ceb017765f
New languages: Belarusian be-BY Faroese fo-FO Rwandan rw-RW Swahili sw-KE Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
567 lines
14 KiB
Text
567 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Koha\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:54-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 17:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zeno <z.tajoli@cineca.it>\n"
|
|
"Language-Team: <z.tajoli@cineca.it>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1382551071.0\n"
|
|
|
|
#. %1$s: IF ( related )
|
|
#. %2$s: FOREACH relate IN related
|
|
#. %3$s: relate.related_search
|
|
#. %4$s: END
|
|
#. %5$s: END
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s "
|
|
msgstr "%s (ricerche correlate: %s%s%s). %s "
|
|
|
|
#. %1$s: ELSE
|
|
#. %2$s: END
|
|
#. %3$s: IF ( opacuserlogin )
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s No public lists %s %s "
|
|
msgstr "%s Nessuna lista pubblica %s %s "
|
|
|
|
#. %1$s: IF ( searchdesc )
|
|
#. %2$s: LibraryName
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
|
|
msgstr "%s Nessun risultato trovato cercando %s nel catalogo. "
|
|
|
|
#. %1$s: ELSE
|
|
#. %2$s: END
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
|
|
msgstr "%s Non hai specificato nessun criterio di ricerca. %s "
|
|
|
|
#. %1$s: END
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sLog Out"
|
|
msgstr "%sLog Out"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Add to your cart"
|
|
msgstr "Aggiungi al tuo carrello"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr "Ricerca avanzata"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All Libraries"
|
|
msgstr "Tutte le biblioteche"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All libraries"
|
|
msgstr "Tutte le biblioteche"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
|
|
msgstr "Sei sicuro che vuoi svuotare il carrello?"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
|
|
msgstr "Se sicuro di togliere le copie selezionate?"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:63
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authority search"
|
|
msgstr "Ricerca sull'authority"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Browse by hierarchy"
|
|
msgstr "Scorri per gerarchia"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:83
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call number"
|
|
msgstr "Collocazione"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Cart"
|
|
msgstr "Carrello"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:97
|
|
msgid ""
|
|
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi accedere, probabilmente il tuo email Persona non combacia con "
|
|
"quello registrato in Koha"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Course reserves"
|
|
msgstr "Testi per i corsi"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Error! Illegal parameter"
|
|
msgstr "Errore! Parametro sbagliato"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Error! The add_tag operation failed on"
|
|
msgstr "Errore! L'aggiunta del tag è fallita"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Error! You cannot delete the tag"
|
|
msgstr "Errore! Non puoi cancellare il tag"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
|
|
"with plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore! Il tuo tag contiene codice HTML. Non è stato aggiunto. Riprova "
|
|
"mettendo solo testo semplice"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Errors: "
|
|
msgstr "Errori: "
|
|
|
|
#. INPUT type=submit
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:139
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#. OPTGROUP
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#. A
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:73
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "In your cart"
|
|
msgstr "Nel tuo carrello"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Items in your cart: "
|
|
msgstr "Copie nel tuo carrello "
|
|
|
|
#. IMG
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:14
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:20
|
|
msgid "Koha Online Catalog"
|
|
msgstr "Catalogo Koha"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3
|
|
msgid "Koha [% Version %]"
|
|
msgstr "Koha [% Version %]"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Languages: "
|
|
msgstr "Lingue: "
|
|
|
|
#. OPTGROUP
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:106
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Tutte le biblioteche"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library Catalog"
|
|
msgstr "Catalogo"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:53
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library catalog"
|
|
msgstr "Catalogo"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:14
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log in to create your own lists"
|
|
msgstr "Accedi per creare le tue liste"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log in to your account"
|
|
msgstr "Accedi al tuo account"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Most popular"
|
|
msgstr "Più popolare"
|
|
|
|
#. For the first occurrence,
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133
|
|
msgid "No cover image available"
|
|
msgstr "Copertina non disponibile"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "No item was added to your cart"
|
|
msgstr "Nessuna copia è stata aggiunta al tuo carrello"
|
|
|
|
#. For the first occurrence,
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "No item was selected"
|
|
msgstr "Nessuna copia è stata selezionata"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No private lists"
|
|
msgstr "Non ci sono liste private"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No results found!"
|
|
msgstr "Nessun risultato trovato!"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "No tag was specified."
|
|
msgstr "Nessu tag è stato specificato."
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Note: you can only delete your own tags."
|
|
msgstr "Nota: puoi cancellare solo i tuoi tag."
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
|
|
"see your current tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: puoi mettere un tag con un termine alla volta. Contralla 'I miei tag' "
|
|
"per vedere i tuoi tag attualmente."
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid ""
|
|
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: il tuo tag conteneva codice HTML che è stato rimosso. Il tag è stato "
|
|
"aggiunto come "
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Gestito da"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Public lists"
|
|
msgstr "Liste pubbliche"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:203
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Purchase suggestions"
|
|
msgstr "Proposte di acquisto"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recent comments"
|
|
msgstr "Commenti recenti"
|
|
|
|
#. A
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#. For the first occurrence,
|
|
#. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown )
|
|
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
|
|
#. %3$s: mylibraryfirst
|
|
#. %4$s: END
|
|
#. %5$s: END
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:41
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s "
|
|
msgstr "Cerca %s %s (in %s solo)%s %s "
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search history"
|
|
msgstr "Storia della ricerca"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:78
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Collane"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
|
|
msgstr "Ci dispiace, i tag non sono abilitati nel sistema."
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Soggetto"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject cloud"
|
|
msgstr "Nuvola di soggetti"
|
|
|
|
#. IMG
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:232
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
|
|
msgid "Subscribe to this search"
|
|
msgstr "Sottoscrivi questa ricerca"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Nuvola di Tags"
|
|
|
|
#. For the first occurrence,
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Tags added: "
|
|
msgstr "Tag aggiunti "
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "This item has been added to your cart"
|
|
msgstr "Questa copia è stata aggiunta al tuo carrello"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "This item has been removed from your cart"
|
|
msgstr "Questa copia è stata rimossa dal tuo carrello"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "This item is already in your cart"
|
|
msgstr "La copia è già presente nel tuo carrello"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Unable to add one or more tags."
|
|
msgstr "Non puoi aggiungere uno o più tag."
|
|
|
|
#. A
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
|
|
msgid "View your search history"
|
|
msgstr "Guardo la storia della tua ricerca"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome, "
|
|
msgstr "Benvenuto, "
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "You must be logged in to add tags."
|
|
msgstr "Devi essere collegato con username e password per aggiungere tag."
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "Your cart is currently empty"
|
|
msgstr "Il tuo carrello attualmente è vuoto"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:6
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your cart is empty."
|
|
msgstr "Il tuo carrello è vuoto."
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your lists"
|
|
msgstr "Tue liste"
|
|
|
|
#. %1$s: total |html
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your search returned %s results."
|
|
msgstr "La tua ricerca ha trovato %s risultati."
|
|
|
|
#. IMG
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:22
|
|
msgid "[% LibraryName %] Online Catalog"
|
|
msgstr "[% LibraryName %] Catalogo online"
|
|
|
|
#. INPUT type=text name=q
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:91
|
|
msgid "[% ms_value |html %]"
|
|
msgstr "[% ms_value |html %]"
|
|
|
|
#. %1$s: INCLUDE 'top-bar.inc'
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:12
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned "
|
|
"absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the "
|
|
"elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"[%%# Attaca il dic per la the top bar qui; visto che la top bar è "
|
|
"posizionata in maniera assoluta in questo tema, cio' rende più facile "
|
|
"posizionare il resto dell'elemento fuori dal div doc3. %%] %s "
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[New list]"
|
|
msgstr "[Nuova lista]"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[View All]"
|
|
msgstr "[Vedi tutte]"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[View all]"
|
|
msgstr "[Vedi tutte]"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "already in your cart"
|
|
msgstr "già nel tuo carrello"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
|
|
#, c-format
|
|
msgid "change my password"
|
|
msgstr "cambia la mia password"
|
|
|
|
#. SCRIPT
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
|
msgid "item(s) added to your cart"
|
|
msgstr "copia(e) aggiunta(e) al tuo carrello"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my fines"
|
|
msgstr "le mie multe"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my lists"
|
|
msgstr "le mie liste"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my messaging"
|
|
msgstr "i miei messaggi"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my personal details"
|
|
msgstr "il mio profilo"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my privacy"
|
|
msgstr "la mia privacy"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my purchase suggestions"
|
|
msgstr "i miei suggerimenti di acquisto"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my reading history"
|
|
msgstr "I miei prestiti"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my search history"
|
|
msgstr "le mie ricerche"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my summary"
|
|
msgstr "i miei dati in breve"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
|
|
#, c-format
|
|
msgid "my tags"
|
|
msgstr "i miei tag"
|
|
|
|
#. META http-equiv=Content-Type
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2
|
|
msgid "text/html; charset=utf-8"
|
|
msgstr "text/html; charset=utf-8"
|
|
|
|
#. LINK
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141
|
|
msgid "unAPI"
|
|
msgstr "unAPI"
|
|
|
|
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25
|
|
msgid ""
|
|
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
|
|
"user-scalable=no"
|
|
msgstr ""
|
|
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
|
|
"user-scalable=no"
|