použít pro statistické účely"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
"that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
msgstr ""
"Zdroj klasifikace nebo regálového schématu je autorizovaná hodnota "
"kategorie, která je mapována na pole 942$2 v Koha bibliografického MARC "
"formátu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
#, c-format
msgid "Staff "
msgstr "Zaměstnanec "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
"client"
msgstr ""
"Zaměstnanec = Uživatel s nastaveními, které umožňují vykonávat funkce v "
"interfejsu obsluhy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
#, c-format
msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
msgstr "Intranet &gt; Záznam o uživateli &gt; Upozornění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
#, c-format
msgid "Staff Client:"
msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
#, c-format
msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
msgstr "Povolit zaměstnancům vyhledávání v katalogu přes intranet "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
msgstr "Příprava MARC záznamů do zásobníku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
#, c-format
msgid "Standard: "
msgstr "Standard: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
"actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
msgstr ""
"Začněte přidáním nové šablony (šablona může být udělána z jedné, nebo více "
"akcí) zadáním jména a kliknutím na 'vytvořit šablonu'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
#, c-format
msgid ""
"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
"matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
msgstr ""
"Začněte s číslováním na výtisku, který máte v ruce, číslování, které "
"odpovídá datumu, které jste zadali v poli \"První vydání publikace\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
"Guided Report Wizard."
msgstr ""
"Statistické výstupy ukazují počty a součty. Tyto výstupy jsou celé o číslech "
"a statistice, pro získání podrobnějších dat využijte Průvodce tvorbou výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
#, c-format
msgid "Statistical "
msgstr ""
"Statistický = Čtenářský typ užívaný výhradně pro sledování vnitřního využití "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
#, c-format
msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
msgstr ""
"Statistický = Typ čtenáře používaný výhradně pro sledování vnitřního "
"využívání "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
#, c-format
msgid "Statistical Reports "
msgstr "Statistické výstupy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
#, c-format
msgid "Step 1:"
msgstr "Krok 1:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
#, c-format
msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
msgstr "Krok 1: Zadejte název definice a udělejte popis (v případě potřeby)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
#, c-format
msgid "Step 2:"
msgstr "Krok 2:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
msgstr "Krok 2: Vyberte modul, který bude dotazován."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
#, c-format
msgid "Step 3:"
msgstr "Krok 3:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
#, c-format
msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
msgstr "Krok 3:: Vybrat sloupce k dotazu ze zobrazených tabulek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
#, c-format
msgid "Step 4:"
msgstr "Krok 4:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
"populated with options available in your database."
msgstr ""
"Krok 4: Vyberte hodnotu(y) z pole(lí). Tyto budou automaticky dosazeny s "
"možnostmi dostupnými ve vaší databázi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
#, c-format
msgid "Step 5:"
msgstr "Krok 5:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
#, c-format
msgid "Step 6:"
msgstr "Krok 6:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
#, c-format
msgid "Street address: "
msgstr "Adresa ulice: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
#, c-format
msgid "SuDOC classification"
msgstr "Klasifikace SuDOC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
#, c-format
msgid "Subfields: a"
msgstr "Podpole: a"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
msgid "Submit"
msgstr "Potvrdit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
#, c-format
msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
msgstr ""
"Předložte navržené opravy systému Koha pomocí git (version control system)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
#, c-format
msgid "Subscription Detail"
msgstr "Detail odběru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
"record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
msgstr ""
"Předplatné lze přidat kliknutím na tlačítko 'Nové' v libovolném "
"bibliografickém záznamu. Případně navštívením modulu Periodika a kliknutím "
"na 'Nové předplatné'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
#, c-format
msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
msgstr "Doporučené Z39.50 servery pro autoritní záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
#, c-format
msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
msgstr "Doporučené Z39.50 servery pro bibliografické záznamy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
#, c-format
msgid "System Preferences"
msgstr "Systémová nastavení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
#, c-format
msgid "System information"
msgstr "Systémové informace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
#, c-format
msgid ""
"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
"box at the top of each system preferences page."
msgstr ""
"Systémová nastavení lze vyhledávat (jakoukoliv část názvu referencí nebo "
"popisu) pomocí vyhledávacího pole na stránce \"Administrace\" nebo pomocí "
"vyhledávacího pole v horní části každé stránky \"Předvolby systému\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
#, c-format
msgid "System preferences not defined in other tabs."
msgstr "Sytémová nastavení, která nejsou v jiných záložkách"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
#, c-format
msgid ""
"T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
"pickup branch"
msgstr ""
"T = Transit: rezerva je propojena s výtiskem, ale je na cestě do "
"vyzvedávající pobočky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
#, c-format
msgid ""
"TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
"field of all information (making it easier for you to type in something "
"different)"
msgstr ""
"TIP: Klepnutím na pole, které je již naplněno daty ho vyčistíte od všech "
"informací (což je pro vás jednodušší než přepisovat text)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
#, c-format
msgid ""
"TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
"not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
"run a report to gather the statistics from this card"
msgstr ""
"TIP: Toto lze použít pro záznam statistik výtisků, které se používají, ale "
"nepůjčují se, jako referenční výtisky, magazíny, atd. Z této karty pak "
"můžete spustit sestavu na sebrání statistických údajů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
#, c-format
msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
#, c-format
msgid "TRANSFERSLIP "
msgstr "TRANSFERSLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
#, c-format
msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
#, c-format
msgid "Tag list"
msgstr "Seznam tagů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
#, c-format
msgid "Tag: 001 "
msgstr "Tag: 001 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
#, c-format
msgid "Task scheduler"
msgstr "Plánovač úloh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
"the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
"necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
"have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
"every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
"the right place to make the task scheduler work."
msgstr ""
"Plánovač úloh nebude fungovat pokud uživatel spouštějící webový serveru nemá "
"oprávnění k jeho použití. Chcete-li zjistit, zda má uživatel nutné oprávnění "
"nutné, zkontrolujte /etc/at.allow abyste viděli, jací uživatelé tam jsou. "
"Pokud nemáte tento soubor, zkontrolujte soubor etc/at.deny. Pokud at.deny "
"existuje, ale je prázdný, pak může každý uživatel plánovač používat. "
"Promluvte si se svým správcem systému o přidání uživatele na správné místo, "
"aby plánovač úloh pracoval."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
#, c-format
msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
msgstr ""
"Sdělte systému Koha jakého typu soubor je, bibliografický nebo autoritní"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Template Code should be something you can use to identify your template on a "
"list of templates"
msgstr ""
"Kód šablony musí být něco, co můžete použít k identifikaci vaší šablony na "
"seznamu šablon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
"is simply a system generated unique id"
msgstr ""
"ID šablony se generuje automaticky po jejím uložení, je to systémem "
"generovaný jedinečný identifikátor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
"profile to on the template edit form"
msgstr ""
"Šablona bude doplněna, jakmile jste si vybrali, jakou šablonu použít na "
"profil na editačním formuláři šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
#, c-format
msgid "Text for OPAC "
msgstr "Text pro OPAC "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "Text for librarian "
msgstr "Text pro knihovníka "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "The "
msgstr " "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
#, c-format
msgid ""
"The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
"beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
msgstr ""
"Značky &lt;&lt; a &gt;&gt; jsou jen oddělovače. Musíte dát &lt;&lt; na "
"začátku a &gt;&gt; na konci vašeho parametru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
msgstr "'CSV oddělovač' je znak používaný pro oddělení hodnot a skupin hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
#, c-format
msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
msgstr "'Kód kategorie' je identifikátor pro váš nový kód. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
"records will belong to this set)"
msgstr ""
"Odkaz 'Definujte mapování \"vám umožní říct, jak se bude konstruovat sada "
"(jaké záznamy budou patřit do této sady)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
msgstr ""
"Pole \"Kódování\" umožňuje definovat kódování použité při ukládání souboru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
msgstr "'Oddělovač polí' je znak používaný k oddělení dupicitních polí "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
#, c-format
msgid ""
"The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
"you start charging fines. "
msgstr ""
"\"Bezpokutové období\" je období, kdy výpůjčka je již zpožděna ale po dobu "
"tohoto období se nezačně počítat pokuta. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
"moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
"is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
msgstr ""
"\"Bezúročné období\" je počet dní než výtisk je automaticky přesunut ze "
"statusu \"očekáván\" do stavu \"čekání\" a kolik dní před přesunem výtisku "
"ze statusu \"čekání\" do statusu \"pozdní\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
"the MARC version of the record"
msgstr ""
"\"Návěští pro OPAC\" je text, který se zobrazí v OPACu při pohledu na MARC "
"záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
"the MARC version of the record."
msgstr ""
"\"Návěští pro OPAC\" je text, který se zobrazí v OPACu při pohledu na MARC "
"záznam."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
#, c-format
msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
msgstr ""
"\"Návěští pro OPAC\" je to, co se zobrazí při pohledu na MARC záznam v OPACu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
"the cataloging module"
msgstr ""
"\"Návěští pro lib\" je text, který se zobrazí na zaměstnaneckém intranetu v "
"modulu Katalogizace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
"the cataloging module."
msgstr ""
"\"Návěští pro lib\" je text, který se zobrazí na zaměstnaneckém intranetu v "
"modulu Katalogizace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
"advancedMARCeditor set to display labels"
msgstr ""
"\"Návěští pro lib\" je to, co se zobrazí na zaměstnaneckém intranetu, "
"jestliže máte pokročilý MARC editor nastaven na \"Zobrazit návěští\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
#, c-format
msgid ""
"The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
"identify the report later. It will also be searchable using the filters "
"found the left of the Saved Reports page."
msgstr ""
"\"Jméno\" je něco, co se objeví na stránce \"Uložené výstupy\" aby vám to "
"později pomohlo identifikovat výstup. Podle jména je možné výstupy také "
"vyhledávat pomocí filtrů (vlevo) na stránce \"Uložené výstupy\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
msgstr ""
"Políčko \"Novinky\" umožňuje použití HTML pro formátování vašich novinek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
"the fund."
msgstr ""
"Pole \"Poznámky\" je určeno pro detailní popisy, když knihovníci by měli "
"používat fondu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
#, c-format
msgid ""
"The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
"numbering to print on the item record and subscription information pages"
msgstr ""
"\"Číslovací vzorec\" je upravitelný, aby odpovídal tomu, jak chcete, aby "
"vaše číslování se tisklo na záznam výtisku a informační stránky o odběru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
"combination "
msgstr ""
"'Strop upomínky' je kombinací maximální výše upomínky pro tohoto čtenáře a "
"jednotky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
"the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
"patrons as well"
msgstr ""
"\"Popis profilu\" je pro váš užitek, ale také se objeví v OPACu, kdy "
"čtrenáři stahují obsah, takže se ujistěte, že je to jasné také pro vaše "
"čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
"'Download' from your cart or list"
msgstr ""
"\"Název profilu\" se objeví na exportním rozbalovacím menu při volbě "
"\"Stáhnout\" z vašeho košíku nebo seznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
#, c-format
msgid ""
"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
msgstr "\"Položený dotaz\" se zobrazí vlevo od řetězce ke vložení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
#, c-format
msgid ""
"The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
"subfields "
msgstr "\"Oddělovač podpolí\" je znak používaný k oddělení podpolí "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
#, c-format
msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
msgstr "\"Tag\" je číslo pole MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
#, c-format
msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
msgstr "\"Tag\" je číslo pole MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
#, c-format
msgid ""
"The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
"linked."
msgstr "\"Thesaurus\" vybírá soubor autorit, ke kterým má být pole navázáno."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
msgstr ""
"AuthorityFile plugin vyhledává autoritní soubor a navrhuje uživateli, "
"bibliografické záznamy napojené na 5 horních autorit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
#, c-format
msgid ""
"The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
"library to be able to use this category."
msgstr ""
"\"Omezení pobočky\" umožňují omezit tuto čtenářskou kategorii pouze v "
"některých pobočkách ve vašem knihovním systému. Vyberte možnost \"Všechny "
"pobočky \"pokud byste chtěli, aby každá knihovna mohla využít tuto kategorii."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
"no header row."
msgstr ""
"Soubor CSV musí obsahovat dva sloupce, ve tvaru \"zdroj\",\"text citátu\" "
"bez řádku se záhlavím."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
#, c-format
msgid "The Check in page under the Circulation menu"
msgstr "Stránka \"Vrátit\" pod Výpůjčním menu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
#, c-format
msgid ""
"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
"when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
msgstr ""
"Výpůjční Poznámka je určena výhradně pro pracovníky knihoven a objeví se, "
"když výpůjční kníhovník půjčuje čtenáři výtisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
#, c-format
msgid "The Code is limited to 20 characters"
msgstr "Kód může mít délku maximálně 20 znaků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
#, c-format
msgid ""
"The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
"used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
"would be to strip out the '$' character in field 020$c."
msgstr ""
"Kopie &amp; Akce přesunití podporují také Regulární Výrazy, které mohou být "
"použity k automatické modifikaci hodnot polí při kopírování/přesouvání. "
"Například zbavení se znaku '$' v poli 020$c."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The Description should be something that will help you identify the budget "
"when ordering"
msgstr "Popis by vám měl pomoci určit rozpočet při objednávání"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
#, c-format
msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
msgstr ""
"Systémový parametr EnhancedMessagingPreferences je nastaven na \"Povolit\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
"the vendor record."
msgstr ""
"Předpokládané datum expedice je založeno na hodnotě \"Dodací čas\" uvedené "
"na dodavatelském záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
"highly hierarchical authority data."
msgstr ""
"Plugin ExplodedTerms nabízí, aby uživatel zkusil hledat širší/užší/podobný "
"pojem pro určité vyhledávání (například uživateli hledajícího New York "
"(Stát)\" aby klikl na odkaz pro užší pojem, pokud má také zájem o \"New "
"Yorku (Město) \"). To je relevantní pouze pro knihovny s hierarchickými "
"autoritními daty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
"placed with vendors and manage purchase budgets."
msgstr ""
"Modul Akvizice umožňuje vést záznamy o objednávkách a udržovat si přehled o "
"čerpání rozpočtu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
"three tables in the database to assign values to."
msgstr ""
"Stránka mapování Koha na MARC vám nabízí možnost zvolit si jednu ze tří "
"tabulek v databázi pro přiřazení hodnot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
"print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
"of the features of the Label Creator module:"
msgstr ""
"\"Tvůrce štítků\" vám umožní používat rozvržení a šablony, které vám "
"navrhují tisknout téměř neomezené množství štítků včetně čárových kódů. Zde "
"jsou některé z funkcí modulu \"Tvůrce štítků\" :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
#, c-format
msgid ""
"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
"changes"
msgstr ""
"Pole knihovníka zobrazuje čtenářovo číslo pro knihovníka, který provedl změny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
"alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
"import."
msgstr ""
"Systém MARC modifikace šablon dává uživateli Koha možnost změny záznamů MARC "
"automaticky při režírování záznamů pro import."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
#, c-format
msgid ""
"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
"patron's record"
msgstr ""
"Poznámka OPAC je poznámka pro čtenáře - objeví se v OPACu na čtenářově "
"záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
#, c-format
msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
msgstr "Pole Objekt zobrazí čtenáře, který je měněn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
#, c-format
msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
msgstr "Utilitu Offline výpůjčka lze stáhnout z adresy: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
msgstr ""
"Nástroj Upomínka/Status spouštění poskytuje knihovníkovi pravomoc poslat až "
"tři upomínky každému čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
"design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
"barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
msgstr ""
"Modul na tvorbu čtenářských průkazů Vám umožní vytvářet rozložení a šablony, "
"díky kterým můžete tisknout prakticky bez omezení čtenářské průkazy včetně "
"čárových kódů. Zde jsou některé z funkcí, která Vám tento modul nabízí:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
#, c-format
msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
msgstr "Modul Čtenáři ukládá informace, které přidáváte o vašich čtenářích."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
"the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
"name or you can call it 'the printer on my desk'"
msgstr ""
"Název tiskárny a Koše na papír nemusí odpovídat přesně tiskárně (jsou pro "
"vaši informaci, co jste nastavili za tiskárnu v profilu). Takže můžete, "
"pokud chcete, používat typové číslo tiskárny v názvu tiskárny, nebo je "
"můžete volat jako \"tiskárny na mém stole\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
"pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
"feature in OPAC."
msgstr ""
"Editor citátů Vám umožňuje načítat a přidat do systému najednou větší "
"množství citátů pro jejich následné použití jako citátu dne v on-line "
"katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
"into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
"(QOTD) feature in OPAC."
msgstr ""
"Funkce načtení citátů vám umožní nahrát do systému najednou větší množství "
"citátů pro jejich následné použití jako zdroje citátů dne v on-line katalogu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
#, c-format
msgid ""
"The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
msgstr ""
"Možnosti Zobrazení Intranetu a OPAC vám umožní řídit, kolik výtisků ve "
"výchozím nastavení se zobrazí v bibliografických záznamech v Intranetu a v "
"OPACu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
"(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
"log in to the staff client."
msgstr ""
"Intranet/OPAC se zeptá na uživatelské jméno a heslo, které používá čtenář (a/"
"nebo zaměstnanec) přihlásit do svého účtu v OPACu a u zaměstnanců pro "
"přihlášení do intranetu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
"you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
msgstr ""
"Matice nákladů přepravy umožňuje knihovnímu systému definovat relativní "
"náklady na dopravu knihy od jednoho k jinému. Aby systém mohl používat tuto "
"matici, musíte nejprve nastavit parametr UseTransportCostMatrix na \"Použít"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
"vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
"vendor."
msgstr ""
"Stránka Nejisté Ceny je nezávislá na koši. Je to spojeno s dodavateli, takže "
"uvidíte všechny výtisky na objednávce s nejistými cenami tohoto dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for the template. This should probably match the unit of "
"measurement used on the template description provided by the product vendor."
msgstr ""
"Roletka Jednotky se používá k definování měřítka, které budete používat pro "
"šablonu. To bude pravděpodobně měrná jednotka používaná na popisu šablony "
"poskytnuté dodavatelem produktu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for the template. This should probably match the unit of "
"measurement used on the template description provided by the product vendor."
"&nbsp;"
msgstr ""
"Roletka Jednotky se používá k definování měřítka, které budete používat pro "
"šablonu. To bude pravděpodobně měrná jednotka používaná na popisu šablony "
"poskytnuté dodavatelem produktu.&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your layout.&nbsp;"
msgstr ""
"Roletka Jednotky se používá k definování měřítka, které budete používat pro "
"rozvržení vzhledu.&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your profile."
msgstr ""
"Roletka Jednotky se používá k definování měřítka, které budete používat pro "
"svůj profil."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your profile.&nbsp;"
msgstr ""
"Roletka Jednotky se používá k definování měřítka, které budete používat pro "
"svůj profil..&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
#, c-format
msgid ""
"The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
"would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
msgstr ""
"XXX ukládá různé druhy úvěrů na poplatky, takže dotaz, který by je měl "
"všechny najít, by měl zahrnovat klausuli \"type LIKE 'Credit%%'\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
#, c-format
msgid ""
"The ability to access all areas in Administration (other than the "
"Circulation and fine rules)"
msgstr ""
"Možnost přístupu ke všem oblastem v Administraci (mimo Výpůjčky a Pokutovací "
"pravidla)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
#, c-format
msgid ""
"The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
"area"
msgstr ""
"Možnost přístupu k Výpůjčkám a k Pokutovacím pravidlům v oblasti Administrace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
#, c-format
msgid ""
"The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
"Circulation page"
msgstr ""
"Možnost katalogizace jen pomocí \"Rychlé katalogizace\" nacházející se na "
"stránce výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
#, c-format
msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
msgstr "Možnost tvorby a editace (nikoliv spouštění) SQL výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
#, c-format
msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
msgstr "Možnost spouštění (nikoliv tvorby a editace) SQL výstupů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The active currency is the main currency you use in your library. Your "
"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
"an active currency."
msgstr ""
"Aktivní měna je hlavní měna, kterou používáte. V přehledu měn je označena "
"fajfkou ve sloupci \"Aktivní?\". Pokud žádnou měnu nenastavíte jako aktivní, "
"zobrazí se vám chybová hláška, která vás vyzve k nastavení nějaké měny jako "
"aktivní."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The administration area is where you set all of your preferences for the "
"system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
msgstr ""
"V modulu Administrace nastavujete všechny parametry systému. Ty se dělí do "
"několika kategorií, jak je podrobněji rozepsáno dále."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
#, c-format
msgid ""
"The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
"record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
"via Z39.50' from the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Alternativou je hledat přes Z39.50 a tak překrýt záznam s plnějším záznamem "
"nalezeným v jiné knihovně. Můžete to udělat pomocí volby \"Nahradit záznam "
"pomocí Z39.50\" z menu \"Edit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
#, c-format
msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
msgstr "Kód typu atributu a sloupce má předcházet každou hodnotu. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
"with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
"Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
"entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
"considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
"entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
"results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
"mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
"run time instead of nothing"
msgstr ""
"Authorized_value lze vynechat, jestliže se nedá použít. Pokud obsahuje "
"seznam pololených hodnot v Koha kategorie autorizované hodnoty, nebo "
"pobočky, nebo typ výtisku, kód kategorie, zobrazí se místo volného pole "
"Poznámka, takže můžete mít více než jeden parametr v dané SQL Poznámce, "
"takže prázdné zadání za běhu nebude pravděpodobně fungovat podle očekávání. "
"To se považuje za \"prázdná hodnota\" a nikoliv jako \"ignorovat tento "
"parametr\". Například prázdným zadáním pro: \"title=&lt;&lt;zadejte název&gt;"
"&gt;\" se zobrazí výsledky s title=''(bez názvu)\". Pokud chcete mít něco, "
"co není povinné, použijte \"title like &lt;&lt;zadejte název&gt;&gt;\" a "
"zadejte %% při běhu namísto ničeho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
#, c-format
msgid ""
"The card number field is automatically calculated if you have the "
"autoMemberNum system preference set that way"
msgstr ""
"Číslo průkazu se generuje automaticky na základě systémového nastavení "
"(volba autoMemberNum)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
#, c-format
msgid ""
"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
"why."
msgstr ""
"Ne vždy lze vymazat záznam z katalogu. Poznámky vysvětlují, proč to tak je."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
#, c-format
msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
msgstr "Katalogizační rozhraní po otevření zobrazí krátký katalogizační záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
#, c-format
msgid "The check in box on the top of the main staff client"
msgstr "Zaškrtávací políčko v horní části hlavního intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
"summary page)"
msgstr ""
"Odkaz na vrácení výpůjčky z přehledu čtenářových výpůjček (a na stránce "
"přeled výpůjček)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
#, c-format
msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
msgstr "Možnost vrácení na liště rychlého vyhledání na stránce výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The circulation history tab will appear if you have set the "
"intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
"OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
"the library cannot keep this information this tab will only show currently "
"checked out items."
msgstr ""
"Záložka Výpůjční historie se zobrazí, pokud jste nastavili preferenci "
"intranetreadinghistory. Pokud máte systémovou preferenci OPACPrivacy "
"nastavenou na \"Povolit\" a čtenář se rozhodl, že knihovna nesmí udržovat "
"tyto informace, tato záložka zobrazí pouze aktuální výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The contract form will ask for some very basic information about the "
"contract."
msgstr "Formulář pro smlouvu se bude ptát jen na základní informace o smlouvě."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
"are being used for a specific course."
msgstr ""
"Modul Kurzy umožňuje přiřadit vzdělávacím kurzům/školním předmětům materiály "
"a pro tyto materiály na přechodnou dobu trvání kurzu změnit pravidla "
"půjčování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
#, c-format
msgid ""
"The currency pull down will have the currencies you set up in the "
"Acquisitions Administration area."
msgstr ""
"Rozbalovací menu bude obsahovat měny, které nastavíte v sekci Administrace "
"akvizice."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
#, c-format
msgid ""
"The day information will also be filled in automatically based on the date "
"you clicked on the calendar"
msgstr ""
"Den informace se vyplní automaticky na základě data, kdy jste klikli na "
"kalendář"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
"value, update your system preferences."
msgstr ""
"Výchozí minimální délka hesla je 3 znaky. Chcete-li tuto hodnotu změnit, je "
"třeba to upravit v nastavení systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
#, c-format
msgid ""
"The description field is where you will enter the description of the charge"
msgstr "Pole popisu je místo, kde zadáte popis poplatku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The description field is where you will enter the description of the credit"
msgstr "Pole popisu je místo, kde zadáte popis úvěru"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
#, c-format
msgid "The description is the plain text definition of the item type"
msgstr "Popis je prostý text definice typu výtisku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The details page will show you the items you have on reserve for your "
"course. From here you can add/remove items and edit the course."
msgstr ""
"Stránka s podrobnostmi o kurzu zobrazuje dokumenty přiřazené kurzu. Z této "
"stránky také můžete dokumenty přidávat a odebírat a také upravovat popis/"
"vlastnosti kurzu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
#, c-format
msgid ""
"The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
"extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
"encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
"Project Bugzilla."
msgstr ""
"Vývojáři modulu Label Creator (Tvůrce štítků) doufají, že shledáte tento "
"nástroj jako velmi užitečný v průběhu své katalogizační práce. Neváhejte "
"předkládat své návrhy na vylepšení, stejně jako hlásit jakékoli chyby přes "
"Bugzilla projektu Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
"extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
"as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
msgstr ""
"Vývojáři modulu Patron Card Creator (Tvůrce čtenářských karet) doufají, že "
"shledáte tento nástroj jako velmi užitečný v průběhu své katalogizační "
"práce. Neváhejte předkládat své návrhy na vylepšení, stejně jako hlásit "
"jakékoli chyby přes Bugzilla projektu Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
#, c-format
msgid ""
"The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
"them to a list and use the Merge Tool from there."
msgstr ""
"Nejjednodušší způsob jak sloučit duplicitní bibliografické záznamy je přidat "
"je do jednoho seznamu a sloučit je odtud."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
#, c-format
msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
msgstr "Menu úprav je místem, odkud mohou být položky také odstraněny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
#, c-format
msgid ""
"The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
"about staging records). "
msgstr ""
"Poslední možností pro objednání je objednat z nastaveného záznamu (více "
"informací o připravených záznamech). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
#, c-format
msgid "The final section is for billing information: "
msgstr "Závěrečná část je pro fakturační údaje: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
"the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
"'Serial Collection'"
msgstr ""
"Konečný způsob, jak získat seriály je ze stránky \"Fond periodik\". V levé "
"části stránky Souhrn odběrů je menu s odkazem na \"Fond periodik\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
"first."
msgstr ""
"Souhrny pokut budou aktualizovány s platbou použitou na nejstarší pokutu "
"jako první."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
"selected fines first."
msgstr ""
"Souhrny pokut budou aktualizovány s platbou použitou na nejstarší vybranou "
"pokutu jako první."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
msgstr ""
"Pokuta bude odstraněna z nezaplacených pokut a zobrazí se jako plně splacená."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
#, c-format
msgid ""
"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
"off."
msgstr ""
"Pokuta bude odstraněna z nezaplacených pokut a zobrazí se jako odepsaná."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
#, c-format
msgid ""
"The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
"Outstanding"
msgstr ""
"Pokuta bude aktualizována pro zobrazení původní částky a aktuální dlužné "
"částky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
#, c-format
msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
msgstr "První sekce je pro základní informace o dodavateli. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
#, c-format
msgid "The following item(s) are currently overdue:"
msgstr "Následující položka/položky jsou po termínu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
#, c-format
msgid ""
"The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
"Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
"£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
"909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
msgstr ""
"Následujícím jednotkám již vypršela výpůjční lhůta: \"Stručná historie "
"západního světa\" od Harrison, John B, Signtura: 94/99, Čárový kód: 08030003 "
"Poplatek za upomínku: 15 Kč \"Dějiny západní civilizace\" od Hayes, Carlton "
"Joseph Huntley, Signatura: 94/99, Čárový kód: 08030004 Poplatek za upomínku: "
"15 Kč"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
"title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
"itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
"items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
msgstr ""
"Následujícím jednotkám již vypršela výpůjční lhůta: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;"
"biblio.title&gt;&gt;\" od &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, Signatura: &lt;&lt;"
"items.itemcallnumber&gt;&gt;, Čárový kód: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; "
"Poplatek za upomínku: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; CZK &lt;/item&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
#, c-format
msgid ""
"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
"(in the Americas):"
msgstr ""
"Následující cíle jsou (v USA) úspěšně využívány jinými Koha knihovnami:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
msgstr ""
"Tyto servery jsou (v USA) úspěšně využívány knihovnami používajícími systém "
"Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
#, c-format
msgid "The form to edit the report will appear."
msgstr "Objeví se formulář pro úpravu výstupu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
"Patron\" box"
msgstr "Celková částka pokuty bude uvedena v políčku \"Vybrat od čtenáře\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
#, c-format
msgid ""
"The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
"separator. No other characters should be entered."
msgstr ""
"Částka fondu by měla by obsahovat pouze číslice a desetinou čárku. Žádné "
"jiné znaky by měly být vkládány."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The guided report wizard will walk you through a six step process to "
"generate a report."
msgstr ""
"Naváděný tvůrce výkazů vás provede v šesti krocích ke generování sestavy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
#, c-format
msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
msgstr "Potvrzení o rezervací se generuje až když je rezervace potvrzená"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
#, c-format
msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
msgstr "Jméno indexu je \"aud\" (cílové publikum) a je odvozeno od 008/22"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
#, c-format
msgid ""
"The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
"'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
"are: "
msgstr ""
"Jméno indexu je \"ctype\" je převzat z pole 008, pozice 24-28 \"Povaha obsahu"
"\". Běžné hodnoty jsou: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
#, c-format
msgid ""
"The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
"007/02. Common values are:"
msgstr ""
"Jméno indexu je \"I-format\" a je to index pozic 007/01 a 007/02. Běžné "
"hodnoty jsou:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
#, c-format
msgid "The item edit form will appear:"
msgstr "Objeví se editační tormulář:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
#, c-format
msgid "The item record will also show that the item is on hold."
msgstr "Záznam výtisku také ukazuje, že výtisk je rezervován."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
"Location' to note where it resides at this time"
msgstr ""
"Výtisk ukazuje stejnou hodnotu \"Domovská knihovna\", ale aktualizovalo se "
"\"Aktaální umístění\" aby se vědělo, kde se výtisk nyní nachází"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
#, c-format
msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
msgstr "Výtisk nebude trvale přesunut do nové knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
#, c-format
msgid "The item will now say that it is in transit"
msgstr "Výtisk nyní ohlašuje, že je \"na cestě\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The library management section includes values that are used within the "
"library "
msgstr ""
"Sekce \"Řízení knihovny\" zahrnuje hodnoty, které jsou používány v rámci "
"knihovny "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
msgstr ""
"Odkazy na reklamace se také objeví v levé části detailní stránky "
"předplatného (odběru)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
"Acquisitions Administration area."
msgstr ""
"Seznam fondů je naplněn fondy, které jste přiřadili v oblasti \"Správa "
"akvizice\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
#, c-format
msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
msgstr "Seznam se obnoví a projeví se v něm všechny vaše úpravy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
#, c-format
msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
msgstr "Tento seznam bude aktualizován, změny uloženy a zobrazeny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
#, c-format
msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
msgstr "Tento seznam se aktualizuje a nové citace by měly být nyní viditelné."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
msgstr ""
"Míry lze nalézt na obalu výrobků dodavatele nebo na jeho webových stránkách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
"vendor product packaging or website. "
msgstr ""
"Míry, počty sloupců a řádků lze nalézt na obalu výrobků dodavatele nebo na "
"jeho webových stránkách. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
"know how to open files split by commas."
msgstr ""
"Nejběžnější volbou je tu čárka, protože většina tabulkových aplikací ví, jak "
"otevřít soubory oddělované čárkami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
#, c-format
msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
msgstr "Název, který se objeví na přehledu seznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
"that will be easy to identify at a later date"
msgstr ""
"Název, který přiřadíte vzhledu (rozložení) je pro váš užitek, pojmenujte "
"jej, a pak bude moci později snadno určit vzhled"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
#, c-format
msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
msgstr "Formulář pro vytvoření nového seznamu umožňuje vyplnit:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
#, c-format
msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
msgstr "Nová hodnota se objeví na seznamu vedle stávajících hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
#, c-format
msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
msgstr "Poznámková pole jsou nepovinná a mohou obsahovat jakékoliv informace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
"can upload into Koha once your system comes back up."
msgstr ""
"Nástroj Offline výpůjčky pro Windows bude generovat KOC (Koha Offline "
"Circulation) soubor, který můžete načíst do Koha, jakmile obnovíte plnou "
"funkčnost systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
#, c-format
msgid "The online help directory is: "
msgstr "Adresář on-line nápovědy je: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
#, c-format
msgid ""
"The other image can be something like a library logo or symbol that you "
"uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
msgstr ""
"Jiný obraz může být knihovní logo nebo symbol, který jste načetli pomocí "
"modulu \"Správa obrázků\" pomocí nástroje \"Tvůrce čtenářských karet\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
msgstr "Druhou možností je vytvoření dávků v nástroji Tvorba štítků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
#, c-format
msgid ""
"The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
"below the list of records in the staged file and filling in the item "
"information. "
msgstr ""
"Jinou možností jak importovat všechny záznamy z připraveného souboru je "
"procházením pod seznamem v připraveném souboru a doplněním informací o "
"jednotkách. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
"item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
"example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
"&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
"itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
"date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
"&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
"&gt; &lt;/item&gt;"
msgstr ""
"Jiná možnost, dostupná pouze pro upomínky, je použít &lt;item&gt;&lt;/"
"item&gt; tagy k uzavření řádku takže se vytiskne každý výtisk na samostatný "
"řádek. Příklad pro použítí tagu &lt;item&gt;&lt;/item&gt;:&lt;item&gt;\"&lt;"
"&lt;biblio.title&gt;&gt;\" od &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
"itemcallnumber&gt;&gt;, Čárový kód: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Datum "
"výpůjčky: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Termín vrácení: &lt;&lt;issues."
"date_due&gt;&gt; Poplatek za upomínku: &lt;fine&gt;CZK&lt;/fine&gt; Termín "
"vrácení: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
#, c-format
msgid ""
"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
"barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
"cataloging to add the item to Koha and check it out."
msgstr ""
"Jiný způsob k rychlé katalogizaci je z obrazovky výpůjček. Zadáte-li čárový "
"kód, která Koha nemůže najít, vyzve vás k použití rychlé katalogizace, pro "
"přidání výtisku do Koha abyste ho mohli půjčit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
#, c-format
msgid "The patron has requested to receive this notice "
msgstr "Uživatel požaduje posílání oznámení "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
"commonly used in universities and schools when a new batch of students "
"registers."
msgstr ""
"Nástroj prop import čtenářů může být použit kdykoliv pro hromadné přidání "
"čtenářů. To je běžně používané na univerzitách a ve školách, kdy registruje "
"nová dávka studentů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
"shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
"may have for patrons."
msgstr ""
"Čtenářova kompletní účetní historie se objeví v záložce Pokuty. Navzdory "
"svému jménu, karta Pokuty nezobrazuje jen pokuty, ale také ukazuje členské "
"poplatky, poplatky za pronájem, rezervační poplatky a jiné poplatky, které "
"vaši čtenáři platí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
"patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
"are queued to be sent"
msgstr ""
"Preference čtenáře pro zprávy jsou nastaveny při přidávání nebo úpravách "
"záznamu čtenáře. Tato záložka zobrazí zprávy, které byly odeslány a ty, "
"které čekají ve frontě na odeslání"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
#, c-format
msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
msgstr ""
"Oprávnění ke spouštění výstupů o překročených výpůjčkách naleznete pod "
"\"Výpůjčky\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
"only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
"Koha."
msgstr ""
"Systém pluginů musí být zapnutý správcem systému a měli by ho řídit ti, "
"kteří ovládají Perl a způsob připojení dat do Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
"navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
"saved."
msgstr ""
"Proces ukládání importovaných citátů probíhá na pozadí. To znamená že můžete "
"dále používat jakékoliv jiné funkce systému, zatímco se vaše citáty ukládají."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
#, c-format
msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
msgstr "Rychlé potvrzení obsahuje pouze jednotky, které byly vypůjčeny dnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The receive page will list all items still on order with the vendor "
"regardless of the basket the item is from."
msgstr ""
"Stránka příjmů bude vypisovat všechny výtisky, které jsou stále na "
"objednávce dodavateli, bez ohledu na košík, z kterého pocházejí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
"link."
msgstr ""
"Záznam bude mít nyní pole 773 správně vyplněné, tak aby se uskutečnit odkaz "
"na zdrojový dokument."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
#, c-format
msgid "The record will open in the MARC editor"
msgstr "Záznam bude otevřen v editoru MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
#, c-format
msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
msgstr "Datum registrace bude automaticky vyplněno dnešním datem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
#, c-format
msgid ""
"The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
msgstr "Vazby se nastavují pomocí systémové preference borrowerRelationship"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
"report."
msgstr "Zprávu lze filtrovat pomocí volby menu na levé straně sestavy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
"apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
"wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
"'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
"process."
msgstr ""
"\"Slovník sestav\" je způsob, jak předem definovat společné filtry, které "
"chcete použít pro vaše výstupy. Je to dobrý způsob, jak přidat filtry, které "
"\"Tvůrce výstupů\" nezahrnuje ve výchozím nastavení. Chcete-li přidat novou "
"definici, nebo filtr, klepněte na tlačítko \"Nová definice\" na stránce "
"Slovník sestav a postupujte podle průvodce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr ""
"Pravidla se aplikují z nejvíce specifických po méně konkrétní, s použitím "
"prvního nalezeného v tomto pořadí:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
"Records for Import."
msgstr ""
"Pravidla, která jste zde nastavili, budou odkazována s vámi nastavenými MARC "
"záznamy pro import."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
"office. "
msgstr ""
"Druhá sekce je určena pro informace o vašem kontaktu na kancelář dodavatele. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
"magazines, and newspapers)."
msgstr ""
"Modul \"Periodika\" pomáhá při správě odběrů periodik (časopisy, magazíny a "
"noviny)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
#, c-format
msgid ""
"The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
"are still checked out"
msgstr ""
"Potvrzení obsahuje jednotky vypůjčené dnes i ty, které jsou vypůjčené dříve"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
"library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
"'Acquisition information' filter and change the library."
msgstr ""
"Stránka Podněty bude automaticky omezen na podněty pro vaší knihovnu. Chcete-"
"li zobrazit informace pro všechny (nebo nějakou jinou) knihovny, klikněte na "
"filtr \"Akviziční informace\" a změňte knihovnu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
msgstr ""
"Plánovač úloh je způsob, jak naplánovat spouštění výstupu na určitou dobu "
"podle potřeby."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
#, c-format
msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
msgstr "První tři pole jsou povinná. Ostatní jsou volitená."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
#, c-format
msgid ""
"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
"another in your system"
msgstr ""
"Přepravní lístek se tiskne, kdyyž potvrdíte přesun z jedné knihovny do druhé"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
#, c-format
msgid ""
"The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
"have not been implemented"
msgstr ""
"Typ by měl být vždy \"Tabulka\". Ostatní možnosti doposud nebyly "
"implementovány"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
#, c-format
msgid ""
"The value for an update can include variables that change each time the "
"template is used. Currently, the system supports two variables, "
"__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
"currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
"current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
msgstr ""
"Hodnoty pro aktualizaci můžou zahrnovat proměnné které se mění pokaždé, když "
"se použije šablona. Zatím tento systém podporuje dvě proměnné, _BRANCHCODE_ "
"které je nahrazena kódem knihovny která je právě aktivní, a _CURRENTDATE_ "
"která je nahrazena aktuálním datem v ISO formátu (RRRR-MM-DD)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
#, c-format
msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
msgstr "Různé rezervovací politiky mají následující efekty:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
#, c-format
msgid "The various Return Policies have the following effects:"
msgstr "Různé politiky vracení mají následující efekty:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
#, c-format
msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
msgstr "Formulář přidání dodavatele je rozdělen do tří částí:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
#, c-format
msgid ""
"The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
msgstr "Dodavatelská cena je cena před zdaněním nebo poskytnutými slevami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
msgstr ""
"Roletka s dodavateli ukazuje pouze na dodavatele s uzavřenými košíky, které "
"jsou zpožděné."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Then when generating reports on the module you created the value for you "
"will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
"filters."
msgstr ""
"Potom při generování výstupu v modulu, ve kterém jste vytvořili hodnoty, "
"uvidíte volbu \"Omezit podle definice\" v dolní části běžných filtrů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
"description' and fill the newly created text box. You can add as many "
"descriptions as you want."
msgstr ""
"Pak můžete přidávat popisky k této sadě. Za tímto účelem klikněte na "
"\"Přidat popis\" a vyplňte nově vytvořené textové pole. Můžete přidat "
"popisů, kolik chcete."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
#, c-format
msgid ""
"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
"All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
"&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
"stylesheet."
msgstr ""
"Předdefinováno je také několik potvrzení. Jejich přehled vidíte níže. "
"Všechna mohou být upravována pomocí nástroje Oznámení &amp; potvrzení jejich "
"styl může být upravován pomocí kaskádových stylů zapsaných v nastavení "
"\"SlipCSS\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
#, c-format
msgid "There are four basic functions in the editor:"
msgstr "Editor má čtyři základní funkce:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
#, c-format
msgid "There are four basic functions in the uploader:"
msgstr "V importu citátů můžete provádět tyto čtyři základní úkony:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
#, c-format
msgid ""
"There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
"item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
"clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
"items'."
msgstr ""
"Existuje mnoho způsobů, jak odstranit záznamy o výtisku. Pokud potřebujete "
"odstranit jen jeden výtisk, můžete to udělat tím, že se otevře stránka s "
"detaily bibliografického záznamu a kliknete na tlačítko \"Upravit\" v horní "
"části. Odtud si můžete vybrat \"Upravit výtisky\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
#, c-format
msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
msgstr "Při vracení jednotek se můžou zobrazit následující zprávy:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
#, c-format
msgid ""
"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
msgstr "Existuje několik předdefinovaných voleb pro \"Periodicitu\" publikace "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
#, c-format
msgid ""
"There are several ways to place holds from the staff client. The most "
"obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
"record."
msgstr ""
"Existuje několik způsobů, jak rezervovat ze zaměstnaneckého klienta. "
"Nejjednodušší je použít tlačítko \"Rezervovat\" na horní části každého "
"bibliografickém záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
#, c-format
msgid ""
"There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
"'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
"values for each of these are:"
msgstr ""
"K dispozici jsou tři indexy, které z které popisují obsah: \"FIC\" je "
"odvozen od 003/33, \"bio\" je odvozen od 008/34, a \"mus\" je odvozen od "
"LEADER/06. Obvyklé hodnoty pro každou z nich jsou:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
#, c-format
msgid ""
"There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
"check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
"notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
msgstr ""
"Jsou chvíle, kdy Koha zabrání knihovníkovi půjčit čtenáři výtisky. Když se "
"to stane, objeví se varování oznamující knihovníkovi důvody, proč čtenář "
"nemůže mít další výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
#, c-format
msgid ""
"There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
"different one, you can create that in the notices module and choose it from "
"the menu above the list of late items."
msgstr ""
"Existuje defaultní reklamační dopis na akvizice. Pokud byste raději použili "
"jiný, můžete ho vytvořit tak, že ho v modulu \"Oznámení\" vybrete z nabídky "
"nad seznamem opožděných výtisků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
#, c-format
msgid "Thesaurus "
msgstr "Tezaurus "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
#, c-format
msgid ""
"These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
"best to set the basic parameters before visiting this section."
msgstr ""
"Následující parametry napomáhají správě záznamů čtenářů a výpůjčních "
"pravidel. Před procházením této sekce je vhodné nastavit základní parametry."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
#, c-format
msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
msgstr "Následující nastavení se zakládá na typech čtenářů a položek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
"recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
msgstr ""
"Data použitá pro vytváření těchto výstupů mohou být omezena, doporučujeme "
"proto pro oficiální výroční statistiku využít vlastní výstupy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
#, c-format
msgid ""
"These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
"calculated and how holds are handled."
msgstr ""
"Následující pravidla určují způsob cirkulace jednotek, způsob a dobu "
"počítání poplatků a způsob zacházení s rezervacemi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
#, c-format
msgid ""
"These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
"set to 'enforce'."
msgstr ""
"Tato pravidla vstoupí v platnost v případě, že preference "
"UseBranchTransferLimits je nastavena na \"enforce\" (prosadit)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
"libraries."
msgstr ""
"Šablony slouží pro vytváření nových bibliografických záznamů. Koha nabízí "
"několik připravených šablon, které lze upravovat nebo odstranit. Knihovníci "
"také mohou vytvářet vlastní šablony pro obsah specifický pro jejich knihovnu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
"record in the first box. Only if you search with the field between the "
"parenthesis."
msgstr ""
"Toto může být provedeno vyhledáním existujícího záznamu klepnutím na odkaz "
"\"Vyhledat Biblio\" pod políčky nebo zadáním čísla bibliografického záznamu "
"v prvním políčku. Platí pouze pokud hledáte pole mezi závorkami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
#, c-format
msgid ""
"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
"on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
msgstr ""
"Toto lze snadno provést pomocí nabídky \"Upravit jako Nový (Duplikace)\", "
"kterou lze najít na stránce informací o odběru (předplatném) a změnou pouze "
"pole \"Knihovna\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
#, c-format
msgid ""
"This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
msgstr "Toto může být přepsáno preferencí systému AllowRenewalLimitOverride"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
#, c-format
msgid ""
"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
msgstr ""
"Toto lze nastavit knihovníkem editací záznamu čtenáře a přidáním příznaku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
#, c-format
msgid ""
"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
"or by the Overdue/Notice Status Triggers"
msgstr ""
"Toto lze nastavit knihovníkem editací záznamu čtenáře a přidáním příznaku "
"nebo pomocí stavového triggeru Overdue/Notice (Upomínka)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
#, c-format
msgid ""
"This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
msgstr "Tento příznak se může automaticky nastavit po událostu Upomínka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
#, c-format
msgid ""
"This form can automatically generate a random password if you click the link "
"labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
"be displayed as text.\""
msgstr ""
"Tentoformulář může automaticky generovat náhodné heslo, pokud kliknete na "
"odkaz označený \"Klikněte na vyplnění náhodně generovaným heslem. Hesla se "
"zobrazí jako text.\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
#, c-format
msgid ""
"This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
"not allow patron images"
msgstr ""
"Tento formulář se nezobrazí, pokud máte systémovou preferenci \"patronimages"
"\" nastavenou na \"Nepovolit\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
#, c-format
msgid ""
"This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
"quotes."
msgstr "Tato funkce Vám umožní načíst CSV soubor s citáty určenými k importu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
"you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
"library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
"at the top right or on the Circulation page."
msgstr ""
"Jedná se o knihovnu, kde probíhají všechny výpůjčky. Pokud jste na připojeni "
"do jiné knihovny, budete se muset nastavit na vaší knihovnu před výpůjčkou. "
"Pro to klikněte na \"Nastavit\" v pravém horním rohu na stránce výpůjček."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid ""
"This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
"other category. These items are optional and may not need to be altered, "
"depending on your library's needs."
msgstr ""
"Tento seznam parametrů zahrnuje funkce, které nejsou v jinýchch kategoriích. "
"Tyto položky jsou volitelné a není třeba je měnit, v závislosti na potřebách "
"vaší knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
msgstr ""
"Tento seznam vám ukazuje všechny jména označené značkou, na kterou jste "
"klikli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
#, c-format
msgid "This notice is used if two criteria are met: "
msgstr "Toto oznámení se použije, jsou-li splněny tyto dvě podmínky: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
#, c-format
msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
msgstr "Tato zpráva se používá k poslání upomínek čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
#, c-format
msgid ""
"This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
"be set to 'Enable'"
msgstr ""
"Toto oznámení vyžaduje, aby systémová preference "
"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced systém byla nastavena na \"Povolit\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This one-step report will show you how many items of each item type are "
"currently in your library or libraries."
msgstr ""
"Tato jednokroková zpráva vám ukáže, kolik výtisků každého typu je v současné "
"době ve vaší knihovně nebo knihovnách"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
#, c-format
msgid ""
"This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
"table to the pool of quotes."
msgstr ""
"Tato funkce vám umožňuje uložit citáty z pomocné tabulky do systému, aby je "
"bylo možné použít jako citát dne."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
#, c-format
msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
msgstr "Tato volba dovolí přidání citátů po jednom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
#, c-format
msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
msgstr ""
"Tato možnost je zde pro případné smazání jednoho nebo více citátu z pomocné "
"tabulky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
#, c-format
msgid ""
"This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
msgstr "Tato volba umožňuje hromadné načtení citací ze souboru CSV."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
#, c-format
msgid ""
"This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
"is set to 'Allow'"
msgstr ""
"Tato možnost se zobrazí pouze v případě, že systémová preference "
"AllowHoldDateInFuture je nastavena na \"Povolit\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
"preference to allow staff to override the due date"
msgstr ""
"Tato možnost se zobrazí pouze v případě, že jste nastavili systémovou "
"preferencí SpecifyDueDate tak, aby zaměstnanci knihovny mohli přepsat datum "
"vrácení"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page provides information regarding all of the items attached to a "
"record."
msgstr ""
"Tato stránka obsahuje informace o všech výtiscích připojených k záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
"issues that have been received, are expected, or marked late."
msgstr ""
"Tato stránka zobrazuje krátké shrnutí odběru (předplatného) spolu se všemi "
"sešity, které byly přijaty, očekávají se, nebo jsou označené jako zpožděné."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page shows you all of the information about your subscription including "
"issue history."
msgstr ""
"Tato zpráva vypíše všechnu informaci o vašem odběru (Předplatném) včetně "
"průběhu příjmu sešitů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
"past as well as a few canned patterns."
msgstr ""
"Tato stránka vám vypíše číslovací vzorce, které jste v minulosti uložili a "
"pár základních."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
#, c-format
msgid ""
"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
"use of items."
msgstr ""
"Tento typ čtenáře je užíván pouze pro statistické účely, jako je vnitřní "
"využití výtisků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
#, c-format
msgid ""
"This permission does not include the ability to delete or create a "
"subscription"
msgstr ""
"Toto oprávnění nezahrnuje schopnost vymazat nebo vytvořit odběr (předplatné)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
#, c-format
msgid ""
"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
"month by simply selecting the first day of the first month through the first "
"day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
"month of October. "
msgstr ""
"Tato zpráva používá \"období\" nebo \"datum\" ve filtrování, které vám "
"umožňuje se omezit na měsíc pouhým výběrem prvního dne měsíce a prvním dnem "
"následujícího měsíce. Například 10/1 až 11/1 vyhledá statistiky pro měsíc "
"říjen. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
#, c-format
msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
msgstr ""
"Tato zpráva zobrazí všechny výtisky, jejichž výpůjční lhůta je překročena ve "
"vaší knihovně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
"your library."
msgstr ""
"Tato zpráva zobrazí seznam všech výtisků, které Koha považuje \"na cestě\" "
"do vaší knihovny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
"any items out."
msgstr "Tato zpráva zobrazí seznam čtenářů, kteří nemají žádné výpujčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list items in your collection that have never been checked "
"out."
msgstr ""
"Tato zpráva zobrazí seznam výtisků ve vašem fondu, které nikdy nebyly "
"vypůjčeny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list the average time items are out on loan based on the "
"criteria you enter"
msgstr ""
"Tato zpráva zobrazí seznam průměrných časů výpůjček na základě kritérií, "
"které zadáte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list the total number of items of each item type per "
"library."
msgstr "Tato zpráva vypíše celkový počet výtisků každého typu po knihovnách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
"them up."
msgstr ""
"Tato zpráva zobrazí všechny rezervace, které čekají na čtenáře, aby si je "
"vyzvedli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
#, c-format
msgid "This report will show you all of the holds at your library."
msgstr "Tato zpráva zobrazí všechny rezervace ve vaší knihovně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show you all of the items that have holds on them that are "
"available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
"libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
"pull until one library triggers the hold."
msgstr ""
"Tato zpráva vám ukáže všechny jednotky, které jsou rezervovány, jsou k "
"dispozici v knihovně a měli by tedy být staženy z regálu a půjčeny čtenářům. "
"Pokud tyto jsou tyto tituly dostupné ve více knihovnách, pak se budou všem "
"těmto knihovnám ukazovat rezervace do té doby, dokud je některá z nich "
"nevyřídí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show you any overdues at your library that have accrued "
"fines on them."
msgstr ""
"Tato zpráva vám ukáže všechny včas nevrácené výpůjčky v knihovně, a pokuty "
"které na ně naběhly."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will simply list the items that have the been checked out the "
"most."
msgstr "Tato zpráva zobrazí seznam nejpůjčovanějších výtisků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
#, c-format
msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
msgstr "Tato zpráva zobrazí seznam čtenářů s nejvíce výpůjčkami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
#, c-format
msgid ""
"This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
"Tool"
msgstr ""
"Toto vyžaduje, abyste měli zavírací dny přidány do nástroje \"Svátky a "
"kalendář\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
#, c-format
msgid "This section can be expanded"
msgstr "Tato sekce může být rozšířena"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This section provides information about your Koha installation. It is useful "
"for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
"community."
msgstr ""
"Tato stránka poskytuje informace o Vaší instalaci systému Koha. Tyto "
"informace jsou užitečné jak pro vývojáře, tak pro uživatele, pokud potřebují "
"nahlásit chyby nebo problémy se systémem Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
#, c-format
msgid ""
"This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
"using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
"details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
"development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
"will provide patches and bug fixes you require."
msgstr ""
"Tato sekce Vám říká, jakou máte verzi systému Koha a dalších souvisejících "
"softwarových nástrojů. Pokud je to možné, tak při hlášení problémů vždy "
"poskytněte informaci o verzi systému Koha kterou používáte. Systém Koha je "
"vyvíjen velmi aktivně a je vysoce pravděpodobné, že v novější verzi jsou již "
"chyby na které jste narazili opraveny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
"losses."
msgstr ""
"Toto by se mělo provádět pravidelně, pro případ, kdyby nečekaně vypadlo "
"připojení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
#, c-format
msgid ""
"This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
"date string."
msgstr ""
"Tato syntaxe by byla nutné v případě, že data v sobě obsahují tečku, jako "
"datumový řetězec."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
#, c-format
msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
msgstr ""
"Tato záložka obsahuje všechny jazyky, do kterých je systém Koha překládán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
#, c-format
msgid ""
"This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
"you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
"issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
"installed."
msgstr ""
"Tato sekce vypisuje všechny moduly jazyka Perl (včetně jejich verzí), na "
"kterých je Koha nějakým způsobem závislá. Pokud bude hlásit nějaký problém, "
"vývojář se vás může ptát jaký je stav některých modulů jazyka Perl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
#, c-format
msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
msgstr ""
"Tato záložka obsahuje stručnou historii vývoje a vydávání nových verzí "
"systému Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
#, c-format
msgid ""
"This tab shows the information related to any and all licenses associated "
"with Koha."
msgstr ""
"Na této záložce naleznete všechny informace o licencích, které jsou spojeny "
"s různými částmi systému Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
"that have since been deprecated or system preferences that you have set "
"without other required preferences."
msgstr ""
"V této sekci naleznete případná varování při použití některých "
"nedoporučovaných nastavení, nebo pokud nebudete mít některé funkce zcela "
"úplně nastavené."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
"that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
"patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
"the system completely)."
msgstr ""
"Tento nástroj umožňuje hromadně anonymizovat historie výpůjček (to znamená, "
"že budete mít záznamy o tom, kolikrát výtisk byl půjčen - ale ne čtenáře, "
"kteří si ho vypůjčili) nebo hromadně odstranit čtenáře (zcela je odstranit "
"ze systému)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
"want the series number to show in the title on your search results you "
"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
msgstr ""
"Tento nástroj může být také použit k řetězení kousků záznamu. Chcete-li "
"číslo v edici zobrazit v názvech výsledků vyhledávání, musíte namapovat 490 "
"$v na \"Další údaje o názvu\" v 245 $b."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
"that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
"steps. The first is to stage records for import."
msgstr ""
"Tento nástroj lze použít pro import jak bibliografických tak i autoritních "
"záznamů, které jsou uloženy ve formátu MARC. Import záznamů do Kohy probíhá "
"ve dvou krocích. Nejprve je třeba představit záznamy pro import."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
#, c-format
msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
msgstr "Tento nástroj kontroluje strukturu MARC ve vašich šablonách."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
"work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
"basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
msgstr ""
"Tento nástroj je užitečný pro změnu MARC záznamů od různých prodejců/zdrojů "
"k práci s vaším MARC rozhraním. Systém vám dovoluje vytvořit základní skript "
"použitím akcí ke kopírování, přesouvání, přidání, aktualizování a mazání "
"polí."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
#, c-format
msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
msgstr "Tento nástroj vám umožní smazat dávku záznamů o jednotkách z Kohy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
msgstr ""
"Tento nástroj vám umožní namapovat pole MARC na sadu předdefinovaných "
"klíčových slov."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
#, c-format
msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
msgstr "Tento nástroj vám umožní upravit dávku záznamů o jednotkách v Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
"catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
"permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
"will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
"preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
msgstr ""
"Tento nástroj vám umožní načítat obrázky obalů materiálů ve vašem katalogu. "
"Pro přístup k tomuto nástroji budou zaměstnanci potřebovat povolení pro "
"nahrávat_místní_obrázky_obálek. Aby se obrázky zobrazily v intranetu a/nebo "
"v OPACu, budete muset nastavit vaše nastavení OPACLocalCoverImages na "
"\"Zobrazit\". Obrázky mohou být nahrávány v dávkách nebo jednotlivě."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
"checked out as 'Lost'"
msgstr ""
"Tato částka bude účtována čtenáři, když označíte jeho výpujčku jako \"Ztráta"
"\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
"without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
msgstr ""
"Toto umožní snadné vkládání místních jmen do čtenářova záznamu, aniž byste "
"riskovali možnost překlepů či chybných Zip/PSČ kódů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
#, c-format
msgid ""
"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
"data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
"synchronize your data."
msgstr ""
"To Vám umožní stáhnout kopii čtenářských dat a dat o výpůjčkách do "
"prohlížeče. Klikněte na tlačítko \"Stáhnout záznamy\" nahoře a potřebná data "
"budou stažena."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
#, c-format
msgid "This will charge the patron on checkout"
msgstr "Toto zpoplatní čtenáře při výpůjčce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
#, c-format
msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
msgstr "Toto zkontroluje kalendář svátků před výpočtem pokuty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
#, c-format
msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
msgstr ""
"Vygeneruje textový soubor, kde bude jeden čárový kód na samostatném řádku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
msgstr ""
"Toto nebude jen duplikovat váš rozpočet, ale všechny prostředky napojené na "
"tento rozpočet, takže můžete znovu použít rozpočtů a fondů z roku na rok."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
#, c-format
msgid ""
"This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
"from the original bibliographic record."
msgstr ""
"Tím se otevře nový záznam MARC s poli vyplněnými z původního "
"bibliografického záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
#, c-format
msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
msgstr "Toto otevře prázdný formulář pro vkládání dat do polí MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
#, c-format
msgid ""
"This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
"the items on this record as a batch."
msgstr ""
"Tím se otevře nástroj dávkové modifikace výtisků, pomocí kterého můžete "
"upravovat hromadně výtisky v tomto záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
#, c-format
msgid ""
"This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
"linked to."
msgstr ""
"To vás vyzve k zadání čárového kódu pro výtisky, které by měly být napojeny "
"na tento záznam."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
#, c-format
msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
msgstr ""
"Čas by měl být zadán ve formátu hh:mm (2 číslice hodiny, 2 číslice minuty)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
#, c-format
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
#, c-format
msgid "Tip:"
msgstr "Tip:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
#, c-format
msgid ""
"Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
"spreadsheet application."
msgstr ""
"Tip: Text oddělovaný čárkami je soubor typu CSV (Comma Separated Values) a "
"může být otevřen jakýmkoliv tabulkovým programem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
"the Item Types list"
msgstr ""
"Tip: Všechna pole, s výjimkou \"Typ výtisku\", budou editovatelná ze seznamu "
"\"Typy výtisků\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
"order in which you want them to appear."
msgstr ""
"Tip: Zřetězte pole, která chcete zobrazit po názvu výtisku v pořadí, ve "
"kterém chcete, aby se objevily."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
"contain a comma-separated list of attribute types and values."
msgstr ""
"Tip: Jestliže načítáte atributy čtenáře, pole 'patron_attributes' by mělo "
"obsahovat čárkami oddělný seznam typů atributů a hodnot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
"targets can search all of the fields above."
msgstr ""
"Tip: Jestli-že nejsou nalezeny žádné výsledky, zkuste hledat s méně poli, ne "
"všechny Z39.50 cíle umějí hledat v polích výše uvedených."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
"no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type."
msgstr ""
"Tip: Je-li celková částka zapůjčitelná pro danou kategorii čtenářů prázdná, "
"neplatí žádný limit, s výjimkou případů limitu, který jste definovali pro "
"určitý typ výtisku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you are a single library system choose your library name before "
"creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
"can cause issues with holds)"
msgstr ""
"Tip: Pokud jste samostatná knihovna, vyberte si název knihovny před "
"vytvořením pravidel (použití jen pravidel pro \"Všechny knihovny\", může "
"způsobit problémy s rezervacemi)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
"should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
"or spaces."
msgstr ""
"Tip: Pokud přidáváte skupinu zpráv za běhu, pamatujte, že kód by měl být "
"méně než 10 znaků a nesmí obsahovat speciální znaky ani mezery."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
"should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
"or spaces."
msgstr ""
"Tip: Pokud přidáváte podskupinu zpráv za běhu, pamatujte, že kód by měl být "
"méně než 10 znaků a nesmí obsahovat speciální znaky ani mezery."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
"clicking on \"Create Analytics\""
msgstr ""
"Tip: Je možno také vytvářet analytické záznamy z této obrazovky kliknutím na "
"\"Vytvořit Analytiku\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
"setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
msgstr ""
"Tip: Velké knihovny si mohou vybrat filtrování sestavy před spuštěním, "
"pomocí nastavení sytémové preference FilterBeforeOverdueReport na \"Vyžadovat"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
#, c-format
msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
msgstr "Tip: Na počítačích Mac použijte klávesu OPTION místo ALT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
"you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
msgstr ""
"Tip: Všimněte si také, že pokud byste chtěli oznámit čtenářům hlášení o "
"nových došlých sešitech časopisů, můžete kliknout na \"Definovat oznámení\", "
"který skočí na nástroj \"Oznámení\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
"date so that your accounting is kept correct."
msgstr ""
"Tip: Data o směnných kurzech se neaktualizují automaticky a proto je nutné "
"je ručně udržovat, pokud chcete aby účtování probíhalo dostatečně přesně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
"a spine label in the first spot on the label sheet."
msgstr ""
"Tip: Tento nástroj nepoužívá rozvržení štítků nebo šablony, jednoduše "
"vytiskne hřbetní štítek na prvním místě na listu štítků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
"running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
"Date|date&gt;&gt; "
msgstr ""
"Tip: Chcete-li vytvořit kalendář pro výběr data vpravo od pole při spuštění "
"sestavy můžete použít klíčové slovo \"datum\" takto: &lt;&lt;zadejte datum | "
"datum&gt;&gt; "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
"run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
msgstr ""
"Tip: Chcete-li získat úplný obraz o vašich měsíčních nebo denních "
"výpůjčkách, můžete sestavu spustit dvakrát, jednou pro typ \"Výpůjčky\" a "
"pak znovu \"Prodloužení\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
"952 field in the framework editor."
msgstr ""
"Tip: Chcete-li, aby podpole výtisku bylo požadované v šabloně, můžete "
"editovat pole 952 v editoru šablony."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
msgstr "Tip: Při výběru tohoto není potřeba volit jiná oprávnění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
"literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
msgstr ""
"Tip: Musíte dát \"%%\" do textového pole \"nechat prázdné.\" Jinak doslova "
"hledá \"\" (prázdný řetězec) jako hodnotu pro pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
#, c-format
msgid "To add a CSV Profile"
msgstr "Přidání CSV profilu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
"button at the top of the screen."
msgstr ""
"Chcete-li přidat vyhledávací doménu nebo skupinu knihovního majetku, "
"klikněte na tlačítko 'Nová skupina' v horní části obrazovky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
"top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
"entering MARC field data."
msgstr ""
"Chcete-li přidat pole do šablony pro autority, klikněte na tlačítko \"Nový "
"Tag\" nahoře Definice šablony. Toto otevře prázdný formulář pro zadání polí "
"MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
"Framework definition"
msgstr ""
"Chcete-li přidat pole do šablony klikněte na tlačítko \"Nový Tag\" v horní "
"části definice šablony."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
#, c-format
msgid ""
"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
"button at the top of the page"
msgstr ""
"Chcete-li přidat nový typ atributu čtenáře, klikněte na \"Nový typ atributu "
"čtenáře\" v horní části stránky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a new authority record you can either choose the authority type from "
"the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
"from Z39.50' button."
msgstr ""
"Chcete-li přidat nový autoritní záznam, můžete buď zvolit typ vytvářené "
"autority tlačítkem \"Nová autorita\", nebo stáhnout záznam pomocí Z39.50."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
"your page and choose 'New Batch'"
msgstr ""
"Chcete-li přidat novou dávku, klikněte na tlačítko \"Dávky\" v horní části "
"stránky a vyberte \"Nová dávka\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
"enter the city name, state and zip/postal code."
msgstr ""
"Chcete-li přidat nové město, klikněte na tlačítko \"Nové město\" tlačítko v "
"horní části stránky a zadejte název města, státu a ZIP/PSČ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
#, c-format
msgid "To add a new framework"
msgstr "Chcete-li přidat novou šablonu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
"would like to add the fund."
msgstr ""
"Chcete-li přidat nový fond, klikněte na tlačítko\"Nový\" a zvolte rozpočet, "
"ke kterému chcete přidat fond."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
"of the Item Types page."
msgstr ""
"Chcete-li přidat nový typ výtisku, klikněte na tlačítko \"New Item Type\" v "
"horní části stránky \"Typy výtisků\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
"your page and choose 'New Layout'"
msgstr ""
"Chcete-li přidat nové rozvržení, klepněte na tlačítko \"Rozvržení\" v horní "
"části stránky a vyberte \"Nové rozložení\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
#, c-format
msgid "To add a new library:"
msgstr "Chcete-li přidat novou knihovnu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
#, c-format
msgid "To add a new notice or slip "
msgstr "Chcete-li přidat nové oznámení nebo lístek "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
#, c-format
msgid ""
"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
msgstr ""
"Chcete-li přidat novou kategorii čtenářů klikněte na \"Nová kategorie\" v "
"horní části stránky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
"of your page and choose 'New Profile'"
msgstr ""
"Chcete-li přidat nový profil, klikněte na tlačítko 'Profily' na horní části "
"stránky a vyberte \"Nový profil\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
"top of your page and choose 'New Template'"
msgstr ""
"Chcete-li přidat novou šablonu, klikněte na tlačítko \"Šablony\" v horní "
"části stránky a vyberte \"Nová šablona\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
msgstr ""
"Chcete-li přidat dodavatele, klikněte na tlačítko \"Nový dodavatel\" na "
"akviziční stránce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
"to the MANUAL_INV Authorized Value"
msgstr ""
"Chcete-li přidat další hodnoty do druhu faktury v rozbalovacím menu, "
"přidejte je do MANUAL_INV Authorizovaných hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
#, c-format
msgid ""
"To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
"current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
"with."
msgstr ""
"K přidání další šablony může začít na novo nebo kliknout na tlačítko "
"'Duplikovat aktuální šablonu' k vytvoření kopie existující šablony pro "
"začátek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
msgstr ""
"Chcete-li přidat zprávu buď na OPAC, na intranet zaměstnanců nebo na "
"Výpůjční potrzenku:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
#, c-format
msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
msgstr ""
"Chcete-li přidat fotky čtenáře hromadně, použijte nástroj Načíst fotografie "
"čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
"the list name."
msgstr ""
"Pro přidávání čtenářů do seznamu klikněte na tlačítko \"Přidat čtenáře\" "
"vpravo od názvu seznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
#, c-format
msgid ""
"To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
"lists"
msgstr ""
"Chcete-li přidat další položky do existujícího seznamu, klikněte na název "
"seznamu na stránce \"Seznamy\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
#, c-format
msgid ""
"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
"module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
msgstr ""
"Chcete-li přidat váš dotaz, klikněte na odkaz \"Vytvořit z SQL\" na hlavním "
"stránce modulu výstupů nebo na tlačítko \"Nový výstup\" v horní části "
"stránky \"Uložené výstupy\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
#, c-format
msgid ""
"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
"term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
"table."
msgstr ""
"Ke schválení štítku, můžete klepnout na tlačítko \"Schválit\"v souladu s "
"výrazem, nebo zkontrolovat všechny výrazy, které chcete schválit, a klikněte "
"na tlačítko\" Schválit \"pod tabulkou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
#, c-format
msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
msgstr "Aby bylo možné objednat od dodavatele, musíte být tento \"Aktivní\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
#, c-format
msgid ""
"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
"summary of all items checked in will appear below the checkin box"
msgstr ""
"Chcete-li vrátit výtisk, sejměte čárový kód výtisku v návratové schránce. "
"Přehled všech vrácených výtisků se objeví pod návratovou schránkou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
"the many options listed above."
msgstr ""
"Chcete-li vypůjčit některý výtisk čtenáři, vyhledejte nejdříve čtenáře "
"pomocí jedné z mnoha voleb uvedených výše."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid ""
"To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
"the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
"into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
"the term."
msgstr ""
"Pro ověření, zdali nějaký výraz je již povolen, nebo zakázán, můžete použít "
"vyhledávací pole vpravo dole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
#, c-format
msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
msgstr "K vyčištění dávky, klikněte na tlačítko \"Vyčistit\" tlačítko vpravo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
#, c-format
msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
msgstr "K vyčištění výtisků mimo 'reservoir':"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
#, c-format
msgid ""
"To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
msgstr ""
"Chcete-li dokončit tento proces pokračujte nástrojem na řízení "
"přednastavených záznamů MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
#, c-format
msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
msgstr ""
"Pro vytvoření seznamu čtenářů klikněte na tlačítko \"Nový seznam čtenářů\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
#, c-format
msgid "To create a new matching rule:"
msgstr "Chcete-li vytvořit nové odpovídající pravidlo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
#, c-format
msgid ""
"To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
"empty and click on 'Save'."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit podmínku, nechte buď \"pole\" nebo \"podpole\" (nebo "
"obojí) prázdné a klikněte na \"Uložit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
#, c-format
msgid ""
"To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
"clicking 'Submit Query'"
msgstr ""
"Chcete-li odstranit profil, zkontrolujte volbu \"Smazat vybraný profil\" "
"před kliknutím na tlačítko \"Odeslat dotaz\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
#, c-format
msgid ""
"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
"you want to delete."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit sadu, klikněte na odkaz \"Odstranit\" na stejném řádku "
"sady, kterou chcete odstranit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
#, c-format
msgid ""
"To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
"any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
"'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
"and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
"record."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit autoritní záznam musíte se nejprve ujistit, že není "
"spojen s bibliografickým záznamem. Pokud není používán žádnými "
"bibliografickými záznamy odkaz pro \"Delete\" se zobrazí v pravé části "
"záznamu o výsledcích vyhledávání jako tlačítko, které se objeví po kliknutí "
"na shrnutí autoritního záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
#, c-format
msgid ""
"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
"of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit jeden nebo více z těchto snímků, klepněte na zaškrtávací "
"políčko napravo od každého snímku, který chcete odstranit, a klepněte na "
"tlačítko \"Odstranit\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
#, c-format
msgid ""
"To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
"to the right of the hold line."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit nebo zrušit rezervaci, zvolte 'del' z menu, nebo "
"klikněte na červený křížek X vpravo od rezervačního řádku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
"name from the list of budgets."
msgstr ""
"Chcete-li duplikovat rozpočet z minulého roku, klikněte na odkaz pro "
"rozpočtový název ze seznamu rozpočtů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
"tag "
msgstr ""
"Chcete-li duplikovat pole klikněte na ikonku \"opakovat tento tag\" napravo "
"od tagu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
"click the delete clone icon) to the right of the field"
msgstr ""
"Chcete-li duplikovat podpole, klikněte na klonovací ikonu (odstranit "
"kopírované pole, klepněte na tlačítko Odstranit ikonu klonu) vpravo od pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
#, c-format
msgid ""
"To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
"cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
"and choosing 'Edit record'"
msgstr ""
"Chcete-li upravit záznam, klikněte na tlačítko 'Upravit Biblio \"z výsledků "
"vyhledávání na stránce katalogizace nebo kliknutím na tlačítko Upravit na "
"bibliografickém záznamu a volbou\" Upravit záznam \""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
#, c-format
msgid ""
"To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
"section) click the 'Edit' link below the section"
msgstr ""
"Chcete-li upravit konkrétní sekci čtenářova záznamu (například sekci "
"\"Používání knihovny\") klikněte na odkaz \"Upravit\" pod sekcí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
#, c-format
msgid "To edit events"
msgstr "Chcete-li upravit události"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
"click the 'Edit Serial' button."
msgstr ""
"Chcete-li upravit nebo přijmout sešit, jednoduše zaškrtněte políčko ve "
"sloupci 'Úpravy' a klepněte na tlačítko \"Upravit Periodika\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
#, c-format
msgid ""
"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
"of the patron record."
msgstr ""
"Chcete-li upravit celý záznam čtenáře jednoduše klikněte na tlačítko "
"\"Upravit\" v horní části patrona záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
#, c-format
msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
msgstr "Chcete-li upravit podpole klikněte na tlačítko \"Upravit podpole\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
#, c-format
msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
msgstr "Chcete-li upravit podpole, klikněte na tlačítko \"Upravit podpole\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
#, c-format
msgid "To either delete or anonymize patrons"
msgstr "Buď vymazat nebo anonymizovat čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
msgstr ""
"Chcete-li zadat náklady na dopravu, jednoduše klikněte na buňku, kterou "
"chcete změnit, zrušte zaškrtnutí políčka \"Zakázat\" pole a zadejte svoje "
"náklady"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
#, c-format
msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
msgstr "Chcete-li rozbalit sbalené tagy, klikněte na tag popis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
"appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
"right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
"(...) to the right of the field."
msgstr ""
"Chcete-li rozbalit sbalené hodnoty stačí kliknout na název a podpole se "
"objeví. Chcete-li duplikovat pole nebo podpole, stačí kliknout na znaménko "
"plus (+) na pravé straně štítku. Chcete-li používat pluginy pole pomocné "
"jednoduše klepněte na tlačítko elipsy (...) na pravé straně pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
#, c-format
msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
msgstr "Chcete-li najít další cíle, které používáte IndexData v IRSpy: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
#, c-format
msgid ""
"To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
"data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
msgstr ""
"Chcete-li najít denní statistiky, nastavte rozsah datumů. Příklad: \"Chci "
"údaje o výpůjčkách dat počínaje datem XXX až do, ale ne včetně, datumu XXX.\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
#, c-format
msgid ""
"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
"clicking the on the column header. You can also filter your results using "
"the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
"custom groups."
msgstr ""
"Chcete-li vyhledat výstup, který chcete upravit, můžete řadit podle "
"kteréhokoli sloupce kliknutím na záhlaví sloupce. Můžete také filtrovat "
"výsledky pomocí menu filtrů na levé straně, nebo pomocí záložek s "
"jednotlivými skupinami výstupů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
"running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
"library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
"which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
msgstr ""
"Chcete-li vytvořit tuto zprávu, musíte mít běžící cron (plánovač) na \"Build "
"Holds Queue\". Tato plánovaná úloha je skript, který by měl být spouštěn "
"pravidelně, pokud váš knihovní systém umožňuje čtenářům dávat rezervace na "
"polici. Tento skript rozhodne, která knihovna by měla být zodpovědná za "
"plnění daného požadavku na rezervaci."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
#, c-format
msgid ""
"To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
"mark (?) to the right of each field number "
msgstr ""
"Chcete-li získat nápovědu od Kongresové knihovny o tagu Marc, klepněte na "
"otazník (?) na pravé straně každého čísla pole "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
#, c-format
msgid ""
"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
"Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
msgstr ""
"Chcete-li automaticky rušit prošlé rezervace, budete muset mít natavenou "
"úlohu časovače \"Prošlá Rezervace\" pro pravidelný provoz."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
"dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
"below the 'Fund Remaining' heading."
msgstr ""
"Chcete-li skrýt některé sloupce, můžete kliknout na odkaz \"Skrýt\" vpravo "
"od dat. Chcete-li přidat další sloupce můžete kliknout na odkaz \"Zobrazit "
"sloupec\", který naleznete pod nadpisem \"Zbývající fond\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
#, c-format
msgid ""
"To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
"you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
"above check the 'Remove non-local items' box"
msgstr ""
"Chcete-li omezit export pouze na výtisky z knihovny, kde jste přihlášeni "
"(pokud necháte pole \"Knihovna\" pole nastavené na \"Všechny\"), nebo do "
"knihovny, kterou jste se vybrali nahoře zašktrnutím políčka \"Odstranit "
"nelokální výtisky\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
#, c-format
msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
msgstr ""
"Chcete-li provést změny dodavatele, jednoduše klikněte na tlačítko \"Upravit"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
#, c-format
msgid ""
"To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
msgstr ""
"Chcete-li provádět úpravy v polích v šabloně, musíte nejprve kliknout na "
"\"Struktura MARC\" a potom postupujte podle pokynů pro editaci podpolí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
#, c-format
msgid ""
"To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
"in the framework you're using and then they will appear in red with a "
"'required' label. The item will not save until the required fields are "
"filled in."
msgstr ""
"Ujistěte se, že tyto hodnoty jsou vyplněny, můžete je označit jako povinné v "
"šabloně, kterou používáte, a pak se objeví červeně s označením \"Povinné\". "
"Záznam nebude uložen, pokud povinná pole nejsou vyplněna."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
"branch "
msgstr ""
"Chcete-li označit výtisk jako vrácený do domovské pobočky, přijměte výtisk v "
"domovské pobočce "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
"directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
"of the comments awaiting moderation."
msgstr ""
"K moderování připomínek klikněte na oznámení na hlavním panelu nebo přejděte "
"přímo na nástroj Poznámky\" a klikněte na tlačítko \"Schválit\" nebo "
"\"Odstranit\" vpravo od připomínky čekající na moderování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
"will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
"by a librarian"
msgstr ""
"K moderování hodnotících štítků navštivte nástroj\"Hodnotící štítky\". Při "
"první návštěvě vám nástroj předloží seznam hodnotících štítků, které čekají "
"na schválení nebo zamítnutí knihovníka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
#, c-format
msgid ""
"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
msgstr ""
"Chcete-li změnit sadu, klikněte na odkaz \"Změnit\" na stejném řádku sady, "
"kterou chcete upravit. Objeví se formulář podobný formuláři pro vytvoření "
"sady a umožní vám změnit setSpec, setName a popisy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
#, c-format
msgid ""
"To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
"the field"
msgstr ""
"Chcete-li přesunout podpole ve správném pořadí, klepněte na šipku nahoru na "
"levé straně pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
#, c-format
msgid ""
"To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
msgstr ""
"Chcete-li změnit pouze heslo čtenáře, klikněte na tlačítko 'Změnit heslo' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
"new (empty) record.'"
msgstr ""
"Chcete-li objednat ze záznamu, který nelze nikde najít, zvolte \"Od nového "
"(prázdného) záznamu.\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
#, c-format
msgid ""
"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
"new (empty) record.' "
msgstr ""
"Chcete-li objednat ze záznamu, který nelze nikde najít, zvolte \"Od nového "
"(prázdného) záznamu.\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
#, c-format
msgid ""
"To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
"the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
"presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
"layout."
msgstr ""
"Chcete-li tisknout štítky, klikněte na tlačítko \"Dávka exportu\". Chcete-li "
"vytisknout pouze některé ze štítků, klikněte na tlačítko \"Export výtisků\". "
"Ať tak či onak, budou zobrazeny na potvrzovací obrazovce, kde si můžete "
"vybrat svoje šablony a rozvržení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
#, c-format
msgid ""
"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
"pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
msgstr ""
"Chcete-li změnit nebo odstranit vlastní rezervace, stačí provést výběr z "
"roletky \"Priority\"nebo klepnutím na šipky vpravo od Roletky \"Priority\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
"item."
msgstr ""
"Chcete-li přijmout konkrétní výtisk, klepněte na odkaz \"Přijmout\" vpravo "
"od výtisku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
#, c-format
msgid ""
"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
"term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
"table."
msgstr ""
"Odmítnout štítek můžete klepnutím na tlačítko \"Odmítnout\" v souladu s "
"výrazem, nebo zkontrolovat všechny výrazy, které chcete schválit, a klikněte "
"na tlačítko \"Odmítnout\" pod tabulkou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
#, c-format
msgid ""
"To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
"- (minus sign) to the right of the field"
msgstr ""
"Chcete-li odstranit podpole (pokud existuje více než jedno stejného typu), "
"klepněte na znaménko mínus (-) na pravé straně pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
"to the right of the title."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit štítek z konkrétního titulu, jednoduše klikněte na "
"tlačítko 'Odstranit štítek' vpravo od názvu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
"like to renew."
msgstr ""
"Abyste prodloužili jednotku z této stránky, oskenujte čárové kódy dokumentů, "
"které chcete prodloužit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
#, c-format
msgid ""
"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
"clone option above the rules matrix."
msgstr ""
"Chcete-li ušetřit čas, můžete naklonovat pravidla z jedné knihovny do druhé "
"výběrem volby \"Klon\" nad maticí pravidel."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
#, c-format
msgid ""
"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
"the screen"
msgstr ""
"Chcete-li uložit změny, klikněte na tlačítko \"Uložit změny\" v horní části "
"obrazovky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid ""
"To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
"screen."
msgstr ""
"Chcete-li uložit změny, klikněte na tlačítko \"Uložit změny\" v horní části "
"obrazovky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
#, c-format
msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
msgstr "Chcete-li naplánovat úlohu, navštivte Plánovač úloh a vyplňte formulář"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
#, c-format
msgid ""
"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
"page in your Koha system"
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit skupiny domén pro vyhledávání, které jsou aktivní, "
"použijte intarnet zaměstnanců a to stránku pro pokročilé vyhledávání ve "
"vašem systému Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
#, c-format
msgid ""
"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
"Routing Lists tab on their patron record."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit seznam všech kolování pro konkrétního čtenáře, skočte na "
"záložku \"Kolovací seznam\" na čtenářově záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
#, c-format
msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit všechny tituly, ke kterým tento hodnotící štítek byl "
"přidán, klikněte na výraz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
"This will allow for more advanced boolean searching."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit další možnosti vyhledávání klepněte na [Další možnosti] v "
"dolní části stránky. To umožní pokročilé boolovské vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
#, c-format
msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
msgstr "Pro zobrazení obsahu seznamu běžte na stránku \"Seznamy\" v intranetu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
#, c-format
msgid ""
"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
msgstr ""
"Chcete-li poslat další upozornění, klikněte na záložky pro \"Druhé\" a "
"\"Třetí\" upozornění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
"open"
msgstr ""
"Chcete-li nastavit oprávnění čtenáře, musíte nejprve mít otevřeného čtenáře "
"typu \"Zaměstnanci\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
#, c-format
msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
msgstr ""
"Chcete-li nastavit předvolby pro všechny knihovny, udržujte menu nastavené "
"na 'Default'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
"notification' field. "
msgstr ""
"Chcete-li nastavit kolovací seznam periodik, zvolte \"Kolovací seznam\" z "
"pole \"Oznámení čtenáři\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
#, c-format
msgid "To set up circulation alerts:"
msgstr "Chcete-li nastavit upozornění na výpujčku:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To standardize patron input you can define cities or towns within your "
"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
"code information."
msgstr ""
"Pro standardizování vstupů čtenáře, můžete definovat města nebo obce, ve "
"vašem regionu, takže když jsou přidávání noví čtenáři, knihovníci prostě "
"musejí vybrat město ze seznamu namísto nutnosti zadat město a zip (PSČ)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
"will clear our the field values."
msgstr ""
"Na levé straně každého textového pole je zaškrtávací políčko. Kliknutí na "
"zaškrtávací políčko vyčistí hodnoty pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
#, c-format
msgid ""
"To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
"will print an invoice for the line item that includes the date and "
"description of the line item along with the total outstanding on the account."
msgstr ""
"Na pravé straně každého rádku účtu je zde odkaz Tisk. Kliknutím na tento "
"odkaz se vytiskne faktura pro výtisk na řádku, který obsahuje datum a popis "
"výtisku na řádku spolu se sumou nesplacenou na účtu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
#, c-format
msgid ""
"To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
"Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
"might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
"and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
"finances."
msgstr ""
"Napravo od každého fondu najdete volby \"Upravit\", \"Smazat\" a \"Přidat "
"podřízený fond\". Podřízený fond je podfond mateřského fondu. Například, "
"mateřský fond by mohl být \"Fiction\", a podřízené fondy \"Novinky\" a \"Sci-"
"fi.\" Je to volitelný způsob, jak lépe uspořádat své finance."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
"that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
"right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
"the email address you have on file."
msgstr ""
"Napravo od každého opožděného titulu, uvidíte zaškrtávací políčko. Zatrhněte "
"ty, na které chcete zaslat reklamační dopis a klikněte na tlačítko "
"\"Reklamovat objednávku\" v pravém dolním rohu seznamu. Tím se automaticky "
"pošle e-mail dodavateli na e-mailovou adresu, kterou jste uvedli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
#, c-format
msgid ""
"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
"easy editing and resaving."
msgstr ""
"Na pravé straně každého výstupu je odkaz je rozbalovací menu \"Akce\", pod "
"kterým se nachází i možnost \"Duplikovat\", tak je možné vytvořit nový "
"výstup na základě již existujícího."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
#, c-format
msgid ""
"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
"subfields before this tag will appear in your MARC editor."
msgstr ""
"Napravo od nového pole je odkaz na \"Podpole\"; musíte přidat podpole, než "
"se tento tag se objeví v editoru MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
#, c-format
msgid ""
"To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
"subfields before this tag will appear in your MARC editor."
msgstr ""
"Napravo od nového pole je odkaz na \"Podpole\". Musíte přidat podpole, než "
"se tento tag se objeví v editoru MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
"to choose from are:"
msgstr ""
"Chcete-li použít funkci \"Měli jste na mysli?\" na liště u výsledků hledání, "
"musíte zaškrtnout políčko vedle každého pluginu, který chcete použít. Oba "
"pluginy, které musíte vybrat, jsou:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
#, c-format
msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
msgstr "Chcete-li použít plugin, klikněte na ikonu vpravo od vyplňovanéhol "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
#, c-format
msgid ""
"To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
"print the spine label for."
msgstr ""
"Chcete-li použít tento nástroj, stačí čárový kód pro knihu, ke které chcete "
"vytisknout hřbetní štítek."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
#, c-format
msgid ""
"To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
"Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
"name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
"edit."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit informační stránku dodavatele, musíte hledat dodavatele z "
"domovské stránky akvizic. Vaše hledání může být na jakoukoliv část názvu "
"dodavatele. Z výsledků, klikněte na název dodavatele, kterého chcete "
"zobrazit nebo upravit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
#, c-format
msgid ""
"To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
"record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
"barcode will be shown under the \"Used in\" column."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit všechny položky vázané na záznam hostitelského "
"(zdrojového) dokumentu, proveďte vyhledání záznamu, klepněte na kartu "
"Analytika na levé straně a analytika navázaná na každý čárový kód se zobrazí "
"ve sloupci pod \"Používáno v\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
#, c-format
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
"listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
"management systems."
msgstr ""
"Nástroje v systému Koha vždy provádějí určitý druh akce. Mnoho z nich je "
"často v jiných systémech označováno spíše jako výstupy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
"the Authorized Value administration area."
msgstr ""
"Limity přenosu jsou nastaveny podle kódů kolekcí, které jste potvrdili přes "
"administrační zónu Autorizovaných hodnot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
#, c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Přesuny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
#, c-format
msgid "Transfers to receive"
msgstr "Příchozí přesuny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
#, c-format
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
msgstr "Náklady na přesuny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Řešení problémů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
msgstr "Nejisté ceny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
"(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
msgstr ""
"Pod \"Místo zobrazení\" zvolte, zda chcete dát novinky na OPAC, lístky "
"(příjem výpůjček) nebo na rozhraní knihovníků (zaměstnanců)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
#, c-format
msgid "Unique identifier"
msgstr "Jedinečný identifikátor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
#, c-format
msgid "Universal Decimal Classification"
msgstr "Univerzální desítková klasifikace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
#, c-format
msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
msgstr "Neznámý - vyberte pokud žádná z ostatních možností není relevantní"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
#, c-format
msgid "Update patron records"
msgstr "Aktualizovat záznam o čtenáři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Upload Koha plugin"
msgstr "Načíst zásuvný modul Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
#, c-format
msgid "Upload cover images"
msgstr "Načtení obrázků obálek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
#, c-format
msgid "Upload local cover images"
msgstr "Načíst obrázky obálek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
msgstr "Načtení souboru (.koc) s offline záznamem výpůjček"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Upload patron images"
msgstr "Načíst fotografie čtenářů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
#, c-format
msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
msgstr "Hromadné načtení fotografií uživatelů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
#, c-format
msgid "Upload transactions"
msgstr "Nahrát provedené akce zpět na server"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
"be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
"filters will be applied only to closed baskets."
msgstr ""
"Po kliknutí na odkaz 'Nevyřízené objednávky' na stránce 'Akvizice' můžete "
"pro upřesnění použít filtrů na levé straně. Tyto filtry pracují pouze s již "
"uzavřenými košíky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
#, c-format
msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
msgstr "Použijte název fondu, který jasně popisuje řečený fond."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
#, c-format
msgid "Use all tools"
msgstr "Používat všechny nástroje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
"the patrons"
msgstr ""
"Použijte \"Public Note\" pro všechny poznámky, které chcete zobrazit v OPACu "
"pro čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
"(OPAC)'"
msgstr ""
"Použijte pole \"Popis\" pro aktuální hodnotu, která se zobrazí. Pokud chcete "
"ukázat něco jiného v OPACu, zadejte \"Popis (OPAC)\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
"framework"
msgstr "Použijte pole Popis pro upřesnění podrobnější definice své šablony"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
#, c-format
msgid "Use the name field to expand on your Code"
msgstr "Použijte název pole na rozšíření vašeho kódu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
#, c-format
msgid "Used in the claim acquisition module"
msgstr "Použito v reklamaci akvizičního modulu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
#, c-format
msgid ""
"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
msgstr ""
"Používá se v modulu periodik, aby se oznámilo čtenářům/zaměstnancům o nových "
"sešitech periodika "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
#, c-format
msgid "Used to print a full slip in circulation"
msgstr "Používá se k tisku plného výpůjčního lístku"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
#, c-format
msgid "Used to print a holds slip"
msgstr "Používáno k tisku rezervačních lístků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
#, c-format
msgid "Used to print a transfer slip"
msgstr "Používáno k tisku přepravních lístků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:130
#, c-format
msgid "Used to print the quick slip in circulation"
msgstr "Používáno k tisku rychlých výpůjčních lístků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
#, c-format
msgid "Using CSV Profiles"
msgstr "Používání CSV profilů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
"apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
"245$b field."
msgstr ""
"Použitím roletky pro šablony, vyberte šablonu, pro kterou chcete toto "
"pravidlo použít. Například, podnázvy pro knihy se nachází v 245$b poli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
"or without the vendor."
msgstr ""
"Použitím \"Hledání objednávek\" můžete vyhledávat výtisky, které byly "
"objednány s prodejcem nebo bez prodejce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
"that field for the records you are modifying."
msgstr ""
"Pomocí editačního formuláře si můžete vybrat, která pole se mají editovat. "
"Pokud zaškrtnete políčko napravo od každého pole, můžete tak vymazat hodnoty "
"v tomto poli pro záznamy které měníte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
"cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
"to display in the column and what value to show in the row. You can also "
"choose from the filters on the far right of the form."
msgstr ""
"Pomocí předloženého formuláře, si můžete prohlédnout statistiky pro "
"rezervace, splněné, zrušené i další ve vaší knihovně. Z formuláře si "
"vyberte, jakou hodnotu chcete zobrazit ve sloupci a jaké hodnoty v řádku. "
"Můžete si také vybrat z filtrů na pravé straně formuláře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
"your system."
msgstr ""
"Na předloženém formuláři zvolte, jaký chcete seznam periodik ve vašem "
"systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
"Column and which will appear in the Row."
msgstr ""
"Na předloženém formuláři vyberte hodnotu, kterou chcete zobrazit ve sloupci "
"a které v řádce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
"with your template."
msgstr ""
"Pomocí formuláře, který se zobrazí, můžete vytvořit profil a opravit "
"problémy se šablonou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
"labels or cards."
msgstr ""
"Pomocí formuláře, který se zobrazí, můžete definovat šablony pro váš list se "
"štítky nebo s kartami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
"item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
"down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
msgstr ""
"Použitím matice na vydávání pravidel můžete definovat pravidla, která závisí "
"na čtenáří/výtisku. Chcete-li nastavit pravidla, vyberte knihovnu z "
"rozbalovací roletky (nebo \"všechny knihovny\", chcete-li použít tato "
"pravidla pro všechny knihovny)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Using the publication and expiration date fields you can control how long "
"your item appears"
msgstr ""
"S využitím polí publikace a datumu vypršení platnosti, můžete určit, jak "
"dlouho se výtisk zobrazuje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
"search results."
msgstr ""
"Na této stránce můžete určit, které volby dává Koha čtenářům pro jejich "
"výsledky vyhledávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
"the subtitle field."
msgstr ""
"Pomocí tohoto nástroje můžete definovat, které pole MARC pole vytiskne na "
"obrazovce podrobností o bibliografického záznamu pomocí klíčových slov. "
"Následující příklad bude používat pole podnázvu (vedlejšího názvu)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
msgstr ""
"Pomocí tohoto nástroje můžete říci Koha, aby tiskla pravé pole jako titulek "
"při sledování bibliografického záznamu v OPACu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
#, c-format
msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
#, c-format
msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
msgstr "Hodnoty, které jsou přednastavené v Koha jsou:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
#, c-format
msgid "Vendor Contracts"
msgstr "Smlouvy dodavatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
#, c-format
msgid "Vendor information is not required"
msgstr "Dodavatelské informace nejsou nutné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
#, c-format
msgid "Vendors"
msgstr "Dodavetelé"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
#, c-format
msgid "View/Edit a Vendor"
msgstr "Zobrazit/Editovat dodavatele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
#, c-format
msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
msgstr "Zobrazit města na formuláři pro přidání čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
#, c-format
msgid "Viewing Messages"
msgstr "Prohlížení zpráv"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
#, c-format
msgid "Viewing lists"
msgstr "Zobrazení seznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
#, c-format
msgid "Visibility "
msgstr "Viditelnost "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
"'Attach item' from the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Navštivte bibliografický záznam a zvolte výtisk, který chcete připojit a "
"zvolte \"Připojit výtisk\" z menu \"Úpravy\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
#, c-format
msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
msgstr "Navštivte hlavní obrazovku nástroje Správa připravených MARC záznamů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
"local machine."
msgstr ""
"Navštivte nástroj a klikněte na tlačítko \"Procházet\", můžete procházet "
"obrázky v místním počítači."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
#, c-format
msgid ""
"W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
"is waiting on the hold shelf"
msgstr ""
"W = Čekání: rezerva je na výtisk, je na pobočce k vyzvednutí, a čeká na "
"rezervační polici"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
#, c-format
msgid "W = Writeoff"
msgstr "W = Odepsat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
#, c-format
msgid "Web Services:"
msgstr "Webové služby:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
#, c-format
msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
msgstr "Jaké jsou možné kódy pro typ pole v tabulce statistických údajů?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
#, c-format
msgid ""
"What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
"for?"
msgstr "Co znamenají kódy v poli accounttype v tabulce accountlines?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
#, c-format
msgid ""
"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
"under the Notices & Slips tool."
msgstr ""
"Co se tiskne na lístky lze přizpůsobit změnou šablon lístků pomocí nástroje "
"\"Oznámení & Lístky\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
"it later"
msgstr ""
"Při přidávání košíku dejte mu jméno, které vám ho pomůže později "
"identifikovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
#, c-format
msgid ""
"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
"value "
msgstr ""
"Při přidávání nové kategorie budete vyzváni k vytvoření alespoň jedné "
"autorizované hodnoty "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
#, c-format
msgid ""
"When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
"question mark next to various different options on the form"
msgstr ""
"Při přidávání nebo editace událostí můžete získat další pomoc kliknutím na "
"otazník vedle různých voleb ve formuláři"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When adding serials you enter a subscription length, using the check "
"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
"use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
msgstr ""
"Při přidávání periodika zadáte délku odběru (předplatného). Pomocí nástroje "
"pro kontrolu vypršení předplatného, můžete vidět, když vaše předplatné je "
"brzy skončí. Chcete-li použít tento nástroj, klikněte na odkaz \"Kontrola "
"vypršení\" v menu periodik."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
#, c-format
msgid ""
"When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
"return 'home'"
msgstr ""
"Pokud položka plave, zůstane tam, kde byla přijata a nikdy se nevrací \"domů"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
#, c-format
msgid ""
"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
"the funds for the budget."
msgstr ""
"Po dokončení klepněte na tlačítko \"Odeslat\" a přskočíte na seznam všech "
"finančních prostředků pro rozpočet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
#, c-format
msgid "When creating or editing:"
msgstr "Pokud vytváříte nebo upravujete:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
#, c-format
msgid ""
"When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
"various database fields that you can use in your notices."
msgstr ""
"Při vytváření vašich upomínek, existují navíc k různým databázovým polím dva "
"tagy, které můžete použít ve svých oznámeních."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
#, c-format
msgid ""
"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
"change until you click the 'Save All' button"
msgstr ""
"Při editaci předvoleb a \"(modified)\" tag se zobrazí se vedle výtisků, "
"které měníte, dokud nekliknete na tlačítko\" Uložit vše\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
#, c-format
msgid ""
"When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
"the new quote."
msgstr ""
"Po dokončení vyplňování v obou polích, stiskněte klávesu &lt;Enter&gt; "
"abyste uložili nový citát."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
#, c-format
msgid ""
"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
"new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
"your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
msgstr ""
"Po dokončení klikněte na tlačítko \"Přidat\" pro uložení změn. Chcete-li "
"změnit pravidlo, vytvořte nové se stejným typem čtenáře a typem výtisku. "
"Pokud byste chtěli smazat pravidlo, stačí kliknout na odkaz \"Odstranit\" "
"napravo od pravidla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
#, c-format
msgid "When finished, click 'Save Changes' "
msgstr "Po dokončení klikněte na \"Uložit změny\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
#, c-format
msgid "When finished, click 'Save' "
msgstr "Po dokončení klikněte na \"Uložit\" "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid ""
"When generating your report, note that you get to choose between counting or "
"summing the values."
msgstr ""
"Při generování sestavy, uvedomte si, že dostanete na výběr mezi vypočítáním "
"nebo sečtením hodnot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
#, c-format
msgid ""
"When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
"circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
"managing the hold."
msgstr ""
"Jsou-li výtisky, které jsou rezervovány, vráceny nebo půjčovány, systém to "
"připomene knihovníkovi, že výtisky jsou rezervovány a nabídne mu volbu pro "
"správu rezervace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
#, c-format
msgid ""
"When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
"plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
msgstr ""
"Při propojování autorit na jiná záhlaví, můžete použít plugin vyhledávače "
"autorit klepnutím na tlačítko s třemi tečkami (...) na pravé straně pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
#, c-format
msgid ""
"When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
"message' to the right of the check out box."
msgstr ""
"Když na podíváte na čtenářovu výpůjční kartu uvidíte odkaz \"Přidat novou "
"zprávu\" na pravé straně výpůjčního políčka."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
"'Create Routing List.'"
msgstr ""
"Pokud jste na stránce odběru (předplatného), uvidíte odkaz na levé straně "
"\"Vytvořit distribuční seznam\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
"clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
msgstr ""
"Pokud jsou přijímány objednávky, jsou generovány faktury. Faktury lze "
"vyhledávat kliknutím na \"faktury\" v levé části stránky akvizic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
"the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
"for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
"by checking the 'Delete selected' box."
msgstr ""
"Při posuzování \"visících\" (nevyřízených) návrhů, můžete si vybrat "
"zaškrtnutím políčka vedle výtisku, které chcete schválit/zamítnout a pak "
"vybrat stav a důvod výběru. Můžete také zvolit úplné odstranění návrhu "
"zaškrtnutím políčka \"Odstranit vybrané\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
"of Koha."
msgstr ""
"Při nastavování Koha systému, budete potřebovat přidat informace o každé "
"knihovně, která bude sdílet váš systém. Tato data jsou využívána v několika "
"oblastech Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When the item appears in your basket it will include a link to the "
"suggestion."
msgstr "Pokud se výtisk zobrazí v košíku, bude obsahovat odkaz na návrh."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
"in to acknowledge that it is no longer in transit"
msgstr ""
"Pokud výtisk dorazí do jiné knihovny, knihovník musí přijmout výtisk a "
"informovat, že již není na cestě"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
#, c-format
msgid ""
"When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
"pending offline circulation actions."
msgstr ""
"Pokud je toto dokončeno, budete moci nahrávat jiný soubor nebo obsluhovat "
"čekající offline výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
#, c-format
msgid ""
"When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
"library information."
msgstr ""
"Když toto upozornění odkazuje na tabulku poboček, odkazuje na informaci o "
"přijímající knihovně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When viewing a patron record you have the option to view information from "
"one of many tabs found on the left hand side of the record."
msgstr ""
"Při prohlížení záznamu čtenáře máte možnost zobrazení informací z jedné z "
"mnoha záložek nacházejících se na levé straně záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
"you would like to plan to spend your budget."
msgstr ""
"Při prohlížení seznamu finačních prostředků klepněte na tlačítko \"Plánování"
"\" a zvolte, jak plánujete využít svůj rozpočet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
"active and one for inactive budgets."
msgstr ""
"Při návštěvě hlavní administrace rozpočtu uvidíte dvě karty, jednu pro "
"aktivní a jednu pro neaktivní rozpočty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
"groups that have already been added to the system."
msgstr ""
"Při návštěvě této stránky se zobrazí seznam knihoven a skupin, které již "
"byly přidány do systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
#, c-format
msgid ""
"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
"Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
"time."
msgstr ""
"Po dokončení přidávání výtisků do košíku, klikněte na tlačítko \"Zavřít "
"tento košík.\" Budete dotázáni, zda chcete vytvořit v tomto okamžiku "
"objednávku."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
#, c-format
msgid ""
"When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
"the changes."
msgstr ""
"Až dokončíte úpravy textu, stiskněte &lt;Enter&gt; a změny budou uloženy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
#, c-format
msgid ""
"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
"report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
"'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
msgstr ""
"Až budete hotovi, objeví se s SQL generované Průvodcem sestavou. Odtud si "
"můžete vybrat sestavu a uložit klepnutím na tlačítko \"Uložit\" nebo "
"zkopírovat SQL a provádět úpravy ručně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
#, c-format
msgid ""
"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
"either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
msgstr ""
"Při příjmu (vracení) výtisku, který má rezervaci, systém vás požádá, abyste "
"buď potvrdili a poslali výtisk nebo jen potvrdili rezervaci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
#, c-format
msgid ""
"When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
"message is for the librarians or the patron and the message you would like "
"to leave."
msgstr ""
"Když klepnete na tlačítko \"Přidat novou zprávu\", budete vyzváni k výběru, "
"zda je zpráva pro knihovníky nebo čtenáře a jestli zprávu chcete ponechat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
"brought to a list of patrons with requested changes."
msgstr ""
"Po kliknutí na odkaz \"Modifikace žádostí čtenářů\", budete vráceni na "
"seznam čtenářů s požadovanými změnami."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
#, c-format
msgid ""
"When you have entered in all of the information for you profile, simply "
"click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
"profile has been saved."
msgstr ""
"Pokud jste zadali při veškeré informace pro vás profil, jednoduše klikněte "
"na tlačítko \"Odeslat\" a bude vám prezentováno potvrzení, že byl profil "
"uložen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
#, c-format
msgid ""
"When you report runs you will either be asked for some values or you will "
"see the results right away"
msgstr ""
"Při spuštění výstupu, můžete být vyzváni k zadání upřesňujících podmínek, "
"nebo bude výstup zrovna zobrazen, záleží na tom, jak je definován."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
"pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
"uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
"page to manage the data."
msgstr ""
"Při použití volby \"Poslat do systému Koha\" v pluginu Firefox nebo "
"\"Zobrazit čekající offline výpůjčky\" po nahrání *.koc souboru, nebo "
"nahráním akcí provedených v integrovaném klientu pro offline výpůjčky, "
"přejděte na tuto stránku pro vyřízená těchto offline požadavků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
#, c-format
msgid ""
"When you're done checking an item out if you have the "
"DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
"patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
"current patron from the screen and start over."
msgstr ""
"Když budete půjčovat jednotku a když máte preferenci "
"DisplayClearScreenButton nastavenou na 'Zobrazit', můžete vymazat aktuálního "
"čtenáře kliknutím na X v pravém horním rohu čtenářova info a tak odstranit "
"aktuálního čtenáře z obrazovky a začít znovu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
#, c-format
msgid ""
"When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
"click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Po dokončení příjmu jednotky, můžete opustit tuto stránku, nebo klikněte na "
"tlačítko \"Dokončit příjem\" v dolní části obrazovky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
#, c-format
msgid ""
"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
"your new field"
msgstr ""
"Když budete hotovi, klikněte na tlačítko \"Uložit změny\" a objeví se vám s "
"vaší nové pole"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
#, c-format
msgid ""
"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
"your new field."
msgstr ""
"Když budete hotovi, klikněte na tlačítko \"Uložit změny\" a objeví se vám s "
"vaší nové pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
"click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
msgstr ""
"Pokud je systém nedostupný, běžte přímo na stránko s klientem pro offline "
"výpůjčky, kde budete moci i nadále půjčovat a vracet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
"the specific item you would like to edit."
msgstr ""
"Které otevírají seznam jednotek, kde můžete kliknout na \"Edit\" na levé "
"straně konkrétní položky, kterou chcete upravit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
#, c-format
msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
msgstr ""
"Což, za předpokladu, že dvě položky byly po lhůtě splatnosti, by mělo za "
"následek oznámení jako:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
#, c-format
msgid ""
"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
"you will not have to change the default values set by in this tool on "
"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
"used at any time."
msgstr ""
"Zatímco Koha ukládá celý MARC záznam, také ale ukládá častá pole pro snadný "
"přístup do různých tabulek v databázi. Koha mapování na MARC říká Koha, kde "
"najít tyto hodnoty v záznamu MARC. V mnoha případech nebudete muset měnit "
"výchozí hodnoty stanovené v tomto nástroji při instalaci, ale je důležité "
"vědět, že tento nástroj je tady a může být kdykoliv použit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
"at the top of the screen by using the following hot keys:"
msgstr ""
"V modulu výpůjčky můžete také snadno přecházet mezi záložky pod vyhledávacím "
"políčkem pomocí klávesových zkratek:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
"in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
"the box provided."
msgstr ""
"Pomocí tohoto nástroje můžete provádět úpravy dávky čtenířeských záznamů. "
"Jednoduše vložte do souboru cardnumbers (jeden na řádek) nebo skenujte čísla "
"karty čtenáře do příslušného pole."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
"don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
"subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
"regularity or known schedule."
msgstr ""
"Bez periodicy: některé velmi specifické (většinou vědecké časopisy vysoké "
"úrovně ) nemají skutečnou periodicitu. Když si předplácíte titul, se "
"přihlásíte na 6 sešitů, které přicházejí do 1 roku ... nebo 2 ... Neexistuje "
"zde pravidelnost nebo známý program vydávání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "Novinky pro on-line katalog a intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
#, c-format
msgid "Writeoff All fines "
msgstr "Odepsat všechny pokuty "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
#, c-format
msgid "Writeoff a single fine "
msgstr "Odepsat jednotlivou pokutu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
#, c-format
msgid "XML - Included as an alternate export format"
msgstr "XML - Zahrnuto jako alternativní formát pro export"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You can add your own source of classification by using the New "
"Classification Source button. To edit use the Edit link."
msgstr ""
"Můžete přidat svůj vlastní zdroj klasifikace pomocí tlačítka \"Nový "
"klasifikační zdroj\". Chcete-li upravit použijte odkaz Upravit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
#, c-format
msgid ""
"You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
"letters across the top."
msgstr "Můžete také procházet záznamy čtenářů kliknutím na písmena nahoře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
#, c-format
msgid "You can also choose how to sort the list"
msgstr "Můžete si vybrat, jakým způsobem chcete mít seznam seřazený"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
"pull down menu at the end of the form."
msgstr ""
"Můžete si vybrat, jak budou výsledky seřazeny použitím menu \"řadit podle\" "
"na konci formuláře."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to either search for fields that start with the string "
"you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
"wildcard search."
msgstr ""
"Můžete zvolit, zdali se bude vyhledávat vztahem \"začíná na\" nebo \"obsahuje"
"\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
"needs."
msgstr ""
"Můžete si také zvolit export do souboru, s kterým můžete manipulovat podle "
"vašich potřeb."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
"items."
msgstr ""
"Můžete také zvolit možnost odpuštění všech poplatků za pozdní vrácení "
"jednotek zaškrnutím 'Odpustit upomínky' ještě před začátkem skenování kódů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
#, c-format
msgid ""
"You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
"if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
"your data to another library"
msgstr ""
"Můžete si také vybrat, která pole nechcete exportovat. To může být užitečné, "
"pokud sdílíte data, pak můžete odstranit všechny lokální pole před odesláním "
"dat do jiné knihovny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
#, c-format
msgid ""
"You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
"'Print slip' or 'Print quick slip'."
msgstr ""
"Můžete také klepnout na tlačítko Tisk v horní části obrazovky a vybrat "
"\"Tisk lístku\" nebo \"Tisk rychlého lístku\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
"catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
msgstr ""
"Můžete také kliknout na menší odkaz \"Rezervovat\" v horní části výsledků "
"katalogového vyhledání, nebo na odkaz \"Rezervace\", který se nachází pod "
"každým výsledkem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
#, c-format
msgid ""
"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
"specify."
msgstr ""
"Můžete také definovat pevný termín vrácení pro konkrétního čtenáře, "
"kategorii a typ jednotky. Pevný termín vrácení ignoruje obvyklé pravidla a "
"dělá to tak, že všechny jednotky definovaného typu jsou vrátitelné před "
"datem nebo po datu, které určíte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
"record and clicking Edit > Edit items in batch"
msgstr ""
"Můžete také upravit jednotky v jednom bibliografickém záznamu dávkově, "
"kliknutím na Úpravy> Upravit jednotky v dávce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
"'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
"numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
"you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
"to mark the item(s) as received."
msgstr ""
"Můžete také provést úpravy záznamu jednotky z tohoto formuláře kliknutím na "
"odkaz \"Upravit\" vedle každé jednotky. To vám umožní vložit přesné "
"signatury a čárové kódy, pokud byste toto chtěli v místě příjmu. Jakmile "
"jste provedli všechny nezbytné změny (na pořadí a/nebo jednotky), klikněte "
"na tlačítko \"Uložit\" a tak označit jednotky, jako přijaté."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
#, c-format
msgid ""
"You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
"pull down and clicking the 'Set Status' button."
msgstr ""
"Můžete také označit jednotku jako poškozenou, výběrem \"Poškozený stav\" z "
"roletky a klepnutím na tlačítko 'Nastavit stav'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
"choosing the 'Approved comments' tab"
msgstr ""
"Můžete si také znovu pročíst a zablokovat poznámky, které jste v minulosti "
"schválili výběrem záložky \"Schválené poznámky\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
#, c-format
msgid ""
"You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
"clicking the 'Schedule' link"
msgstr ""
"Můžete také naplánovat provádění výstupů přímo ze seznamu uložených výstupů "
"kliknutím na odkaz \"Naplánovat\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
#, c-format
msgid ""
"You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
"Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
msgstr ""
"Můžete se také podívat na analytiku napojenou na tento záznamu kliknutím na "
"odkaz \"Ukázat analytiku\" na horní části záznamu v normálním zobrazení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
"Pending offline circulation actions."
msgstr ""
"Můžete také tobsloužit čekající výpůjčky, že půjdete do \"Výpůjčky\" > "
"\"Čekající offline výpujčky\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
"button"
msgstr ""
"Můžete také anulovat import kliknutím na tlačítko \"Zpět import do katalogu\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
"Example : Personal name=100|title=245$a|300"
msgstr ""
"Můžete také použít své vlastní hlavičky (namísto těch z Koha) prefixováním "
"čísla pole hlavičkou, následované rovnítkem. Příklad Osobní jméno=100|"
"název=245$a|300"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
#, c-format
msgid ""
"You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
"making changes to that fund to the assigned librarian."
msgstr ""
"Můžete přiřadit fond ke konkrétnímu knihovníkovi. Tato možnost omezí "
"provádění změn tohoto fondu na přiřazeného knihovníka."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
#, c-format
msgid ""
"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
"them."
msgstr ""
"Můžete přiřadit konkrétní kategorie k vaší knihovně přidáním skupiny "
"kategorií."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
#, c-format
msgid "You can choose from a series of image collections"
msgstr "Můžete si vybrat z řady kolekcí obrázků"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
#, c-format
msgid ""
"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
"above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
"the form"
msgstr ""
"Můžete si vybrat vytvořit svoje vlastní číslování výběrem \"Nic z výše "
"uvedeného\" a klepnutím na tlačítko 'Zobrazit/Skrýt pokročilé vzory\" v "
"dolní části formuláře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
#, c-format
msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
msgstr "Můžete si vybrat, a mít obrázek spojený s vaším typem jednotky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
#, c-format
msgid ""
"You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
"authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
msgstr ""
"Další statusy pro návrhy na nákup můžete přidat vytvořením ověřených hodnot "
"v kategorii SUGGEST_STATUS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
#, c-format
msgid ""
"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
"vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
"spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
"set up with a minimum and maximum yearly amount."
msgstr ""
"Můžete definovat smlouvy (s datem zahájení a ukončení) a připojit je na "
"dodavatele. Používá se to tak, že na konci roku můžete vidět, kolik jste "
"utratili na základě zvláštní smlouvy s dodavatelem. Na některých místech "
"jsou smlouvy nastaveny s minimální a maximální roční částkou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
"&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
"workflow and policies can be documented within Koha."
msgstr ""
"Můžete upravit on-line nápovědu prostřednictvím klienta zaměstnanců Koha "
"kliknutím na tlačítko &bdquo;Upravit nápovědu&ldquo;. Tato funkce byla "
"navržena tak, aby knihovní pracovní postupy a politiky byly v Koha "
"zdokumentovány."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
"title and/or vendor name."
msgstr ""
"Můžete zadat informace do jednoho nebo obou polí a můžete zadat libovolnou "
"část názvu a/nebo název dodavatele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
#, c-format
msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
msgstr "Můžete zadat konkrétní slevy na jednotky při objednávce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
"of the page"
msgstr ""
"Můžete omezit výsledky které vidíte, pomocí políčka \"Zpřesnit\" na levé "
"straně stránky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
#, c-format
msgid "You can link to a remote image"
msgstr "Můžete odkazovat na vzdálený obrázek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
"library from the 'Restrict access to' menu."
msgstr ""
"Můžete omezit, kdo může objednávat z fondu, výběrem vlastníka nebo knihovny "
"z menu \"Omezení přístupu k\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
"of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
msgstr ""
"Můžete vyhledávat existující odběry pomocí vyhledávacího pole v horní části "
"stránky. Můžete vyhledávat v jakékoli části titulu nebo ISSN."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
"be used if none is defined below for a particular item type or category."
msgstr ""
"Můžete nastavit výchozí maximální počet výpůjček a rezervací, které bude "
"použita, pokud není žádné nastavení, je definován níže pro konkrétní typ "
"jednotky nebo kategorie."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
#, c-format
msgid ""
"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
"noissuescharge system preference"
msgstr ""
"Můžete nastavit hodnotu, při které jsou výpůjčky čtenáře blokovány "
"systémovou preferencí \"noissuescharge\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
#, c-format
msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
msgstr "Můžete nastavit pravidla porovnání záznamů přes administrátorskou část"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
#, c-format
msgid ""
"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
"can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
"in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
"when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
msgstr ""
"Můžete použít \"Podskupinu výstupů\" a tak dále organizovat své výstupy, "
"takže můžete snadno filtrovat výstupy podle skupin a podskupin. Podskupiny "
"výstupů jsou nastaveny v kategorii REPORT_SUBGROUP v ověřených hodnotách, "
"nebo mohou být přidány při vytváření výstupu výběrem možnosti \"nebo "
"vytvořit novou\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
#, c-format
msgid ""
"You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
"easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
"authorized value category or can be added on the fly when creating the "
"report by choosing the 'or create' radio button. "
msgstr ""
"Můžete použít \"Skupiny výstupů\" pro organizování Vašich Výstupů, takže "
"můžete snadno filtrovat výstupy podle skupin. Skupiny zpráv se nastavují v "
"kategorii REPORT_GROUP v ověřených hodnotách, nebo mohou být přidány při "
"vytváření výstupu výběrem možnosti \"nebo vytvořit novou\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
#, c-format
msgid ""
"You can use the Template Description to add additional information about the "
"template"
msgstr "Můžete použít \"Popis šablony\" na přidání další informace o šabloně"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
"Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
msgstr ""
"Pro vkládání katalogizačních záznamů není nutné používat modul Akvizice. Ten "
"se používá pouze pro usnadnění sledování objednávek a čerpání rozpočtu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
"can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
"you want to print fields from the patron record you want to put the field "
"names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
msgstr ""
"Máte možnost přidání až 3 řádků textu vaší na kartě. Váš text může být "
"statický text dle vašeho výběru a/nebo pole čtenářova záznamu. Chcete-li "
"tisknout z polí čtenářova záznamu které chcete, zadejte názvy polí v "
"hranatých závorkách jako - &lt;firstname&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
#, c-format
msgid ""
"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
"subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
msgstr ""
"Máte možnost poslat oznámení o distribučním seznamu při vytváření nového "
"předplatného (vyberte z rozbalovací roletky \"Oznámení čtenářům\")."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
"locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
"You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
"rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
"loans)."
msgstr ""
"Možná budete chtít také vytvořit nové typy jednotek, kódy fondů, nebo "
"umístění na regále, aby bylo jasné, že tyto jednotky jsou určeny pro "
"konkrétní účely. Měli byste se také ujistit, že pravidla výpůjček a upomínek "
"jsou správně nastaveny."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
"simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
msgstr ""
"Můžete zrušit přidání nové citace kdykoli před jejím uložením, pouhým "
"stisknutím tlačítka &lt;Esc&gt;."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
"basket."
msgstr "Uvidíte, že jednotka je přijat a/nebo zrušena, pokud zobrazíte koš."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
#, c-format
msgid ""
"You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
"page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
msgstr ""
"Budete mít možnost vidět vaše obrázky obálek ve služebním klientovi na "
"podrobné stránce pod záložkou \"Obrázek\" dole v tabulce jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
"this will make it easier than starting from scratch"
msgstr ""
"Budete požádáni k volbě šablony, která bude základem nové šablony, bude to "
"snadnější než začínat od nuly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
"name to start the hold process."
msgstr ""
"Budete požádáni o vyhledání čtenáře čárovým kódem nebo jeho libovolnou částí "
"jeho jména, aby se zahájil proces rezervace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
#, c-format
msgid ""
"You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
"top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
"find the items you want to add to the batch."
msgstr ""
"Budete přesunuti do prázdné dávky s tlačítkem \"Přidání jednotky\" v horní "
"části stránky. Kliknutím na 'Přidání jednotky\" se pro vás otevře "
"vyhledávací okno, abyste našli jednotky, které chcete přidat do dávky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
#, c-format
msgid "You will be brought to your new patron"
msgstr "Budete přesunuti do nového čtenáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "You will be presented with a confirmation message "
msgstr "Bude vánm zobrazena zpráva s potvrzením "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
msgstr "Budou vám prezentováno potvrzení o importu MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
"the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
"record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
"items.'"
msgstr ""
"Budou vám prezentována potvrzovací obrazovka. Odtud můžete zrušit zaškrtnutí "
"jednotky, které nechcete odstranit, a rozhodnout, zda Koha by měl odstranit "
"bibliografický záznam, pokud je poslední jednotka odstraněna, před kliknutím "
"na tlačítko \"Odstranit vybrané jednotky.\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
"file you wish to upload."
msgstr ""
"Objeví se Vám okno prohlížeče souborů a v budete moci vybrat soubor, který "
"chcete importovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
"start and end date and save the budget."
msgstr ""
"Bude vám prezentován formulář, kde stačí jednoduše zadat nové počáteční a "
"koncové datum a ušetříte rozpočet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
"link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
"will delete that item."
msgstr ""
"Bude vám prezentován seznam jednotek a vedle každé z nich bude odkaz "
"označený \"Delete\". Klikněte na tento odkaz a pokud jednotka není "
"vypůjčená, tato jednotka bude odstraněna."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
"expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
msgstr ""
"Bude vám nabídnut seznam preferencí, z nichž některé lze rozšířit klepnutím "
"na znaménko plus vlevo od názvu sekce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
"here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
"changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
"to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
msgstr ""
"Budou vám prezentovány přehledy jednotek, které chcete změnit. Odtud můžete "
"zrušit zaškrtnutí jednotek, které nechcete měnit před provedením změny ve "
"formuláři níže. Můžete také skrýt sloupce, které nepotřebujete vidět, aby se "
"zabránilo nutnosti posouvání zleva doprava, abyste viděli celý formulář "
"jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
#, c-format
msgid "You will be presented with a summary of the upload"
msgstr "Bude vám prezentován přehled uploadu (nahrání)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
"you have just added the image to"
msgstr ""
"Budou vám prezentovány přehledy uploadu a odkaz na záznam, ke kterému jste "
"právě přidali obrázek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
"details about the item you are ordering."
msgstr ""
"Bude vám prezentován prázdný formulář k vyplnění všech nezbytných detailů o "
"jednotce, kterou objednáváte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
"details about the item."
msgstr ""
"Bude vám prezentován prázdný formulář k vyplnění všech nezbytných detailů o "
"jednotce."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
"by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
"the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
"in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
"choose which fields should be in the final (destination) record."
msgstr ""
"Zobrazí se Vám oba záznamy MARC. Ve výchozím stavu je vybrán celý první "
"záznam, odškrtněte pole která nechcete mít ve výsledném záznamu a potom se "
"přesuňte k druhému záznamu a vyberte pole, která mají být ve výsledném "
"záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
"by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
"entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
"the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
"which fields should be in the final (destination) record."
msgstr ""
"Zobrazí se Vám oba záznamy MARC. Ve výchozím stavu je vybrán celý první "
"záznam, odškrtněte pole která nechcete mít ve výsledném záznamu a potom se "
"přesuňte k druhému záznamu a také vyberte která pole mají být ve výsledném "
"záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
#, c-format
msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
msgstr "Budete vyzváni k potvrzení smazání."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
#, c-format
msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
msgstr "Pokud bude soubor větší než 512 KB, budete vyzvání k potvrzení."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
#, c-format
msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
msgstr "Nebudete schopni odstranit atribut, pokud je užíván."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
"to it."
msgstr ""
"Nebudete schopni odstranit všechny knihovny, které mají čtenáře nebo "
"jednotky s ní související."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
#, c-format
msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
msgstr "Nebudete schopni editovat \"Kód knihovny\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
#, c-format
msgid ""
"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
"menu "
msgstr ""
"Nejprve je nutné přidat autorizovaný seznam hodnot pro to, aby se objevil v "
"této nabídce "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
#, c-format
msgid ""
"You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
"2-sided library cards"
msgstr ""
"Budete potřebovat rozložení pro přední i zadní stranukarty, pokud máte "
"oboustranné knihovní karty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
#, c-format
msgid "You will need to enter a code and a description."
msgstr "Budete muset zadat kód a popis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
#, c-format
msgid ""
"You will not be able to delete item types that are being used by items "
"within your system."
msgstr ""
"Nebudete moci odstranit typy jednotek, které jsou používány v jednotkách ve "
"vašem systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid ""
"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
"you will be able to edit the description for the item."
msgstr ""
"Nebudete moci upravit kód, který jste přiřadili jako \"Type jednotky\", ale "
"budete moci upravit popis jednotky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
"numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
"well."
msgstr ""
"Všimněte si, že skutečná jména se neobjevují na protokolu (logu), k "
"identifikaci jsou používány pouze čísla. Při hledání v protokolech musíte "
"použít také identifikační čísla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
#, c-format
msgid ""
"You will note that records that have already been imported will say so under "
"'Status'"
msgstr ""
"Všimněte si, že záznamy, které již byly importovány to řeknou pod \"Stav\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
"adult patron categories this Child should be updated to"
msgstr ""
"Bude vám pak prezentováno pop-up oknem dotazujícím se, která kategorie "
"dospělých čtenářů tohoto dítěte by měla být aktualizována"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
"it to your system"
msgstr ""
"Bude zobrazen formulář, ve kterém budete moci upravit autoritní záznam "
"předtím, než bude uložen do systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
msgstr "Budou vám prezentovány tři možností stažení: PDF, Excel a CSV."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
"'Download' button in both the staff client and the OPAC"
msgstr ""
"Vaše CSV profily se objeví na seznamu exportu nebo menu koše pod tlačítkem "
"'Ke stažení' jak v interfejsu zaměstnanců tak i u OPACu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
"template for your patron records. If you would like to create the file "
"yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
"the header row:"
msgstr ""
"Vaše Koha je instalace přichází s prázdným CSV souborem, který můžete použít "
"jako šablonu pro záznamy vašich čtenářů. Pokud chcete vytvořit soubor sami, "
"ujistěte se, že váš soubor má následující pole v tom pořadí jako řádek "
"záhlaví:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
#, c-format
msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
msgstr ""
"Vaše přidané jednotky se zobrazí nad přidávacím formulářem, jakmile bude "
"předložen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
#, c-format
msgid ""
"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
"or further modification."
msgstr ""
"Vaše vyplněná objednávka bude uvedena na stránce seskupení košíků pro tisk "
"nebo další úpravy."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
#, c-format
msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
msgstr "Vaše definice se všechny objeví na stránce \"Slovník výstupů\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
"record display."
msgstr ""
"Vaše jednotky se také objeví pod bibliografickými detaily v zobrazení "
"bibliografického záznamu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
msgstr "Nová kategorie a hodnota se objeví v seznamu Autorizovaných hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
"You can also add in additional details like course section number and term. "
"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
"will search your patron database to find you the right person."
msgstr ""
"Vkládaný kurz musí mít definované alespoň oddělení, číslo a jméno. Ostatní "
"položky jsou nepovinné. Pro přiřazení vyučujících ke kurzu začněte psát "
"jejich jméno a systém Koha dohledá osobu v databázi čtenářů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
#, c-format
msgid "Your new item type will now appear on the list"
msgstr "Váš nový typ jednotky se objeví na seznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
"show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
"they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
msgstr ""
"Vaše podněty budou rozděleny do několika záložek: Přijato, Zpracovává se, "
"Kontrolováno, Objednané a/nebo Zamítnuté. Každý přijatý nebo odmítnutý návrh "
"bude zobrazovat jméno knihovníka, který návrh posuzoval a důvod proč dal "
"přijetí nebo odmítnutí. (naleznete pod \"Status\")."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
#, c-format
msgid "Z39.50 Servers"
msgstr "Z39.50 Servery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Z39.50 is a clientserver protocol for searching and retrieving information "
"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
"cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
"available or that you have the log in information to and copy both "
"bibliographic and/or authority records from that source."
msgstr ""
"Z39.50 je protokol typu klient-server, který umožňuje vyhledávat a získávat "
"informace ze vzdálené databáze. Je to nástroj pro sdílenou katalogizaci. V "
"systému Koha se můžete připojit k jakémukoliv Z39.50 serveru, který je "
"veřejně dostupný, nebo ke kterému máte přihlašovací údaje. Z39.50 můžete "
"využít pro stahování bibliografických i autoritních záznamů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
#, c-format
msgid "Zip up the text file and the image files"
msgstr "Zazipovat (komprimovat) textový a obrazový soubor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
#, c-format
msgid "a - Permanent location"
msgstr "a - Trvalé umístění"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
#, c-format
msgid "acquisition "
msgstr "acquisition (akvizice) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
#, c-format
msgid "all libraries, all patron types, all item types"
msgstr "všechny knihovny, všechny typy čtenářů, všechny typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
#, c-format
msgid "all libraries, all patron types, same item type"
msgstr "všechny knihovny, všechny typy čtenářů, stejné typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
#, c-format
msgid "all libraries, same patron type, all item types"
msgstr "všechny knihovny, stejné typy čtenářů, všechny typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
#, c-format
msgid "all libraries, same patron type, same item type"
msgstr "všechny knihovny, stejný typ čtenáře, stejný typ jednotky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "and "
msgstr "a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
#, c-format
msgid "aud:a Preschool"
msgstr "aud:a Předškoláci (0-5 let)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
#, c-format
msgid "aud:b Primary"
msgstr "aud:b Děti 6-8 let"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
#, c-format
msgid "aud:c Pre-Adolescent"
msgstr "aud:c Děti 9-13 let"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
#, c-format
msgid "aud:d Adolescent"
msgstr "aud:d Dospívající (14-17 let)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
#, c-format
msgid "aud:e Adult"
msgstr "aud:e Dospělí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
#, c-format
msgid "aud:f Specialized"
msgstr "aud:f Speciální"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
#, c-format
msgid "aud:g General"
msgstr "aud:g Obecné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
#, c-format
msgid "aud:j Juvenile"
msgstr "aud:j Děti a mládež do 15 let"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
#, c-format
msgid "b - Shelving location"
msgstr "b - Část fondu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
#, c-format
msgid "batch_upload_patron_images "
msgstr "hromadné_načítání_obrázků_čtenářů "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "be filled in in order to save the new quote."
msgstr "být vyplněna, aby byl citát uložen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
#, c-format
msgid "bio:b Biography"
msgstr "bio:b životopis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
#, c-format
msgid "borrow "
msgstr "borrow (půjčovat si) "
# patrně jde o postupnou sekvenci pro zadávání do formuláře
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
"guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
"password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
"altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
msgstr ""
"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
"guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
"password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
"altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
#, c-format
msgid "borrowers "
msgstr "borrowers (čtenáři) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
#, c-format
msgid "budget_add_del "
msgstr "rozpočet_přidat_odstranit "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
#, c-format
msgid "budget_manage "
msgstr "správa_rozpočtu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
#, c-format
msgid "budget_manage_all "
msgstr "budget_manage_all "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
#, c-format
msgid "budget_modify "
msgstr "úpravy_rozpočtu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
#, c-format
msgid "catalogue "
msgstr "catalogue (katalog) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
#, c-format
msgid "check_expiration "
msgstr "ověřit_vypršení "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
#, c-format
msgid "circulate "
msgstr "circulate (výpůjčky) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
#, c-format
msgid "circulate_remaining_permissions "
msgstr "circulate_remaining_permissions (ostatní práva výpůjček) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
#, c-format
msgid "claim_serials "
msgstr "reklamovat_časopisy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
#, c-format
msgid "contracts_manage "
msgstr "zpracovat_smlouvy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
#, c-format
msgid "create_reports "
msgstr "vytvořte_výkazy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
#, c-format
msgid "create_subscription "
msgstr "vytvořte_předplatné "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
#, c-format
msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
msgstr "ctype:a Abstrakty/souhrny"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
#, c-format
msgid "ctype:b Bibliographies "
msgstr "ctype:b Bibliografie "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
#, c-format
msgid "ctype:c Catalogs"
msgstr "ctype:c Katalogy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
#, c-format
msgid "ctype:d Dictionaries"
msgstr "ctype:d Slovníky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
#, c-format
msgid "ctype:e Encyclopedias"
msgstr "ctype:e Encyklopedie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
#, c-format
msgid "ctype:f Handbooks"
msgstr "ctype:f Příručky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
#, c-format
msgid "ctype:g Legal articles"
msgstr "ctype:g Právnické články"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
#, c-format
msgid "ctype:i Indexes "
msgstr "ctype:i Indexy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
#, c-format
msgid "ctype:j Patent document"
msgstr "ctype:j Patentové dokumenty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
#, c-format
msgid "ctype:k Discographies"
msgstr "ctype:k Diskografie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
#, c-format
msgid "ctype:l Legislation"
msgstr "ctype:l Legislatíva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
#, c-format
msgid "ctype:m Theses"
msgstr "ctype:m Dizertace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
#, c-format
msgid "ctype:n Surveys"
msgstr "ctype:n Průzkumy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
#, c-format
msgid "ctype:o Reviews "
msgstr "ctype:o Recenze "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
#, c-format
msgid "ctype:p Programmed texts"
msgstr "ctype:p Učební texty"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
#, c-format
msgid "ctype:q Filmographies"
msgstr "ctype:q Filmografie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
#, c-format
msgid "ctype:r Directories"
msgstr "ctype:r Adresáře"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
#, c-format
msgid "ctype:s Statistics"
msgstr "ctype:s Statistiky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
#, c-format
msgid "ctype:t Technical reports"
msgstr "ctype:t Technické zpráva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
#, c-format
msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
msgstr "ctype:v Právní případy a procesní poznámky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
#, c-format
msgid "ctype:w Law reports and digests"
msgstr "ctype:w Právní předpisy a sbírky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
#, c-format
msgid "ctype:z Treaties"
msgstr "ctype:z Smlouvy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
#, c-format
msgid ""
"customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
"preferences)."
msgstr "přizpůsobit OPAC a jeho funkce (kromě nastavení Rozšířeného obsahu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
#, c-format
msgid ""
"customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
msgstr "přizpůsobit intranet prostřednictvím úpravy Stylu a navigačního menu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
#, c-format
msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification (Deweyho desetinné třídění)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
#, c-format
msgid ""
"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
"managed."
msgstr ""
"definuje záložku ve které je zobrazeno podpole. Všechna podpole tohoto pole "
"musí být ve stejné záložce nebo ignorována. Ignorována znamená, že toto "
"podpole není spravováno."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
#, c-format
msgid ""
"defines what you want to appear in the field by default, this will be "
"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
"same value in a field often."
msgstr ""
"definuje, co chcete zobrazit v poli ve výchozím nastavení, to lze upravovat, "
"ale ušetříte čas, pokud použijete často stále stejnou poznámku a nebo "
"stejnou hodnotu v poli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
#, c-format
msgid "delete_anonymize_patrons "
msgstr "delete_anonymize_patrons "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
#, c-format
msgid "delete_subscription "
msgstr "delete_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
#, c-format
msgid "edit_calendar "
msgstr "upravit_kalendář "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
#, c-format
msgid "edit_catalogue "
msgstr "upravit_katalog "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
#, c-format
msgid "edit_items "
msgstr "upravit_jednotky "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
#, c-format
msgid "edit_news "
msgstr "edit_news "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
#, c-format
msgid "edit_notice_status_triggers "
msgstr "edit_notice_status_triggers "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
#, c-format
msgid "edit_notices "
msgstr "edit_notices "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
#, c-format
msgid "edit_subscription "
msgstr "edit_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
#, c-format
msgid "editauthorities "
msgstr "editauthorities (upravovat autority) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
#, c-format
msgid "editcatalogue "
msgstr "editcatalogue (katalogizovat) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
#, c-format
msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
msgstr "např.: 4091,image4091.jpg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
#, c-format
msgid ""
"ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
"field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
"importing."
msgstr ""
"ex. Pokud importujete čtenáře jedné knihovny můžete použít pole na formuláři "
"importu a použít kód pobočky pro všechny ty, kteří se importují."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
#, c-format
msgid "execute_reports "
msgstr "execute_reports "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
#, c-format
msgid "export_catalog "
msgstr "export_catalog "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
#, c-format
msgid "fast_cataloging "
msgstr "fast_cataloging "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
#, c-format
msgid "fic:0 Non fiction"
msgstr "fic:0 Ne fikce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
#, c-format
msgid "fic:1 Fiction"
msgstr "fic:1 Fikce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
#, c-format
msgid "group_manage "
msgstr "group_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
#, c-format
msgid ""
"holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
"timeout."
msgstr ""
"má administrátorská práva jako e-mailovou adresu administrátora, sezení "
"(relaci připojení) a timeouty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
#, c-format
msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
msgstr "má všechna potřebná nastavení ke správě odběrů periodik."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
#, c-format
msgid ""
"holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
"words or allowing stemming."
msgstr ""
"má potřená nastavení k pokročilým funkcím pro vyhledávání jako je odstranění "
"stop-slov nebo povolení stemmingu (vyhledávání slovního kmene)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
#, c-format
msgid "holds preference related to handling authority records."
msgstr "má potřebná oprávnění ke správě autoritních záznamů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
#, c-format
msgid ""
"holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
"suggestions and local taxes."
msgstr ""
"má potřebná oprávnění k akvizici jako je správa podnětů od čtenářů a správa "
"místních poplatků."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid ""
"holds preferences related to internationalization and localization such as "
"date formats and languages."
msgstr ""
"má potřebná oprávnění ke správě internacionalizace a lokalizace, jako jsou "
"datové formáty a jazyky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
msgstr ""
"má potřebná oprávnění ke správě výpůjčních funkcí jako jsou rezervace a "
"pokuty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control how your system handles patron functions. "
"Some preferences include the minimum password length and membership number "
"settings."
msgstr ""
"má potřebná oprávnění, která určují, jak váš systém zvládá čtenářské funkce. "
"Některá oprávnění zahrnují nastavení minimální délky hesla a nastavení "
"členského čísla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
"choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
msgstr ""
"má preference, které ovládají katalogizační funkce. Toto je místo, kde si "
"vyberete druh MARCu, nastavíte Z39.50 a používání čárových kódů."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
"and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
"tagging."
msgstr ""
"má preference, které se přidávají obsah z vnějších zdrojů do OPACu a "
"zaměstnaneckého intranetu . Toto je místo, kde se můžete nastavit obrázky "
"obálek, FRBR a značkování."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
#, c-format
msgid "http://irspy.indexdata.com"
msgstr "http://irspy.indexdata.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
#, c-format
msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid "http://schema.koha-community.org"
msgstr "http://schema.koha-community.org"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
msgstr "https://addons.mozilla.org/cs/firefox/addon/koct/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
#, c-format
msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
msgstr "pokud je zatrženo, znamená to, že podpole je URL a lze kliknout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
#, c-format
msgid "import_patrons "
msgstr "import_patrons "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "in the manual (online)."
msgstr "v manuálu (on-line)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
#, c-format
msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
msgstr "včetně nastavení potřebných ke službám jako je OAI-PMH"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
#, c-format
msgid "inventory "
msgstr "inventář "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
#, c-format
msgid "issue"
msgstr "issue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
#, c-format
msgid "items_batchdel "
msgstr "items_batchdel "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
#, c-format
msgid "items_batchmod "
msgstr "items_batchmod "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
#, c-format
msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
msgstr "hledání v katalogu: Alt+Q"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
#, c-format
msgid "jump to the checkin with Alt+R"
msgstr "vracení: Alt+R"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
#, c-format
msgid "jump to the checkout with Alt+U "
msgstr "půjčování: Alt+U "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
#, c-format
msgid "l-format:co CD Software"
msgstr "l-format:co CD Software"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
#, c-format
msgid "l-format:cr Website"
msgstr "l-format:cr Website"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
#, c-format
msgid "l-format:fk Braille"
msgstr "l-format:fk Braille"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
#, c-format
msgid "l-format:sd CD audio"
msgstr "l-format:sd CD audio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
#, c-format
msgid "l-format:ss Cassette recording"
msgstr "l-format:ss Kazetová nahrávka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
#, c-format
msgid "l-format:ta Regular print"
msgstr "I-format:ta Normální tisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
#, c-format
msgid "l-format:tb Large print"
msgstr "I-format:tb Velký tisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
#, c-format
msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
msgstr "I-format:vd DVD video / Videodisk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
#, c-format
msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
msgstr "I-format:vf VHS páska / Videokazeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
#, c-format
msgid "label_creator "
msgstr "label_creator "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
#, c-format
msgid "lcc - Library of Congress Classification"
msgstr "lcc - Klasifikace Library of Congress"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "lists reports written by Koha users around the world."
msgstr "zobrazí výstupy napsané uživateli systému Koha z celého světa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
#, c-format
msgid "localuse "
msgstr "localuse "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
#, c-format
msgid "manage_circ_rules "
msgstr "manage_circ_rules "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
#, c-format
msgid "manage_csv_profiles "
msgstr "manage_csv_profiles "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
#, c-format
msgid "manage_staged_marc "
msgstr "manage_staged_marc "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
#, c-format
msgid "management "
msgstr "management (správa) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manuálu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
#, c-format
msgid ""
"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
"thesaurus of the selected category"
msgstr ""
"znamená, že hodnota není volný text, ale musí být vyhledána v autoritách/"
"tezauru dané kategorie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
#, c-format
msgid ""
"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
"pull down generated by the authorized value list"
msgstr ""
"se rozumí hodnota, která nemůže být napsána od knihovníka, ale musí být "
"vybrána z rozbalovací roletky se seznamem autorizovaných hodnot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
#, c-format
msgid ""
"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
"anything."
msgstr ""
"se rozumí hodnota vypočtená nebo řízena pluginem. Pluginy mohou udělat téměř "
"cokoliv."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
#, c-format
msgid "moderate_comments "
msgstr "moderate_comments "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
#, c-format
msgid "moderate_tags "
msgstr "moderate_tags "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
#, c-format
msgid "modify_holds_priority "
msgstr "modify_holds_priority "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
#, c-format
msgid "mus:i Non-musical recording"
msgstr "mus:i Nehudební záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
#, c-format
msgid "mus:j Musical recording"
msgstr "mus:j Hudební záznam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "must"
msgstr "musí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
#, c-format
msgid "o - Full call number"
msgstr "o - Plná signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid ""
"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
"see all bib records with the same author."
msgstr ""
"pokud u polí jako autor (200f v UNIMARC) vložíte 200f, uvidíte všechny "
"bibliografické záznamy se stejným autorem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
#, c-format
msgid ""
"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
msgstr ""
"na pole, které je odkazem (4xx) k dosažení jiného bibliografického záznamu. "
"Například, dejte 011a do 464 $x, a najdete periodika s tímto ISSN."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
msgstr "nebo vestavěný nástroj pro offline výpůjčky."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
#, c-format
msgid "order_manage "
msgstr "order_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
#, c-format
msgid "order_manage_all "
msgstr "order_manage_all "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
#, c-format
msgid "order_receive "
msgstr "order_receive "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
#, c-format
msgid "overdues_report "
msgstr "overdues_report "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
#, c-format
msgid "override_renewals "
msgstr "ignorovat_prodloužení "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
#, c-format
msgid "p - Barcode"
msgstr "p - Čárový kód"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
#, c-format
msgid "parameters "
msgstr "parameters (nastavení) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
#, c-format
msgid "parameters_remaining_permissions "
msgstr "parameters_remaining_permissions (ostatní práva k nastavení systému) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
#, c-format
msgid "payment"
msgstr "platba"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
#, c-format
msgid "period_manage "
msgstr "period_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
#, c-format
msgid "permissions "
msgstr "permissions (oprávnění) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
#, c-format
msgid "place_holds "
msgstr "place_holds "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
#, c-format
msgid "planning_manage "
msgstr "planning_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "please do not change it manually."
msgstr "neměňte prosím ručně."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "preference, "
msgstr "předvolby, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
#, c-format
msgid "receive_serials "
msgstr "receive_serials "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
#, c-format
msgid "renew"
msgstr "prodloužit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
#, c-format
msgid "renew_subscription "
msgstr "renew_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
#, c-format
msgid "reports "
msgstr "reports (výstupy) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
#, c-format
msgid "reserveforothers "
msgstr "reserveforothers (provádět rezervace pro čtenáře) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
#, c-format
msgid "return"
msgstr "vrátit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
#, c-format
msgid "routing "
msgstr "směrování "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
#, c-format
msgid "same library, all patron types, all item types"
msgstr "stejná knihovna, všechny typy čtenářů, všechny typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
#, c-format
msgid "same library, all patron types, same item type"
msgstr "stejná knihovna, všechny typy čtenářů, stejný typ jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
#, c-format
msgid "same library, same patron type, all item type"
msgstr "stejná knihovna, stejný typ čtenářů, všechny typy jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
#, c-format
msgid "same library, same patron type, same item type"
msgstr "stejná knihovna, stejný typ čtenářů, stejný typ jednotek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
#, c-format
msgid "schedule_tasks "
msgstr "schedule_tasks "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
#, c-format
msgid "serials "
msgstr "serials (periodika) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
#, c-format
msgid "staffaccess "
msgstr "staffaccess (práva zaměstnanců) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
#, c-format
msgid "stage_marc_import "
msgstr "stage_marc_import "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
#, c-format
msgid "superlibrarian "
msgstr "superlibrarian (superknihovník) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
#, c-format
msgid "superserials "
msgstr "superserials "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid ""
"system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
"to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
"left of the field. "
msgstr ""
"systémová předvolba. Máte-li tuto předvolbu nastavenu na Nedovolit "
"katalogizátorům zadávat do polí autorit, můžete vidět symbol zámku na levé "
"straně pole. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
#, c-format
msgid ""
"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
"that tag"
msgstr ""
"pole bude mít vedle sebe znaménko plus, aby bylo možné přidat více tagů"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
#, c-format
msgid ""
"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
"this tag"
msgstr "záznam nebude možné uložit, pokud nepřidělíte hodnotu pro tento tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
#, c-format
msgid ""
"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
"using, or distributing the record"
msgstr ""
"toto pole je pro kontrolní číslo přidělené organizaci pro vytváření, použití "
"nebo distribuci záznamu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
#, c-format
msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
msgstr ""
"tato karta obsahuje předvolby související s moduly, které vytvářejí objekty."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid ""
"this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
"your library."
msgstr ""
"tato karta bude obvykle prázdná, pokud vaše knihovna má předvolbu jen pro "
"vaší knihovnu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
#, c-format
msgid "this will not work for Mac user"
msgstr "tato zkratka nefunguje na počítačích typu Mac"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
#, c-format
msgid "tools "
msgstr "tools (nástroje) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
#, c-format
msgid "turn on/off logging functionality in your system."
msgstr "zapnout/vypnout funkci logování ve vašem systému."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
#, c-format
msgid "updatecharges "
msgstr "updatecharges (upravovat poplatky a upomínky) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
#, c-format
msgid "upload_local_cover_images "
msgstr "nahrávat_místní_obrázky_obálek "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
#, c-format
msgid "v - Cost, replacement price "
msgstr "v- Cena, náhradní cena "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
#, c-format
msgid "vendors_manage "
msgstr "vendors_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
#, c-format
msgid "view_system_logs "
msgstr "zobrazit_systémové_záznamy "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
#, c-format
msgid "what appears before the field in the OPAC."
msgstr "co se objeví před polem v OPACu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
msgstr "co se objeví před podpolem v knihovnickém interface"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"will help you learn the Koha database structure so that you can write "
"effective SQL Queries"
msgstr ""
"pomůže vám naučit se strukturu databáze Koha, takže budete moci efektivně "
"psát SQL dotazy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
#, c-format
msgid "writeoff"
msgstr "odepsaný"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
#, c-format
msgid "y - Koha item type"
msgstr "y - typ jednotky Koha"