Koha/misc/translator/po/zh-Hans-CN-staff-help.po
Bernardo Gonzalez Kriegel ceb017765f Translation update for 3.16.00 release
New languages:

Belarusian be-BY
Faroese fo-FO
Rwandan rw-RW
Swahili sw-KE

Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
2014-05-19 18:53:06 +00:00

18094 lines
697 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 毛庆祯 Anthony Mao<mao@blue.lins.fju.edu.tw > 2012.06.01
# 游龙山 Longshan Yu<long_sam.tw@yahoo.com.tw >
# Copyright (C)2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 22:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Anthony <maolins@gmail.com>\n"
"Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1384737699.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
#, c-format
msgid ""
"\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
"best to set your system preferences and then work through the basic "
"parameters in the order that they appear on this page."
msgstr ""
"\"基本参数\"是设置与管理图书馆的政策,最好是设置您的系统参数,再依序设置基本"
"参数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
#, c-format
msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
msgstr "\"找不到借阅者。\"若借阅者号码不正确"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
#, c-format
msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
msgstr "\"找不到馆藏。\"若馆藏条码错误"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
#, c-format
msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
msgstr "\"馆藏未借出。\"若还入可借出的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
#, c-format
msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
msgstr "\"开始日期2010年元月一日\"\"跟踪:日\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
#, c-format
msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
msgstr "\"成功。\"若正确转移馆藏"
#. %1$s: themelang
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
#, c-format
msgid "%s/modules/help"
msgstr "%s/modules/help"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
#, c-format
msgid ""
"&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
"should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
"with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
"proper currency format. "
msgstr ""
"&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; 应该包括在馆藏标签内以及每个ISO 4217辨识码内。若标"
"签有合识的辨识码,该馆藏的罚款将以适当的币别显示。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
#, c-format
msgid ""
"&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
"biblioitems, and items tables."
msgstr "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; 应包括来自书目与馆藏表的所有字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
#, c-format
msgid ""
"'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
"values for your to alter"
msgstr "新增 &amp; 复制'将新增馆并把旧数据全数复制过来,以备馆员修改它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
#, c-format
msgid "'Add item' will add just the one item"
msgstr "'新增馆藏'祗新增一个空白的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
"of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
msgstr "'新增多个复本'将询问复本数,并将条码逐个加一,做为各复本的条码号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
#, c-format
msgid ""
"'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
msgstr "'显示位置'让您决定新增馆藏的显示顺序"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
#, c-format
msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
msgstr "'Asort1,'供采访统计之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
#, c-format
msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
msgstr "'Asort2,' 供采访统计之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
"from which catalogers must choose an option."
msgstr "'容许值'允许馆员从清单中挑选一个值,必须选一个。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
"your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
"associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
"'MARC Structure' listing."
msgstr ""
"'容许值'是从清单里选择一个值,供分栏使用。编辑分栏时,勾选'分栏'右方的标"
"签,'机读编目格式'清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
"catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
"subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
"on the 'MARC Structure' listing"
msgstr ""
"'容许值'是从清单里选择一个值,供分栏使用。编辑分栏时,勾选'分栏'右方的标"
"签,'机读编目格式'清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
"circulation screen and the OPAC."
msgstr "'BOR_NOTES'是客制化的读者说明,出现在流通页面与联机公共目录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
#, c-format
msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
msgstr "'Biblio'是机读编目格式纪录,可以连结至订阅 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
#, c-format
msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
msgstr "'Bsort1'是供读者统计之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
#, c-format
msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
msgstr "'Bsort2' 是供读者统计之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
"ReturnToShelvingCart"
msgstr ""
"'CART'是排加借出篮位置用于InProcessingToShelvingCart与ReturnToShelvingCart"
"首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
#, c-format
msgid ""
"'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
"items)."
msgstr "'CCODE'是馆藏代码(编目与馆藏时出现)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
#, c-format
msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
msgstr "'Call Number'是供馆藏索书号用的前缀码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
"and working with items."
msgstr "'DAMAGED'是说明破坏的馆藏,编目与馆藏时出现。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
#, c-format
msgid ""
"'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
"This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
"and over."
msgstr "'缺省值'是缺省显示在字段的内容,此字段可编辑,可节省时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
#, c-format
msgid ""
"'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
"you're picking"
msgstr "'说明'的内容不受限,可键入任何必要的文字"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
#, c-format
msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
msgstr "'编码'的作用系告知系统读入字符的方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
#, c-format
msgid ""
"'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
"items "
msgstr "'罚款金额'应是向读者收取的逾期罚款总额 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
"frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
"right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
"field."
msgstr ""
"'框架'由机读编目格式的字段与分栏组成,点选每个分栏右方的'编辑'键,修改字段的"
"内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
#, c-format
msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
msgstr "'基金代码'是辨识基金用的代码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
#, c-format
msgid ""
"'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
"element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
"the holdings report."
msgstr ""
"'HINGS_AS'系供一般馆藏:采访状态指标之用,在准备馆藏报表时,数据细目指定的馆"
"藏状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
#, c-format
msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
msgstr "'HINGS_C'系供一般馆藏:完整指标之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
#, c-format
msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
msgstr "'HINGS_PF'系供实体格式指标之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
#, c-format
msgid ""
"'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
"that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
"report."
msgstr ""
"'HINGS_RD'系供一般馆藏:保存指标之用,在准备馆藏报表时,一种数据细目指定馆藏"
"的保存政策。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
#, c-format
msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
msgstr "'HINGS_UT'系供一般馆藏:单位指标类型之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
#, c-format
msgid ""
"'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
"seventeen of which are implemented. They are the following: "
msgstr "'Hidden'允许您从19种可能的情况里选择7种他们是 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
#, c-format
msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
msgstr "'主机名称' 是指Z39.50连接的网址。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
#, c-format
msgid ""
"'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
"editing an item."
msgstr "'LOC'是书架位置,新增或编辑馆藏时用到它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
#, c-format
msgid ""
"'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
"or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
"alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
msgstr ""
"'LOST'表示该馆藏被标记为遗失。新增或编辑馆藏时用到它。应以数字标记它。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#, c-format
msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
msgstr "'联机公共目录书标'用于联机公共目录的机读编目格式查看。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
#, c-format
msgid ""
"'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
"advancedMARCeditor set to display labels."
msgstr ""
"'图书馆的书标'是显示在馆员界面的书标若您设置advancedMARCeditor首选为显示书"
"标。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
#, c-format
msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
msgstr "'长度' - 系供控制字段 001-009使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
#, c-format
msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
msgstr "'馆员'字段显示登录的图书馆名称"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
msgstr "'图书馆'是拥有该订阅的图书馆。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
#, c-format
msgid "'Location' is for the shelving location"
msgstr "'位置'是馆藏位置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
#, c-format
msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
msgstr "MANUAL_INV'包括人工发票的值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
#, c-format
msgid ""
"'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
"of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
"that the subfield is not managed."
msgstr ""
"'分页管理'定义分栏显示的分页。所有的分栏必须与其字段在同个分页或忽视它。'忽"
"视'指不管理该分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid ""
"'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
"assigned to the tag."
msgstr "'必备'必须有值,才能存储该纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
"considered a 'match'"
msgstr "'匹配阈值' - 达到指定的'点数'后,才认定为'匹配'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
#, c-format
msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
msgstr "'NOT_LOAN'列出不外借的原因。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
#, c-format
msgid ""
"'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
"librarians via the staff client"
msgstr "'不公开的说明'祗供馆员从馆员界面查看。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
#, c-format
msgid ""
"'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
"provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
"runs"
msgstr "'说明'显示在存储报表页面,列出该报表更详尽的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
#, c-format
msgid ""
"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
"each issue "
msgstr "'编码模式'协助您决定每期打印期号的方式 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
#, c-format
msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
msgstr "'Offset' - 适用于控制字段 001-009"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
#, c-format
msgid ""
"'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
"description as desired), also the location expected by "
"InProcessingToShelvingCart."
msgstr ""
"'PROC'是位置供NewItemsDefaultLocation(视情况改变说明)之用,也是"
"InProcessingToShelvingCart预期的位置。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid ""
"'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
"subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
"plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
"(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
"an ISBN, as well as the collection list for the editor."
msgstr ""
"'Plugin'允许馆员外挂软件计算或管理分栏。外挂软件可以做很多事在UNIMARC里供"
"1xx字段管理控制字段内容之用的外挂。还有两个外挂(unimarc_plugin_210与"
"unimarc_plugin_225a)可编辑国际标准书号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
#, c-format
msgid ""
"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
msgstr "'端口' 是指Koha取得数据的目标端口。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
"values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
"Catalog, Circulation, Patrons)"
msgstr ""
"'REPORT_GROUP'是排序与限制报表的方法缺省值包括Koha的模块(会计、采访、编目、"
"流通与读者)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
#, c-format
msgid ""
"'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
"category is empty by default. Values here need to include the authorized "
"value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
"subgroup to the appropriate group."
msgstr ""
"'REPORT_SUBGROUP'可用于进一步排序与限制报表的方法。缺省值是空的,可以从联机公"
"用目录说明字段的REPORT_GROUP包括容许值代码连结至适当群组的次群组。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
#, c-format
msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
msgstr "'RESTRICTED'系供馆藏的限制状态之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
msgstr "'顺位' 键入目标显示的方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
#, c-format
msgid ""
"'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
"target."
msgstr "'记录类型' 让您设置为书目或权威。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
#, c-format
msgid ""
"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
"to make custom presentations of the data from the report, for example "
"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
"developer."
msgstr ""
"大部份情况下,应让 '公开报表' 维持在 '否' 的缺省情况。公开的报表可以从JSON"
"网页服务界面取得。软件工程师可以通过此报表客制化其它报表使用图形API。细"
"节请洽您的软件工程师。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
#, c-format
msgid ""
"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
"to make custom presentations of the data from the report, for example "
"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
"developer. "
msgstr ""
"'报表是公开的'缺省值应是'不'。报表公开后通过JSON网页服务就能看到它。软件"
"开发者以此系统客制化报表通过图形API显示它们。详情请询问您的软件开发"
"者。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
#, c-format
msgid "'Required match checks' - ??"
msgstr "'需要映射比较吗' - ??"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
#, c-format
msgid ""
"'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
"It appears when managing suggestions."
msgstr "'SUGGEST'是接受或拒绝读者推荐的理由清单,管理推荐时供管理器选择。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
"match to the existing record"
msgstr ""
"'Score' - 与字段相当的'点数'。若每个分数的总合大于契合的阈值,该纪录契合于现"
"有纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
#, c-format
msgid ""
"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
"data\"."
msgstr ""
"'Search index'查看系统里的ccl.properties文件可以找到寻找索引该索引告诉"
"Zebra寻找机读编目格式里的数据\"。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
#, c-format
msgid ""
"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
"ended (if you're entering in a backlog of serials)"
msgstr "'订阅到期日期',祗供有到期日的订阅使用(即过期期刊)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
#, c-format
msgid ""
"'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
"This is also used for setting up renewal alerts"
msgstr "'订阅期限',即订阅期数或月数;也可用于续订报警"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
#, c-format
msgid ""
"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
"is used for setting up renewal alerts"
msgstr "'订阅开始日期',用于续订报警"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
#, c-format
msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
msgstr "'语法' 是使用 MARC 的方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid ""
"'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
"the text for librarian is used instead"
msgstr ""
"'联机公共目录的文字',显示于联机公共目录的字段之前,若空白,则以给馆员界面的"
"文字取代"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
#, c-format
msgid ""
"'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
"interface."
msgstr "'馆员界面的文字',显示在馆员界面分栏前的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
#, c-format
msgid ""
"'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
"a reasonable amount of time."
msgstr "'时限' 有助于解除长期占用的问题。在指定时间内找不到时自动跳回。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
"protected."
msgstr "'用户帐号' 与 '口令' 是服务器要求的。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
#, c-format
msgid ""
"'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
"Acquisitions module or entering the vendor ID number "
msgstr "'代理商',可通过采访模块或键入代理商编号,找到指定的代理商。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
#, c-format
msgid ""
"'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
"or editing an item."
msgstr "'撤销',说明撤销馆藏的状态,新增或删除馆藏时显示。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
"the source (such as the library name)."
msgstr "'Z39.50服务器' 应给个名称以便于辨认(如图书馆名)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
#, c-format
msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
msgstr "( ! 表示 '不可见' 或在折叠时为 '不可收叠')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "(online)."
msgstr "(联机)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
msgstr "Windows 脱机流通工具在这里 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
"in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
"and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
"expanded by default."
msgstr ""
"- 勾选此框展开或收起MARC编辑器里的分栏可点选该分栏展开并编辑它。不勾"
"选,缺省该字段可展开。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
"interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
msgstr "- 勾选此框,让此分栏显示在公共界面。不勾选,则隐藏此分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
"interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
msgstr "- 勾选此框,让此分栏显示在馆员界面。不勾选,则隐藏此分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid ""
"- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
"Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
msgstr "- 勾选此栏让此分栏显示在MARC编辑器。不勾选则隐藏此分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
#, c-format
msgid ""
"- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
"field."
msgstr "- 此设置适用于所有其它选项与字段的标志。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
#, c-format
msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
msgstr "-1 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "-2 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
#, c-format
msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
msgstr "-3 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
#, c-format
msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "-4 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
#, c-format
msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "-5 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
#, c-format
msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "-6 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
#, c-format
msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "-7 =&gt; !联机公共目录!内部网络!编辑器破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
#, c-format
msgid "-8 =&gt; Flag"
msgstr "-8 =&gt; 标志"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
#, c-format
msgid "-9 =&gt; Future use"
msgstr "-9 =&gt; 未来使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid ""
". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
"kohastructure.sql or online at: "
msgstr "。可从 /installer/data/mysql/kohastructure.sql或联机找到数据库结构 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
#, c-format
msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "0 =&gt; 联机公共目录编辑器失效"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
#, c-format
msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid ""
"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
"Lynn."
msgstr "07/08/2008 创建无毒学校与社区 : 502326000054 Fox, C. Lynn."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
#, c-format
msgid "1 = Circulation"
msgstr "1 = 流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
#, c-format
msgid "1 = Expected"
msgstr "1 = 预期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
#, c-format
msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
msgstr "1 =&gt; !联机公共目录Intranet编辑器破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
#, c-format
msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
msgstr "双月刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
#, c-format
msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
msgstr "双周刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
#, c-format
msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
msgstr "半年刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
#, c-format
msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
msgstr "季刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
#, c-format
msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
msgstr "三周刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
#, c-format
msgid "1/day: Daily"
msgstr "日刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
#, c-format
msgid "1/month: Monthly"
msgstr "1/月:月刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
#, c-format
msgid ""
"1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
"Winter, Spring)"
msgstr "季刊:与季节有关(如:春、夏、秋、冬)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
#, c-format
msgid "1/week: Weekly"
msgstr "1/周:周刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
#, c-format
msgid "1/year: Annual"
msgstr "1/年:年刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
#, c-format
msgid "2 - Source of classification"
msgstr "2- 分类法来源"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
#, c-format
msgid "2 = Arrived"
msgstr "2 = 到馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
#, c-format
msgid "2 = Catalog"
msgstr "2 = 目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
#, c-format
msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "2 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
#, c-format
msgid "2/day: Twice daily"
msgstr "2/天:一天两次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
#, c-format
msgid "2/year: Half yearly"
msgstr "2/年:一年两次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
#, c-format
msgid "3 = Late"
msgstr "3 = 迟到"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
#, c-format
msgid "3 = Patrons"
msgstr "3 = 读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
#, c-format
msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
msgstr "3 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
#, c-format
msgid "3/week: Three times a week"
msgstr "3/周:每周三次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "4 = Acquisitions"
msgstr "4 = 采访"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
#, c-format
msgid "4 = Missing"
msgstr "4 = 遗失"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
#, c-format
msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
msgstr "4 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
#, c-format
msgid "410 Library Rd. "
msgstr "410 Library Rd. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
#, c-format
msgid "5 = Accounts"
msgstr "5 = 帐号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
#, c-format
msgid "5 = Not Available"
msgstr "5 = 不可得"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#, c-format
msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "5 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
#, c-format
msgid "6 = Delete"
msgstr "6 = 删除"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
#, c-format
msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "6 =&gt; !联机公共目录!内部网络编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
#, c-format
msgid "7 = Claimed"
msgstr "7 = 催缺"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
#, c-format
msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
msgstr "7 =&gt; !联机公共目录内部网络!编辑器破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
#, c-format
msgid "8 = Stopped"
msgstr "8 = 停订"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
#, c-format
msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
msgstr "8 =&gt; !联机公共目录!内部网络!编辑器!破坏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
#, c-format
msgid "9 =&gt; Future use"
msgstr "9 =&gt; 供未来使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
#, c-format
msgid ""
": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
"To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
"statement (or any other number above 10,000."
msgstr ""
": Koha被SQL语句限制最多祗能有 10,000 笔记录。必须在SQL语句之后加入 "
"'LIMIT 100000' (或其它大于10,000的数字)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
"table?"
msgstr ":在 reports_dictionary 表单里可能的本地代码为何?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
"old_reserves tables?"
msgstr ":在 reserves 与 old_reserves 表单里可能的代码为何?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
#, c-format
msgid ""
": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
"table?"
msgstr ":在消息表单的 message_type 字段里可能的代码为何?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
#, c-format
msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
msgstr ":在期刊表单的状态字段里可能的代码为何?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
#, c-format
msgid "A = Account management fee"
msgstr "A = 帐户管理费"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
msgstr "借出篮群组是已关闭借出篮的群组,您可以继续操作它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
#, c-format
msgid ""
"A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
"several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
"time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
"said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
"workflow used in your library."
msgstr ""
"借出篮群组由借出篮构成。大型图书馆里有多个馆员经营数个借出篮,到了固定的时"
"间,必须把这些借出篮集合在一起,送交代理商;换句话说,借出篮群组里可能祗有一"
"个借出篮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
#, c-format
msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
msgstr "不能关闭包括未确定价格的借出篮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
#, c-format
msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
msgstr "批次是一群读者,您可批次制作读者证。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
#, c-format
msgid "A child patron will list their Guarantor"
msgstr "儿童读者必须有保证人"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
#, c-format
msgid ""
"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
"license number."
msgstr "此字段常用于学号或驾照号码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
#, c-format
msgid ""
"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
"happen"
msgstr "将出现确认消息,让您确认将进行的工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
"where it will appear."
msgstr "布局定义印在读者证的文字与照片位置。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
#, c-format
msgid ""
"A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
msgstr "布局用于定义书标上的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
#, c-format
msgid "A list can also be created from the catalog search results"
msgstr "虚拟书架也可从目录寻找结果新增它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
msgstr "虚拟书架可以从虚拟书架页面点选'新增虚拟书架',新增它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
"accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
msgstr "虚拟书架是读者所属的期刊传阅清单,可通过读者纪录的'传阅清单'分页查看。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
#, c-format
msgid ""
"A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
"to prevent duplication"
msgstr "匹配纪录是以字段找到的,避免出现重复纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
#, c-format
msgid ""
"A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
"status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
"items as received by the home branch."
msgstr ""
"消息将显示出来,告知馆藏未被借出,但目录的状态将是可取得。此步骤置标馆藏已由"
"所属图书馆收到。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
#, c-format
msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
msgstr "开放虚拟书架可以被任何人看到及管理"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
#, c-format
msgid ""
"A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
"the 'Manage Patron Image' section "
msgstr "读者照片可以通过'管理读者照片'区,浏览本机的照片档新增它。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
msgstr "私人虚拟书架祗能由创建者管理与看到"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). "
msgstr ""
"配置文件是一组适用于指定模版的\"调整\",于打印之前补偿特定打印机的属性(指定给"
"该打印机)。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
"up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
"aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
"to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
"text to the left, right, top or bottom."
msgstr ""
"配置文件是一组适用于指定模版的\"调整\",于打印之前补偿特定打印机的属性(指定给"
"该打印机)。设置模版后,打印样本数据,发现馆藏并未出现在预期的位置,此时,对该"
"印表机给个配置文件,指示上下左右的位移值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
"printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
"up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
"aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
"printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
"shifting of text to the left, right, top or bottom."
msgstr ""
"配置文件是一组适用于指定模版的\"调整\",于打印之前补偿特定打印机的属性(指定给"
"该打印机)。设置模版后,打印样本数据,发现馆藏并未出现在预期的位置,此时,对该"
"印表机给个配置文件,指示上下左右的位移值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
#, c-format
msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
msgstr "公开虚拟书架可以被任何人看到,但祗能被创建者管理"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
#, c-format
msgid ""
"A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
"cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
msgstr ""
"公开报表可以从这样的网址取得http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?"
"id=REPORTID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
#, c-format
msgid ""
"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
"the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
"pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
msgstr ""
"传阅清单是在期刊上架前先在指定读者间传阅的清单。订阅期刊前,从'告知读者'下拉"
"选单里,选择'传阅清单'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
#, c-format
msgid ""
"A summary of your import will appear along with the option to change your "
"matching rules"
msgstr "报表的摘要将与选项同时出现,供改变映射规则之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
#, c-format
msgid ""
"A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
"Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
"will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
"this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
"on the vendor's website."
msgstr ""
"模版是标签/读者证的基础。可能是借Avery 5160地址标签之用、Gaylord 47-284 书标"
"之用或Avery 28371读者证之用等。这些标签有Koha设置的信息也可能来自代理商的人"
"网站。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
#, c-format
msgid ""
"A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
"for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
"patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
"all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
"may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
"website."
msgstr ""
"模版是标签/读者证的基础。可能是借Avery 5160地址标签之用、Gaylord 47-284 书标"
"之用或Avery 28371读者证之用等。这些标签有Koha设置的信息也可能来自代理商的人"
"网站。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
#, c-format
msgid ""
"A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
"results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
msgstr ""
"题名可以新增至虚拟书架,勾选寻找结果的题名,再从'加入'选单里把它加入虚拟书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
#, c-format
msgid ""
"A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
"libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
msgstr ""
"一个工具提示将告诉您如何输入生日大部份的图书馆使用MM/DD/YYYY格式方便寻找"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
#, c-format
msgid "ACCTDETAILS "
msgstr "ACCTDETAILS "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
#, c-format
msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
msgstr "ACQCLAIM(采访需求) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
#, c-format
msgid "ANSCR (sound recordings)"
msgstr "ANSCR (录音数据)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
#, c-format
msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
msgstr "通过编目页面近用所有编目功能"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
#, c-format
msgid ""
"Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
msgstr "可以编辑馆藏记录,但不能编辑书目记录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
#, c-format
msgid "About Koha"
msgstr "关于 Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
"the status will be changed to 'cleaned'"
msgstr "接受删除,且该等目录将从数据库中删除,状态将改为'清除'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions "
msgstr "近用图书馆员的所有功能 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
#, c-format
msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
msgstr "近用匿名读者工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
#, c-format
msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
msgstr "近用批次删除馆藏工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
#, c-format
msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
msgstr "近用批次修改馆藏工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
#, c-format
msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
msgstr "近用CSV配置文件工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
#, c-format
msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
msgstr "近用行事历/休馆日工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
#, c-format
msgid "Access to the Comments Tool"
msgstr "近用评论工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
#, c-format
msgid "Access to the Export Data Tool"
msgstr "近用输出数据工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
#, c-format
msgid "Access to the Image Upload Tool"
msgstr "近用上传照片工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
#, c-format
msgid "Access to the Import Patrons Tool"
msgstr "近用输入读者工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
#, c-format
msgid "Access to the Inventory Tool"
msgstr "近用登录簿工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
#, c-format
msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
msgstr "近用书标产生器与快速书标产生器工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
#, c-format
msgid "Access to the Log Viewer Tool"
msgstr "近用记录查看器工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
#, c-format
msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
msgstr "近用管理暂存MARC记录工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
#, c-format
msgid "Access to the News Tool"
msgstr "近用最新公告工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
#, c-format
msgid "Access to the Notices Tool"
msgstr "近用通知工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
#, c-format
msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
msgstr "近用逾期通知状态/启用工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
#, c-format
msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
msgstr "近用暂存MARC记录工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
#, c-format
msgid "Access to the Tags Tool"
msgstr "近用标签工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
#, c-format
msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
msgstr "近用工作调度工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
#, c-format
msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
msgstr "近用上传本地封面工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
#, c-format
msgid ""
"According to our records, at the time of this notice, you have items that "
"are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
"increasing late fines."
msgstr ""
"根据我们的纪录,发出此通知时,您的借出馆藏已逾期,请尽快归还或续借,以免持续"
"增加罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
#, c-format
msgid "Acquisition and/or suggestion management"
msgstr "采访或推荐管理"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions"
msgstr "采访"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions Searching"
msgstr "采访寻找"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
msgstr "采访统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
#, c-format
msgid "Acquisitions:"
msgstr "采访:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
"preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
"These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
msgstr ""
"Koha的运作都存储在纪录档内。通过系统首选的设置可以不存储它。可从查看纪录工"
"具查看该等纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
#, c-format
msgid "Add A New Serial Subscription"
msgstr "新增订阅期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
#, c-format
msgid "Add CSV Profiles"
msgstr "新增 CSV 配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
#, c-format
msgid "Add New Authorized Value"
msgstr "新增容许值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
#, c-format
msgid "Add New Authorized Value Category"
msgstr "新增容许值类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
#, c-format
msgid "Add New Framework"
msgstr "新增书目纪录框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
#, c-format
msgid "Add Quote"
msgstr "新增引句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Batch"
msgstr "新增批次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Contract"
msgstr "新增合约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Fund"
msgstr "新增基金"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Layout"
msgstr "新增布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
#, c-format
msgid "Add a Profile"
msgstr "新增配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
#, c-format
msgid "Add a Staff Patron"
msgstr "新增馆员读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Template"
msgstr "新增模版"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
#, c-format
msgid "Add a Vendor"
msgstr "新增代理商"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
#, c-format
msgid "Add a Z39.50 Target"
msgstr "新增 Z39.50 目标"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
#, c-format
msgid "Add a budget"
msgstr "新增预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
#, c-format
msgid "Add a custom report"
msgstr "新增客制化报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
#, c-format
msgid "Add a new Patron"
msgstr "新增读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
#, c-format
msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
msgstr "新增与删除预算(但不能修改它们)"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
msgid "Add help"
msgstr "新增说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
#, c-format
msgid "Add or modify patrons"
msgstr "新增或修改读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
#, c-format
msgid "Add patrons"
msgstr "新增读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "新增至虚拟书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
#, c-format
msgid "Add/edit a course"
msgstr "新增/编辑一个课程"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
#, c-format
msgid "Add/edit course items"
msgstr "新增/编辑课程馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
#, c-format
msgid "Adding Authorities"
msgstr "新增权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
#, c-format
msgid "Adding Events"
msgstr "新增事件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
#, c-format
msgid "Adding Item Types"
msgstr "新增馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
#, c-format
msgid "Adding Notices & Slips"
msgstr "新增通知 & 收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
#, c-format
msgid "Adding Patron Attributes"
msgstr "新增读者属性"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
#, c-format
msgid "Adding a Basket"
msgstr "新增借出篮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
#, c-format
msgid "Adding a City"
msgstr "新增县市"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
#, c-format
msgid "Adding a Library"
msgstr "新增图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
#, c-format
msgid "Adding a Message"
msgstr "新增消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
#, c-format
msgid "Adding a group"
msgstr "新增群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
#, c-format
msgid "Adding a patron category"
msgstr "新增读者类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
#, c-format
msgid "Adding items"
msgstr "新增馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
#, c-format
msgid "Adding/Editing Classification Sources"
msgstr "新增/编辑分类法来源"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
#, c-format
msgid "Additional Content Types"
msgstr "新增内容类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
#, c-format
msgid "Additional Help"
msgstr "其它说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
#, c-format
msgid "Additional Parameters"
msgstr "新增参数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
#, c-format
msgid "Administration Help"
msgstr "管理说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
#, c-format
msgid "Administration:"
msgstr "管理:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
#, c-format
msgid "Adult "
msgstr "成人 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
#, c-format
msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
msgstr "成人 = 一般人(可以让儿童读者附属于他)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
#, c-format
msgid ""
"After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
"Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
"checking it out."
msgstr ""
"新增编目数据后,接着询问键入馆藏数据。键入馆藏条码、馆藏代码等数据后,就可储"
"存它,以备借出。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
#, c-format
msgid ""
"After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
"preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
"next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
"button at the bottom left of the item form."
msgstr ""
"进入书目信息后若已将AcqCreateItem系统首选设为订购后新增馆藏则可接着键入馆"
"藏信息,至少需键入一笔馆藏纪录,再勾选馆藏表单左下方的'新增'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
"creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
"Host Item'"
msgstr "编目分析目录后(见新增纪录),从一般查看点选'编辑',再选择'连结至主馆藏'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
"mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
msgstr ""
"选定想要查看的表单后,点选'OK'钮,按下'Koha 归档'或'编辑'连结,就能编辑任何对"
"映。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
#, c-format
msgid ""
"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
msgstr "选定复制对象后,将出现确认消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
"subtract that shipping amount from."
msgstr "点选'收到送货单'后Koha将要求键入代理商给的发票号码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
#, c-format
msgid ""
"After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
"out."
msgstr "点选'存储'后,进入馆藏纪录,条码号已经有了。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
#, c-format
msgid ""
"After clicking add the item will appear above the form and then you can "
"enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
msgstr ""
"点选新增后,馆藏将出现在表单之上,您可以相同方式新增下个馆藏(若订单里有多笔馆"
"藏)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
#, c-format
msgid ""
"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
"out the patron you were trying to check the book out to originally."
msgstr "勾选'新增馆藏'钮后,自动借出原先打算借出的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
#, c-format
msgid ""
"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
"pagination options at the top of the table."
msgstr ""
"勾选每个框架右方的'机读编目结构'连结后,使用表单上方的页面选项,可决定在屏幕"
"显示的字段数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
#, c-format
msgid ""
"After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
"on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
msgstr ""
"点选之后,将进入目录寻找页面,可点选预约,在结果的题名旁有个'供读者预约'的选"
"项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
#, c-format
msgid ""
"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
"longer appear."
msgstr "确认删除后,将更新虚拟书架并不再出现引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
#, c-format
msgid ""
"After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
"place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
msgstr ""
"新增借出篮后,可以编辑它的名称、帐单地址、送达地址、附注以及所属的合约等。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
"'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
msgstr ""
"键入成本,按下键盘的'Enter'钮或点选矩阵的'存储'钮,就能够存储您的更新。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
#, c-format
msgid ""
"After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
"confirmation message."
msgstr "键入馆藏条码并按下'选择'钮后,出现确认消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
#, c-format
msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
msgstr "键入数据于所有字段后,点选'送出'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
#, c-format
msgid ""
"After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
"assign it to the template."
msgstr "找到印本文件的异常后,新增配置文件给该模版。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
#, c-format
msgid ""
"After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
"assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
"'Manage Templates' page."
msgstr ""
"找到印本文件的异常后,新增一个配置文件并指定给一个模版;存储后,该模版将出现"
"在'管理模版'页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
"item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
"can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
"add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
"choosing 'New item'"
msgstr ""
"存储新的书目纪录后,被带到空白的馆藏纪录,以备附加在该笔书目纪录。也可从编目"
"寻找结果点选'新增馆藏',或点选书目纪录的'新增',再选择'新增馆藏',都可以新增"
"馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
#, c-format
msgid ""
"After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
"calendar"
msgstr "存储之后,您可在行事历右方看到事件清单摘要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
#, c-format
msgid ""
"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
"library."
msgstr "存储文件后,打印图书馆的空白标签。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
"what preferences were saved"
msgstr "存储首选后,出现确认消息,告知已存储的首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
#, c-format
msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
msgstr "存储之后,您的布局将出现在'管理布局'页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
#, c-format
msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
msgstr "存储之后,您的配置文件将出现在'管理配置文件'页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
#, c-format
msgid ""
"After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
msgstr "存储之后,您的模版将出现在'管理模版'页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
#, c-format
msgid ""
"After searching, your results will appear to the right of the search options."
msgstr "寻找之后,结果显示在寻找选项右方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid ""
"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
"uploaded into a temporary editing table."
msgstr "选定CSV文件后点选'打开'钮,该文件将上传至暂存编辑表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
#, c-format
msgid ""
"After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
"message at the top of the screen"
msgstr "送出您的改变后,在屏幕上端出现确认消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
#, c-format
msgid ""
"After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
"actions' on the right to process the actions."
msgstr "将所有的文件上传后,在作业右方点选'查看待处理脱机流通工作'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
#, c-format
msgid ""
"After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
"catalog to 'in transit'"
msgstr "还入馆藏后,目录里面馆藏的状态将改为'传送中'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
#, c-format
msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
msgstr "上传之后,出现确认消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
#, c-format
msgid ""
"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
"them on the course page."
msgstr "在您完成条码扫瞄把书籍等内容加入课程后,您可在课程页面看到相关信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
#, c-format
msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
msgstr "所有的流通权利,除了强制续借的权利"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
#, c-format
msgid ""
"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
"moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
"will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
msgstr ""
"通过联机公共目录,读者新增的评论,需经馆员审核。待审核的评论出现在馆员主页的"
"工具分页"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
#, c-format
msgid ""
"All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
"can be uploaded from."
msgstr "已上传所有的文件,将显示在表单里,并可从该表单继续上传其它文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
#, c-format
msgid ""
"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
"off."
msgstr "所有的罚款将从待付区删除,并显示已免除"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
#, c-format
msgid ""
"All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
"customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
"predefined templates that will appear when you first visit this tool."
msgstr ""
"Koha产生的通知与流通收条都可以用通知&amp;收条工具客制它。系统本身有若干缺省的"
"模版在工具页面里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
#, c-format
msgid ""
"All of the details associated with the item will already be listed under "
"'Catalog details'"
msgstr "与馆藏有关的详情将列出目录详情之下"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
#, c-format
msgid ""
"All of the details associated with the item will already be listed under "
"'Catalog details.'"
msgstr "与馆藏有关的详情将列出目录详情之下。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
#, c-format
msgid ""
"All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
"and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
"'Save' "
msgstr ""
"复制所有的字段,但不包括名、读者证号码、联机公共目录名称与口令,键入空白的部"
"份,并点选'存储' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
#, c-format
msgid ""
"All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
"contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
"the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
"'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
"their record."
msgstr ""
"所有的读者信息将显示在详情分页,包括:连络信息、说明、消息等,儿童或专业读者"
"及其保证人的其它信息将显示在其纪录内。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
#, c-format
msgid ""
"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
"Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
"member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
"Permissions"
msgstr ""
"所有的馆员必须以'馆员'类型登录Koha在新增读者时选择馆员类型然后给近用馆"
"员界面的权限。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
#, c-format
msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
msgstr "所有的三个选项将打开收到刊期表单:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
#, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
msgstr "允许近用至报表模块"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
#, c-format
msgid ""
"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
"the queue)"
msgstr "允许馆员改变预约优先顺序(升降读者的顺位)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
#, c-format
msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
msgstr "允许馆员修改其它馆员的权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
#, c-format
msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
msgstr "允许您设置 MARC 字段的显示选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
msgstr "在页面下方是该读者的预约馆藏清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
"listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
"line "
msgstr ""
"同时包括一个名为datalink.txt或idlink.txt的纯文本档(*.TXT),每列一张照片名称与"
"读者号 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
"application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
"file' to generate this file."
msgstr ""
"或者您可输出清单为CSV文件再以其它的应用软件编辑它。点选'输出成CSV文件'钮,"
"就能产生该文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "Always contains "
msgstr "总是包括 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Among the default notices are notices for several common actions within "
"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
"Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
"define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
msgstr ""
"缺省通知里包括几种常用的通知,可以通过通知&amp;收条工具修改它,可以用"
"NoticeCSS首选设置它们的格式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
#, c-format
msgid ""
"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
"form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
"action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
"as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
"is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
"your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
"'Rejected' using the form below the list of suggestions."
msgstr ""
"在推荐表单下,勾选‘接受’后,该推荐就成为‘接受的’推荐。‘待决’推荐是等待图书馆"
"决定的推荐。勾选推荐表单前的‘检查’,该推荐就是‘被检查’过的推荐。‘已订购’推荐"
"表示该笔推荐已使用您采访栏的‘来自采访推荐’连结。'拒绝'的推荐是已勾选推荐表单"
"下的'拒绝'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
#, c-format
msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
msgstr "若已设置AutoLocation首选就必须给IP地址"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
#, c-format
msgid ""
"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
"academic settings to store the patron's home address."
msgstr "其它连络信息可能是父母或保证人,在大学里,可存储父母的地址。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
#, c-format
msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
msgstr "在通知模版里的两个栏号可能极为相似:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
#, c-format
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
#, c-format
msgid ""
"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
msgstr "且它区分大小写:纪录为 999$9 = 'xxx'将不会属于 999$9 = 'XXX'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
#, c-format
msgid ""
"And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
"'Synchronize' link on the right of the screen."
msgstr "点选画面右方的'同步'连结,就能同步流通计算机与服务器的数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
#, c-format
msgid ""
"And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
"of the page."
msgstr "照片与其它数据将显示在页面的右手边。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
"reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
"open a summary of the suggestion, including information if the item was "
"purchased."
msgstr ""
"图书馆对推荐清单的另个选项是逐一通过或拒绝该等推荐,勾选推荐的题名,打开包括"
"购买理由在内的推荐摘要。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
#, c-format
msgid "Answer"
msgstr "回答"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
#, c-format
msgid "Answer:"
msgstr "答案:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
#, c-format
msgid ""
"As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
"new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
"help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
"Help directory in the Koha file tree."
msgstr ""
"做为更新程序的一部份,您的联机说明将被新的说明覆盖。若想保留旧有的说明,请指"
"示系统管理器更新Koha数据夹里的联机说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
#, c-format
msgid ""
"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
"out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
"items checked out today will appear at the top."
msgstr ""
"页面下方有个读者借出馆藏的摘要以及到期日(若为指定参考书则为时间),今天借出的"
"馆藏在最前面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
"button."
msgstr "代理商信息页面上方,可看'新增合约'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
#, c-format
msgid ""
"At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
"allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
"screen also allows easy access to the different sections of the Label "
"Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
"indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
"quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
"more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
"the online help link at the upper left-hand corner of every page."
msgstr ""
"在新增标签的各页面,可以看到快速近用相关功能的工具列。屏幕左方的选单也允许近"
"用至新增标签的其它块。页面上方的现在位置指标明确指出在新增标签模块内,并快速"
"浏览上一层块。最后,点选每个页面的左上方,可得到各块的详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
#, c-format
msgid ""
"At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
"toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
"each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
"Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
"specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
"module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
"finally, you can find more detailed information on each section of the "
"Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
"corner of every page."
msgstr ""
"在新增读者证的每个页面上方,可看到近用相关功能的工具列。屏幕左方的选单也允许"
"近用至新增读者证的其它块。页面上方的现在位置指标明确指出在新增读者证模块内,"
"并快速浏览上一层块。最后,点选每个页面的左上方,可得到各块的详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
#, c-format
msgid ""
"At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
"item's barcode into. "
msgstr "在借出画面的上方有个键入盒,供键入或扫瞄馆藏的条码。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
"reserve item."
msgstr ""
"在课程说明上方,请点击 '新增保留' 键新增题名至此指定参考书清单中。您将会被要"
"求提供条码号给每个题名。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid ""
"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
"you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
"records' tab."
msgstr "在屏幕上方,需选择输出的数据。若输出权威纪录,则点选'输出权威数据'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
"you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
"information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
msgstr ""
"在屏幕上方,需选择输出的数据。若输出书目纪录,含或不含馆藏数据,则点选'输出书"
"目纪录'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
"where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
msgstr "在多个采访页面上方,有个快速寻找盒,可以寻找代理商或订单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
"should be entered for new items:"
msgstr "若打算借出馆藏,以下字段应键入新的馆藏:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
#, c-format
msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
msgstr "此时,祗有键词可用称为'副题名'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "预期读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
#, c-format
msgid "Authorities"
msgstr "权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
"search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
msgstr "从寻找结果点选权威摘要,再按下纪录上方的'编辑'钮,就可以编辑权威。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
#, c-format
msgid "Authorities:"
msgstr "权威:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
#, c-format
msgid "Authority Record Tags"
msgstr "权威纪录栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
#, c-format
msgid "Authority Types"
msgstr "权威类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
"rules below refer to the bibliographic frameworks."
msgstr "权威类型是权威纪录的机读编目格式框架,以下的规则引用书目的框架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
"Using authority records will provide you with control over subject headings, "
"personal names and places."
msgstr ""
"权威纪录是一种控制机读编目格式纪录字段的方法,以权威纪录控制主题标目、个人名"
"称与地名。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
#, c-format
msgid "Authorized Values"
msgstr "容许值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
"add an authorized value category would be to control the values that can be "
"entered into MARC fields by catalogers."
msgstr ""
"容许值可用于Koha的多个地方主要的用途是控制键入机读编目格式字段的内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
#, c-format
msgid "Authorized value "
msgstr "容许值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
msgstr ""
"容许值范围;选择其中之一,读者纪录键入页面将允许从容许值清单中选择一个值。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Average loan time"
msgstr "平均借出时间"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
#, c-format
msgid "B = For Patrons/Borrowers"
msgstr "B = 供读者之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
#, c-format
msgid "Barcode not found "
msgstr "找不到条码号 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Based on your selections, you may see some query information above your "
"results table. You can also choose to export to a file that you can "
"manipulate to your needs."
msgstr ""
"根据你的选择,可在寻找表单之上看到部份查询信息,也可选择输出至文件,再编辑成"
"您的需要。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
#, c-format
msgid "Basic Parameters"
msgstr "基本参数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
#, c-format
msgid "Basket Groups"
msgstr "借出篮群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
#, c-format
msgid "Batch Delete Items"
msgstr "批次删除馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Batch Item Deletions"
msgstr "批次馆藏删除"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Batch Item Modifications"
msgstr "批次馆藏修改"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Batch Patron Modification"
msgstr "批次读者修订"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
#, c-format
msgid "Batch modify items"
msgstr "批次修改馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
#, c-format
msgid "Batches"
msgstr "批次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
"for."
msgstr "把打印的条码汇成批次,在此工具里可以寻找馆藏条码,再把它打印出来。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
"Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
msgstr ""
"有两种方式新增批次,第一种方法是点选'待处理机读编目格式管理'页面里的'新增书标"
"批次'连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
#, c-format
msgid ""
"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
"to and from the right address"
msgstr "确定键入图书馆的电子邮件地址,让通知的收送到正确的电子邮件地址"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Before adding events, choose the library you would like to apply the "
"closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
"the event to one library or all libraries. To add events, simply"
msgstr ""
"新增事件前,选择适用此闭馆日的图书馆。新增事件时,应选定该事件适用于单一图书"
"馆或所有图书馆。新增事件,祗要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
"them to. To add materials visit the Course Reserves module."
msgstr "新增指定参者书前,您至少要有一个课程才能加入它。请至指定参考书模块。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
msgstr "送出任何订单前,您需先键入至少一个代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Before circulating your collection you will want to set your Global System "
"Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
msgstr "流通馆藏前,应先设置系统首选、基本参数与读者&amp;流通规则。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
msgstr ""
"挑选打印的配置文件前,先试印几张读者证,就能看出打印机/模版组合的可行性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
msgstr ""
"挑选打印的配置文件前,先试印几张读者证,就能看出打印机/模版组合的可行性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
"'Built-in offline circulation interface'"
msgstr "第一次使用脱机流通功能前,先进入流通模块,点选 '创建脱机流通界面'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
#, c-format
msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
msgstr "使用指定参考书前,您必须要做一些设置。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
"have completed all of the set up."
msgstr "使用采访模块前,先确定已经设置完成。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
"limits for."
msgstr "开始之前,您将要选择设置限制的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
"setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
"things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
"Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
"you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
"frameworks must be ready before you start cataloging."
msgstr ""
"编目之前应引用应用核对清单,先处理基本的设置,最重要的是确认您的框架已设置完"
"成,进入编目模块后,就不能新增或删除字段与分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
#, c-format
msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
msgstr "以下是高级寻找限制的各种限制摘要: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
"clicking that will open up the item's history which will look slightly "
"different from the bibliographic record's history page."
msgstr ""
"在'纪录'标题下有个连结至'查看馆藏借出纪录',点选之后,打开馆藏的纪录,看起来"
"与书目纪录的页面略有不同。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
#, c-format
msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
msgstr "在新增表单下有三个钮可供新增馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
"default due date for the item. "
msgstr "在条码盒之下,可能的选项供您取代缺省的到期日。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Below the framework selection there will be a list of the records that will "
"be imported "
msgstr "在框架选项下有将输入纪录清单 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
"the items they have checked out, overdue, and on hold."
msgstr "在详情页面的读者信息下,是借出、逾期与预约馆藏的分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
"specific framework "
msgstr "在摘要之下,是使用特定框架批次输入的书目纪录 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
#, c-format
msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
msgstr "工作调度表单下,有排定报表清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid "BiblioAddsAuthorities"
msgstr "BiblioAddsAuthorities"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
#, c-format
msgid "Borrow books"
msgstr "借阅图书"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
#, c-format
msgid "Borrower number: "
msgstr "读者证号码: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
msgstr "'来源'与'文字'字段 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
#, c-format
msgid "Browse the system logs"
msgstr "浏览系统纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
#, c-format
msgid "Browse your computer for the *.koc file"
msgstr "浏览计算机里的 *.koc 文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
#, c-format
msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
msgstr "浏览计算机里的ZIP档"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
#, c-format
msgid "Budget Planning"
msgstr "规画预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
#, c-format
msgid "Budgets"
msgstr "预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
#, c-format
msgid "Budgets are broken into funds."
msgstr "预算打散入基金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
"example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
"break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
"etc)."
msgstr ""
"预算用于跟踪采访的会计帐。您可为当年度(2013)开个预算,再打散为多种基金供书馆"
"的不同块(如:图书、视听、数据库等)使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
"year's budget."
msgstr "可以新增预算或复制上年度的预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
#, c-format
msgid "Build and manage batches of labels"
msgstr "创建与管理批次书标"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "Build and manage batches of patron cards"
msgstr "创建与管理批次读者证"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
#, c-format
msgid "Build sets"
msgstr "创建集"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
"check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
"you would like to stop notices for."
msgstr ""
"所有馆藏与所有读者都缺省被通知借出与还入事宜,点选馆藏/读者综合选项,就能停止"
"发出通知。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
#, c-format
msgid ""
"By default items will be exported, if you would like to only export "
"bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
msgstr "缺省输出馆藏,点选'不要输出馆藏'盒,就能祗输出书目数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
#, c-format
msgid ""
"By default you will enter the staff client as if you are at your home "
"library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
msgstr ""
"缺省的预约队列将由系统产生,尽量选择已经在提取图书馆的馆藏。若无馆藏,则 "
"build_holds_queue.pl 将使用在 StaticHoldsQueueWeight 设置的图书馆清单。若停"
"用 RandomizeHoldsQueueWeight (缺省为停用),脚本将依照 StaticHoldsQueueWeight "
"系统首选的顺序,指定图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
#, c-format
msgid ""
"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
"hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
"StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
"is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
"the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
msgstr ""
"缺省,队列将由系统决定,先采用已经在提取图书馆的馆藏;不行时,再以"
"build_holds_queue.pl 使用 StaticHoldsQueueWeight 系统首选设置提取馆藏。若停"
"用 RandomizeHoldsQueueWeight (缺省为停用),脚本将依照在 "
"StaticHoldsQueueWeight 系统首选的设置,依序提取馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
#, c-format
msgid "By default, this includes:"
msgstr "缺省包括:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
#, c-format
msgid "C = Credit"
msgstr "C = 额度"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
#, c-format
msgid ""
"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
"to be imported in to a variety of applications"
msgstr "CSV - 选定标签的布局后,输出标签数据,以备其它应用程序使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
#, c-format
msgid "CSV File Uploading"
msgstr "上传 CSV 文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
#, c-format
msgid ""
"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
"export."
msgstr "CSV 配置文件用于设置借出篮或虚拟书架的输出内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
#, c-format
msgid "CSV profiles"
msgstr "CSV 配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
#, c-format
msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
#, c-format
msgid "Can I edit the online help? "
msgstr "可以编辑联机说明吗? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
#, c-format
msgid "Catalog by item type"
msgstr "目录依馆藏类型排序"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
"Koha."
msgstr "目录参数协助组态Koha的编目功能。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Catalog statistics"
msgstr "目录统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
#, c-format
msgid "Cataloging"
msgstr "编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
#, c-format
msgid "Cataloging:"
msgstr "编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
#, c-format
msgid "Change Patron Password"
msgstr "更改读者口令"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
#, c-format
msgid "Charging Fines/Fees"
msgstr "收取罚款/费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
#, c-format
msgid "Chat with Koha users and developers"
msgstr "与Koha用户与程序员交谈"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
"attribute."
msgstr "检查'允许口令'设置,确认让口令与此属性相关"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
"in the OPAC."
msgstr "检查'显示于联机公共目录',确认联机公共目录读者详情的属性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
"pages"
msgstr "检查'显示于借出'页面,确认此属性显示于借出与其它读者页面的读者详情左方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
"search."
msgstr "检查'寻找性,确认此属性可以通过馆员界面寻找。'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
#, c-format
msgid "Check In Messages"
msgstr "还入消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "借出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
#, c-format
msgid "Check Out Messages"
msgstr "借出消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
#, c-format
msgid "Check Out Warnings"
msgstr "借出报警"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
#, c-format
msgid "Check Serial Expiration"
msgstr "检查期刊到期日"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
#, c-format
msgid "Check out and check in items"
msgstr "借出与还入馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
"default."
msgstr "请确认 '勾选 ' 盒,若希望此项为为缺省。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
"$/ )"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
"$// )"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
"drop down list for this category."
msgstr "勾选'使用来源?'盒,让值显示在此范围的下拉选单里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
"Anonymize)"
msgstr "在您想要完成的工作 (删除或匿名) 里,勾选 '确认' 钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
"values of this attribute. "
msgstr "勾选'重复性'旁的盒,让馆员纪录有多个值。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
#, c-format
msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
msgstr "勾选题名左方的盒,新增至新的虚拟书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
"type you have selected at the top."
msgstr "勾选图书馆,接受来自其它馆藏类型的还入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
#, c-format
msgid "Check the expiration of a serial"
msgstr "勾选期刊的到期日"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
"Selected\""
msgstr "勾选\"选定支付项目\",支付部份罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
"based on your circulation rules and renewal preferences."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
#, c-format
msgid "Checking Items In"
msgstr "还入馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
#, c-format
msgid "Checking in (Returning)"
msgstr "还入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
#, c-format
msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
msgstr "可从多个不同的地方还入馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
#, c-format
msgid "Checking out (Issuing)"
msgstr "借出(流通)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
"top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
"presented with the synced patron info, including fines and check outs."
msgstr ""
"在'借出'页面以条码或名称寻找该读者,确认完成借出;点选读者后,出现罚款与借出"
"等读者信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
#, c-format
msgid ""
"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
"the prediction pattern."
msgstr "勾选'人工纪录'盒,将允许您键入预期模式外的期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
#, c-format
msgid "Checkout History"
msgstr "借出纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
#, c-format
msgid "Checkouts Per Patron"
msgstr "每位读者的借出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
#, c-format
msgid "Child "
msgstr "儿童 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
#, c-format
msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
msgstr "儿童 = 属于成人读者的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
#, c-format
msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
msgstr "儿童读者有附属的保证人"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
#, c-format
msgid ""
"Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
"child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
"choose 'Update Child to Adult Patron' "
msgstr ""
"Koha不会把儿童读者自动升格为成人读者必须点选'其它'选单,并选择'升格儿童为成"
"人读者'。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
#, c-format
msgid "Choose \"doesn't exist\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
#, c-format
msgid "Choose \"matches\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
#, c-format
msgid "Choose 'Add/Update'"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
msgstr "从状态下拉选单选择'到馆',标记已收到该期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
#, c-format
msgid "Choose 'Copy'"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
#, c-format
msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
msgstr "选择'文件类型'块下的'影像文件'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
#, c-format
msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
msgstr "选择'其它'项下的'遗失馆藏'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
#, c-format
msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
msgstr "在'文件类型'块下选择'Zip 文件'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
#, c-format
msgid "Choose 'if'"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
#, c-format
msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
msgstr "从'新增至:'下拉选单里,选择[新增虚拟书架] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
"top of the dropdown menu to choose all libraries)"
msgstr "选择'图书馆'执行报表(或在下拉选单上方,选择'全部'字段)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
"overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
"items)"
msgstr ""
"假设馆藏遗失(逾期太久)、不见、或遗失(或设置为'全部',查看所有遗失),才能选"
"择'遗失状态'供寻找,''"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
#, c-format
msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
msgstr "选择报表类型,当前祗能选择 Tabular。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
#, c-format
msgid "Choose a title for your entry"
msgstr "选择一个题名供您的款目之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
#, c-format
msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
msgstr "选定不重复的名称,键入'映射规则代码'字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
"'All' to perform the report on all item types)"
msgstr "选择'馆藏类型'以执行报表(或保留缺省的'全部'以执行所有馆藏类型的报表)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
#, c-format
msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
msgstr "选择适当的排序规则 - 杜威分类法、通用分类法或美国国会图书馆分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
"or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
"instead of making an option."
msgstr ""
"选择对您的报表限制(如馆藏类型或分馆),若不使用任何限制,勾选下一步即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
"method is used when displaying the lost items)"
msgstr "选定类型入'排序方式'('排序方式'字段影响显示遗失馆藏的排序方式)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
"in the database, simply click Finish."
msgstr "选择数据顺序。若依照在数据库的顺序打印,祗需按下完成钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
"this to 'All' it will apply to all item types"
msgstr "选择'馆藏类型'供此规则使用,若保留'全部',则适用于所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
#, c-format
msgid "Choose the character encoding"
msgstr "选择字符编码方式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
"and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
"before clicking the Add button."
msgstr ""
"选择报表用到的字段。可在每个馆藏使用 CTRL+Click 键,新增多个字段,再按下新增"
"钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
#, c-format
msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
msgstr "选择编目基础的框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
#, c-format
msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
msgstr "选择读者提取馆藏的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Choose the method for calculating due date - either include days the library "
"is closed in the calculation or don't include them."
msgstr "选择计算到期日的方法 - 包括或不包括闭馆日。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
#, c-format
msgid "Choose the module this notice is related to"
msgstr "选择此通知相关的模块"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
"fields are available for you to query."
msgstr "选择报表的模块,将决定可用的表单与字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
#, c-format
msgid "Choose the name you want your file to save as"
msgstr "选择存储文件的名称"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
msgstr "选择编辑的配置文件,并修改必要的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
"click 'Submit.'"
msgstr "选择文本与想要标记的日期,并按下'送出'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
"fiscal year, a quarter, etc."
msgstr "选择预算适用的期限,学年、预算年或季。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
#, c-format
msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
msgstr "选择输出数据为机读编目格式或marcxml格式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Choose to limit your export by any one or more of the following options "
msgstr "从下列的选项中,选择限制输出的方式 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
#, c-format
msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
msgstr "选择是否指定映射的纪录 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
#, c-format
msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
msgstr "选是是否收取此结果的文字或连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
"to \"Unmap\"' button."
msgstr ""
"选择想要映射至此Koha字段的机读编目格式字段并按下'OK'钮;若想要清除所有的对"
"映,则按下'\"不映射\"'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
#, c-format
msgid "Choose which library this notice or slip is for"
msgstr "选择此通知或收条适用的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
#, c-format
msgid "Choose which library will use the fund"
msgstr "选择使用此基金的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
"when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
"to use while walking around the library checking your collection"
msgstr ""
"选择图书馆、书架位置、索书号范围、馆藏状态与馆藏最后出现位置,产生可以打印的"
"排架清单,供读架之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
"will be calculate in"
msgstr "选择时间的单位,天或小时,供计算借期与罚款之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
"of duplicate card numbers to the system"
msgstr "选择您的CSV文件并指定映射'读者证号码'以免新增重复的读者号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
#, c-format
msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
msgstr "从屏幕上方的下拉选单里选择您的图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
"for running reports and having the right bib level item type selected on "
"import."
msgstr ""
"不需要选择'缺省'以外的框架,但对执行报表与输入正确的书目层次馆藏类型有帮助。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
"spent."
msgstr "选择改变结果的总数,做为总支出的金额。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
"for that query."
msgstr "选择选单的不同组合,以产生询问的纪录档。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
#, c-format
msgid ""
"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
"and the record in the catalog. "
msgstr "选择'删除订单与编目纪录',删除目录里的订单与纪录。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
#, c-format
msgid ""
"Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
"record in the catalog."
msgstr "选择'删除订单',将删除订单但保留目录里的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
"'Pending' tab."
msgstr "选择标记为'暂存'的询问,将把询问移到'暂存'分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
#, c-format
msgid "Circulating"
msgstr "流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation"
msgstr "流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
#, c-format
msgid "Circulation History"
msgstr "流通纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
#, c-format
msgid "Circulation Messages"
msgstr "流通说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation and Fines Rules"
msgstr "流通与罚款规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
"page of the staff client there are some quick links in the center of the "
"page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
"Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
"from the top left of every page or from the center of the main page."
msgstr ""
"有若干方式进入流通功能。从馆员界面的主页中央有几个连结可以借出、还入或转移馆"
"藏。可从每个页面左上方的连结或主页中央,连结至完整的流通功能。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
"Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
msgstr "流通消息通过容许值设置通过BOR_NOTES值新增或编辑流通消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
"patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
msgstr "流通消息是馆员留给读者或同事的简短消息,显示在流通页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
"OPAC."
msgstr "读者登录联机公共目录时,可以看到馆员给他的流通消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
#, c-format
msgid ""
"Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
"checkout screen."
msgstr "馆员进入读者的借出屏幕时,可以看到其它馆员留给他的流通消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Circulation statistics"
msgstr "流通统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
#, c-format
msgid "Circulation:"
msgstr "流通:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
#, c-format
msgid "Cities and Towns"
msgstr "县市与乡镇"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
#, c-format
msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
msgstr "任何时间都可以编辑或删除县市。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
#, c-format
msgid "Claim missing serials via the Claims section"
msgstr "通过申诉区申诉期刊遗失事宜"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
#, c-format
msgid "Claims &amp; Late Orders"
msgstr "催缺 &amp; 迟到的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
#, c-format
msgid "Classification Filing Rules"
msgstr "分类法排序规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
#, c-format
msgid "Classification Sources"
msgstr "分类法来源"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
#, c-format
msgid "Clear Patron Information"
msgstr "清除读者信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
#, c-format
msgid "Click \"Confirm\""
msgstr "勾选\"确认\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
#, c-format
msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
msgstr "勾选罚款旁的\"支付\",以便支付部份费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
#, c-format
msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
msgstr "勾选罚款旁的\"支付\",以便全额支付"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
#, c-format
msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
msgstr "勾选罚款旁的\"豁免\",以便豁免罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Click 'Add action'"
msgstr "勾选'新增范围'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
msgstr "从工具选单里,勾选'CSV配置文件' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
#, c-format
msgid "Click 'Export authority records'"
msgstr "勾选'输出权威纪录'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
#, c-format
msgid "Click 'Export bibliographic records'"
msgstr "勾选'输出书目纪录'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
#, c-format
msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
msgstr "勾选'输入目录',完成输入工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
#, c-format
msgid "Click 'New Category.'"
msgstr "勾选'新增范围'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
#, c-format
msgid "Click 'New Entry' "
msgstr "勾选'新增款目' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
#, c-format
msgid "Click 'New Framework' "
msgstr "勾选'新增框架' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
#, c-format
msgid "Click 'New Library'"
msgstr "勾选'新增图书馆'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "Click 'New Notice'"
msgstr "勾选'新增通知'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
msgstr "勾选'新增纪录映射规则' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
#, c-format
msgid "Click 'New Record'"
msgstr "勾选'新增纪录'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
#, c-format
msgid "Click 'New Record' "
msgstr "勾选'新增纪录' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
#, c-format
msgid "Click 'New authorized value for ...'"
msgstr "勾选'新增容许值供 ... '"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
"import the record by clicking the caret on the right)."
msgstr "勾选'从Z39.50新增'(选项,可选择勾选框架右侧的指数符号输入记录)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
#, c-format
msgid "Click 'New'"
msgstr "勾选'新增'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
#, c-format
msgid "Click 'Next'"
msgstr "勾选'下一步'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
#, c-format
msgid "Click 'Process images'"
msgstr "勾选'处理照片'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
#, c-format
msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
msgstr "勾选'存储订阅'以存储键入的信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
#, c-format
msgid "Click 'Save'"
msgstr "勾选 '存储'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
#, c-format
msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
msgstr "勾选'设置至读者',寻找既有的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
#, c-format
msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
msgstr "勾选'设置至读者',寻找既有的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
#, c-format
msgid "Click 'Stage for import'"
msgstr "勾选'待输入'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
#, c-format
msgid "Click 'Submit'"
msgstr "勾选'送出'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
#, c-format
msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
msgstr "在流通页面勾选'转移' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
#, c-format
msgid "Click 'Upload file'"
msgstr "勾选'上传文件'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
#, c-format
msgid "Click 'z39.50 Search' "
msgstr "勾选'寻找 Z39.50' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
#, c-format
msgid "Click Save to save your new attribute"
msgstr "勾选存储,以存储新的属性"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
#, c-format
msgid "Click on 'Save'"
msgstr "勾选'存储'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
#, c-format
msgid "Click on 'Save' button'"
msgstr "勾选'存储'钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
"one by one. For each transaction, the status will change to: "
msgstr "勾选处理钮Koha将纪录每个处理过程。每个处理其状态将改变为 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
msgstr "勾选行事历的日期,加入终止的时间"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
msgstr "勾选行事历的事件,以改变它(勾选行事历的日期,不是摘要)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
#, c-format
msgid "Click on the link 'Add a new set'"
msgstr "勾选连结'新增新的集合'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
#, c-format
msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
msgstr "勾选加入数据的课程名称。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
#, c-format
msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
msgstr "勾选\"付费金额\"钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
#, c-format
msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
msgstr "勾选\"全部豁免\"钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
"added to the end of the current quote list."
msgstr "勾选工具列的\"新增引句\"钮,在引句列最后新增空白的引句款目。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
#, c-format
msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
msgstr "勾选说明下的\"选择文件\"钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
#, c-format
msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
msgstr "勾选纪录上方的\"重复\"钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
"When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
"to be redirected to the routing list."
msgstr ""
"勾选每个名称右方的'新增',将新增至传阅清单。选定所有的人加入传阅清单时,勾"
"选'关闭'连结,就转入传阅清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
"various serial vendors to generate claims for late issues."
msgstr "勾选'催缺'将打开表单,询问催缺的期刊代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
"analytic and the host."
msgstr "勾选'不连结'将删除773字段以及分析与主纪录的连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
msgstr "勾选'馆藏'分页的馆藏旁的'编辑馆藏' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
msgstr "勾选'编辑主纪录',将允许您从主纪录编辑馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
msgstr "从书目纪录里,勾选'编辑'与'编辑馆藏' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
#, c-format
msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
msgstr "勾选'编辑',再按下'编辑批次的馆藏' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
"Description for the Framework"
msgstr "勾选框架右方的'编辑'钮,将允许您编辑框架的说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
"you can enter the title information"
msgstr "勾选'快速编目',出现快速编目表单,让您键入题名信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
#, c-format
msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
msgstr "勾选'完成',将删除或匿名您的数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
"tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
"left of the Acquisitions page."
msgstr ""
"勾选'管理推荐',将进入管理推荐工具页面。若没有待决的推荐,您可从管理页面左方"
"的人选单,勾选'管理推荐',进入管理推荐工具页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
"will have all of your library information followed by the items in your "
"order."
msgstr ""
"勾选订单下方的'打印'将产生可打印的PDF文件在订单信息前有图书馆的信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
"editing page."
msgstr "勾选推荐题名右方的'编辑',将打开编辑推荐页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
"of the order search options available."
msgstr "勾选寻找钮右方的高级寻找,将出现所有寻找的选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
#, c-format
msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
msgstr "勾选可重复事件,将出现略为不同的选项 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
#, c-format
msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
msgstr "勾选'清单名称',将显示清单的内容"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
"option to edit the record."
msgstr "勾选权威纪录摘要,将打开完整的纪录,并可以选择编辑该纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
"'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
msgstr ""
"勾选蓝色的标题,将扩展筛选的选项,勾选'[清除]'后,将清除所有的筛选并显示全部"
"推荐。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
"screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
"their name or their card number."
msgstr "勾选读者模块的连结,将进入寻找/浏览读者屏幕;从此可寻找读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
"of the message that was sent."
msgstr "勾选题名消息,将展开内容,显示完整的消息,以供送出。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
msgstr "勾选连结,将进入新增传阅清单的选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
"uncertain prices to quick editing."
msgstr "勾选'价格不明'钮,将打开价格不明馆藏清单,供馆员编辑。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
"the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
"to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
"to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
"present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
"necessary hold and/or transfer information."
msgstr ""
"点选确认钮即可置标该馆藏被其它读者预约。若需转移该馆藏,同时置标转转到指定图"
"书馆中。若点选 '忽略' ,该馆藏仍被预约,但可以外借。选择确认并行印,将出现可"
"打印页面,打印必要的预约与转移信息后,插入图书内。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
"transit to the library where the hold was placed"
msgstr "勾选确认预约与转移钮,将标记馆藏转转到预约指定的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
"from the library"
msgstr "勾选确认预约钮,将标记该馆藏为预约到馆待提取"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
"pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
"place on the book with the patron's information"
msgstr ""
"勾选打印收条与确认钮,将标记馆藏为预约到馆待提取,并将图书与读者信息打印,供"
"馆员夹在图书中"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
"in transit to the library where the hold was placed and present the library "
"with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
msgstr ""
"勾选打印收条、转移与确认钮,将标记馆藏为转转到指定的图书馆,并将馆藏、读者与"
"图书馆信息一并打印,供馆员夹在图书中"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
#, c-format
msgid ""
"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
"bottom of the list even if more requests are made."
msgstr "勾选预约右方的向下箭头,无条件地将预约拉向清单的下方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
"search and allow you to search for additional fields."
msgstr "勾选代理商寻找盒右方的加号,将展开寻找并允许寻找额外的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
"an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
"to a specific category and/or library."
msgstr ""
"勾选代理商寻找盒右方的加号[+],打开高级读者寻找,包括读者类型与图书馆的限制字"
"段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
"'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
"at once."
msgstr ""
"勾选此钮将产生下一期,供馆员标记,并把稍早那期自动标记为'迟到'。馆员可勾选每"
"期右方的'编辑'钮,并立即编辑其状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
#, c-format
msgid "Collapsed"
msgstr "已收摺"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
#, c-format
msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
msgstr "馆藏代码将显示在借出盒之上的分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
#, c-format
msgid "Commonly used values of this field are:"
msgstr "此字段的常用值是:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
#, c-format
msgid "Confirm your selections to save the definition."
msgstr "确认您的选项以便存储此定义。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
#, c-format
msgid ""
"Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
msgstr "以'预约政策'选单控制读者预约的地方 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
#, c-format
msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
msgstr "控制馆藏还入后,应送至的地点 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
msgstr ""
"成本是数字,从任意最大值(如1或100)到最小值0。如可以把图书馆间的距离当成'成"
"本'或许以邮递区号为单位同个邮递区号的成本为1接邻邮递区号的成本为2余此"
"类推。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
#, c-format
msgid "Course Reserves Setup"
msgstr "设置指定参考书的课程"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
#, c-format
msgid "Course details"
msgstr "指定参考书的课程详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "指定参考书课程"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
#, c-format
msgid "Create SQL Reports"
msgstr "创建 SQL 报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
#, c-format
msgid "Create a basket group"
msgstr "新增借出篮群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
#, c-format
msgid "Create a new subscription"
msgstr "新增订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
#, c-format
msgid "Create a set"
msgstr "新增集合"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
#, c-format
msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
msgstr "新增文本,并命名为 \"DATALINK.TXT\" 或 \"IDLINK.TXT\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
#, c-format
msgid "Create manual credit"
msgstr "新增人工额度"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
msgstr "新增人工收据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
msgstr "根据目录与读者数据创建可打印的标签与条码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Creating Patron File"
msgstr "新增读者档"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
#, c-format
msgid "Creators:"
msgstr "新增"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
#, c-format
msgid "CreditXXX "
msgstr "CreditXXX "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
#, c-format
msgid "Currencies and Exchange Rates"
msgstr "币别与汇率"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
msgstr "币别在币别 &amp; 汇率管理块指定。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
"reports to run based on that time - not on your local time)"
msgstr "服务器现在时间(用于管理所有的报表 - 不是真的在地时间)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
#, c-format
msgid "Custom Reports "
msgstr "客制化报表 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
#, c-format
msgid "Customization:"
msgstr "客制化:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
#, c-format
msgid "Customize label layouts"
msgstr "客制化书标布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
#, c-format
msgid "Customize patron card layouts"
msgstr "客制化读者证布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
#, c-format
msgid "DB table value for reports"
msgstr "供报表使用的数据库表单值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
#, c-format
msgid "Date of birth "
msgstr "生日 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
#, c-format
msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
msgstr "应以弹出的日历键入日期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
#, c-format
msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
msgstr "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
"field"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
#, c-format
msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
msgstr "豫设借出与预约政策"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
#, c-format
msgid "Default Circulation Rules"
msgstr "缺省流通规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
#, c-format
msgid "Default value "
msgstr "缺省值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "设置闭馆时的天数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
#, c-format
msgid "Define mappings"
msgstr "设置映射"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
#, c-format
msgid "Define notices"
msgstr "定义说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Define the fields you want to print on the spine label in the "
"SpineLabelFormat system preference"
msgstr "在SpineLabelFormat系统首选里设置打印书标的字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
"the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
msgstr "从'借期'盒键入数字(天或小时),设置读者可以借出馆藏的期限。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
"Example :200|210$a|301"
msgstr "设置输出的字段与分栏以直线区隔。如200|210$a|301"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
#, c-format
msgid "Defining a mapping"
msgstr "设置映射"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
"triggered. "
msgstr "延迟是逾期后天数,届时才启发逾期通知。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
#, c-format
msgid "Delete Quote(s)"
msgstr "删除引句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
#, c-format
msgid "Delete a set"
msgstr "删除集合"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
#, c-format
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "删除既有的订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
#, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
"borrower reading history)"
msgstr "删除旧读者与匿名流通/阅读记录(删除借阅者的阅读记录)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "Deleting Item Types"
msgstr "删除馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
#, c-format
msgid "Deleting items"
msgstr "删除馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
"see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
"bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
"hold on."
msgstr ""
"依照同时选定的预约馆藏数,您可以看见不同的预约表单。若在一个书目纪录内预约,"
"可看到所有预约的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
"may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
"image above."
msgstr ""
"依照HidePatronName系统首选的设置可以设置显示读者证号码的清单而不是在上方"
"照片里的读者栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
"warning or a confirmation box"
msgstr "依照IssueLostItem首选设置的值您可以看见报警或确认盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
"patrons in various different ways."
msgstr "依照从'寻找字段'选择的内容,您可从不同方式寻找读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
"preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
msgstr "依照StatisticsFields系统首选的设置值您可以看见流通读者的统计数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Depending on your actions the order may be very important. For example you "
"don't want to delete a field before you copy it to another field."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
"be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
"waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
"under the vendor search."
msgstr ""
"依照推荐系统首选的设置,读者可以通过联机公共目录提出采访推荐。待审核的采访建"
"议,将出现在代理商寻找的采访主页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
"tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
"Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
"on the main staff dashboard under the module labels."
msgstr ""
"依照您标签系统首选的方式,馆员可能需先审核,才能让标签显示在联机公共目录,经"
"由标签管理工具就可以了。待审核的标签将出现在馆员界面的标签模块。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
#, c-format
msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
msgstr "设置客制化读者证布局供打印"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
#, c-format
msgid "Design custom label templates for printed labels"
msgstr "设置客制化读者证布局供打印"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
#, c-format
msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
msgstr "此选项的详细说明可从QOTD上传页面取得。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "杜威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
#, c-format
msgid "Did you mean?"
msgstr "您的意思是?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
"with your cataloging records - always create a new template based on the "
"Default Framework, or alter the other Frameworks."
msgstr ""
"不要删除或编辑缺省的框架,因为会造成编目时的困难 - 总是依照缺省框架新增模版,"
"或改变其其它的框架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
#, c-format
msgid "Duplicate Report"
msgstr "复制报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
#, c-format
msgid "Duplicate a Patron"
msgstr "复制读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
#, c-format
msgid "Duplicating records"
msgstr "复制纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Each action can also have an optional condition to check the value or "
"existence of another field. For example you might want to add the call "
"number to the item record if it's not already there."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
"patron information depending on your settings), but each item also has its "
"own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
"left of the record you are viewing."
msgstr ""
"每笔书目纪录有其流通纪录(含或不含读者信息,视您的设置),但每笔馆藏也有其自身"
"的流通纪录,勾选纪录左方的'馆藏'分页,即可看到。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
#, c-format
msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
msgstr "每个字段有栏号(就是机读编目格式栏号) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
#, c-format
msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
msgstr "每个字段有栏号(就是机读编目格式栏号) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
"'Delete' link."
msgstr "每个馆藏旁有删除钮,点选它就能删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
"the 'Edit' link."
msgstr "每个馆藏类型旁有编辑钮,点选它就能编辑。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
"edit/alter details associated with the library in question."
msgstr "每个图书馆右方有'编辑'连结,点选后,就能编辑/改变相关图书馆的信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
"tab."
msgstr "使用'支付罚款'分页,可以全付所有馆藏(或豁免)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
#, c-format
msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
msgstr "每笔馆藏可以全付、部份支付或豁免。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
"system errors should a message try to send without a template. Each notice "
"and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
"notices for all libraries."
msgstr ""
"每个通知都可编辑,为了避免系统错误,祗有少数才能被删除。每个通知与收条都可以"
"编辑供各图书馆使用,缺省是给所有图书馆使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
#, c-format
msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
msgstr "每个分页左方都有若干首选:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
"attributes."
msgstr "每个读者属性旁,都有编辑与删除连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
#, c-format
msgid "Each patron can have an alternate contact "
msgstr "每名读者可以有其它连络信息 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
msgstr "每组首选都可以依字顺排序,点选标题栏'首选'右方的向下箭头,即可"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
#, c-format
msgid "Edit Authorities"
msgstr "编辑权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr "编辑目录(修改书目/馆藏数据)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
#, c-format
msgid "Edit Custom Reports"
msgstr "编辑客制化报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
#, c-format
msgid "Edit Existing Frameworks"
msgstr "编辑既有框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
#, c-format
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "编辑既有的订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr "编辑目录(修改书目/馆藏数据)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
msgstr "点选指定的字段,以便编辑'来源'或'文字'字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
#, c-format
msgid "Edit items"
msgstr "编辑馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
#, c-format
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
#, c-format
msgid "Editing Authorities"
msgstr "编辑权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
#, c-format
msgid "Editing Basket Headers"
msgstr "编辑借出篮标题"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
#, c-format
msgid "Editing Events"
msgstr "编辑事件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
#, c-format
msgid "Editing Item Types"
msgstr "编辑馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
#, c-format
msgid "Editing Patrons"
msgstr "编辑读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
#, c-format
msgid "Editing items"
msgstr "编辑馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
#, c-format
msgid "Editing records"
msgstr "编辑纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
#, c-format
msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
msgstr "编辑/删除读者属性"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
#, c-format
msgid "Editing/Deleting a Library"
msgstr "编辑/删除图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
#, c-format
msgid "Email: "
msgstr "电子邮件: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
#, c-format
msgid "Enhanced Content:"
msgstr "强化内容:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
"or until a specific date) "
msgstr ""
"注册期间(月)应填入数据,若您的读者有固定的注册期间(如学生证在9个月后失效或"
"祗能在指定的时间内使用) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
"'Manage Staged MARC Records' tool"
msgstr "进入'管理待输入机读编目格式纪录工具时,'键入'评论此文件'以辨识您的上传"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
"blank"
msgstr "若寻找单一馆藏,则键入'条码';否则让此字段空白"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
#, c-format
msgid "Enter a code and a description"
msgstr "键入代码与说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
msgstr "在 'Authorized value' 字段键入容许值代码 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
#, c-format
msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
msgstr "键入4个以内的字符为代码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
#, c-format
msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
msgstr "改变数据前,先键入日期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
#, c-format
msgid "Enter a list name and save the list."
msgstr "键入虚拟书架名称并存储它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
#, c-format
msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
msgstr "在'说明'字段键入纯文本的类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
#, c-format
msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
msgstr "键入金额用于支付罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
#, c-format
msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
msgstr "键入适用于此预约的任何说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
"the address"
msgstr ""
"键入读者地址的任何片断 (包括所有的地址字段),并选择 '包括' 不选 '开始',找寻"
"地址里的任何符串"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
"'Starts with'"
msgstr "键入电子邮件的任何部分并选择 '包括' 而不是 '开始'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
#, c-format
msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
msgstr "键入姓、名、电子邮件或条码的任何部份"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
"you're logged in at)"
msgstr "键入帐单地址与寄送地址(缺省为登录的图书馆)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
#, c-format
msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
msgstr "将上传的照片键入此ZIP文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
"every 1 day, or every 2 hours)"
msgstr "以您设置的单位(如每天或每2小时),键入'罚款间隔'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
#, c-format
msgid "Enter the 020 field and c subfield"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
#, c-format
msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
#, c-format
msgid "Enter the 952 field and o subfield"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
#, c-format
msgid "Enter the Koha borrower number"
msgstr "键入读者号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
msgstr "在'栏号'字段键入想要映射的机读编目格式栏号分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
#, c-format
msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
msgstr "在'栏号'字段键入想要映射的机读编目格式栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
"\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
msgstr "键入从读者取得的金额于\"从读者取得\",罚款总金额显示于\"待付总金额\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
"Patron\" box"
msgstr "键入从读者取得的金额于\"从读者取得\"盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
"is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
"by Koha."
msgstr "键入附加在此影像的纪录书目号,不等于条码,它是系统产生的号码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
#, c-format
msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
"copy"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
#, c-format
msgid "Enter the field 942 and subfield c"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
#, c-format
msgid "Enter the information about your new tag:"
msgstr "键入新栏号的信息:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
#, c-format
msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
msgstr "键入想要转移馆藏去的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
"right result to add the patron."
msgstr "请在寻找框输入读者名字或读者证号并在右侧空白处点击以加入读者信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
#, c-format
msgid ""
"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
"this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
msgstr "键入此订单的折扣百分比键入后打下分页钮Koha将计算以下的成本字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
"between each batch of numbers."
msgstr "键入系统内的电话号码或以空格区分各段号码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
"'Renewals' box"
msgstr "键入该馆藏类型的续借总数于'续借'盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
#, c-format
msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
#, c-format
msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
msgstr "键入税率,若图书馆向订阅收取税金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
"list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
msgstr ""
"即使已经通过或拒绝,仍可把栏号转到其它清单。查看通过的每个栏号都可选择拒绝它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
"reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
msgstr ""
"可从报表清单编辑各报表。点选 '使用已存储的'查看Koha已存储的报表清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
"later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
"page."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
"entered or by searching for 212 555 1212"
msgstr ""
"例如:可以完全一样的寻找(212) 555-1212以212 555 1212寻找也可找到相同的结"
"果"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
#, c-format
msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
msgstr "何如:您可有多个$a分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
"will appear in between each one in the column"
msgstr "例如您可有多个650字段这是显示在字段的字符"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
"the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
"label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
"this difference."
msgstr ""
"例如:文字是 .25\" 由第一个标签的左缘开始,.28\" 从第二个标签的左缘开"
"始 .31\" 从第三个标签的左缘开始。表示水平的点设为 .03\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
#, c-format
msgid "Examples: "
msgstr "样例: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
#, c-format
msgid "Execute SQL Reports"
msgstr "执行 SQL 报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
#, c-format
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "执行逾期馆藏报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
#, c-format
msgid "Existing Notices & Slips"
msgstr "既有说明与收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
#, c-format
msgid "Existing Values"
msgstr "既有的值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
#, c-format
msgid "Export Authority Records"
msgstr "输出权威纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
#, c-format
msgid "Export Bibliographic Records"
msgstr "输出书目纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
#, c-format
msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
msgstr "输出书目、权威与馆藏数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
"cards printable directly on a printer"
msgstr "输出卡片数据为PDF格式供标准PDF阅读器使用打印机直接印出读者证"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
#, c-format
msgid "Export label data in one of three formats: "
msgstr "以三种格式之一输出书标数据: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
#, c-format
msgid "Export single or multiple batches"
msgstr "批次输出单笔或多笔"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
#, c-format
msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
msgstr "以批次输出单笔或多书书标"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
#, c-format
msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
msgstr "以批次输出单笔或多笔读者证"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
#, c-format
msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
msgstr "F 完成:完成保留并做好"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
#, c-format
msgid "F = Overdue fine"
msgstr "F = 逾期罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
#, c-format
msgid "FOR = Forgiven"
msgstr "FOR = 豁免"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
#, c-format
msgid "FU = Overdue, still acccruing"
msgstr "FU = 逾期,仍持续中"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
#, c-format
msgid "Fast Add Cataloging"
msgstr "快速编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
#, c-format
msgid "Fast cataloging"
msgstr "快速编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
#, c-format
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
"rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
msgstr ""
"排序规则映射至分类法来源。您可使用新增排序规则钮设置新的排序规则。使用编辑连"
"结,编辑排序规则。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
#, c-format
msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
msgstr "排序规则决定馆藏在书架上的顺序。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
#, c-format
msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
msgstr "在以下的表单里填入要求的数据 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
"fields are optional) "
msgstr "填入表单以限制输出的范围(所有字段都是选项) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
"of authority record (all fields are optional)"
msgstr "填入表单以限制权威纪录输出的范围与类型(所有字段都是选项)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
#, c-format
msgid "Fill in the form presented"
msgstr "在显现的表单填入数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
"you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
"'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
"and 'Value' with XXX."
msgstr ""
"填入'字段'、'分栏'、'操作数'与'值'。例如若要找到字段999$9里有'XXX'的记录,"
"则在'字段'填入999、'分栏'填入9并在'操作数'填入等于,以及'值'填入XXX。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
#, c-format
msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
msgstr "填入必备字段'setSpec' 与 'setName'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
#, c-format
msgid "Finally choose the file type and file name "
msgstr "最后,选择文件类型与文件名称 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
#, c-format
msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
msgstr "最后,选择处理不重复纪录的方法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
"one you have originally selected "
msgstr "最后,决定此事件是否适用于所有图书馆,或祗适用于原先选择的图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
#, c-format
msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
msgstr "最后,以'设置机读编目格式字段'字段设置CSV文件的格式 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
#, c-format
msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
msgstr "最后,有三种虚拟书架类型可供选择 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
"category "
msgstr "最后,通过缺省的读者类型,可指定高级消息首选 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
#, c-format
msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
msgstr "最后,可选择两张照片印在读者证上。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
#, c-format
msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
msgstr "最后,您可以批次删除工具,删除整批馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
"duplicates. "
msgstr "最后,若有重复时,需决定以何种数据取代它。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
"specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
"(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
msgstr ""
"最后,若收取特定类型的馆藏租金,并给某些类型读者折扣,可在'租金折扣'字段键入"
"该折扣(不必给 %% 符号)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
"choose the messaging preferences for this patron. "
msgstr ""
"最后若把EnhancedMessagingPreferences设为'允许',就能选择给此读者消息首选。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
"when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
"the staff client"
msgstr ""
"在详情页面查看网址最后的数字,或勾选馆员界面的机读编目格式分页的详情页面,就"
"能找到书目号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
#, c-format
msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
msgstr "依照流通&amp;罚款规则收取罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
#, c-format
msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
msgstr "首先,选择额度类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
#, c-format
msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
msgstr "首先,选择新增的发票类型 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
#, c-format
msgid ""
"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
msgstr "首先,选择规则适用的读者类型,选择'全部',则适用于所有读者类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
#, c-format
msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
msgstr "首先键入辨识读者的信息 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
#, c-format
msgid "First find the MARC file on your computer"
msgstr "首先从您的计算机找到机读编目格式文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
#, c-format
msgid ""
"First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
"your primary record and which will be deleted after the merge."
msgstr "先询问何者为合并后保留的主要纪录,何者为删除的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
#, c-format
msgid ""
"First you will need to enable course reserves by setting the "
"UseCourseReserves preference to 'Use'."
msgstr "首先需设置 UseCourseReserves 首选为 '使用' 才能启用指定参考书课程。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
"Administration to match your library's workflow."
msgstr "首先,设置您的采访系统首选与采访管理,符合所属图书馆的工作流程。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
#, c-format
msgid "Flagged"
msgstr "已标记"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
#, c-format
msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
msgstr "给清单价格与发票价格,选择币别。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
#, c-format
msgid ""
"For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
"by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
"barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
"patron. After that the field will increment that number by 1."
msgstr ""
"新安装的系统里这个首选从1开始每次增加1。若希望从其它数字开始以符合您的"
"条码号可手动更改读者纪录并存储它接着就继续增加1。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
#, c-format
msgid ""
"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
"circulated on the 15th"
msgstr "以一天而言,如: 11/15/2009 至 11/16/2009会找到15日的流通纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
#, c-format
msgid ""
"For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
"number"
msgstr "对单一照片而言,点选该照片文件,并键入读者号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
#, c-format
msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
msgstr "对一个月而言如11/01/2009 至 12/01/2009"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
#, c-format
msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
msgstr "对整年而言01/01/2009 至 01/01/2010"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
#, c-format
msgid ""
"For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
"the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
"that overdue notices and other messages go to."
msgstr ""
"对连络信息而言,主要电话与电子邮件都出现在流通的印本通知与收条(包括转移收条与"
"预约收条),主要电子邮件也是接收逾期通知与其它通知的管道。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
#, c-format
msgid ""
"For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
"of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
msgstr "对每列文字,您需选定字体、尺寸与读者证上文字的位置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
#, c-format
msgid "For each subfield you can set the following values "
msgstr "对每个分栏,您需设置以下的值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
#, c-format
msgid "For each subfield, you can set the following values: "
msgstr "对每个分栏,您需设置以下的值: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
#, c-format
msgid ""
"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
"larger libraries before smaller libraries, you would want "
"StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
msgstr ""
"例如,系统内有三个规模不一的图书馆(大型、规模与规模),希望由大型图书馆承担较"
"多的预约责任StaticHoldsQueueWeight首选应设为\"LRG,MED,SML\"。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid ""
"For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
"coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
"plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
"find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
msgstr ""
"例如UNIMARC的每个1xx字段都有外挂程序可处理其内容。此外挂程序对编目员的工"
"作,极有帮助!还有另两个外挂程序(unimarc_plugin_210c 与 unimarc_plugin_225a "
"可以that can \"神奇地magically\"从ISBN找到编辑器供编辑馆藏清单之用)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
#, c-format
msgid ""
"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
"books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
"home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
"months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
"the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
"already done so."
msgstr ""
"例如,为了服务不便出门的读者,有些馆藏必须滞留在该读者处长达数月之久。如果新"
"到馆藏被该等读者先借出,显然有失公允。因此,不便出门读者的预约将留在最后,先"
"满足其它读者的预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
#, c-format
msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
msgstr "例如INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
"invoice"
msgstr "馆员可以新增人工收据,收取未自动计算的费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
#, c-format
msgid ""
"For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
"help file there."
msgstr "点选借出分页,并阅读借出馆藏的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
#, c-format
msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
msgstr "不打算借出的馆藏,应点选'不外借'选项 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
#, c-format
msgid ""
"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
"in the 'Rental charge' field "
msgstr "需要收取借出费用时,在'借出费用'字段键入其费用 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
#, c-format
msgid ""
"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
"side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
"titles displayed on the screen."
msgstr ""
"推荐很多的图书馆,在管理推荐页面左方有个筛选工具,限制屏幕显示的推荐笔数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
#, c-format
msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
msgstr "多笔图片时,选择上传一个压缩档"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
#, c-format
msgid ""
"For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
"positive numbers move the error down and to the right"
msgstr "对这些值而言,负数把错误向上与向左移动,正数把错误向下与向右移动"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. Currently, this means hold policies."
msgstr ""
"对此图书馆而言,您可编辑指定馆藏类型的规则,不必理会读者类型;当前指的是预约"
"政策。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type."
msgstr "对此图书馆而言,您可指定读者借出馆藏的最大量,而不必理会馆藏的类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
#, c-format
msgid ""
"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
"notice set up in the Notices Tool"
msgstr "在通知工具块,正确设置传阅清单通知,就能显示此选项"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "格式"
#. %1$s: themelang
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
#, c-format
msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
msgstr "编辑在 %s/css/ 找到的书标打印格式 spinelabel.css"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
"with the field"
msgstr ""
"必须编辑框架的字段与分栏。勾选每个分栏右方的'编辑'钮,就能够改变该字段的文字"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
#, c-format
msgid ""
"From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
"(default if none is defined)"
msgstr "来自任何图书馆:来自任何图书馆的读者都可以预约此馆藏。(缺省没有限制)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
#, c-format
msgid ""
"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
"book on hold."
msgstr "来自所属图书馆:祗有来自馆藏所属图书馆的读者才能预约此书。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
#, c-format
msgid "From Report choose the report you want to schedule"
msgstr "从报表选择工作的报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
"review later."
msgstr ""
"从这里,您可以 '批准' 并采用此改变于读者记录;'删除' 并删除这些改变;或 '忽"
"略' 并维持此改变待来日再决定。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
#, c-format
msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
msgstr "从这里可以新增书目记。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
#, c-format
msgid ""
"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
"the hold for the patron."
msgstr "从这里您可从桌面计算机借出馆藏给读者,并取消读者的预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
#, c-format
msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
msgstr "从这里,您可选择编辑指定的期数或接收新的期数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
msgstr "您可从这里编辑您的订阅、续订与签收。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
#, c-format
msgid ""
"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
"report run. To find the report you created you can sort by any of the "
"columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
"for finding the report you just added). You can also filter your results "
"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
"your custom groups."
msgstr ""
"可从这里编辑、执行报表,或指定执行报表的时间。点选栏标题即可依字段排列报表(建"
"议以新增报表日期排序)。以左方的筛选器选单筛选报表,或依客户群组分页寻找报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
"some edits to split things more accurately."
msgstr ""
"从这里,可以人工方式规画预算,或勾选'自动填入列'钮。若选择自动填入表单,系统"
"将切割总预算,再由您进行细部的编辑。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
#, c-format
msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
msgstr "从此上传附加于读者纪录的文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
"routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
"their name, their library and/or patron category."
msgstr ""
"从此点选'新增收件人',把读者加入传阅清单。从选单里,可以用部份读者名称、所属"
"图书馆与读者类型筛选读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
#, c-format
msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
msgstr "从此,您可编辑或删除曾经加入的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
#, c-format
msgid ""
"From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
"the bottom of the page"
msgstr "从虚拟书架页面,可以把条码扫瞄入页面下方的盒里,藉以新增题名"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From the authorities page you can search for existing terms and the "
"bibliographic records they are attached to."
msgstr "可从权威纪录页面寻找既有的词汇以及相关的书目纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
#, c-format
msgid ""
"From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
"options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
"preference set to 'allow.'"
msgstr ""
"设置SuspendHoldsIntranet首选为'允许',就可以从预约清单下方的选项,暂停或恢复"
"读者的预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
#, c-format
msgid ""
"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
msgstr "从文件清单里,您可选择'新增订单'连结。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
#, c-format
msgid ""
"From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
"location and/or cancel the hold."
msgstr "从预约清单里,可以改变预约的顺位、提取图书馆或取消预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
"claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
"the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
msgstr ""
"从最新到馆清单里,可以选择勾选迟到期刊、通知模版以及勾选'送出通知'钮,发送催"
"缺电子邮件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
#, c-format
msgid ""
"From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
"to add to your order. "
msgstr "从纪录清单点选馆藏旁的'新增订单',就能加入新的订单。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
#, c-format
msgid ""
"From the list of staged records, click on the file name that you want to "
"finish importing "
msgstr "从待处理纪录清单里,勾选文件名称,就能完成输入。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
#, c-format
msgid ""
"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
"delete the subfields"
msgstr "从分栏清单里,您可勾选分栏右方的'删除'钮,删除该分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
"erase the subfield in question."
msgstr "从分栏清单里,您可点选分栏旁的'删除',清除有问题的分栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
#, c-format
msgid ""
"From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
"than or fewer than 2, you will be presented with an error"
msgstr "从虚拟书架里,选择两个要合并的馆藏,若超过两个则出现错误消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
#, c-format
msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
msgstr "从Z39.50首面里,点选'新增Z39.50服务器' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
"'New course' button at the top left."
msgstr "从指定参考书的课程页面, 您可以点选左下角的 '新课程' 按钮,新增课程。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
#, c-format
msgid ""
"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
"types to apply the rules to"
msgstr "从矩阵里,您可选择读者类型与馆藏类型的组合,以适用于规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
#, c-format
msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
msgstr "从订单表单里,不能编辑目录详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
"want to receive checked."
msgstr "从打开的页面里,可以勾选'编辑期刊',签收到馆期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
#, c-format
msgid ""
"From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
"catalog record"
msgstr "从结果清单里,点选'选择权威',进入目录纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
#, c-format
msgid ""
"From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
"you would like to add to Koha"
msgstr "从结果页面可以点选记录右方的 '输入' 连结,将数据加入 Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
#, c-format
msgid ""
"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
"at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
"and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
"your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
"the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
msgstr ""
"从此结果里,您可以点选上方的 '执行报表',再执行报表;或点选 '编辑' 钮,编辑报"
"表;或点选 '新增' 钮,重新创建报表。从结果下方选择文件类型,选择 '下载报表' "
"标签,再选择 '下载' ,就能下载您的结果。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
#, c-format
msgid ""
"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
"'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
msgstr ""
"从结果里可以点选'详情'连结,查看详细的发票;或'关闭'连结,表示发票已结案/支"
"付。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
#, c-format
msgid ""
"From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
"choose to Import them into Koha "
msgstr "从结果里可看到纪录的机读编目格式或卡片格式或选择输入至Koha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
"records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
"records attached)."
msgstr ""
"从结果里可看到权威纪录、使用它的书目纪录以及删除连结(没有书目纪录使用时)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
#, c-format
msgid ""
"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
"will be presented with the order form including a link to the suggestion "
msgstr "从结果里,点选馆藏旁的'订单',出现包括采访推荐连结的订单表格 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
#, c-format
msgid ""
"From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
msgstr "从结果里,点选订单连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
#, c-format
msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
msgstr "从结果里,点选'订单',就能进入订单表格。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
#, c-format
msgid ""
"From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
msgstr "从结果里,点选'订单',就能进入订单表格。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
"click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
msgstr "从寻找结果里,可以点选'签收期刊'连结;或点选订阅题名,再按下'收到'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
#, c-format
msgid ""
"From the search results, click the check box next to the items you want to "
"add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
"one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
msgstr ""
"从寻找结果里,点选打算馆藏旁的盒,再点选'新增加入'钮,就能将该馆藏加入批次。"
"也可一个个勾选馆藏左方的'新增'连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
#, c-format
msgid ""
"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
"you can scan items one by one into the box below the upload tool."
msgstr ""
"从工具里,可选择上传条码档或馆藏别名,或从上传工具下的盒里,逐一扫瞄馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
"you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
"have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
msgstr ""
"从工具里,可选择上传条码档或馆藏别名,或从上传工具下的盒里,逐一扫瞄馆藏。上"
"传文件之后,或条码列出后,就能按下'继续'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
#, c-format
msgid ""
"From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
"record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
msgstr "从此报警,可选择订阅其它复本、新增书目纪录或取消订关该馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From there you can search your authority file for the authority to link. If "
"you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
"and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
"you to choose the link relationship between the authorities."
msgstr ""
"从此可寻找权威纪录档找寻权威连结。若找不到,可点选'新增'钮,加入必要的权威给"
"此连结;此外挂程序允许您选择权威间的关系。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
#, c-format
msgid ""
"From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
"mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
"entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
"you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
"'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
"subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
"price) on the item record after saving."
msgstr ""
"从此表单可以改变成本信息。若代理商未能寄送全部的订单内容,可以勾选馆藏左方的"
"盒,祗签收部份馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
msgstr "从此表单您可以改变必要的目录详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
"completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
"will be made."
msgstr "从此表单您可编辑或删除假日,必须按下'存储'钮,才算完成作业。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
#, c-format
msgid ""
"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
"updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
"to accept or reject the suggestion on an individual basis."
msgstr ""
"从此表单您可编辑推荐(新增更多详情或更新不正确的数据),也能选择接受或拒绝个别"
"的推荐。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
#, c-format
msgid ""
"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
"right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
msgstr ""
"您可以从这个清单勾选报表右下角的 '动作' 钮,从弹出的选单里,选择 '编辑'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
#, c-format
msgid ""
"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
"in the library."
msgstr "从此选单可以缺省适用于图书馆内所有的馆藏类型与读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
"Firefox plugin found at: "
msgstr "从此页面您可管理Firefox外挂软件的脱机流通作业 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
#, c-format
msgid ""
"From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
"and create new ones."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
#, c-format
msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
msgstr "从这个页面,您可选择合并两笔权威记录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
#, c-format
msgid ""
"From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
"pull down and clicking the 'Set Status' button."
msgstr "从这个查看里,可以从下拉选单的'设置状态'钮,指定馆藏为遗失状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
#, c-format
msgid "Funds"
msgstr "基金"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
#, c-format
msgid "Funds can be added to a budget."
msgstr "基金可配置给预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
#, c-format
msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
msgstr "未来的发展包括指定给字段的其它键词。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
#, c-format
msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "通用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
#, c-format
msgid "Get there:"
msgstr "到那里:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
#, c-format
msgid "Get there: "
msgstr "到那里: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
msgstr "那里:更多&gt; 管理 &gt; 整体系统首选 &gt; 管理"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
#, c-format
msgid "Global System Preferences"
msgstr "整体系统首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
"Set these preferences before anything else in Koha."
msgstr "整体系统首选控制Koha系统的运作方式应优先设置它们。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
#, c-format
msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
msgstr "进入'报表'模块(通常在主页的'更多'下)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
msgstr "进入上传读者照片工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
#, c-format
msgid "Granular Acquisitions Permissions"
msgstr "授权采访权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
#, c-format
msgid "Granular Cataloging Permissions"
msgstr "授权编目权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
#, c-format
msgid "Granular Circulate Permissions"
msgstr "授权流通权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
#, c-format
msgid "Granular Holds Permissions"
msgstr "授权预约权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
#, c-format
msgid "Granular Parameters Permissions"
msgstr "授权参数权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
#, c-format
msgid "Granular Reports Permissions"
msgstr "授权报表权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
#, c-format
msgid "Granular Serials Permissions"
msgstr "授权期刊权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
#, c-format
msgid "Granular Tools Permissions"
msgstr "授权工具权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
#, c-format
msgid "Guided report wizard"
msgstr "报表向导"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
#, c-format
msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
#, c-format
msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
#, c-format
msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
msgstr "预约(预约到馆待提取) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
#, c-format
msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
msgstr "预约已到(提示馆员预约已到的通知) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
#, c-format
msgid "Here are some other suggestions:"
msgstr "其它的推荐:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
#, c-format
msgid "Here is what those slips are used for:"
msgstr "这些收条的使用方式:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
msgstr ""
"可通过定义映射决定集合的定义(集合内纪录的属性)。映射是纪录内容的条件清单,符"
"合该映射的纪录就属于该集合。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
#, c-format
msgid "History"
msgstr "纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
"&amp; Categories administration area"
msgstr "根据在读者类型&amp;类型管理块的设置收取预约费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
#, c-format
msgid "Hold ratios"
msgstr "预约比率"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
"able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
"should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
"per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
"items need to be purchased to meet this quota."
msgstr ""
"预约比率有助于馆藏发展。根据此报表可看出预约的读者数以及该多买的书。此报表将"
"告知应采购多少额外的馆藏,以满足此需求。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
#, c-format
msgid "Holds"
msgstr "预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
msgstr "预约到馆待提取"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
"the bibliographic record."
msgstr "从书目纪录左方的预约钮,可改变或取消预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
#, c-format
msgid "Holds queue"
msgstr "预约队伍"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Holds statistics"
msgstr "预约统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
#, c-format
msgid "Holds to pull"
msgstr "预约到馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
#, c-format
msgid "Holidays calendar"
msgstr "行事历"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
#, c-format
msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
msgstr "DVD的其它题名数据出现在245$p"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
#, c-format
msgid "I can log in, what is next?"
msgstr "我可以登录,下一步呢?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid "I18N/L10N:"
msgstr "I18N/L10N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
#, c-format
msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
msgstr "重要说明更新Koha时联机说明会被覆盖。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
"preference may require that others are also set."
msgstr "重要:很多首选彼此交互,打开一个系统首选需要跟着设置其它的首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:128
#, c-format
msgid "ISSUEQSLIP "
msgstr "ISSUEQSLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
#, c-format
msgid "ISSUESLIP "
msgstr "ISSUESLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
#, c-format
msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
msgstr "(如点选'是网址',即表示此分栏为可点选的网址)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
"the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
msgstr "若勾选'可重复',该字段旁出现加号,允许您新增栏号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
#, c-format
msgid ""
"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
"be given to a different record. "
msgstr ""
"若勾选'唯一标识码',属性将是一个唯一标识码,祗能指定给一个读者,不能重复。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
"list will automatically be added to the holds list for the issue."
msgstr "若设置RoutingListAddReserves将把读者自动加入传阅清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
#, c-format
msgid ""
"If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
"Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
"become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
"hold(s)' button to save your changes."
msgstr ""
"若读者要求延迟其预约,可以点选远方的延迟钮。若读者指定日期解除延迟,您可在日"
"期盒键入日期,并勾选'更新预约'钮,存储改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
"entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
"若键入数据有多个属性,字段应以未圈住的符串(前个样例),或每个字段包装在独立的"
"双引号内并以逗号区隔。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
"expiration date or category"
msgstr "可以依照有效日或范围,找寻欲删除的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
#, c-format
msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
msgstr "若左方空白,则以馆员的文字取代"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
"subscription for each library"
msgstr "若多个图书馆订阅此期刊,您需为每个图书馆新增订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If no values are entered in these fields, they will use the "
"OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
"preference values"
msgstr ""
"若未在这些字段键入值将使用OPACSerialIssueDisplayCount与"
"StaffSerialIssueDisplayCount系统首选的值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
"staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
"system is offline. "
msgstr ""
"若AllowOfflineCirculation首选已设为'启用',当系统脱机时,图书馆员仍能继续执行"
"流通作业。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
#, c-format
msgid ""
"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
"in the fields available"
msgstr "若保证人不在系统内,您可在字段内键入姓与名"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
"search results, clicking the linked headings will run a search for that "
"heading instead."
msgstr ""
"若权威纪录包括参见,您将看到它们分列在寻找结果,勾选连结的标题,将执行寻找该"
"标题。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
"be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
"receive a confirmation message."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
"add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
msgstr "若找不到条码,可使用快速编目新增馆藏。请从手册里查看快速编目详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
#, c-format
msgid ""
"If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
"item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
"minute of the day."
msgstr ""
"若借出时间是00:00则是当天需还入的馆藏还入时间是当天最后一分钟23:59。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
"line item shows a link to that item"
msgstr "若馆藏需要借出费用,您可键入其条码,显示该馆藏的连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
"duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
msgstr ""
"若由馆外来源订购的馆藏像它可能是重复Koha会报警让您有处理的选择。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
#, c-format
msgid ""
"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
"duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
msgstr "若由馆外来源订购的馆藏像是重复Koha会报警让您有处理的选择。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If the items are checked out you will be presented with an error after "
"clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
msgstr "若馆藏已借出,按下'删除选定的馆藏'后,将出现错误讯,该馆藏不能删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
#, c-format
msgid ""
"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
"confirmation of your deletion."
msgstr "可以被删除的馆藏,它们将显示确认删除的消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
"summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
"enter a 'To Date' at the top"
msgstr ""
"若图书馆在每年固定的时间闭馆(如学校的寒暑假),选择'每年重复闭馆期间'并在上方"
"键入'终止日期'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
"'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
msgstr ""
"若图书馆在每周固定的日子或期限闭馆,选择'闭馆期间',并在上方键入'终止日期'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
"be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
"and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
msgstr ""
"若传阅清单看起来没问题,按下'存储'钮;然后进入预览阶段。勾选'存储并预览传阅清"
"单',则打开打印版本的传阅清单,可打印该清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
#, c-format
msgid ""
"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
msgstr ""
"若允许读者预约此馆藏类型,键入此类型馆藏总数,在'允许预约'字段键入预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
"right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
"see that there is another item to give the patron"
msgstr "若预约到馆待提取,在借出盒右方将提示馆员,要求读者提取该馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
"date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
"date for the hold in the 'Hold expires on date' "
msgstr ""
"若读者要求在指定日期后,不再预约此馆藏,或馆方对预约时间有限制,馆员可在'预约"
"失效日'键入失效的日期 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
#, c-format
msgid ""
"If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
"Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
msgstr ""
"若读者声明遗失其读者证,馆员可设置'遗失读者证'标志,避免其它人持此证办理借出"
"事宜。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
#, c-format
msgid ""
"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
"in the 'Hold starts on date' field "
msgstr "若读者要求在指定日期后,才开始预约,则在'预约生效日'字段键入该生效日 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
#, c-format
msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
msgstr "若价格不确定,则勾选价格不确定盒。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"若馆员有'acquisition'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control circulation "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"若馆员有'circulate'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"若馆员拥有'editcatalogue'权限,则可执行所有的作业。若您可控制编目权限,则选"
"择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control parameter "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"若馆员有'parameters'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control reports "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr "若馆员有'reports'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
"to perform all of these actions. If you would like to control holds "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr ""
"若馆员有'reserveforothers'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选"
"择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
"perform all of these actions. If you would like to control serials "
"permissions on a more granular level choose from these options:"
msgstr "若馆员有'serials'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
#, c-format
msgid ""
"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
"and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
"tools staff members have access to on a more granular level choose from "
"these options:"
msgstr "若馆员有'tools'权限,则可执行所有作业。若您可控制流通权限,则选择:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
#, c-format
msgid ""
"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
"you."
msgstr "若系统怀疑该读者已重复,则提示。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
#, c-format
msgid ""
"If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
"visible, allowing the vendor to be deleted."
msgstr "若代理商无借出篮,则出现'删除'钮,允许删除该代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
"'Discount' field. "
msgstr "若代理商提供长期折扣,键入'折扣'字段。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
msgstr "若无评论待审核,您可看到无可审核的消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
"the checkout box"
msgstr "读者纪录的通知,显示在借出盒的右方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
#, c-format
msgid ""
"If they have family at the library staff can see what the other family "
"members have checked out."
msgstr "若已拥有图书馆的系列读者证,馆员可以其它系列成员借出的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
"so that the line item links to the right item"
msgstr "若此额度与馆藏有关,您可键入馆藏的条码,连结至该馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
#, c-format
msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
msgstr "对可重复的字段,勾选'可重复'盒,就可重复此字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
#, c-format
msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
msgstr "对可重复的字段,勾选'可重复'盒,就可重复此字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
#, c-format
msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
msgstr "对必备字段,勾选'必备'盒,就可必备此字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
#, c-format
msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
msgstr "对必备字段,勾选'必备'盒,就可必备此字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
#, c-format
msgid ""
"If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
"search for an existing authority."
msgstr "若此图示显示,您必须勾选字段旁的该图示,以寻找既有的权威纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
#, c-format
msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
msgstr "若祗有一天为闭馆日,勾选'此日为闭馆日'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
"'Holiday repeated every same day of the week'"
msgstr "若有每周例行的闭馆日(如:星期一),则勾选'每周此日闭馆'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
#, c-format
msgid ""
"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
"same date'"
msgstr "若有每年例行的闭馆日,则勾选'重复此日闭馆'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
#, c-format
msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
msgstr "若空白,目标以字母排序。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
"Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
msgstr ""
"第一次登录Koha时应进入Koha管理页面设置所有的系统首选尤其是读者类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
"an adult patron "
msgstr "必须询问儿童读者附属的成人读者 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
#, c-format
msgid ""
"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
"an organizational patron "
msgstr "询问专业读者附属的机构读者 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
#, c-format
msgid ""
"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
"first."
msgstr "一次上传整批照片时需先准备ZIP档。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
#, c-format
msgid "If uploading a single image:"
msgstr "上传一张照片时:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
#, c-format
msgid ""
"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
"fix that here"
msgstr "当初选错读者类型,可以在这里修订"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
"clicking 'Reverse' to the right of the line "
msgstr "误标记馆藏已付款,可以勾选右方的'恢复',修订它 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
#, c-format
msgid ""
"If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
"appear in the two Planning Value fields."
msgstr "新增基金时已加入计画值,此值将显示在两个计画值字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
"Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
"those suggestions."
msgstr "若允许读者提出采访推荐(参阅手册的管理推荐块),可对此推荐发出订单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
"Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
"those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
"ordered and received you must place the order using this link."
msgstr ""
"若允许读者推荐采购(详情见本手册的管理推荐),可将这些推荐转换为订购。必须使用"
"此连结,才能跟踪推荐及其采购与到馆事宜。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
#, c-format
msgid ""
"If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
"before saving"
msgstr "新增重复的纪录时,系统会提示您先存储"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
"late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
"based on the subscription pattern."
msgstr ""
"若同时新增多笔刊期,或最后到馆的刊期迟到,可点选'产生下一笔'钮,依订阅模式产"
"生下一笔。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
"OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
"the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
"action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
"(along with other items awaiting action)."
msgstr ""
"设置 OPACPatronDetails 首选,允许读者通过 OPAC 编辑其帐户,您需从馆员界面批准"
"此等改变。读者编辑其帐户后,会出现在馆员界面的模块清单下(与其它待处理的馆藏在"
"一起),等待馆员批准。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
#, c-format
msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
msgstr "若您收取营业税,从营业税字段选择它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
#, c-format
msgid ""
"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
"message will appear asking you to transfer the book to the home library "
msgstr "勾选所属图书馆以外的馆藏时,显示消息询问是否转移该馆藏至所属图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
#, c-format
msgid ""
"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
"message will appear warning you about the number of pieces you should have "
"in your hand"
msgstr "勾选的馆藏是成套时,显示提示消息表示还有其它部份可借出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you are checking items in that were put in the book drop while the "
"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
"items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
"the library was open."
msgstr ""
"处理还入箱的馆藏时,先勾选 '还入箱模式',再扫瞄馆藏;才能把还入日期设为上个开"
"馆日。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
"presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
"form will include the bib info)."
msgstr ""
"若从期刊模块键入新的订阅,将出现空白表单(若从书目纪录新增表单,此表单将包括书"
"目信息)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
"one of the sample profiles at install."
msgstr "若不确定系统首选的组合,试着使用安装时的范本配置文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
"for the record in your system."
msgstr "订购馆藏的复本时,祗需寻找系统的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
#, c-format
msgid ""
"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
"for the record in your system. "
msgstr "订购馆藏的复本时,祗需寻找系统的纪录。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
#, c-format
msgid ""
"If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
"list of issues."
msgstr "同时数到多笔刊期,或已标记某期为'脱期'或'遗失',可勾选'产生下一期'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you believe you have returned the items below please call at and library "
"staff will be happy to help resolve the issue."
msgstr "若已还入以下的馆藏,请告知图书馆,馆员将乐于为你解决它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
"run this tool to test for errors in your definition."
msgstr "改变机读编目格式书目框架后,推荐您执行此工具,检查定义的正确性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
#, c-format
msgid ""
"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
msgstr "向读者收取读者证费用(如:外地读者)时,可在'注册费'字段,键入金额。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
#, c-format
msgid ""
"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
"the 'Hold fee' field. "
msgstr "向读者收取预约费时,在'预约费用'字段,键入金额。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
"have a value assigned to this tag"
msgstr "勾选纪录的'必备'时,必须在此栏号键入数据,才能存储"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
"have a value assigned to this tag."
msgstr "勾选纪录的'必备'时,必须在此栏号键入数据,才能存储."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
"allowing you to add multiples of that tag"
msgstr "勾选'可重复',此字段旁将出现加号,允许您新增该栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
"will allow you to add multiples of that tag."
msgstr "勾选'可重复',此字段旁将出现加号,允许您新增该栏号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
#, c-format
msgid ""
"If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
"pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
"there."
msgstr ""
"借出套书,则该套书已着录于馆藏纪录(于MARC21时)的分栏3将弹出消息告知还有其它"
"部份可借出。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
"reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
"back the pull down menu with authorized reasons."
msgstr ""
"若选择'其它...'为理由,将提示您将理由写在文字盒内。勾选盒右方的'取消',将回到"
"授权理由的下拉选单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
"by months."
msgstr "若选择'依月计画',将看到预约依月分列。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
#, c-format
msgid ""
"If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
"checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
"'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
msgstr ""
"若选择'打印收条',将打印读者借出的所有收条,包括稍早借出的内容。选择'快速打印"
"收条',则仅打印今天借出的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
#, c-format
msgid ""
"If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
"pricing information from that field and put that on each order line."
msgstr "若选此Koha将查看020$c并从此字段获取价格信息放在订单内。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
"will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
"authority record."
msgstr "显示的表单允许您键入权威纪录的所有必要详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
msgstr "选择输出至浏览器,您的结果将出现在屏幕。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
#, c-format
msgid ""
"If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
"confirmation message once the quotes have successfully been saved."
msgstr "选择停留在QOTD上传页面成功存储引句后水将收到确认消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
"it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
msgstr "若选择存储报表,将询问报表名称、排序入的群组与次群组,以及必要的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you choose to search another library for the authority record you will be "
"presented with a search box"
msgstr "选择寻找其它图书馆的权威记录,将出现该寻找框"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
#, c-format
msgid ""
"If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
"which you will enter the total number of issues you expect to receive."
msgstr "若选择'数字'编码格式,可看到'预期期数',从此键入每卷可收到期数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
#, c-format
msgid ""
"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
"you would see other values too:"
msgstr "安装Koha时已安装分类法来源则可看到其它的值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
"the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
"based on criteria you enter."
msgstr "若您不能使用条码阅读机,另个选项是人工键入条码,产生馆藏清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
"holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
"participate in the process here by inputting all the participating library's "
"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
msgstr ""
"不让所有图书馆参与馆藏满足预约计画,应列出*要*参加该计画的图书馆,包括图书馆"
"的条码,并以逗号区隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
"click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
msgstr "从Z39.50寻找结果里找不到预期的题名,可勾选左下方的'其它寻找'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
"that you need to first define a notice."
msgstr "没有设置催缺通知,将看到报警消息,应先设置该通知。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
"main topics : "
msgstr ""
"若从此(200b)键入字段/分栏,连结显示在查看机读编目格式详情的分栏。祗显示在馆员"
"界面,不出现在联机公共目录。馆员勾选该连结,则从数据库寻找字段/分栏的同样值。"
"可用压两个主要主题: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
"that in the restricted message as well"
msgstr "若您键入与限制有关的日期与说明,同时可看到限制的消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
"unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
"the top right of the editor"
msgstr ""
"若觉得屏幕太拥挤,可以不勾选编辑器右上方'显示机读编目格式栏号文件连结'说明盒"
"旁的问号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
#, c-format
msgid ""
"If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
"to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
"basically make a filter appear before the report is run to save your system "
"resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
"values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
"authorized_value&gt;&gt;. "
msgstr ""
"若认为执行报表可能耗费太多资源,您可以在询问里使用执行参数,在执行之前,先筛"
"选以节省系统资源。Koha 使用特定的语法,如 'ask for values when running the "
"report' 执行它,其语法是 &lt;&lt;Question to ask authorized_value&gt;&gt;。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
#, c-format
msgid ""
"If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
"also be a link to print a quick spine label next to each item."
msgstr ""
"若将SpineLabelShowPrintOnBibDetails设为'显示',在每个馆藏旁有个连结至快速打印"
"书标。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
"show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
"icon'"
msgstr ""
"若设置 StaffAuthorisedValueImages 与 AuthorisedValueImages 参数,控制容许值的"
"图示,您可从 '选择图示' 里,选定它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid ""
"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
"can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
"PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
"attributes page to have sections of attributes"
msgstr ""
"若有多个属性将他们群组起来更为方便找寻与编辑。若新增PA_CLASS的容许值将显"
"示'Class'下拉选单,可以改变属性页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
"through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
"across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
"the scanner to Koha"
msgstr ""
"若有可移植扫瞄器(或笔电与USB扫瞄器),可在图书馆内自由行走,扫瞄碰到的条码。完"
"成后再上传条码文本给Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
"SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
"NoticeCSS preference to define a stylesheet."
msgstr ""
"若收条有固定的式样您可设置SlipCSS首选为式样表。同样的情形也适用于通知可"
"设置NoticeCSS首选为式样表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
"also have an option to choose which contract you're ordering these items "
"under."
msgstr "若新增订阅代理商的合约,可以选择订阅该等馆藏的合约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
#, c-format
msgid ""
"If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
"'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
"changes "
msgstr ""
"若从'Rollover at'字段选择'数字'以外的任何'数字格式',键入卷号改变前最后一期的"
"数字 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have decided to have an item record created for each issue an item "
"add form will appear"
msgstr "若您决定为每期新增馆藏纪录,将出现新增表格"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
#, c-format
msgid ""
"If you have decided to have an item record created for each issue an item "
"add form will appear for your supplement and for the issue itself"
msgstr "若您决定为每期新增馆藏纪录,将出现新增表格供您使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
"make city selection easy."
msgstr ""
"若您决定在县市表单设置县市,则新增或编辑读者纪录时,可从下拉选单看到这些县"
"市。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
"send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
"you will need to set up an acquisitions claim notice."
msgstr ""
"若键入代理商的电子邮件,您可送出催缺电子邮件,在此之前,需先设置采访催缺通"
"知。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
"by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
"this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
"'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
msgstr ""
"若连结至分析纪录错误,您可在分析纪录(不是主纪录)里编辑该馆藏,删除此连结。进"
"入分析连结,勾选'编辑'钮,选择'编辑馆藏',从每个馆藏的左方,可以看到两个选"
"项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
"plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
"another attribute value."
msgstr "若有多个读者属性,可使用文字区右方的加号改变它们,允许您新增其它属性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
#, c-format
msgid ""
"If you have registered a password with the library, you may use it with your "
"library card number to renew online."
msgstr "若您登录口令,可并用读者证号码,办理联机续借。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
#, c-format
msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
msgstr "若您设置读者其它属性,将出现在"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
#, c-format
msgid ""
"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
"way on the add/edit patron form"
msgstr "若设置等级处理属性,他们将显示在新增/编辑读者表单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
"this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
"patron record."
msgstr ""
"若已设置BorrowersLog跟踪读者纪录的改变则出现此分页修改纪录将显示读者纪录"
"的所有改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
#, c-format
msgid ""
"If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
"option to export the patron's current checkout information using a CSV "
"Profile or ISO2709 (MARC21) format."
msgstr ""
"若已设置ExportWithCsvProfile首选可看到输出读者借出纪录的选项使用CSV 格式"
"或ISO2709 (MARC21)格式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
#, c-format
msgid ""
"If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
"then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
"will be cleared of the current patron."
msgstr ""
"若将CircAutoPrintQuickSlip首选设为'清除屏幕'则祗需按下Enter键或扫瞄空白条"
"码,就可清除屏幕上的现在读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
"slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
"keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
"being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
"print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
msgstr ""
"若系统设置在还入时 (FineNotifyAtCheckin) 显示罚款,则出现罚款消息,并提供连结"
"至付款页面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
#, c-format
msgid ""
"If you have the system showing you fines at the time of checkin "
"(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
"providing you a link to the payment page for that patron"
msgstr ""
"若系统设置在还入时 (FineNotifyAtCheckin) 显示罚款,则出现罚款消息,并提供连结"
"至付款页面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
#, c-format
msgid ""
"If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
"then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
msgstr ""
"设置AutoResumeSuspendedHolds首选为\"不显示\",则不能选择暂缓预约的终止日期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
#, c-format
msgid ""
"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
msgstr "采访之前不曾使用Koha则需要设置全新的预算。按下'新增预算'钮,即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
"your values to existing values or erase existing values and enter only your "
"new values."
msgstr "若在文件内包括读者属性,则可决定新增或删除既有的值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
#, c-format
msgid ""
"If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
"can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
"arrive at your library on the late orders report."
msgstr "若能预期订单到馆时间可以键入送达时间允许Koha计算迟到的报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
#, c-format
msgid ""
"If you know that all of the items attached to your record are not currently "
"checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
"and it will remove all items from the record."
msgstr ""
"若能确认附属于书目纪录的馆藏都未借出,可以使用'编辑选单'下的'删除全部馆藏'选"
"项,删除该纪录的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you place orders from more than one country you will want to input "
"currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
"calculate totals."
msgstr "若向多个国家发出订单,需要键入汇率,让采访模块适度的计算总额。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
#, c-format
msgid ""
"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
"box, otherwise the content will be generated as plain text"
msgstr ""
"若计画以HTML格式撰写通知或收条勾选'HTML消息'盒,否则其内容将视为纯文本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
"visible on the patron information page."
msgstr "若设置EnableBorrowerFiles首选为'启用',则在读者信息页面出现文件分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
#, c-format
msgid ""
"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
"to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
msgstr ""
"若使用优先下拉选单重新安排或删除预约,则需要按下'更新预约'钮,存储改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
"above the other."
msgstr "需要优先权的外挂程序,应把它拉到最上面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
"throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
"is regenerated."
msgstr ""
"若期望各图书馆平均分担预约的任务应启用RandomizeHoldsQueueWeight首选将随机"
"将预约配置给各图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
"choose which 'Authorized value' list you want to use."
msgstr "若希望此字段有下拉选单并限制答案内容,选择使用的'容许值'清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
"choose which 'Authorized value' list you want to use"
msgstr "若希望此字段有下拉选单并限制答案内容,选择使用的'容许值'清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
msgstr "按下'或'钮并重复步骤1就能新增其它条件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
#, c-format
msgid ""
"If you want to catalog a record based on an existing record at another "
"library"
msgstr "若您要依照其它图书馆既有的纪录编目新的纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
#, c-format
msgid ""
"If you want to move all items to a new record creating only one "
"bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
msgstr "使用'合并纪录'工具,就能将所有馆藏移入一笔新的书目纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
#, c-format
msgid ""
"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
"left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
msgstr "对套书预约时,勾选左方的盒,并'预约'钮的选择向右箭头。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
"an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
"found via a Z39.50 search."
msgstr ""
"寻找其它图书馆馆藏以备推荐购买时,使用'使用外部来源'选项允许您通过Z39.50搜"
"寻机读编目格式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
#, c-format
msgid ""
"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
"the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
"MARC record found via a Z39.50 search. "
msgstr ""
"寻找其它图书馆馆藏以备推荐购买时,使用'使用外部来源'选项允许您通过Z39.50搜"
"寻机读编目格式。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
#, c-format
msgid ""
"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
"required' to 'Yes'"
msgstr "设置'必须发送逾期通知'为'是的',则可强制读者收到逾期通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
"library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
msgstr "在联盟图书馆系统里,可使用转移工具,在各馆之间转移馆藏。转移馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
"branches' to show it for all libraries."
msgstr ""
"从 '限制分馆' 清单里选定分馆,就能够限制此属性祗供该等分馆使用。选择 '所有分"
"馆' 则显示所有的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
#, c-format
msgid ""
"If you would like to bar a patron from the library you can set the "
"'Restricted' flag "
msgstr "设置'限制'标志,就能限制读者的权限 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
"update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
msgstr "更新EasyAnalyticalRecords preference首选为'显示',就能编目分析目录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
"Vendor pull down menu"
msgstr "从代理商下拉选单,可以改变订单的代理商"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
"today you can find that option under the More menu on the top right of the "
"page."
msgstr "在页面右上角的其它选单里,可找到选项,输出今天还入的条码清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
"top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
"overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
"or log in at that library."
msgstr ""
"使用上方的下拉选单限制特定的排架位置,就能限制报表的范围。必须改变图书馆或登"
"入其它图书馆,才能看到其它图书馆的逾期罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
#, c-format
msgid ""
"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
msgstr ""
"从 '分馆限制' 选单里选择特定的图书馆,就能限制此容许值的使用范围。选单上方的 "
"'所有分馆' 可显示所有的分馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
#, c-format
msgid ""
"If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
"Lists tool."
msgstr "通过清单工具,可以合并多笔纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
"patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
"check out due to overdue items."
msgstr ""
"勾选'限制'盒,把通知置于读者纪录里,在借出时,告知馆员,该读者还有逾期馆藏,"
"不得借出;如此一来,就达到禁止读者借出馆藏的目的。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
#, c-format
msgid ""
"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
"the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
msgstr "在'选项'块里,勾选'取代既有封面'盒,就能取代已经上传的封面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
#, c-format
msgid ""
"If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
"checkbox."
msgstr "勾选'显示所有详情'盒,就能看到更多详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
#, c-format
msgid ""
"If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
"flag"
msgstr "查看'无地址仍继续'标志,就能出现先确认读者地址的消息,再借出馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
"check the 'Enabled?' box before saving your new course."
msgstr "如果你想公开课程,您在存储新课程前请选择 '启用?' 选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
"100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
msgstr "键入100a字段值就能排除字段100的分栏a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
msgstr "祗要键入200就能排除200所有的分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
"patron type from the 'Category' pull down"
msgstr "从'类型'下拉选单里,选择读者类型,就能够显示该类型读者的属性"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
#, c-format
msgid ""
"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
"hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
"button at the top of the patron record."
msgstr "打开读者纪录,再勾选上方的'寻找预约'钮,就可以找到该读者的预约情况。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
"library all at once you can use the copy menu below the calendar"
msgstr "可使用行事历下的复制选单,把设置好的休馆日复制至所有的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
#, c-format
msgid ""
"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
"confirm the hold "
msgstr "还入的馆藏已被他人预约时,将出现确认消息 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
"will be prompted to confirm and transfer the item "
msgstr "还入的馆藏已被其它分馆预约,将出现确认消息,要求转移他们 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
"next available option for all titles. If no items are available for hold it "
"will say so on the confirmation screen."
msgstr "预约套书时,将出现下个可用的选项。若无馆藏可供预约,也将出现确认画面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
"profile."
msgstr "印出的读者证与预期相同,就不需要配置文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
#, c-format
msgid ""
"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
"will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
"able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
"delete or delete the biblio records."
msgstr ""
"文件内超过1000个条码Koha将不允许显示该清单仍可删附它们但不能选择删除特"
"定条码或书目纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
#, c-format
msgid ""
"If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
"Issue information."
msgstr "填写补篇信息,供补篇的刊期使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
"profile."
msgstr "印出的书标如你所愿,则不需要配置文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
#, c-format
msgid ""
"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
"Days' field "
msgstr "在'停权天数'字段,键入天数;就能处罚读者,强制停权指定的天数 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
#, c-format
msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
msgstr "标记'税率',就能收取营业税。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
"about options"
msgstr "若口令已经编码,请洽系统管理员,询求其它选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
#, c-format
msgid ""
"If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
"Expiry date will automatically be calculated"
msgstr "读者证有指定的期限,会自动计算到期日"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
"message stating how late your items are."
msgstr "若转移程序有拖延,将显示拖延的时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
"Available (it will not cancel the hold)"
msgstr "忽略预约将保留馆藏在预约状态,但保留其状态为可借出(不能取消预约)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
#, c-format
msgid "Images must be under 500k in size."
msgstr "照片必须小于500K。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
"card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
"counting patron images) by the ImageLimit system preference."
msgstr ""
"新增读者证布局时上传照片的工具将出现在选单内。通过ImageLimit系统首选限制传"
"的照片数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
#, c-format
msgid "Import Quotes"
msgstr "输入引句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
#, c-format
msgid "Import patron data"
msgstr "输入读者数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
"options are here for future development."
msgstr "你的意思是重要?当前祗有联机公共目录的作品。内部网络选项为未来发展。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
"circulation related notices at this time."
msgstr "这些新标签重要,祗有逾期通知,当前没有其它流通需要通知。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
"not be able to be closed"
msgstr "重要:至少有一个内容标记为'价格未定'的借出篮,不能关闭"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
#, c-format
msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
msgstr "重要:新增基金前,应先设置预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: An item is considered late based on the number of days you have "
"entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
msgstr "重要超过TransfersMaxDaysWarning系统首选指定的天数就被视为延迟。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Important: At the very least you will need to set a default circulation "
"rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
"patron categories. That will catch all instances that do not match a "
"specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
"libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
"getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
"specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
"holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
msgstr ""
"重要:至少,应设置流通规则,包括所有馆藏类型、图书馆与读者类型;不符合特定规"
"则者,都适用此规则。还没有设置于所有馆藏类型、图书馆与读者类型的流通规则前,"
"读者不能预约馆藏。必须有个适用于自己图书馆、所有馆藏类型与读者类型的规则,才"
"能避免此预约问题。Koha必须知道适用的规则。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
"means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
"field, you need to choose one or the other."
msgstr ""
"重要此时祗能一个机读编目格式字段映射至一个Koha字段也就是不能把100a与"
"700a同时映射至Koha的着者字段祗能选择一个。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
"spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
msgstr ""
"重要容许值长度为80字符可以使用下线与连结号但不能有空白与特殊字符。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
"database. Changes made here are permanent."
msgstr "重要:使用此工具前,推荐备份您的数据库。此处的改变是永久的。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
"underscores and hyphens in it."
msgstr "重要:范围不能使用空格或特殊字符,祗能使用下线与连结号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Important: Date formats should match your system preference, and must be "
"zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
msgstr "重要:日期格式必须符合系统首选的设置,且补零,如:'01/02/2008'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
"points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
msgstr ""
"重要:在此字段不要键入符号,祗能键入数字与小数点(如:$5.00应键入为5.00或5)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
#, c-format
msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
msgstr "重要:祗能键入数字与小数点(不含币别符号)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
"significant amount of time to run."
msgstr "重要:读者数较多的图书馆,此报表将花比较长的时间执行。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
#, c-format
msgid ""
"Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
"transfer the items home, then a prompt will not appear"
msgstr ""
"重要若把AutomaticItemReturn首选设为自动转转到所属图书馆则不会显示消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
"in it."
msgstr "重要:不能清除必备字段的值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
"fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
"MaxFinesystem preference."
msgstr ""
"重要若此字段左侧空白则Koha不会置入任何罚款限制。罚款上限规定在"
"MaxFinesystem首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
"running you will see no data on this report."
msgstr "重要:未收取罚款或未执行罚款调度工作,在此报表内就看不到数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
"3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
msgstr "重要未在模版里指定左边界则使用缺省值3/16\"(13.5点)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
"member), a delay value is required."
msgstr "重要必须给寛限值才能要求Koha引导特定工作(送出信件或限制读者)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
#, c-format
msgid ""
"Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
"dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
"Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
"branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
msgstr ""
"重要:使用容许值代码产生下拉选单外,还可使用以下的值:分馆(branches)、馆藏类"
"型(itemtypes)与读者类型(categorycode)。如:分馆下拉选单可是这样 &lt;&lt;"
"Branch|branches&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
"must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
"view the staff interface."
msgstr "重要:馆员必须有'目录'权限,才能来视馆员界面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
"to set that patron category to require overdue notices."
msgstr "重要:设置需要逾期通知的读者类型,才能发送逾期通知给读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
"merging records. If a search is performed for a record which has been "
"deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
msgstr ""
"重要合并纪录后必须立即重建您的Zebra索引。删除纪录后立即寻找该纪录将造"
"成联机公共目录的错误。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
"making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
msgstr "重要:新的条码阅读器将送出'Enter'信号给浏览器,等同于点选'借出'钮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
"staff client"
msgstr "重要:所有馆员必须有此权限,才能登录馆员界面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
#, c-format
msgid ""
"Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
"'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
"重要将AllowHoldPolicyOverride系统首选设为'允许',流通馆员可修改这些政策。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
#, c-format
msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
msgstr "重要:在此字段祗能键入数字与小数点"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
#, c-format
msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
msgstr "重要:祗从可信赖的来源安装外挂。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
"item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
"content&gt;&gt;"
msgstr ""
"重要:祗有逾期通知才能使用&lt;item&gt;&lt;/item&gt; 标签,其它的通知仍使用"
"&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
"themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
"more about the Overdue Notice Markup"
msgstr ""
"重要:逾期通知本身可使用&lt;&lt;items.content&gt;&gt;标签,或使用 &lt;"
"item&gt;&lt;/item&gt;以扩展所有的标签。详情参见逾期通知置标"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
"saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
"to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
"checks as one may desire."
msgstr ""
"重要:还有未付罚款或借出馆藏的读者,都不能存储。他们不能完全从系统删除 (祗能"
"置于 delete_borrowers 表),此工具不能做检查。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
#, c-format
msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
msgstr "重要需要引导EnhancedMessagingPreferences首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
#, c-format
msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
msgstr "重要:需要有借出权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
"converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
msgstr "重要:'口令'值应以纯文本存储再转换为md5散列码(口令的加密版)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
"linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
"prices for that vendor."
msgstr ""
"重要:价格未定页面是独立于借出篮之外,连结至代理商,所以可以从代理商看到价格"
"未定的所有订购馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
"does not contain a valid value."
msgstr "重要不能匿名AnonymousPatron 首选没有可用的数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
"letters)"
msgstr "重要类型代码不能超过10个字符(数字与文字)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
"match valid entries in your database."
msgstr "重要:'分馆代码'与'类型代码'是必备,且必须与数据库的款目映射。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
"it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
"work as well."
msgstr "重要上传的照片不能大于520K且图素小于200x300。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
"a default to make it easier to set up messages for an entire category"
msgstr "重要:此设置送出消息给整个类型的读者,个别读者仍可再设置其取用的方式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
"library that the reserving staff member is from."
msgstr "重要:依照读者所属图书馆的政策,不是预约馆员所属图书馆的政策。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
#, c-format
msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
msgstr "重要:读者通过联机公共目录可以改变这些首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
"patron's messaging preferences."
msgstr "重要:通过个别谡者的消息首选,可以覆盖这些首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
#, c-format
msgid ""
"Important: These preferences will override any you set via the patron "
"categories"
msgstr "重要:通过读者类型可以覆盖这些首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
#, c-format
msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
msgstr "重要:祗能以日为单位设置,不是小时"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
msgstr "重要这个字段限制在10个字符以内(祗限数字与文字)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
#, c-format
msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
msgstr "重要:此权限层次不再控制任何事情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
#, c-format
msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
msgstr "重要:设置属性后,不能改变其设置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
"the dateofbirth as a required field on the patron record"
msgstr ""
"重要若BorrowerMandatoryField设置日生为读者纪录的必备字段才会检查这个值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
"noItemTypeImages to 'Show' "
msgstr ""
"重要设置noItemTypeImages首选为'显示',就能在联机公共目录显示馆藏类型的图示 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
"alphabetical in order for statuses to appear properly"
msgstr "重要:遗失状态的值必须是数字,不能有文字"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
"not be before today's date."
msgstr "重要:不能键入旧的合约,结束日期不能早于今天。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
"enter either one or the other."
msgstr "重要:您不能同时键入月的限制与到期日,选择一个。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
"import."
msgstr "重要:批次输入读者时,容许值不是强制的。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "Importing Patrons"
msgstr "输入读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
#, c-format
msgid ""
"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
"you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
msgstr "在'首期出版日'里,键入馆藏首期的日期,预期的出版模式由此开始计算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
#, c-format
msgid ""
"In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
"can have checked out at one time"
msgstr "在'借出总数'键入读者可以借出的馆藏总数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
"the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
"information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
"supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
"attached."
msgstr ""
"在Koha的书目纪录里包括与数据有关的信息包括题名、着者、国际标准书号等。这些"
"信息存储在Koha的机读编目格式里存储后就能加入馆藏数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
#, c-format
msgid ""
"In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
"the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
"the record and import it"
msgstr "点选题名,弹出选单与连结,再选择题名,就能正确输入连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
#, c-format
msgid ""
"In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
"librarians can add their own authorized value categories to control data "
"that is entered into the system. To add a new category:"
msgstr ""
"Koha缺省的类型之外图书馆可以自由新增其它容许值类型藉以控制键入系统的资"
"料;新增类型:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid ""
"In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
"Koha Wiki: "
msgstr ""
"除了使用报表向导之外还可以用SQL自行撰写报表其它Koha用户客制的报表请参照"
"Koha共笔 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
#, c-format
msgid ""
"In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
"information"
msgstr "需键入代理商信息,才能发出催缺信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
#, c-format
msgid ""
"In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
"tool, you need to first set the triggers to have these messages."
msgstr "必须先使用通知工具设置逾期通知,才能引导,发出消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
#, c-format
msgid ""
"In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
"card number into a barcode. If you want the number to print in human "
"readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
"Barcode' option."
msgstr ""
"勾选'打印读者证号码当成条码',就能显示条码与读者证号码,还可勾选'将读者证号码"
"以文字方式打印在条码之下',让条码可以被人眼阅读。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
#, c-format
msgid ""
"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
"someone else in their household). In this case you want to make sure that "
"the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
"trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
"will be presented with a warning message."
msgstr ""
"有的图书馆允许读者代别人(或家人)提取预约到馆的馆藏,在此情况下,必须确定借出"
"之后,消除原来的预约;这种借出方式,系统会发出警语。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
#, c-format
msgid ""
"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
msgstr "在'类型'字段勾选六种上层类型之一"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid ""
"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
"this field will contain"
msgstr "在'说明'字段键入较长的说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
#, c-format
msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
msgstr "在'馆藏类型'字段键入简短的馆藏类型代码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
#, c-format
msgid ""
"In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
"field "
msgstr "在 '读者属性类型代码' 里,键入足以辨认此字段的简短代码 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
#, c-format
msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
msgstr "在 'SQL' 盒里,键入或贴入 SQL 供报表使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
#, c-format
msgid ""
"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
"report"
msgstr "在 Email 字段键入接收报表者的电子邮件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
#, c-format
msgid ""
"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
"next to the title and on the search results."
msgstr ""
"在联机公共目录的封面分页显示封面,同样的封面也显示在题名旁与寻找结果页面里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
"results."
msgstr "在代理商寻找里,可以键入代理商名称的任何部份。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
#, c-format
msgid ""
"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
"from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
msgstr ""
"在以上的例子里Centerville图书馆将允许读者还入从其它图书馆借出的馆藏但来自"
"Liberty与Franklin图书馆的馆藏仍应还回各自的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
#, c-format
msgid ""
"In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
"budget with numbers and decimals."
msgstr "在金额字段不要键入币别符号,祗能以数字与小数点键入预约的金额。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
#, c-format
msgid ""
"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
msgstr "在金额字段不要键入币别符号,祗能键入数字与小数点"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
#, c-format
msgid ""
"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
"file on your computer and give it a name you'll recognize later."
msgstr ""
"在屏幕中央是一个简单的上传表单,浏览计算机的文件,选定后给个容易辨识的名称。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
#, c-format
msgid "In the description enter the reason the library is closed"
msgstr "在说明里键入闭馆的理由"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
#, c-format
msgid ""
"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
"when cataloging"
msgstr "在上例里504a字段将在编目时显示机读编目格式 504 容许值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
#, c-format
msgid ""
"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
"exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
"make it so that this date is not closed even though the library is usually "
"closed on this date."
msgstr ""
"在前述的表单里,有个选项'产生重复假日的例外',选择之后,将允许您在此日继续开"
"放图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
#, c-format
msgid ""
"In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
"(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
"the option) "
msgstr "从行事历上方的表单键入闭馆信息(点选选项右方的问号可知详情) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
#, c-format
msgid ""
"In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
msgstr "在出现的表单里至少键入一个日期供寻找。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
#, c-format
msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
msgstr "从出现的表单,键入基金的数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
#, c-format
msgid ""
"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
"the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
"database. "
msgstr ""
"在消息本体里,可以键入任何消息,使用左侧的字段键入来自数据库的个别数据。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
#, c-format
msgid ""
"In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
"details"
msgstr "不能从弹出来的订阅表单里编辑目录详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
#, c-format
msgid ""
"In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
"details."
msgstr "不能从弹出来的订阅表单里编辑目录详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
#, c-format
msgid ""
"In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
"date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
"or renew it in one click."
msgstr ""
"可从结果里看到所有在键入日期前将终止的订购;从此可选择查看订购详情或更新内"
"容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
#, c-format
msgid "Intranet"
msgstr "内部网络"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
#, c-format
msgid "Inventory/Stocktaking"
msgstr "登录簿"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
#, c-format
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
"that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
"but you know when it's going to arrive."
msgstr ""
"不定期:此学刊不是\"规则\"的但属定期性。1月、10月与12月分别出刊所以不规"
"则,但是定期出版。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
#, c-format
msgid "Is a url "
msgstr "是网址 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Issues can be marked as received from several locations. To find a "
"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
"for the serial you'd like to receive issues for"
msgstr "可从几个地方标记收到期刊。以期刊页面上方的寻找盒可寻找想签收的期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
#, c-format
msgid ""
"It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
"adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
"the top of the list of patterns."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
#, c-format
msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
msgstr "同时显示在模块分页的馆员仪表板"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
#, c-format
msgid "It will also be an option when creating a basket."
msgstr "新增借出篮时,有个选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
#, c-format
msgid ""
"It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
"and RandomizeHoldsQueueWeight."
msgstr ""
"它的行为被StaticHoldsQueueWeight与RandomizeHoldsQueueWeight系统首选控制。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
#, c-format
msgid "Item Circulation Alerts"
msgstr "馆藏流通报警"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
#, c-format
msgid "Item Details"
msgstr "馆藏详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
#, c-format
msgid "Item Hold Policies"
msgstr "预约政策"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
#, c-format
msgid "Item Specific Circulation History"
msgstr "馆藏的流通纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
#, c-format
msgid "Item Types"
msgstr "馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
#, c-format
msgid "Item already checked out to this patron"
msgstr "馆藏已经借出给该读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
#, c-format
msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
msgstr "借出的馆藏已被置标为'遗失' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
#, c-format
msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
msgstr "不推荐此年龄层的读者借出此馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
#, c-format
msgid ""
"Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
"criteria"
msgstr "借出的馆藏符合decreaseLoanHighHolds系统首选范畴"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
#, c-format
msgid "Item cannot be renewed "
msgstr "馆藏不能续借 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
#, c-format
msgid "Item checked out to another patron"
msgstr "馆藏已借出给其它读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
#, c-format
msgid "Item floats "
msgstr "流动馆藏 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
"checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
"checked in at another library"
msgstr ""
"浮动馆藏:这种馆藏不会转转到借出的图书馆,祗留在还入的图书馆,或被另个图书馆"
"借出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
#, c-format
msgid "Item not for loan"
msgstr "不外借馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
#, c-format
msgid "Item on hold for someone else"
msgstr "被别人预约的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
#, c-format
msgid "Item returns home"
msgstr "馆藏转转到所属图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
#, c-format
msgid ""
"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
"to its home library "
msgstr "馆藏转转到所属图书馆:馆藏提示馆员把它转转到所属图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
msgstr "馆藏还入至借出图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
#, c-format
msgid ""
"Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
"transfer the item back to the library where it was checked out "
msgstr "馆藏还入至借出图书馆:将指示图书员将馆藏转移回借出的图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
#, c-format
msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
msgstr "馆藏应在预约书架等待提取"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
"can be used in any way that works for your library."
msgstr ""
"通常把馆藏类型指向数据类型(图书、CD、DVD等),也可使用于作品的任何类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
#, c-format
msgid "Items can be edited in several ways."
msgstr "馆藏曾被多方编辑。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
"'Attach item' option"
msgstr "以'附加馆藏'选项,可以把馆藏移动到另个书目纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
"checked out to patrons"
msgstr "置标为'不外借'的馆藏,仍显示在目录里,但不能外借给读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
"on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
"Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
"cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
"at the top of the list."
msgstr ""
"馆藏在预约架上超过允许的时间 (依照 ReservesMaxPickUpDelay 首选的设置),将显示"
"在 '预约过期' 分页,不会自动取消,必须设置调度取消它,但您可使用清单上方的钮"
"取消全部预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
msgstr "不曾借出的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
#, c-format
msgid "Keyword to MARC Mapping"
msgstr "键词映射至机读编目格式"
#. %1$s: helpVersion
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha %s manual"
msgstr "Koha 3.14 手册"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
"codes."
msgstr "Koha允许您依照馆藏类型与代码组织您的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
"authorities."
msgstr "根据您的权威Koha可提供'您的意思是?'寻找选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
"To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
msgstr ""
"发生迟到期刊时Koha可送出电子邮件给期刊代理商。在期刊主页左方有个'催缺'连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr "Koha不能显示既有的口令保留该字段空白即未改变口令。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
"edit or delete"
msgstr "Koha缺省的Z39.50服务器,可以新增、编辑或删除它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
"holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
"purposes."
msgstr ""
"Koha内置的工具允许输出大量的书目与馆藏数据把它们寄送给其它图书馆、机构或服"
"务;或祗供备份之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
msgstr "Koha内置必要的权威框架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#, c-format
msgid "Koha database schema"
msgstr "Koha数据库纲要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
"control all the various features within Koha, whether they are active in "
"your install or not. System preferences are set at install and are generally "
"not changed afterwards."
msgstr ""
"Koha有丰富的系统首选控制Koha的各种功能启用或关闭这些功能。安装Koha时就"
"已经有系统首选的缺省值,通常不需要改变它们。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
"for instance, 'Lost.'"
msgstr "Koha安装缺省值可以立即使用如'遗失'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
"world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
msgstr "Koha由全球的团队发展与支持感谢这些发展者与使用Koha的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Koha 是自由软件;依照美国自由软件基金会的 GNU 通用公共授权第 3 版或 (依您的选"
"择) 更新版本,您可再散布或修改它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
#, c-format
msgid ""
"Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
"neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
msgstr ""
"Koha是多机读编目格式目兼容的人软件。它不能辨识245$a的意义也不知道200$f (这"
"两个字段的内容在MARC21与UNIMARC内都是题名)的内容。因些,必须有此清单,把机读"
"编目格式的分栏 \"映射\" 至Koha的字段才精准知道其意义。Koha持续维护机读编目"
"格式分栏与Koha字段间的映射。用户寻找 \"题名\"时,实际上连结至映射的机读编目格"
"式分栏 (在MARC21 是245在UNIMARC是 200)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
"duplication."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
#, c-format
msgid "Koha link "
msgstr "Koha连结 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
"the normalization process."
msgstr ""
"Koha有个'正规化规则',删除逗号与分号等额外的字符。键入字段的值与正规化无关。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "Koha reports library"
msgstr "Koha报表库"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
#, c-format
msgid "Koha team"
msgstr "Koha团队"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
msgstr "Koha映射至机读编目格式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
"printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
"uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
msgstr ""
"Koha的登录簿工具有两种用法打印排架清单或上传携带式扫瞄器里条码文本。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
"Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
"KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
"the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
"plugin work."
msgstr ""
"Koha 的外挂系统允许您新增工具与报表供您的图书馆使用。可通过上传 KPZ ( Koha "
"Plugin Zip ) 组件安装外挂。KPZ 文件是一个包括 perl 文件、模版档与其它文件的压"
"缩档。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
"generate nearly any report they would like by either using the Guided "
"Reports Wizard or writing their own SQL query."
msgstr ""
"Koha数据存储在MySQL数据库里馆员可以使用报表向导或撰写自已的SQL询问产生任"
"何报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
"interface and circulation receipts."
msgstr ""
"Koha的最新消息模块允许馆员张贴最新消息至联机公共目录、馆员目录与流通收条。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
"Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
"KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
"the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
"plugin work."
msgstr ""
"Koha 的外挂系统允许您新增工具与报表供您的图书馆使用。可通过上传 KPZ ( Koha "
"Plugin Zip ) 组件安装外挂。KPZ 文件是一个包括 perl 文件、模版档与其它文件的压"
"缩档。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
"are two main types of reports: "
msgstr "Koha的报表模块允许您从系统聚集数据报表有两种主要类型 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
#, c-format
msgid "L = For Librarians"
msgstr "L = 图书馆员"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
#, c-format
msgid "L = Lost item"
msgstr "L = 遗失馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
#, c-format
msgid "LCC"
msgstr "美国国会图书馆分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
#, c-format
msgid ""
"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
msgstr ""
"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
msgstr "美国国会图书馆姓名权威 lx2.loc.gov:210 NAF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
msgstr "美国国会图书馆主题权威 lx2.loc.gov:210 LCDB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
#, c-format
msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
msgstr "美国国会图书馆 lx2.loc.gov:210 LCDB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
#, c-format
msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
#, c-format
msgid "LR = Lost item returned/refunded"
msgstr "LR = 还入/退款遗失馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
#, c-format
msgid "Label Creator"
msgstr "书标产生器"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
#, c-format
msgid "Layouts"
msgstr "布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
#, c-format
msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
msgstr "传阅清单详情,请见此手册"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
#, c-format
msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
msgstr "快速编目详情,请见此手册"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
"so will cause the build_holds_queue script to ignore "
"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
"not randomly, but by alphabetical order."
msgstr ""
"让 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,将造成 build_holds_queue 脚本忽略 "
"RandomizeHoldsQueueWeight使该脚本要求不是随机却采用字顺方式填入预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
#, c-format
msgid "Length: 0"
msgstr "长度0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
#, c-format
msgid "Libraries &amp; Groups"
msgstr "图书馆 &amp; 群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
"circulation events (check ins and check outs)."
msgstr "图书馆可决定是否让读者自动收到流通事件通知(还入与借出)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries can define library closings and holidays to be used when "
"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
"proper system preferences:"
msgstr ""
"图书馆设置闭馆日与假日供计算到期日之用。打开适当的系统首选设置,就能使用行事"
"历:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
"serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
"Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
"articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
"book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
"cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
"not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
"Chapter 13 of AACR2."
msgstr ""
"有的图书馆使用分析编目技术,让读者可以寻找学刊的论文与图书的章节。把图书、学"
"刊报纸里的人论文、章节与专栏抽出,另行编目成独立的书目纪录,实体上仍未与主纪"
"录分隔详情参见英美编目规则第二版的第13章。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
#, c-format
msgid "Library Property Groups"
msgstr "图书馆属性群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
#, c-format
msgid "Library Transfer Limits"
msgstr "图书馆转移限制"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
"the pull down at the top of the page"
msgstr "根据从页面上方的下拉选单选定的图书馆,图书馆将自动补入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "授权"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
"sending, the library receiving, and the collection code involved."
msgstr "根据送出图书馆、接收图书馆与馆藏类型,转移的数量有不同的考量。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
"entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
msgstr "在'借出数量'字段键入读者可以借出的总数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
#, c-format
msgid "Limit to a bib number range"
msgstr "限制书目号的范围"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
#, c-format
msgid "Limit to a call number range"
msgstr "限制索书号的范围"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
#, c-format
msgid "Limit to a specific item type"
msgstr "祗限特定馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
#, c-format
msgid "Limit to a specific library"
msgstr "祗限特定图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
#, c-format
msgid "Limit to an acquisition date range"
msgstr "祗限采访日期范围"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
"the category is for) "
msgstr "范畴限制为10个字符(简短但不失范畴的原意) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "连结 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
#, c-format
msgid "Local Use System Preferences"
msgstr "在地使用系统首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid "Local Use:"
msgstr "在地使用:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
"librarians"
msgstr "锁定预算的意思是馆员不能修改基金"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
#, c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "查看纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
#, c-format
msgid "Logs:"
msgstr "纪录:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
#, c-format
msgid "Lost items"
msgstr "遗失馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
#, c-format
msgid "M = Sundry"
msgstr "M = 各种各样的"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
#, c-format
msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
msgstr "机读编目格式书目框架测试"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
msgstr "机读编目格式书目框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
msgstr "机读编目格式书目框架分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
msgstr "机读编目格式书目框架栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC Modification Templates"
msgstr "修改纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
#, c-format
msgid "MARC Record Subfields"
msgstr "机读编目格式纪录分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
#, c-format
msgid "MARC export"
msgstr "MARC 输出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
#, c-format
msgid "MARC import"
msgstr "MARC 输入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
#, c-format
msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
#, c-format
msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
msgstr "确定您TXT档为纯文本档不是RTF档。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "管理CSV输出配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
#, c-format
msgid "Manage Images"
msgstr "管理照片"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
msgstr "管理 Koha 系统设置 (管理面板)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
#, c-format
msgid "Manage Staged MARC Records"
msgstr "管理待处理机读编目格式纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
#, c-format
msgid "Manage all budgets"
msgstr "管理所有预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
#, c-format
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
msgstr "管理订单与借出篮群组,即使有限制也可管理"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
#, c-format
msgid "Manage budget planning"
msgstr "管理预算规画"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
#, c-format
msgid "Manage budgets"
msgstr "管理预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
#, c-format
msgid "Manage circulation rules"
msgstr "管理流通规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
#, c-format
msgid "Manage contracts"
msgstr "管理合约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
#, c-format
msgid "Manage orders and basket groups"
msgstr "管理订单与借出篮群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
#, c-format
msgid "Manage orders and baskets"
msgstr "管理订单与借出篮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
#, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
msgstr "管理读者罚款与费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
#, c-format
msgid "Manage periods"
msgstr "管理有效期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
#, c-format
msgid "Manage routing lists"
msgstr "管理传阅清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
#, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
msgstr "管理期刊订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
#, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used)"
msgstr "从任何分馆管理订阅 (只适用于启用 IndependentBranches 首选时)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
#, c-format
msgid "Manage vendors"
msgstr "管理代理商"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
#, c-format
msgid "Managed in tab "
msgstr "在分页管理 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr "管理待处理机读编目格式纪录,包括完成与倒置输入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
#, c-format
msgid "Managing Holds"
msgstr "管理预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
#, c-format
msgid "Mandatory "
msgstr "必备 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
"amount."
msgstr "人工额度可以支付部份或豁免罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
"period."
msgstr ""
"在采访模块标记预算启用,就可以指定订单使用它,即使该订单在预算终止后才发出,"
"即允许把订单放在较早的预算期内。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
"the patron the replacement cost for that item"
msgstr "通过编目模块标记馆藏为'遗失',将自动向读者收取重置费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
#, c-format
msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
msgstr "设置映射点用来决定映射的字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
#, c-format
msgid "Match threshold: 100"
msgstr "映射阈值100"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
#, c-format
msgid "Matchpoints (just the one):"
msgstr "映射点(祗有一个)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
#, c-format
msgid "Max length "
msgstr "最大长度 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
#, c-format
msgid "Merge authorities"
msgstr "合并权威记录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
#, c-format
msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
msgstr "通过虚拟书架合并书目纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
#, c-format
msgid "Merging items"
msgstr "合并馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
#, c-format
msgid "Merging records"
msgstr "合并纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
#, c-format
msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
msgstr "合并主题将显示在电子邮件主题列"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
#, c-format
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "管理读者的评论"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "审核读者标签"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
#, c-format
msgid "Modification Log"
msgstr "修改纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
#, c-format
msgid "Modify CSV Profiles"
msgstr "修改CSV配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
#, c-format
msgid "Modify a set"
msgstr "修改数据集"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
#, c-format
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
msgstr "修改预算 (不能新增但可以修改既有的)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
#, c-format
msgid "Modify holds priority"
msgstr "修改预约顺位"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
#, c-format
msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 迟到期数"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
#, c-format
msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 基本参数 &gt; 容许值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
"&gt; finesCalendar "
msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 整体系统首选 &gt; 流通 &gt; finescalendar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
#, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
"&gt; useDaysMode "
msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 整体系统首选 &gt; 流通 &gt; useDaysMode "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
#, c-format
msgid ""
"More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
"attribute types"
msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 读者 &gt; 流通 &gt; 读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
#, c-format
msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
msgstr "更多 &gt; 期刊 &gt; 新增订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
#, c-format
msgid "Most circulated items"
msgstr "流通最多馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
#, c-format
msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
msgstr "最常见的读者类型,通常用于一般'读者'类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
"running:"
msgstr "执行罚款工作调度后,大部份的费用与罚款都自动执行:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
"records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
"that all 952 files are selected before completing the merge."
msgstr ""
"执行合并前确认勾选所有952字段才能够把两个纪录旳所有馆藏都转移到新的目录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
#, c-format
msgid "Moving items"
msgstr "移动馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
#, c-format
msgid "N = New card"
msgstr "N = 新增卡片"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
#, c-format
msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
"说明改变此表单内容后请您的管理器执行misc/batchRebuildBiblioTables.pl 脚本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
#, c-format
msgid ""
"NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
"the item"
msgstr "NULL表示读者要求第一个可用的馆藏我们没有选择该馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
#, c-format
msgid "Name the list and choose what type of list this is "
msgstr "虚拟书架名称并选择其类型 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
#, c-format
msgid ""
"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
"value:"
msgstr "新增容许值至既有的或新增的类型,新增一个值:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
#, c-format
msgid "News"
msgstr "最新消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
#, c-format
msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
msgstr "联机公共目录的最新消息将出现在OpacMainUserBlock之上"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
#, c-format
msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
msgstr "馆员界面的最新消息将出现在屏幕的左方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
#, c-format
msgid ""
"News on the circulation receipts will appear below the items that are "
"checked out"
msgstr "流通收条的最新消息将出现在借出馆之下"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
"by a space (no commas) "
msgstr "接着选择想要排除在报表的字段,以空格区隔(不是逗号) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
"specific item by clicking the radio button next to an individual item."
msgstr "接着点选馆藏旁的圆点,藉以预约下个可用的馆藏或指定馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
#, c-format
msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
msgstr "接着选择找到匹配纪录后的作为"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
#, c-format
msgid "Next choose what to skip when exporting "
msgstr "接着选择不输出的部份 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
"times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
msgstr "接着决定下个可续借的馆藏类型,将可续借的次数键入'允许续借'盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
#, c-format
msgid "Next enter the contact information "
msgstr "下个可用的连络信息 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
msgstr "接着说明布局为读者证的正面或背面 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
"example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
"might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
msgstr "接着选择适用于输入读者的缺省值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
"repeatable. "
msgstr "接着指定为单一事件或可重复的事件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
msgstr "签收期刊后,接着选择新增馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
"records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
msgstr "接着可选择是否输入找到的 MARC 记录 (若装入的是书目档)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Next you will be presented with options for record matching and item imports "
msgstr "接着出现选项供匹配输入的纪录与馆藏 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
msgstr "接下来你必须将所有的课程老师以读者身份加入。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
"and Terms."
msgstr "接着新增容许值清单供系所使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
msgstr "接着,图书馆设置块包括额外的图书馆设置 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
#, c-format
msgid "Nicole Engard "
msgstr "Nicole Engard "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
#, c-format
msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
msgstr "无可预约的馆藏:读者不能预约此图书。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
#, c-format
msgid ""
"None of these fields are required. They should only be entered if you want "
"to keep track of your contact information within Koha."
msgstr "这些字段都不是必备。祗有跟踪连络信息时,才需要键入。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
#, c-format
msgid "Normalization rule: Control-number"
msgstr "常规化规则:控制码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "说明:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
"is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
"having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
"'XXX'."
msgstr ""
"说明:实际上,若映射分栏的值完全 '相同' 或 '不相同',则状况为真,设置为'值'。"
"纪录内容有 999$9 = 'XXX YYY',将属于 999$9 = 'XXX' 的数据集。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
"supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
"Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
msgstr ""
"说明ISO 4217经常改变因此可能不支持所有的币别。发现不支持的币别时请用"
"Locale::Currency::Format向着者Tan D Nguyen报告错误其电子邮件帐号为&lt;"
"tnguyen at cpan doe org&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
"suspension."
msgstr ""
"说明若将AutoResumeSuspendedHolds首选设为 \"不允许\",则不能在待决预约里加入"
"终止日期。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
#, c-format
msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
msgstr "说明:若列出价格与发票价格,含税。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
#, c-format
msgid "Notes are for internal use."
msgstr "内部使用的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
#, c-format
msgid "Notices"
msgstr "通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
#, c-format
msgid "Notices & slips"
msgstr "说明 & 收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
#, c-format
msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
msgstr "OAI-PMH 数据集组态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
#, c-format
msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
msgstr "OAI-PMH 数据集映射组态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
#, c-format
msgid "ODUE (Overdue Notice) "
msgstr "ODUE (逾期通知) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
#, c-format
msgid "OPAC"
msgstr "联机公共目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
#, c-format
msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
msgstr "联机公共目录 &gt; 登录 &gt; 我的消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
#, c-format
msgid "OPAC:"
msgstr "联机公共目录:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
#, c-format
msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
msgstr "列出的字段里,祗有'图书馆代码'与'名称'是必备"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
"required fields"
msgstr "在群组表单的字段里,祗有'类型代码'与'名称'是必备"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
"information should be added to help with generating claim letters and "
"invoices."
msgstr ""
"列出的字段里,祗有代理商名称是必备,其它的信息有助于产生催缺信与发票之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
#, c-format
msgid "Offline Circulation"
msgstr "脱机流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
#, c-format
msgid "Offline circulation"
msgstr "脱机流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Offset describes what happens when the entire image is off center either "
"vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
"distance between the labels changes across the page or up and down the page "
msgstr "位移系指整张照片偏移纵向或水平中心,潜行则指书标在页面偏移或上下移动 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
#, c-format
msgid "Offset: 0"
msgstr "位移0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
"Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
"clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
"bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
"clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
msgstr ""
"流通馆员的工作需要改变馆藏的状态为'遗失'或'破坏'。不需编辑整个馆藏纪录,祗要"
"在借出摘要或还入纪录里勾选馆藏条码,进入馆藏摘要,或勾选馆藏分页左方的书目详"
"情页面,就能改变馆藏状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
#, c-format
msgid ""
"On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
"comma (or tab) and then the image file name "
msgstr "从文本案节每一列键入读者证号码,逗号(或定位键),以及读者的照片文件名 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
#, c-format
msgid ""
"On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
"print out the data related to all items that are overdue."
msgstr ""
"确认使用 &lt;&lt;items.content&gt;&gt; 于逾期通知里,列出所有逾期的馆藏数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
#, c-format
msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
msgstr "点选流通选单的 '上传脱机流通文件(.koc)'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
#, c-format
msgid ""
"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
msgstr "在保证人纪录里,列出所有的儿童与专业读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
#, c-format
msgid ""
"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
"permissions"
msgstr "从读者纪录里勾选更多,设置其它的权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
#, c-format
msgid ""
"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
"and choose to Duplicate budget."
msgstr "在屏幕列出所有的预算,按上方的编辑钮,就能复制该预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
#, c-format
msgid ""
"On the summary page, you also have the option to edit the information that "
"you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
"information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
"this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
"'Export this basket as CSV' button."
msgstr ""
"在摘要页面,勾选'编辑采购篮标题信息'钮,就能编辑键入的信息;或勾选'删除采购"
"篮'钮,就能删除采购篮;或勾选'输出此采购篮为CSV档'就能以CSV文件格式输出采购"
"篮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
#, c-format
msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
msgstr "可从此页新增、修改或删除OAI-PMH数据集"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
#, c-format
msgid ""
"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
"this patron is on."
msgstr "在此分页可看到并编辑此读者所属的传阅清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
"list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
msgstr ""
"标签被审核通过或拒绝后,将移到适当的标签清单。所有标签的摘要将显示在屏幕右"
"方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
"the patron record add/edit form"
msgstr "新增的属性将出现在属性列表,并显示在读者纪录的新增/编辑表单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
"will be able to check them all or select just those you want to process into "
"Koha."
msgstr "脱机流通文件上传之后再选择全部或部份处理把它们输入Koha。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
"summary."
msgstr "馆藏加入采购篮后,就出现在采购篮摘要。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
"payment as reversed"
msgstr "被勾选的新馆藏,将被加入帐号,显示付款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
"screen under the 'Hold' tab."
msgstr "确认后,预约将显示在读者纪录与借出页面的'预约'分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
"Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
"report and choosing 'Run'."
msgstr ""
"存储客制化报表后,可从存储报表页面,勾选该报表右方的 '动作' 连结,再点选 '执"
"行' 它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
"recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
"it."
msgstr ""
"每件事都键入后,勾选'存储报表'钮,出现执行它的选项。不必再新增已存储的报表,"
"祗需从存储报表页面找出来,再执行或编辑它,即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
#, c-format
msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
msgstr "做好后,将出现所有交易的摘要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
#, c-format
msgid "Once finished, click 'Save'"
msgstr "做好后,勾选'存储'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
msgstr "选定引句后,再勾选'删除引句'键。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
"edit the quotes prior to saving them."
msgstr "将CSV文件上传至暂存编辑表单就能编辑引句的顺序。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
#, c-format
msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
msgstr "合约存储后,将出现于代理商信息下方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
"edit the quote source and text."
msgstr "将现在的引句池上传至编辑表单后,就能编辑引句的来源与内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
msgstr "文件上传后,出现确认消息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
#, c-format
msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
msgstr "文件上传后,勾选处理该文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
"the 'Remove' link to the right of their name."
msgstr ""
"勾选出现的教师,就可新增他。您可在此课程重复勾选所有的教师。每个教师将显示在"
"寻找框之上,勾选姓名右方的 '删除' 连结,就可删除他。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
#, c-format
msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
msgstr "馆藏借出后,将显示在读者信息页面下。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
"'Add to' menu at the top of the search results."
msgstr ""
"存储之后,虚拟书架就能从虚拟书架页面与寻找结果上方的'新增至'选单进入该虚拟书"
"架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
"Circulation module and click 'Upload transactions'"
msgstr "系统恢复上线后,进入流通模块的同步页面,并点选'上传交易'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
"the toolbar and the quotes will be saved."
msgstr "引句处理好后,按下工具列的'存储引句'钮,把引句存起来。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
"other libraries for the record in question."
msgstr "选定之后进入Z39.50寻找窗口,寻找其它图书馆的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
"you will be presented with a list of these items."
msgstr "筛选订单,选出认为迟到的馆藏后,这些馆藏将呈现在另个清单里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
"page will list the items you have selected."
msgstr "新增所有馆藏后,勾选'完成'钮,结果页面将列出所有勾选的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
"'Update' button to save them to the list."
msgstr "所有的读者都选定后,勾选 '更新' 钮,存储他们入清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
"a receipt by choosing one of two methods."
msgstr "把馆藏借出后,有两个方式可印出收条给读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
"tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
"an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
"the status you have chosen."
msgstr ""
"按下'送出'钮后,推荐将被转到匹配分页,更新后的状态将送到联机用目录的读者帐"
"号,并以模板将电子邮件送交读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now contain the data you chose for it and the second "
"record will be deleted."
msgstr "选好之后按下 '合并' 钮,主要纪录将包括选择的数据,次要数据将被删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
"items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
msgstr ""
"选好之后,按下'合并'钮,主要纪录将显示选择的数据,以及来自书目数据的馆藏/预约"
"数据,次要数据被删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
"primary record will now show the data you chose for it, and the second "
"record will be deleted."
msgstr "选好之后,按下'合并'钮,主要纪录将显示选择的数据,次要数据被删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
"creating courses and adding titles to the reserve list."
msgstr "设置指定参考书课程后,您可新增课程并新增题名入指定参考书清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
"done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
msgstr ""
"组态之后就可以调用misc/migration_tools/build_oai_sets.pl程序创建数据夹。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
"appear next to the 'New profile' button."
msgstr ""
"至少新增一个CSV配置文件后在'新增配置文件'钮将出现'编辑配置文件'分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
"the data into Koha."
msgstr "新增文件后可以使用输入读者工具把数据加入Koha。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
"Accounting information."
msgstr "键入馆藏的信息后,还需要键入帐号信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
#, c-format
msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
msgstr "键入您的信息后,可以勾选'存储'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
"and check off the items you found to have the system update the last seen "
"date to today."
msgstr ""
"在自己的书架找到馆藏后,可回到此清单并借出找到的馆藏,更新最后看到日期为今"
"天。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
"present you with the changed patron records."
msgstr "改变之后,勾选'存储'Koha将出现改变后的读者纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
"items."
msgstr "改变之后,将出现结果馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
#, c-format
msgid ""
"Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
"the top left of the editor."
msgstr "编辑之后(任何方式均可),可按下编辑器左上方的'存储'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
"brought to a list of your existing budgets."
msgstr "编辑完成后,按下'存储改变'钮,进入既有预算的清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
"right."
msgstr "存储改变后,您的新图书馆将出现在右上角。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
"templates and choose to edit the template that this profile is for."
msgstr "存储新的配置文件后,可回到模板清单并选择编辑该模板。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
"selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
"like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
"merge."
msgstr ""
"选定合并的纪录后,按下'合并指定的馆藏'钮。系统会询问何者为合并后保留的主要纪"
"录,何者为删除的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
#, c-format
msgid ""
"Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
"selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
"like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
"merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
"also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
msgstr ""
"选定合并的纪录后,按下'合并指定的馆藏'钮。系统会询问何者为合并后保留的主要纪"
"录何者为删除的纪录。若使用不同的框架Koha会询问保留的框架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
"&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
"log in rather than the root user set up as part of installation."
msgstr ""
"设置读者类型后,可用超级馆员的权限,在&quot;读者&quot;里新增读者,再以该使用"
"者登录,才算完成安装。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once you have staged your records for import you can complete the import "
"using this tool."
msgstr "将纪录列入待处理的输入后,可使用此工具完成输入。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
"will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
msgstr "上传文件或扫瞄条码后,可按'继续'钮。将出现读者清单,包括刚才的改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
"'Continue.'"
msgstr "上传文件或扫瞄条码后,可按'继续'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
"button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
"vendor."
msgstr ""
"完成采购篮后,可以勾选'关闭采购篮'钮,表示采购篮已处理好,并送交代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
"you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
"add/edit items attached to the record "
msgstr ""
"做好之后,按上方的'存储'钮,并选择存储并查看新增的书目纪录,或继续新增/编辑附"
"加于该纪录的馆藏 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
"records that use this authority record will be updated."
msgstr "完成必要的编辑后,按下'存储'钮,更新所有使用该权威纪录的纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
"will be presented with the form to continue cataloging"
msgstr "打开空白的框架或通过Z39.50输入纪录后,将出现表单让您继续编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
"by following the instructions for editing subfields"
msgstr "框架显示在屏幕后,依照指示编辑分栏后,可以编辑或删除字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
"the list of Frameworks "
msgstr "新增框架后,按下框架清单右方的'机读编目格式结构'。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
"Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Once your basket is created you are presented with several options for "
"adding items to the order."
msgstr "新增采购篮后,出现若干选项让您新增馆藏至此订单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
msgstr ""
"改变之后,按'存储'钮。在'输出文件名'字段键入文件名称,并按下'输出'钮,就能够"
"输出CSV格式文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
"be searchable by any field in the course."
msgstr "指定参考书课程存储后,将显示在课程页面并可从任何字段寻找它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
"synced to the right of each data set."
msgstr "数据下载之后,您将在数据集右方看到同步的最新日期。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
"the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
"on the search results and choosing the 'Forget' option."
msgstr ""
"预约之后若要让Koha忘记您曾使用'寻找以预约'功能,可以从寻找结果页面的'预"
"约'钮右方的箭头,选择读者的名字,选择'忘记'选项让Koha忘了读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
"the right of each title that was imported"
msgstr "输入完成后,在输入的每个题名右方将出现新的书目纪录连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
#, c-format
msgid ""
"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
"the right of the rule"
msgstr "政策设置后,畔选规则右方的'不设置'连结,可以取消设置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
"other saved reports."
msgstr "报表存储后,将与其它存储的报表一起出现在 '使用存储的' 页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
"MARC Records for Import tool."
msgstr "在这里设置的规则将适用于输入待输入机读编目格式纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
#, c-format
msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
msgstr "可以调整读者照片的尺寸以符合Koha的要求。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
#, c-format
msgid ""
"One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
"Cities and Towns page."
msgstr "点选送出后,将存储您的县市,并行在县市页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
#, c-format
msgid "Online Help"
msgstr "联机说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
#, c-format
msgid "Online help"
msgstr "联机说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
"duplicate information from)"
msgstr "打开读者做为使用的基础(做为复制之用)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
#, c-format
msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
msgstr "或您可没有图示连结至馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
#, c-format
msgid "Order from Purchase Suggestion"
msgstr "来自采访推荐的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
#, c-format
msgid "Order from a New Empty Record"
msgstr "取自新增空白纪录的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
#, c-format
msgid "Order from a Staged File"
msgstr "取自待处理文件的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
#, c-format
msgid "Order from an Existing Record"
msgstr "取自既有纪录的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
#, c-format
msgid "Order from an External Source"
msgstr "取自外部来源的订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
"their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
"suggestions' page in the OPAC."
msgstr ""
"以此方式加入购物篮的订阅将用电子邮件告知读者,其推荐已被纳入订单,并更新 "
"OPAC 里读者 '我的采访推荐'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
"results page."
msgstr "可从代理商信息页面或代理商寻找结果取得订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
"to it"
msgstr "机构 = 有专业读者的机构"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
#, c-format
msgid "Organizational "
msgstr "组织 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
"guarantors for Professional patrons."
msgstr "机构读者是机构,机构可以做为专业读者的保证人。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
#, c-format
msgid "Other/Generic Classification"
msgstr "其它/通用分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
#, c-format
msgid "Overdue Notice Markup"
msgstr "标记逾期通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
#, c-format
msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
msgstr "引导逾期通知/状态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "逾期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
#, c-format
msgid "Overdues with fines"
msgstr "逾期罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
#, c-format
msgid "Override blocked renewals"
msgstr "取消禁止续借"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
#, c-format
msgid "PAY = Payment"
msgstr "PAY = 支付"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
#, c-format
msgid ""
"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
"on a printer&nbsp;"
msgstr "PDF - 可以被标准的PDF阅读器读入置标为可直接由列表机打印&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Attribute Types"
msgstr "读者属性类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Card Creator"
msgstr "新增读者证"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
#, c-format
msgid "Patron Categories"
msgstr "读者类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
#, c-format
msgid "Patron Permissions Defined"
msgstr "读者权限不足"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
"client."
msgstr "使用读者权限让馆员读者可以进入馆员界面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
#, c-format
msgid "Patron attribute type code"
msgstr "读者属性类型代码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
"the ExtendedPatronAttributes system preference."
msgstr ""
"读者属性可用于设置与读者纪录有关的客制化字段,需先设置"
"ExtendedPatronAttributes系统首选才能启用客制化字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
"age groups, and patron types."
msgstr "读者类型允许您把读者组成不同的角色、年龄与类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
#, c-format
msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
msgstr "读者类型属于Koha的6个可寻找类型之一。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
"them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
msgstr "读者类型可包括年龄上限与读者(儿童)有关,在'年龄上限'键入年龄 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
#, c-format
msgid "Patron circulation history"
msgstr "读者流通记录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
#, c-format
msgid "Patron details"
msgstr "读者详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
#, c-format
msgid "Patron files"
msgstr "读者文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
#, c-format
msgid "Patron fines"
msgstr "读者罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
#, c-format
msgid "Patron has been barred from the library "
msgstr "读者被本图书馆管制 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines"
msgstr "读者有待缴罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
#, c-format
msgid "Patron has too many things checked out"
msgstr "读者借出太多"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
"be attached to patron records. These images can also be used when creating "
"patron cards."
msgstr ""
"若允许照片附加在读者纪录,就可以大批上传读者照片,也可用这些照片新增读者证。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Patron import"
msgstr "输入读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
#, c-format
msgid "Patron lists"
msgstr "读者清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
"the batch patron modification tool or reporting."
msgstr "读者清单把读者聚集在一起,通过批次修订丄具或报表可快速地修订所有读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
#, c-format
msgid "Patron needs to confirm their address "
msgstr "读者需确认其地址 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
#, c-format
msgid "Patron notices"
msgstr "读者通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
#, c-format
msgid "Patron owes too much in fines "
msgstr "读者积欠太多罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
"next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
"a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
"To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
msgstr ""
"不能捕获读者口令。即使没有设置口令,在读者详情口令置标下仍出现星号,若忘记密"
"码,祗能复位,无找找回原来的口令。勾选'更改口令'钮,更改口令。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
#, c-format
msgid "Patron permissions"
msgstr "读者权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
#, c-format
msgid "Patron routing lists"
msgstr "读者传阅清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
#, c-format
msgid "Patron search"
msgstr "读者寻找"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Patron statistics"
msgstr "读者统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons"
msgstr "读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
msgstr "读者(匿名、批次删除)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
#, c-format
msgid "Patrons and Circulation"
msgstr "读者与流通"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
#, c-format
msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
msgstr "进入'读者'模块新增读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
#, c-format
msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
msgstr "读者已指定为6种主要类型之一"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
msgstr "设置读者标志,就能禁止读者借出馆藏 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
#, c-format
msgid "Patrons has lost their library card "
msgstr "读者已申报遗失其读者证 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
#, c-format
msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
msgstr "以任何一个编辑钮就能编辑读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
msgstr "无借出的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
msgstr "借出最多的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
#, c-format
msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
msgstr "馆员类型的读者可以近用馆员界面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
#, c-format
msgid "Patrons:"
msgstr "读者:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
#, c-format
msgid "Pay Selected fines "
msgstr "支付指定的罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
#, c-format
msgid "Pay a fine in full "
msgstr "全额支付罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
#, c-format
msgid "Pay a partial fine "
msgstr "支付部份罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
#, c-format
msgid "Pay an amount towards all fines "
msgstr "支付所有罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
#, c-format
msgid "Pay and Writeoff Fines"
msgstr "支付并抹除罚款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of items"
msgstr "执行批次删除馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
#, c-format
msgid "Perform batch modification of items"
msgstr "执行批次修改馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
#, c-format
msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
msgstr "执行目录的盘点"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
"click Next instead of making an option."
msgstr "执行数学函数。若不想做任何运动,不要理会选项,直接勾选下一步即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
#, c-format
msgid "Perl modules"
msgstr "Perl 模块"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
msgid "Philadelphia, PA 19107"
msgstr "费城PA 19107"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
#, c-format
msgid "Phone number: "
msgstr "电话号码: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
"minimum quality for a printable image."
msgstr "以此工具上传的照片不得少于300dpi这是打印的最低质量。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
msgstr "设置与修改读者的预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
#, c-format
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "为读者预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
#, c-format
msgid "Placing Holds in Staff Client"
msgstr "从馆员界面预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
#, c-format
msgid "Placing an Order"
msgstr "发出订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
"planning categories, check out the Planning Category FAQ."
msgstr "计画类型供统计之用。详情见计画类型答客问。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
"example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
"and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
msgstr ""
"请注意,不需要设置所有的基本参数。如:不打算使用采访,则可忽略'基金'、'预"
"算'与'币金别和汇率'等参数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
#, c-format
msgid "Plugin "
msgstr "外挂程序 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "外挂程序"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
#, c-format
msgid "Pre-save Editing"
msgstr "存储前编辑"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
#, c-format
msgid "Printing Baskets"
msgstr "打印采购篮"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
#, c-format
msgid "Printing Invoices"
msgstr "打印收据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
#, c-format
msgid "Printing Receipts"
msgstr "打印收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
#, c-format
msgid "Professional "
msgstr "专业 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
#, c-format
msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
msgstr "专业 = 属于机构的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
#, c-format
msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
msgstr "专业读者可连结至机构读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
msgstr "通过新增或编辑图书馆表单提供属性给图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
#, c-format
msgid "Provide a description so you can identify this action later"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "采访推荐"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
msgstr "新增至以上订阅的馆藏数量"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
#, c-format
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
#, c-format
msgid "Question:"
msgstr "问题:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
#, c-format
msgid "Quick Item Status Updates"
msgstr "快速更新馆藏状态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
#, c-format
msgid "Quick Spine Label Creator"
msgstr "快速新增书标"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
#, c-format
msgid "Quote of the day editor"
msgstr "编者的每日一句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Quote of the day uploader"
msgstr "上传者的每日一句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
#, c-format
msgid "RESERVESLIP "
msgstr "RESERVESLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
#, c-format
msgid "RLIST (Routing List) "
msgstr "RLIST(传阅清单) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
#, c-format
msgid "Read Koha documentation"
msgstr "阅读Koha文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
#, c-format
msgid "Read and contribute to discussions"
msgstr "读与贡献至讨论"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
#, c-format
msgid "Read/Write to the Koha wiki"
msgstr "读/写至Koha共笔"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
"authorized value."
msgstr "在SUGGEST容许值里设置接受或拒绝推荐的理由。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
#, c-format
msgid "Receive serials on existing subscriptions"
msgstr "根据既有的订阅签收期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
#, c-format
msgid "Receiving Holds"
msgstr "收到预约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
#, c-format
msgid "Receiving Orders"
msgstr "收到订单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving Serials"
msgstr "收到期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
#, c-format
msgid "Record Matching Rules"
msgstr "纪录匹配规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
#, c-format
msgid "Record detail"
msgstr "纪录详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
#, c-format
msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
msgstr "纪录匹配规则用于输入机读编目格式纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
"like to catalog a record using a blank template"
msgstr "通过原始编目或复本编目可以新增纪录入Koah。若想要以空白的模版新增纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
"cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
"Cataloging tool:"
msgstr ""
"以此工具输入的纪录还在'存储库'里,直到它们被清空为止。从编目工具寻找目录时,"
"可找到这些馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
#, c-format
msgid ""
"Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
"(category type = 'X') is returned"
msgstr "若馆藏已被统计读者 (类型 = 'X') 借出,登记为还回"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
#, c-format
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "其它流通权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
#, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr "其它系统参数权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
"will be used to log into the staff client."
msgstr "记得给予馆员安全的名称与口令,登录馆员界面所需。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew"
msgstr "续借"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
#, c-format
msgid "Renew a subscription"
msgstr "续订"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
"administration area"
msgstr "借阅费用将依馆藏类型管理块的设置为准"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
#, c-format
msgid "Repeatable"
msgstr "可重复"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
#, c-format
msgid "Repeatable "
msgstr "可重复 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Report Koha bugs"
msgstr "报告Koha的错误"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
#, c-format
msgid "Report from SQL"
msgstr "来自SQL的报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
#, c-format
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
msgstr ""
"可复制现有的报表做为新增报告。进入 '存储的报表' 页面,查看系统里已有的报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Reports dictionary"
msgstr "报表字典"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
msgstr "在流通页面的报表不受此权限管控"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
#, c-format
msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
msgstr "必备映射检查:无(删除空白的)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
msgstr "必备字段设置在BorrowerMandatoryField系统首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
#, c-format
msgid "Required for staff login."
msgstr "要求以馆员登录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
#, c-format
msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
msgstr "馆员同时需要circulate_remaining_permissions权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
#, c-format
msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
msgstr "您需设置逾期通知/状态激发"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
#, c-format
msgid ""
"Review your summary before completing your import to make sure that your "
"matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
msgstr "完成输入前,先审核您的摘要,确试匹配规则运作运利,如预期显示纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "传阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
#, c-format
msgid "Routing Lists"
msgstr "传阅清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
#, c-format
msgid "Running Custom Reports"
msgstr "执行客制化报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
#, c-format
msgid ""
"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
"&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
msgstr ""
"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
"&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
#, c-format
msgid ""
"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
"patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
"patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
msgstr ""
"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
"patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
"patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
#, c-format
msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
msgstr "敬称规定在BorrowersTitles系统首选设置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
#, c-format
msgid "Sample Overdue Notice"
msgstr "逾期通知样例"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
#, c-format
msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
msgstr "纪录匹配规则样例:控制号码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
#, c-format
msgid "Save Quotes"
msgstr "存储引句"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
#, c-format
msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
msgstr "扫瞄或键入要转移馆藏的条码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
"date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
msgstr "借出时扫瞄馆藏的条码键入到期日。若未键入到期日Koha会提醒您。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "执行排定工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
#, c-format
msgid "Score: 101"
msgstr "分数101"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
#, c-format
msgid "Search Domain Groups"
msgstr "寻找领域群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
"time instead of searching just one library or all libraries."
msgstr "寻找领域群组允许您同时寻找多个同群组的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
#, c-format
msgid "Search for the item you would like to catalog"
msgstr "寻找打算编目的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
#, c-format
msgid "Search for the item you would like to catalog "
msgstr "寻找打算编目的馆藏 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
#, c-format
msgid "Search index: Control-number"
msgstr "寻找索引:控制码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
#, c-format
msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
msgstr "从Z39.50管理块可以改变寻找的对象"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
#, c-format
msgid "Searching"
msgstr "寻找"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
#, c-format
msgid "Searching Authorities"
msgstr "寻找权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
#, c-format
msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
msgstr "从馆员界面寻找次类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
#, c-format
msgid "Searching:"
msgstr "寻找:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
#, c-format
msgid "See a Sample Overdue Notice"
msgstr "见逾期通知样例"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for "
msgstr "见完整的文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
msgstr "见采访寻找的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
msgstr "见采访搜统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
msgstr "见采访的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
msgstr "见新增读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
msgstr "见新增订阅的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#, c-format
msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
msgstr "见新增/编辑馆藏的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#, c-format
msgid "See the full documentation for Analytics in the "
msgstr "见分析的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#, c-format
msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
msgstr "见匿名读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Authorities in the "
msgstr "见权威的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#, c-format
msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
msgstr "见容许值的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
msgstr "见采购篮的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
msgstr "见批次修改读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
msgstr "见预算规画的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for Budgets in the "
msgstr "见预算的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#, c-format
msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
msgstr "见CSV配置文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
msgstr "见编目统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
msgstr "见编目的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking In in the "
msgstr "见还入的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
msgstr "见借出的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
msgstr "见检查期刊到期日的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
msgstr "见流通纪录的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
msgstr "见流通统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
msgstr "见流通与罚款的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Circulation in the "
msgstr "见流通的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
msgstr "见县市与乡镇的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
msgstr "见催缺与迟到订单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#, c-format
msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
msgstr "见分类法来源的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Comments in the "
msgstr "见评论的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
msgstr "见指定参考书的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
msgstr "见新增人工额度的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
msgstr "见新增人工发票的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
msgstr "见币别与汇率的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#, c-format
msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
msgstr "见客制化报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
msgstr "见编辑读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#, c-format
msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
msgstr "见输出机读编目格式纪录的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
msgstr "见框架的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#, c-format
msgid "See the full documentation for Funds in the "
msgstr "见基金的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
msgstr "见预约比率的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
msgstr "见预约到馆待提取的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
msgstr "见预约统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds in the "
msgstr "见预约的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
msgstr "见预约待提取的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Inventory in the "
msgstr "见登录簿的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Invoices in the "
msgstr "见发票的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
msgstr "见馆藏借出纪录的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
msgstr "见馆藏流通报警的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Records in the "
msgstr "见馆藏纪录的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#, c-format
msgid "See the full documentation for Item Types in the "
msgstr "见馆藏类型的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
msgstr "见键词映射机读编目格式的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#, c-format
msgid "See the full documentation for Koha in the "
msgstr "见Koha的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
msgstr "见Koha映射机读编目格式的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
msgstr "见批次书标的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
msgstr "见书标布局的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
msgstr "见书标配置文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
msgstr "见书标模版的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#, c-format
msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
msgstr "见图书馆&amp;群组的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
msgstr "见图书馆转移限制的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#, c-format
msgid "See the full documentation for Lists in the "
msgstr "见虚拟书架的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#, c-format
msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
msgstr "见机读编目格式框架的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
msgstr "见书标模版的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
msgstr "见管理照片的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
msgstr "见合并馆藏的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
msgstr "见合并权威的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
msgstr "见移动馆藏的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#, c-format
msgid "See the full documentation for News in the "
msgstr "见最新消息的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#, c-format
msgid "See the full documentation for Notices in the "
msgstr "见通知的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#, c-format
msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
msgstr "见OAI数据集的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
msgstr "见脱机流通的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#, c-format
msgid "See the full documentation for Ordering in the "
msgstr "见订单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Overdues in the "
msgstr "见逾期的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
msgstr "见逾期与罚款的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
msgstr "见读者属性类型的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
msgstr "见读者类型的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
msgstr "见读者文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
msgstr "见读者文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
msgstr "见输入读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
msgstr "见读者清单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
msgstr "见读者通知的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
msgstr "见读者权限的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
msgstr "见寻找读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
msgstr "见读者统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
msgstr "见读者传阅清单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#, c-format
msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
msgstr "见未付罚款的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
msgstr "见采访推荐的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#, c-format
msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
msgstr "见快速新增书标的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
msgstr "见签收订单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#, c-format
msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
msgstr "见签收期刊的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#, c-format
msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
msgstr "见纪录匹配规则的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "See the full documentation for Renewing in the "
msgstr "见订单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#, c-format
msgid "See the full documentation for Reports in the "
msgstr "见报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
msgstr "见传阅清单的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#, c-format
msgid "See the full documentation for Searching in the "
msgstr "见寻找的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
msgstr "见催缺期刊的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
msgstr "见期刊的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
msgstr "见编辑读者的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
msgstr "见期刊统计的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Serials in the "
msgstr "见期刊的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
msgstr "见设置图书馆的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
msgstr "见系统首选的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
msgstr "见审核标签的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Tools in the "
msgstr "见工具的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#, c-format
msgid "See the full documentation for Transfers in the "
msgstr "见转移的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
msgstr "见转转到接收的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#, c-format
msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
msgstr "见价格未定的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
msgstr "上传读者记录的完整文件,见于 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
msgstr "见上传封面的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
msgstr "见上传脱机流通文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
msgstr "见代理商合约的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#, c-format
msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
msgstr "见Z39.50服务器的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#, c-format
msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
msgstr "见新增指定参考书课程的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
msgstr "见新增指定参考书课程的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#, c-format
msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
msgstr "见管理代理商的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#, c-format
msgid "See the full documentation for system Administration in the "
msgstr "见系统管理的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#, c-format
msgid "See the full documentation for the About page in the "
msgstr "见关于页面的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
msgstr "见平均借出时间报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
msgstr "见行事历的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
msgstr "见依馆藏类型目录报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
msgstr "见'你的意是是?'的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
msgstr "见预约队列的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
msgstr "见未借出馆藏报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
msgstr "见书标产生器的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
msgstr "见纪录查看器的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
msgstr "见遗失馆藏报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
msgstr "见机读编目格式书目框架测试的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#, c-format
msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
msgstr "见输出机读编目格式的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
msgstr "见管理待处理机读编目格式纪录的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
msgstr "见最常流通馆藏报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
msgstr "见逾期通知/引导状态的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
msgstr "见批次读者证的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
msgstr "见新增读者证的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
msgstr "见读者证布局的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
msgstr "见读者证配置文件的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
msgstr "见读者证模板的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
msgstr "见读者详情的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
msgstr "见上传读者照片的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
msgstr "见读者模块的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
msgstr "见不曾借出馆藏读者报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#, c-format
msgid ""
"See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
"the "
msgstr "见最常借出报表的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
msgstr "外挂系统的完整文件,见于 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
msgstr "外挂系统的完整文件,见于 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
msgstr "见每日一句编辑器的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
msgstr "见每日一句编辑器的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
msgstr "见报表字典的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
msgstr "见工作调度的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#, c-format
msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
msgstr "见转移成本矩阵的完整文件 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
#, c-format
msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
msgstr "从下拉选单里,选定适当的排序规则。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
"quote id."
msgstr "勾选映射的引句别名,删除该引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
"preference is set to 'Send'"
msgstr "读者帐号的首选AutoEmailOPACUser设为'送出'时,送出给读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
#, c-format
msgid "Serial Collection"
msgstr "期刊馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial Frequencies"
msgstr "签收期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
#, c-format
msgid "Serial Numbering Patterns"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
#, c-format
msgid "Serials"
msgstr "期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
#, c-format
msgid "Serials Claims"
msgstr "期刊催缺"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
#, c-format
msgid "Serials receiving"
msgstr "签收期刊"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
#, c-format
msgid "Serials statistics"
msgstr "期刊统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
#, c-format
msgid "Server information"
msgstr "服务器信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
#, c-format
msgid "Set library"
msgstr "设置图书馆:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Set library management parameters (deprecated) "
msgstr "设置图书馆管理参数 (弃用) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
msgstr "设置逾期馆藏的通知/引导状态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
"to 9999."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
#, c-format
msgid "Set user permissions"
msgstr "设置用户权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
#, c-format
msgid "Setting Patron Permissions"
msgstr "设置读者权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
#, c-format
msgid "Setting up Messages"
msgstr "设置消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
#, c-format
msgid "Setup"
msgstr "安装"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
"choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
"with an error"
msgstr ""
"应试着新增不重复的字段,两个馆藏(如从纪录1与纪录2选择245字段)将显示错误"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
msgstr "键入打算移动的馆藏条码,再点选'选择'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
#, c-format
msgid "Sincerely, Library Staff"
msgstr "您的馆员"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
#, c-format
msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
msgstr "部份字段新增后即不可编辑:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
#, c-format
msgid ""
"Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
"you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
msgstr "部份固定字段有编辑器,根据编目的数据类型而改变(如006与008字段)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
#, c-format
msgid "Some may have been defined just for your library."
msgstr "部份可能祗限于您的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
"associated with them, enter this age in the 'Age required' "
msgstr "部份读者类型有最低年龄限制,在'年龄限制'里键入年龄 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
"Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
"the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
"click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
"record"
msgstr ""
"有时不能从Z39.50取得书目纪录,此时可找一笔接近的书目纪录,编辑必要的内容,产"
"生新的纪录。从书目纪录的'编辑'选单里,勾选'编辑成新(复制)纪录'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
"yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
"before you will be able to continue checking items out."
msgstr ""
"有时借出会引导报警消息,以黄色显示在借出字段之下;馆员需确认看到这些报警,才"
"能继续借出馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
"for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
"circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
"sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
"titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
"isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
"cataloging.'"
msgstr ""
"有时,流通馆员需要把一笔馆藏快速地新增入系统,才能把它借出去,称为'快速新"
"增'。流通馆员需有fast_cataloging权限就能从两个方式快速新增馆藏。可以从流通"
"模块里,勾选'快速编目'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
msgstr "有时字段不能编辑,因为其值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
#, c-format
msgid ""
"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
"type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
"a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
msgstr ""
"读者的系列成员新办读者证时不需要重新键入连络信息Koha允许您复制读者数据"
"再修改必要的部份。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
#, c-format
msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
msgstr "抱歉,此主题没有说明,请参考 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
#, c-format
msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
msgstr "排序1与2用于图书馆的统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
"that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
msgstr ""
"分类法来源或排架方式是容许值范围映射至Koha机读编目格式书目框架的字段942$2。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
#, c-format
msgid "Staff "
msgstr "馆员 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
"client"
msgstr "馆员 = 可以从馆员界面组态功能的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
#, c-format
msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
msgstr "馆员界面 &gt; 读者纪录 &gt; 通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
#, c-format
msgid "Staff Client:"
msgstr "馆员界面:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
#, c-format
msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
msgstr "馆员近用,允许从馆员界面查看目录 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
msgstr "将 MARC 记录纳入存储库"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
#, c-format
msgid "Standard: "
msgstr "标准: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
"actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
#, c-format
msgid ""
"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
"matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
msgstr "以在手边的期刊开始编码,以该期的日期键入'首期出版'字段"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
"Guided Report Wizard."
msgstr ""
"统计报表将显示计数与总合。这些报表都是数字与统计,更详细的信息,使用报表精"
"灵。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
#, c-format
msgid "Statistical "
msgstr "统计 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
#, c-format
msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
msgstr "统计 = 专门用于跟踪馆内使用的读者类型 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
#, c-format
msgid "Statistical Reports "
msgstr "统计报表 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
#, c-format
msgid "Step 1:"
msgstr "步骤 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
#, c-format
msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
msgstr "步骤 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
#, c-format
msgid "Step 2:"
msgstr "步骤 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
msgstr "步骤2选择询问的模块。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
#, c-format
msgid "Step 3:"
msgstr "步骤 3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
#, c-format
msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
msgstr "步骤3从显示的表单里选择询问的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
#, c-format
msgid "Step 4:"
msgstr "步骤 4"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
"populated with options available in your database."
msgstr "步骤4从字段选择值。自动布署于可用的数据库。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
#, c-format
msgid "Step 5:"
msgstr "步骤 5"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
#, c-format
msgid "Step 6:"
msgstr "步骤 6"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
#, c-format
msgid "Street address: "
msgstr "街道地址: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
#, c-format
msgid "SuDOC classification"
msgstr "美国政府出版品分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
#, c-format
msgid "Subfields: a"
msgstr "分栏a"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
#, c-format
msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
msgstr "送出补丁给Koha的版本控制系统"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
#, c-format
msgid "Subscription Detail"
msgstr "订阅详情"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
"record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
msgstr "勾选任何书目纪录或进入期刊模块勾选'新增订阅',都可以新增订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
#, c-format
msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
msgstr "推荐的 Z39.50 服务器"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
#, c-format
msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
msgstr "推荐的书目 Z39.50 服务器"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
#, c-format
msgid "System Preferences"
msgstr "系统首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
#, c-format
msgid "System information"
msgstr "系统信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
#, c-format
msgid ""
"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
"box at the top of each system preferences page."
msgstr ""
"以'管理'页面的寻找盒或每个系统首选页面上方的寻找盒,都可以寻找系统首选(可以用"
"系统首选的部份名称或说明寻找)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
#, c-format
msgid "System preferences not defined in other tabs."
msgstr "系统首选未设置在其它分页。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
#, c-format
msgid ""
"T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
"pickup branch"
msgstr "T = 将馆藏转转到提取图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
#, c-format
msgid ""
"TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
"field of all information (making it easier for you to type in something "
"different)"
msgstr "登录已有数据的字段时,自动清除原有的数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
#, c-format
msgid ""
"TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
"not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
"run a report to gather the statistics from this card"
msgstr ""
"要诀:用于统计被使用但未借出的馆藏,包括参考书、期刊等,搜集这些统计后,可列"
"印报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
#, c-format
msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
#, c-format
msgid "TRANSFERSLIP "
msgstr "TRANSFERSLIP "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
#, c-format
msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
#, c-format
msgid "Tag list"
msgstr "标记清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
#, c-format
msgid "Tag: 001 "
msgstr "栏号001 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
#, c-format
msgid "Task scheduler"
msgstr "排定工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
"the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
"necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
"have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
"every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
"the right place to make the task scheduler work."
msgstr ""
"若网站用户没有权限,排定工作就不会执行。检查/etc/at.allow或etc/at.deny查看"
"用户的权限。若存在etc/at.deny但内容为空白则每个人都可以执行它。要求您的系"
"统管理员把用户加入/etc/at.allow才能执行排定工作。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
#, c-format
msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
msgstr "告知 Koha 此文件的属性,书目或权威"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Template Code should be something you can use to identify your template on a "
"list of templates"
msgstr "模板代码用于辨识模板清单里的模板"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
"is simply a system generated unique id"
msgstr "存储模板之后,由自动产生不重复模板代码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
"profile to on the template edit form"
msgstr "在模板编辑表单里选定模板配置文件后,立即填满模板"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
#, c-format
msgid "Text for OPAC "
msgstr "给联机公共目录的文字 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "Text for librarian "
msgstr "给馆员的文字 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "The "
msgstr "这个 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
#, c-format
msgid ""
"The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
"beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
msgstr ""
"&lt;&lt;与&gt;&gt;祗是区隔符号,在参数前必须键入&lt;&lt;在结尾键入&gt;&gt;。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
msgstr "'CSV产生器'是以字符区隔值与值的群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
#, c-format
msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
msgstr "'类型代码'是辨识新类型之用。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
"records will belong to this set)"
msgstr "'设置映射'连结允许您说明数据集的构成方法(属于此数据集的纪录特性)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
msgstr "'编码'字段让您设置存储文件时使用的编码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
msgstr "'字段区隔符号'是字符,用于区隔多个字段 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
#, c-format
msgid ""
"The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
"you start charging fines. "
msgstr "'罚款宽限期'是馆藏逾期后的一段时间,过了这段时间,才开始收取罚款。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
"moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
"is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
msgstr ""
"'宽限期'是天数,自动把期刊从'预期'状态转移为'等待',同样的天数,自动把期刊"
"从'等待'状态转移为'迟到'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
"the MARC version of the record"
msgstr ""
"'联机公共目录标签'是查看机读编目格式纪录时,一段显示在联机公共目录的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
"the MARC version of the record."
msgstr ""
"'联机公共目录标签'是查看机读编目格式纪录时,一段显示在联机公共目录的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
#, c-format
msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
msgstr ""
"'联机公共目录标签'是查看机读编目格式纪录时,一段显示在联机公共目录的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
"the cataloging module"
msgstr "'图书馆标签'是显示在编目模块的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
"the cataloging module."
msgstr "'图书馆标签'是显示在编目模块的文字。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
"advancedMARCeditor set to display labels"
msgstr "当advancedMARCeditor首选设为显示标签时'图书馆标签'就显示在编目模块。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
#, c-format
msgid ""
"The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
"identify the report later. It will also be searchable using the filters "
"found the left of the Saved Reports page."
msgstr ""
"'名称'是显示在存储报表页面,协助馆员辨识报表之用。也可以用存储报表页面左方的"
"筛选器寻找它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
msgstr "'最新消息'盒可以使用HTML格式它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
"the fund."
msgstr "馆员使用基金时,'说明'字段用来说明细节。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
#, c-format
msgid ""
"The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
"numbering to print on the item record and subscription information pages"
msgstr "'编码公式'可以编辑成喜欢的模式,让它显示在馆藏纪录或订阅信息页面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
"combination "
msgstr "'逾期罚款上限'是罚款的最高额 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
"the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
"patrons as well"
msgstr ""
"'配置文件说明'是给馆员用的,当读者下载内容时,也显示在联机公共目录,确保读者"
"知道其内容"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
"'Download' from your cart or list"
msgstr "从借出篮或清单里选择'下载'时,'配置文件'名称将显示在输出下拉选单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
#, c-format
msgid ""
"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
msgstr "'提问'将显示在符串的左方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
#, c-format
msgid ""
"The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
"subfields "
msgstr "'分栏区隔符号'是用于区隔多个分栏的字符 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
#, c-format
msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
msgstr "'栏号'是机读编目格式字段的编号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
#, c-format
msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
msgstr "'栏号'是机读编目格式字段的编号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
#, c-format
msgid ""
"The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
"linked."
msgstr "'索引典'选择权威文件,供字段使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
msgstr ""
"AuthorityFile外挂程序寻找权威文件并推荐用户可能有兴趣的最前面五个权威书目连"
"结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
#, c-format
msgid ""
"The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
"library to be able to use this category."
msgstr ""
"馆藏限制可以限制特定类型的读者祗适用于部份分馆。选择 '所有分馆',则让所有图书"
"馆均可被此类型读者使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
"no header row."
msgstr ""
"在这个表单里CSV配置文件必须有两个字段\"来源\"、\"文字\" ,没有标题。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
#, c-format
msgid "The Check in page under the Circulation menu"
msgstr "流通选单下的还入页面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
#, c-format
msgid ""
"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
"when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
msgstr "流通说明系供馆员使用,借出馆藏时显示在流通馆员的屏幕"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
#, c-format
msgid "The Code is limited to 20 characters"
msgstr "代码限制20字符内"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
#, c-format
msgid ""
"The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
"used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
"would be to strip out the '$' character in field 020$c."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
#, c-format
msgid ""
"The Description should be something that will help you identify the budget "
"when ordering"
msgstr "订购时,说明应能协助您辨识预算"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
#, c-format
msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
msgstr "EnhancedMessagingPreferences首选设为'允许'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
"the vendor record."
msgstr "根据代理商纪录的送达时间,计算估许送达时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
"highly hierarchical authority data."
msgstr ""
"外挂程序 ExplodedTerms 推荐使用寻找广义/狭义/相关词汇(如:\"纽约(州)\",可点"
"选狭义词\"纽约(市)\")。当然,图书馆本身需先创建高度阶层化的权威数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
"placed with vendors and manage purchase budgets."
msgstr "Koha采访模块藉以代理商与管理采购预算让图书馆纪录订单的位置。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
"three tables in the database to assign values to."
msgstr "Koha映射机读编目格式页面提供数据库里一至三个表单的选项指定映射的值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
"print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
"of the features of the Label Creator module:"
msgstr ""
"新增标签允许您使用布局与模板设置出几乎无限制的标签,包括条码在内。以下是若干"
"新增标签模块的功能:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
#, c-format
msgid ""
"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
"changes"
msgstr "馆员字段显示改变内容的馆员读者号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
"alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
"import."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
#, c-format
msgid ""
"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
"patron's record"
msgstr "联机公共目录说明是给读者的说明 - 显示在联机公共目录的读者纪录里"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
#, c-format
msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
msgstr "对象字段列出修改过的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
#, c-format
msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
msgstr "脱机流通工具可以从这里下载: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
msgstr "逾期通知/引导状态工具让馆员有权限,送出最多三次通知给逾期馆藏的读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
"design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
"barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
msgstr ""
"新增读者证允许您使用布局与模板设置出几乎无限制的读者证,包括条码在内。以下是"
"若干新增读者证模块的功能:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
#, c-format
msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
msgstr "读者模块存储新增的读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
#, c-format
msgid ""
"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
"the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
"name or you can call it 'the printer on my desk'"
msgstr ""
"打印机名称与纸匣与您的打印机不合,请找出您的打印机配置文件。可以从打印机模块"
"里设置打印机名称,如'我的桌面打印机'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
"pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
"feature in OPAC."
msgstr ""
"每日一句(QOTD)编辑器允许编辑与新增引句至引句库,供联机公共目录的每日一句使用"
"(QOTD)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
"into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
"(QOTD) feature in OPAC."
msgstr ""
"每日一句(QOTD)上传器允许大量上传引句,供联机公共目录的每日一句使用(QOTD)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
#, c-format
msgid ""
"The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
msgstr "馆员界面与联机公共目录显示的选项,允许您控制显示的期刊数。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
"(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
"log in to the staff client."
msgstr "读者登录联机公共目录与馆员登录馆员界面时,都会询问其用户名称与口令。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
"you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
msgstr ""
"转移成本矩阵让图书馆系统设置转移图书至其它图书馆的相关成本。必须先设置"
"UseTransportCostMatrix首选为'使用',系统才能使用该矩阵。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
"vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
"vendor."
msgstr ""
"价格不定页面独立于购物篮之外,连结至代理商,可看到该代理商所有价格未定的馆"
"藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for the template. This should probably match the unit of "
"measurement used on the template description provided by the product vendor."
msgstr ""
"单位下拉选单用在模板内设置衡量的单位,应与产品代理商提供模板说明里的单位相呼"
"应。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for the template. This should probably match the unit of "
"measurement used on the template description provided by the product vendor."
"&nbsp;"
msgstr ""
"单位下拉选单用在模板内设置衡量的单位,应与产品代理商提供模板说明里的单位相呼"
"应。&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your layout.&nbsp;"
msgstr "单位下拉选单用在您的布局内,用以设置衡量的单位。&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your profile."
msgstr "单位下拉选单用在您的配置文件内,用以设置衡量的单位。&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
"be using for your profile.&nbsp;"
msgstr "单位下拉选单用在您的配置文件内,用以设置衡量的单位。&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
#, c-format
msgid ""
"The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
"would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
msgstr ""
"XXX 存储不同的费用额度类型,所以取得它们将包括类似的句强 \"type LIKE 'Credit"
"%%'\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
#, c-format
msgid ""
"The ability to access all areas in Administration (other than the "
"Circulation and fine rules)"
msgstr "近用管理各本地的权限 (除了流通与罚款规则)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
#, c-format
msgid ""
"The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
"area"
msgstr "近用管理本地的流通与罚款规则的权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
#, c-format
msgid ""
"The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
"Circulation page"
msgstr "快速编目框架祗用于流通页面里的编目"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
#, c-format
msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
msgstr "新增与编辑能力但不包括执行SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
#, c-format
msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
msgstr "新增与编辑能力但不包括执行SQL报表"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The active currency is the main currency you use in your library. Your "
"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
"an active currency."
msgstr ""
"使用币别是图书馆的主要币别,在'使用'字段打勾。若没有打勾,将出现错误消息,提"
"示您勾选使用币别。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The administration area is where you set all of your preferences for the "
"system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
msgstr "管理块是设置所有首选的地方,首选分为若干类型,详情如下。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
#, c-format
msgid ""
"The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
"record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
"via Z39.50' from the 'Edit' menu."
msgstr ""
"其它是通过寻找Z39.50,找到更完整的纪录,取代图书馆内既有的纪录。通过'编辑'选"
"单,选择'通过Z39.50取代',即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
#, c-format
msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
msgstr "属性类型代码与冒号应在每个值之前。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
"with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
"Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
"entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
"considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
"entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
"results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
"mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
"run time instead of nothing"
msgstr ""
"若不合用authorized_value 可以省略;若包括容许值类型、分馆、馆藏类型或类型代"
"码,将显示容许值清单,不是自由字段。在指定的 SQL Note 里,可以有多个参数;没"
"有参数的情况下,执行结果可能不如预期。将不会把 \"无内容\"当成\"忽视此参数\"。"
"例如,不键入内容:\"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" 结果将显示为 "
"title='' (无内容)。若有不是必备的内容,使用 \"title like &lt;&lt;Enter "
"title&gt;&gt;\" 在执行时键入 %% 取代无内容"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
#, c-format
msgid ""
"The card number field is automatically calculated if you have the "
"autoMemberNum system preference set that way"
msgstr "自动计算读者证号码字段的值若已设置autoMemberNum 首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
#, c-format
msgid ""
"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
"why."
msgstr "目录纪录不一定能删除,您需要查看纪录其原因的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
#, c-format
msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
msgstr "编目界面将打开简单的编目纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
#, c-format
msgid "The check in box on the top of the main staff client"
msgstr "馆员界面上方的还入盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
"summary page)"
msgstr "读者借出摘要(以及借出摘要页面)的还入连结"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
#, c-format
msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
msgstr "在流通页面快速寻找区的还入选项"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The circulation history tab will appear if you have set the "
"intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
"OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
"the library cannot keep this information this tab will only show currently "
"checked out items."
msgstr ""
"若设置intranetreadinghistory 首选为显示,流通纪录分页就会显示;若设置"
"OPACPrivacy 系统首选为'允许',则读者可以决定让图书馆不保留此纪录,此分页就祗"
"显示借出尚未还入的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The contract form will ask for some very basic information about the "
"contract."
msgstr "合约表单将询问部份极为基本的信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
"are being used for a specific course."
msgstr ""
"Koha 的指定参考书模块可以把馆藏暂时移入 '保留' 区,并适用特别的流通规则,供指"
"定的课程使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
#, c-format
msgid ""
"The currency pull down will have the currencies you set up in the "
"Acquisitions Administration area."
msgstr "币别下拉选单将出现在采访管理块设置的币别。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
#, c-format
msgid ""
"The day information will also be filled in automatically based on the date "
"you clicked on the calendar"
msgstr "日期信息将根据点选的行事历自动更新"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
"value, update your system preferences."
msgstr "缺省口令的最小长度为3个字符可以从系统设置更改其值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
#, c-format
msgid ""
"The description field is where you will enter the description of the charge"
msgstr "说明字段字段是键入收费说明的地方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
#, c-format
msgid ""
"The description field is where you will enter the description of the credit"
msgstr "说明字段字段是键入额度说明的地方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
#, c-format
msgid "The description is the plain text definition of the item type"
msgstr "说明字段字段是键入馆藏类型纯文本定义的地方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The details page will show you the items you have on reserve for your "
"course. From here you can add/remove items and edit the course."
msgstr ""
"在详细页面显示课程指定的参考书内容,在该页面可以新增/删除馆藏,以及编辑课程。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
#, c-format
msgid ""
"The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
"extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
"encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
"Project Bugzilla."
msgstr ""
"新增标签模块的发展者希望您将发现这个极为有用的编目工具,您可送出任何强化它的"
"推荐以及可能错误送至Bugzilla计画。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
"extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
"as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
msgstr ""
"新增读者证模块的发展者希望您将发现这个极为有用的工具,您可送出任何强化它的建"
"议以及发现的可能错误至Bugzilla计画。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
#, c-format
msgid ""
"The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
"them to a list and use the Merge Tool from there."
msgstr "合并多个书目纪录的最简单方法是把它们加入清单,再使用合并工具。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
#, c-format
msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
msgstr "编辑选单必须是可以删除馆藏的地方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
#, c-format
msgid ""
"The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
"about staging records). "
msgstr "订单的最后一个选项是从待处理纪录订阅(详情见待处理纪录)。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
#, c-format
msgid "The final section is for billing information: "
msgstr "最后一个块是帐单信息: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
"the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
"'Serial Collection'"
msgstr "从'期刊馆藏'页面签收期刊。在订阅摘要页面左方有个连结至期刊馆藏的选单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
"first."
msgstr "罚款总额依照支付的金额更新"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
"selected fines first."
msgstr "罚款总额依照支付的金额更新,优先处理最旧的罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
msgstr "罚款将从待付罚款删除,并显示为全额支付。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
#, c-format
msgid ""
"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
"off."
msgstr "罚款将从待付罚款删除,并显示为豁免。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
#, c-format
msgid ""
"The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
"Outstanding"
msgstr "罚款将更新以显示原来的金额以及现在待付金额"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
#, c-format
msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
msgstr "第一区代理商的基本信息。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
#, c-format
msgid "The following item(s) are currently overdue:"
msgstr "以下馆藏已逾期:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
#, c-format
msgid ""
"The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
"Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
"£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
"909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
msgstr ""
"以下是逾期馆藏:\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, "
"John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: £3.50 \"History of Western "
"Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, "
"Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
"title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
"itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
"items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
msgstr ""
"以下馆藏已逾期:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;"
"biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;"
"&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
#, c-format
msgid ""
"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
"(in the Americas):"
msgstr "以下的服务器已被(在美国的)其它图书馆成功地使用:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
msgstr "以下的服务器已被美国的其它图书馆成功地使用:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
#, c-format
msgid "The form to edit the report will appear."
msgstr "将显示编辑报表的表单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
#, c-format
msgid ""
"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
"Patron\" box"
msgstr "罚款总额应纳入\"取自读者\"盒"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
#, c-format
msgid ""
"The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
"separator. No other characters should be entered."
msgstr "基金的金额应该祗有数字与小数点,不能键入其它字符。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The guided report wizard will walk you through a six step process to "
"generate a report."
msgstr "报表向导以六个步骤引导您创建报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
#, c-format
msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
msgstr "预约确认后,产生预约收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
#, c-format
msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
msgstr "索引名称是'aud'从008/22取得"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
#, c-format
msgid ""
"The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
"'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
"are: "
msgstr ""
"索引名称是'ctype'从008取得'其它内容类型'它的位置在008/24-28字段通常的值"
"是: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
#, c-format
msgid ""
"The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
"007/02. Common values are:"
msgstr "索引名称是'I-format'从007/01与007/02取得通常的值是"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
#, c-format
msgid "The item edit form will appear:"
msgstr "将显示馆藏编辑表单:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
#, c-format
msgid "The item record will also show that the item is on hold."
msgstr "此馆藏纪录将显示该馆藏已被预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
"Location' to note where it resides at this time"
msgstr "该馆藏显示相同的'所属图书馆',但已更新其'现在位置',显示此刻的所在"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
#, c-format
msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
msgstr "该馆藏不会永久置于新图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
#, c-format
msgid "The item will now say that it is in transit"
msgstr "该馆藏应在转移中"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
#, c-format
msgid ""
"The library management section includes values that are used within the "
"library "
msgstr "图书馆管理块包括图书馆常用到的值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
msgstr "连结至催缺也显示在订阅详情页面的左方"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
"Acquisitions Administration area."
msgstr "通过采访管理块的指派,基金清单已由基金组成。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
#, c-format
msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
msgstr "此清单将更新、编辑存储与可见。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
#, c-format
msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
msgstr "此清单将更新、编辑存储与可见。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
#, c-format
msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
msgstr "将更新虚拟书架,可看到新增的引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
msgstr "尺寸可以从代理商的包装或网站找到。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
#, c-format
msgid ""
"The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
"vendor product packaging or website. "
msgstr "尺寸,列与行数,可以从代理商的包装或网站找到。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
#, c-format
msgid ""
"The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
"know how to open files split by commas."
msgstr "最常见的选项是逗号,因为大部份的试算表应用程序都能以逗号使用开放文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
#, c-format
msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
msgstr "名称将显示在虚拟书架的清单上"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
#, c-format
msgid ""
"The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
"that will be easy to identify at a later date"
msgstr "指定给布局的名称系供您未来容易辨识使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
#, c-format
msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
msgstr "新增的虚拟书架表格提供若干选项:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
#, c-format
msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
msgstr "新的值将与旧的值一起出现在清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
#, c-format
msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
msgstr "说明字段是选项,可以键入任何信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
"can upload into Koha once your system comes back up."
msgstr "系统恢复后,就可以上传 Windows 脱机流通工具产生的 KOC 文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
#, c-format
msgid "The online help directory is: "
msgstr "联机说明目录是: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
#, c-format
msgid ""
"The other image can be something like a library logo or symbol that you "
"uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
msgstr "可以用新增读者证工具里的'管理图像'上传其它图像,包括图书馆标识或符号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
#, c-format
msgid ""
"The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
msgstr "从新增标签工具里新增批次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
#, c-format
msgid ""
"The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
"below the list of records in the staged file and filling in the item "
"information. "
msgstr "另个选项是滚动清单下的纪录,从待处理文件输入所有纪录。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
"item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
"example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
"&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
"itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
"date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
"&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
"&gt; &lt;/item&gt;"
msgstr ""
"另一个逾期通知的选择是使用 &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags to span the line "
"so that it will print out multiple lines One example for the &lt;item&gt;"
"&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
"&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
"Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
"issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
"items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
#, c-format
msgid ""
"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
"barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
"cataloging to add the item to Koha and check it out."
msgstr ""
"从借出画面也可使用快速编目。键入条码准备借出馆藏时若找不到该笔纪录Koha提"
"示哺喣员使用快速编目新增该笔馆藏,并借出它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
#, c-format
msgid "The patron has requested to receive this notice "
msgstr "读者要求收到此通知 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
"commonly used in universities and schools when a new batch of students "
"registers."
msgstr ""
"任何时间都可以使用读者输入工具批次新增读者,通常用于各级学校新生入学时。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
"shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
"may have for patrons."
msgstr ""
"读者帐号的完整纪录将显示在罚款分页。罚款分页不祗显示姓名与罚款数据,还显示会"
"费、租金、预约费与其它向读者收取的费用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
"patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
"are queued to be sent"
msgstr "新增或编辑读者时,已设置简讯首选。此分页显示已送或待送出的简讯"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
#, c-format
msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
msgstr "执行流通下逾期报表的权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
"only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
"Koha."
msgstr "外挂程序系统需由系统管理器打开,且祗能由了解 Perl 与 Koha 的人管理。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
"navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
"saved."
msgstr "\"异步\"存储引句的意思是存储引句的同时,可以进入馆员界面的其它部份。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
#, c-format
msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
msgstr "快速收条祗包括今天借出的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The receive page will list all items still on order with the vendor "
"regardless of the basket the item is from."
msgstr "签收页面将列出所有该代理商订阅中的馆藏,包括任何购物篮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
#, c-format
msgid ""
"The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
"link."
msgstr "此纪录的773字段键入完整的连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
#, c-format
msgid "The record will open in the MARC editor"
msgstr "将以机读编目格式编辑器打开此纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
#, c-format
msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
msgstr "自动填入今天为发证日"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
#, c-format
msgid ""
"The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
msgstr "以borrowerRelationship系统首选设置其关系"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
"report."
msgstr "以报表左方找到的选单选项可以筛选报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
"apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
"wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
"'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
"process."
msgstr ""
"报表字典是一种事先定义报表常用的筛选器。不妨新增报表向导缺省之外的筛选器。勾"
"选报表字典页面的'新增定义',并依照下列四个步骤,就能新增定义或筛选器。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr "规则的使用顺位是由最特殊至最不特殊,依序取用:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
#, c-format
msgid ""
"The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
"Records for Import."
msgstr "在这里设置的规则将适用于输入待输入机读编目格式纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
"office. "
msgstr "第二区是供代理商办公室的连络信息。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
"magazines, and newspapers)."
msgstr "期刊模块协助您管理期刊(包括学刊、杂志、报纸等)的订阅."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
#, c-format
msgid ""
"The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
"are still checked out"
msgstr "收条显示今天借出与尚未还入的馆藏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
#, c-format
msgid ""
"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
"library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
"'Acquisition information' filter and change the library."
msgstr ""
"推荐页面自动限制祗能向所属图书馆推荐。勾选'采访信息'筛选器,并改变图书馆,就"
"能看到全部(或其它)图书馆的推荐。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
#, c-format
msgid ""
"The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
msgstr "工作调度是任何时间都可执行的报表调度。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
#, c-format
msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
msgstr "前三个字段是必备,其它是选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
#, c-format
msgid ""
"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
"another in your system"
msgstr "确认转移后,打印转移收条随书转转到另个图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
#, c-format
msgid ""
"The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
"have not been implemented"
msgstr "此时,类型应该是 '表单式',因为还未实施其它格式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
#, c-format
msgid ""
"The value for an update can include variables that change each time the "
"template is used. Currently, the system supports two variables, "
"__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
"currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
"current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
#, c-format
msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
msgstr "不同的预约政策有以下的影响:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
#, c-format
msgid "The various Return Policies have the following effects:"
msgstr "不同的还入政策有以下的影响:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
#, c-format
msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
msgstr "代理商新增表单分为三个部份:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
#, c-format
msgid ""
"The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
msgstr "代理商价格是税前或折扣前价格。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
#, c-format
msgid ""
"The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
msgstr "代理商下拉选单祗显示迟到并关闭的购物篮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Then when generating reports on the module you created the value for you "
"will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
"filters."
msgstr "新增报表后,在下方的定义出现限制的选项,当成一般的筛选器。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
"description' and fill the newly created text box. You can add as many "
"descriptions as you want."
msgstr "勾选'新增说明',并在文字盒键入任何文字数据,就可对此数据集新增说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
#, c-format
msgid ""
"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
"All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
"&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
"stylesheet."
msgstr ""
"在此页面有一组缺省的收条,通过通知&amp;收条工具及SlipCSS首选可以客制化T所有的"
"收条。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
#, c-format
msgid "There are four basic functions in the editor:"
msgstr "编辑器有四个基本功能:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
#, c-format
msgid "There are four basic functions in the uploader:"
msgstr "上传器有四个基本功能:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
#, c-format
msgid ""
"There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
"item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
"clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
"items'."
msgstr ""
"有很多方法删除馆藏纪录,祗删除一笔馆藏纪录时,可打开书目纪录详情,勾选上方"
"的'编辑'钮;从这书再勾选'编辑馆藏'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
#, c-format
msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
msgstr "还入馆藏时出现若干消息:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
#, c-format
msgid ""
"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
msgstr "出版'刊期'有几个缺省的选项 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
#, c-format
msgid ""
"There are several ways to place holds from the staff client. The most "
"obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
"record."
msgstr "从馆员界面有数个预约方式。最常用的是使用书目纪录上方的'预约'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
#, c-format
msgid ""
"There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
"'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
"values for each of these are:"
msgstr ""
"有三种索引包括内容:'fic'来自003/33、'bio'来自008/34、'mus'来自纪录置标/06。"
"常用的值为:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
#, c-format
msgid ""
"There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
"check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
"notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
msgstr "不能借出的馆藏,会出现报警提示原因。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
"different one, you can create that in the notices module and choose it from "
"the menu above the list of late items."
msgstr "有一个缺省的采访催缺信。可从通知模块里新增不一样的催缺信。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
#, c-format
msgid "Thesaurus "
msgstr "辞语典 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
#, c-format
msgid ""
"These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
"best to set the basic parameters before visiting this section."
msgstr "这些参数协助控制读者纪录与流通规则。进入此区前,最好先设置基本参数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
#, c-format
msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
msgstr "这些首选以读者类型与馆藏类型为基础。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
"recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
msgstr "视可见的数据决定这些报表的限制,通常以客制报表制作官方的年度统计。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
#, c-format
msgid ""
"These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
"calculated and how holds are handled."
msgstr "这些规则设置馆藏的流通方式,如何/何时计算罚款与预约的处理方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
#, c-format
msgid ""
"These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
"set to 'enforce'."
msgstr "将UseBranchTransferLimits首选设为'启用',这些规则才能用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
"libraries."
msgstr ""
"将框架视为新增书目纪录的模板。可编辑或删除Koha缺省的框架馆员可新增自己需用"
"的框架。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
"record in the first box. Only if you search with the field between the "
"parenthesis."
msgstr ""
"点选盒之下的'寻找书目'连结或在第一个盒键入书目号,都能寻找既有的纪录。祗有搜"
"寻字段才需用到括号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
#, c-format
msgid ""
"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
"on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
msgstr ""
"使用订阅信息页面的'编辑新增(复制)'选项,或改变'图书馆'字段,都可以做到。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
#, c-format
msgid ""
"This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
msgstr "通过AllowRenewalLimitOverride 系统首选就能覆盖。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
#, c-format
msgid ""
"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
msgstr "馆员编辑读者纪录并新增标志就完成设置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
#, c-format
msgid ""
"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
"or by the Overdue/Notice Status Triggers"
msgstr "馆员编辑读者纪录并新增标志就完成设置,或逾期通知/引导状态"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
#, c-format
msgid ""
"This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
msgstr "通过逾期通知/引导状态,可以自动设置标志"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
#, c-format
msgid ""
"This form can automatically generate a random password if you click the link "
"labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
"be displayed as text.\""
msgstr ""
"若您点选置标为\"勾选将产生随机推荐,口令以纯文本显示\",此表单就能自动产生随"
"机口令。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
#, c-format
msgid ""
"This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
"not allow patron images"
msgstr "若您设置patronimages系统首选为不允许读者照片则此表单不会出现"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
#, c-format
msgid ""
"This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
"quotes."
msgstr "此天能允许选择并上传包括引句的CSV文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
"you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
"library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
"at the top right or on the Circulation page."
msgstr ""
"这个图书馆是借还书的地方,若您在另个图书馆(或流动书车),流通之前应先设置您的"
"图书馆。设置的方法是勾选右上方的'设置'或进入流通页面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid ""
"This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
"other category. These items are optional and may not need to be altered, "
"depending on your library's needs."
msgstr "此参数清单包括不属于其它类型的参数,这些参数是选项,且不需要改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
msgstr "此清单显示您要求标签的所有题名。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
#, c-format
msgid "This notice is used if two criteria are met: "
msgstr "碰到两个情况,则使用此通知: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
#, c-format
msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
msgstr "此通知系发送逾期通知之用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
#, c-format
msgid ""
"This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
"be set to 'Enable'"
msgstr "需先设置emailLibrarianWhenHoldIsPlaced系统首选为'启用',才能使用此通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This one-step report will show you how many items of each item type are "
"currently in your library or libraries."
msgstr "此报表显示图书馆单一馆藏类型的馆藏数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
#, c-format
msgid ""
"This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
"table to the pool of quotes."
msgstr "此选项允许存储在引句池里暂时编辑表内的所有引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
#, c-format
msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
msgstr "此选项允许同时新增多个引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
#, c-format
msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
msgstr "此选项允许同时删除多个引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
#, c-format
msgid ""
"This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
msgstr "此选项允许上传有引句的CSV文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
#, c-format
msgid ""
"This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
"is set to 'Allow'"
msgstr "AllowHoldDateInFuture系统首选设为'允许',才显示此选项"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
"preference to allow staff to override the due date"
msgstr "设置SpecifyDueDate系统首选允许馆员自定到期日才显示此选项"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page provides information regarding all of the items attached to a "
"record."
msgstr "此页面提供与纪录有关的馆藏信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
"issues that have been received, are expected, or marked late."
msgstr "此页面显示订阅摘要与签收、迟到的各期纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This page shows you all of the information about your subscription including "
"issue history."
msgstr "此页面显示有关订阅与刊期的所有纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
"past as well as a few canned patterns."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
#, c-format
msgid ""
"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
"use of items."
msgstr "此读者类型祗限统计之用,如馆内使用馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
#, c-format
msgid ""
"This permission does not include the ability to delete or create a "
"subscription"
msgstr "此权限不包括删除与新增订阅"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
#, c-format
msgid ""
"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
"month by simply selecting the first day of the first month through the first "
"day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
"month of October. "
msgstr ""
"此报表选择每月第一天至次月第一天,筛选'期间'或天10/11至1/1找出10月的"
"罚款统计。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
#, c-format
msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
msgstr "此报表将列出您图书馆所有的逾期馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
"your library."
msgstr "此报表将列出所有转转到您图书馆的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
"any items out."
msgstr "此报表将列出不曾借出馆藏的读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list items in your collection that have never been checked "
"out."
msgstr "此报表将列出不曾借出的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list the average time items are out on loan based on the "
"criteria you enter"
msgstr "此报表将列出各类型馆藏的平均借出时间"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will list the total number of items of each item type per "
"library."
msgstr "此报表将列出各类型的馆藏总数。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
"them up."
msgstr "此报表将列出所有预约到馆待提取的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
#, c-format
msgid "This report will show you all of the holds at your library."
msgstr "此报表将列出所有的预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show you all of the items that have holds on them that are "
"available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
"libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
"pull until one library triggers the hold."
msgstr ""
"此报表将显示可以从此图书馆取得的被预约馆藏。若多个图书馆均可取得该被预约馆"
"藏,则全部都显示于报表中,其中一个被提取后,才全部消失。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will show you any overdues at your library that have accrued "
"fines on them."
msgstr "此报表将列出被罚款的逾期馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This report will simply list the items that have the been checked out the "
"most."
msgstr "此报表将列出被借出最多的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
#, c-format
msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
msgstr "此报表将列出借出最多馆藏的读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
#, c-format
msgid ""
"This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
"Tool"
msgstr "要求从行事历工具加入闭馆日"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
#, c-format
msgid "This section can be expanded"
msgstr "此区可扩充"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This section provides information about your Koha installation. It is useful "
"for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
"community."
msgstr ""
"此区提供Koha安装的信息对软件发展者极有帮助向Koha社群报告错误时亦有帮助。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
#, c-format
msgid ""
"This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
"using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
"details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
"development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
"will provide patches and bug fixes you require."
msgstr ""
"此区显示Koha版本及及使用的软件。可能的情况向Koha社群报告问题时应给版本详"
"情。Koha是发展中的软件藉着补丁档与修订错误更新其版本。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
"losses."
msgstr "定期执行此作业以备无预警的脱机。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
#, c-format
msgid ""
"This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
"date string."
msgstr "若数据本身像符串一样包括逗号,应遵守此语法。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
#, c-format
msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
msgstr "此报表列出所有已翻译 Koha 的语系。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
"you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
"issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
"installed."
msgstr ""
"此表单列出安装时Koha用到的Perl模块及其版本报告问题时应提示安装的Perl模块"
"状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
#, c-format
msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
msgstr "此分页提供Koha释出与发展记录的摘要。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
#, c-format
msgid ""
"This tab shows the information related to any and all licenses associated "
"with Koha."
msgstr "此分页显示与koha有关的授权。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
"that have since been deprecated or system preferences that you have set "
"without other required preferences."
msgstr "系统首选设置不当或没有同时设置其它必要首选时,此表单将出现报警。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
"that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
"patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
"the system completely)."
msgstr ""
"此工具允许批次匿名流通纪录(图书馆仍保留馆藏借出次数的数据 - 但没有借阅者的资"
"料)或批次删除读者(从系统里完全删除)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid ""
"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
"want the series number to show in the title on your search results you "
"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
msgstr ""
"此工具用于串连纪录。若希望集丛号显示于寻找结果的题名旁应映射490$v至245$b'副"
"题名'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
"that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
"steps. The first is to stage records for import."
msgstr ""
"此工具可用于输入书目与权威记录,并存储为 MARC 格式。Koha 以两步骤输入记录,首"
"先是输入为待处理记录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
#, c-format
msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
msgstr "此工具检查框架的机读编目结构。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
#, c-format
msgid ""
"This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
"work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
"basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
#, c-format
msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
msgstr "此工具允许删除批次馆藏纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
msgstr "此工具允许映射机读编目格式字段至缺省的键词。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
#, c-format
msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
msgstr "此工具显示批次修改的馆藏纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
#, c-format
msgid ""
"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
"catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
"permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
"will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
"preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
msgstr ""
"此工具允许上传封面。馆员需有upload_local_cover_images权限才能上传封面。需设"
"定LocalCoverImages与OPACLocalCoverImages首选为'显示',才能在馆员界面与联机公"
"用目录显示封面。可以批次或个别上传封面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
"checked out as 'Lost'"
msgstr "馆员标记借出的馆藏为'遗失'时,向读者收取此费用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
"without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
msgstr "此方式减轻键入县市的压力,不会出现潜在的错误或不当的邮递区号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
#, c-format
msgid ""
"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
"data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
"synchronize your data."
msgstr ""
"允许您下载本地的读者与流通数据,点选页面上方的'下载记录'连结,同步您的数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
#, c-format
msgid "This will charge the patron on checkout"
msgstr "读者借出时,将向其收费"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
#, c-format
msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
msgstr "罚款前先检查行事历"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
#, c-format
msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
msgstr "产生每列一个条码的文本。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
#, c-format
msgid ""
"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
msgstr "不祗复制预算,还包括相关的基金,可以年年重复此预算与基金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
#, c-format
msgid ""
"This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
"from the original bibliographic record."
msgstr "新增机读编目格式纪录,字段的值取自原来的书目纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
#, c-format
msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
msgstr "打开空白表单供键入机读编目格式字段数据"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
#, c-format
msgid ""
"This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
"the items on this record as a batch."
msgstr "打开批次修改馆藏工具,可从这里批次编辑所有的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
#, c-format
msgid ""
"This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
"linked to."
msgstr "提示键入馆藏的条码,以连结至纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
#, c-format
msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
msgstr "时间应键入为时时:分分(2个数字为时2个数字为分)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
#, c-format
msgid "Tip"
msgstr "秘诀"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
#, c-format
msgid "Tip:"
msgstr "秘诀:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
#, c-format
msgid ""
"Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
"spreadsheet application."
msgstr "秘诀:逗号分隔文件缩写为 CSV可以被试算表软件打开。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
"the Item Types list"
msgstr "秘诀:'馆藏类型'之外的字段都可以从馆藏类型清单编辑"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
"order in which you want them to appear."
msgstr "秘诀:馆藏题名之后,把字段串在一起,依序显示。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
#, c-format
msgid ""
"Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
"contain a comma-separated list of attribute types and values."
msgstr ""
"秘诀:若装入读者属性,'patron_attributes'字段应维持逗号区隔的属性类型与值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
"targets can search all of the fields above."
msgstr ""
"秘诀若找不到结果试着寻找较少的字段并非所有Z39.50服务器可寻找以上的所有"
"字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
"no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type."
msgstr "秘诀:若读者类型的可借出数量空白,表示没有限制,祗被馆藏类型本身限制。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you are a single library system choose your library name before "
"creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
"can cause issues with holds)"
msgstr ""
"秘诀:在单一图书馆系统下,新增规则前,先选定您的图书馆名称 (有时祗有一个规则"
"供 '所有图书馆' 使用时,可能发生问题)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
"should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
"or spaces."
msgstr ""
"秘诀即时新增报表群组时其代码必须少于10个字符且不能包括特殊字符与空格。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
"should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
"or spaces."
msgstr ""
"秘诀即时新增报表群组时其代码必须少于10个字符且不能包括特殊字符与空格。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
"clicking on \"Create Analytics\""
msgstr "秘诀:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
"setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
msgstr "秘诀:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
#, c-format
msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
msgstr "秘诀麦金塔用户可以使用OPTION钮取代ALT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
#, c-format
msgid ""
"Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
"you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
msgstr "秘诀:勾选'设置新通知',进入'通知'工具,就能通知读者新的期刊到馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
"date so that your accounting is kept correct."
msgstr "秘诀:不会自动产生数据,必须随时保持更新,才能让帐号正确。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
"a spine label in the first spot on the label sheet."
msgstr "秘诀:此工具未使用书标布局模板,祗在书标纸印出第一组书标。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
"running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
"Date|date&gt;&gt; "
msgstr ""
"秘诀:使用像这样的 '日期' 键词:&lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; 就能在执行报"
"表时,于字段右方新增行事历选择功能。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
"run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
msgstr ""
"秘诀:执行报表两次,一次是'借出'的'类型',另一次是'续借',就能取得每月或每日"
"的流通详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
"952 field in the framework editor."
msgstr "秘诀从框架编辑器里编辑952字段就能让馆藏分栏为必备。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
#, c-format
msgid ""
"Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
msgstr "秘诀:采用此选项后,不需要再选择其它的权限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
"literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
msgstr ""
"秘诀:必须在文字盒里键入\"%%\",表示'此处空白';否则,程序把它判读为\"\" (空"
"符串)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
#, c-format
msgid "To add a CSV Profile"
msgstr "至新增CSV配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
"button at the top of the screen."
msgstr "勾选屏幕上方的'新增群组'钮,就能新增寻找领域或图书馆属性群组。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
"top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
"entering MARC field data."
msgstr ""
"勾选权威框架定义上方的'新增栏号'钮,就能新增字段至权威框架,新增一个空白表单"
"供键入机读编目格式字段数据。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
"Framework definition"
msgstr "勾选框架定义上方的'新增栏号'钮,就能新增字段至框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
#, c-format
msgid ""
"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
"button at the top of the page"
msgstr "勾选页面上方的'新增读者属性类型'钮,就能新增新增读者属性类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To add a new authority record you can either choose the authority type from "
"the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
"from Z39.50' button."
msgstr ""
"勾选'新增权威'钮,或点选'从Z39.50新增'钮寻找其它图书馆,就能新增权威纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
"your page and choose 'New Batch'"
msgstr "勾选页面上方的'批次'钮选择'新增批次',就能新增批次。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
"enter the city name, state and zip/postal code."
msgstr "勾选页面上方的'新增县市'钮,键入县市、州与邮递区号,就能新增县市。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
#, c-format
msgid "To add a new framework"
msgstr "新增框架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
"would like to add the fund."
msgstr "勾选'新增'钮,选择想要加入基金的预算,就能新增基金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
"of the Item Types page."
msgstr "勾选页面上方的'新增馆藏类型'钮,就能新增馆藏类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
"your page and choose 'New Layout'"
msgstr "勾选页面上方的'布局'钮,选择'新增布局',就能新增布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
#, c-format
msgid "To add a new library:"
msgstr "新增图书馆:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
#, c-format
msgid "To add a new notice or slip "
msgstr "新增通知或收条 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
#, c-format
msgid ""
"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
msgstr "勾选页面上方的'新增类型'钮,就能新增读者类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
"of your page and choose 'New Profile'"
msgstr "勾选页面上方的'配置文件'钮,选择'新增配置文件',就能新增配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
"top of your page and choose 'New Template'"
msgstr "勾选页面上方的'模板'钮,选择'新增模板',就能新增模板"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
msgstr "勾选采访页面的'新增代理商'钮,就能新增代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
"to the MANUAL_INV Authorized Value"
msgstr "新增容许值至人工发票类型下拉选单新增至MANUAL_INV容许值"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
#, c-format
msgid ""
"To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
"current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
"with."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
msgstr "新增最新消息至联机公共目录、馆员界面或流通收条:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
#, c-format
msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
msgstr "以上传读者照片工具,就能批次上传读者照片"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
"the list name."
msgstr "点选清单右方的'新增读者'钮,就新增读者入该清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
#, c-format
msgid ""
"To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
"lists"
msgstr "勾选虚拟书架页面的书架名称,就能新增题名入该书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
#, c-format
msgid ""
"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
"module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
msgstr ""
"勾选主要报表模块的 '从 SQL 新增' 或 '存储报表' 页面上方的 '新增报表' 钮,就能"
"新增您的询问。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
#, c-format
msgid ""
"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
"term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
"table."
msgstr ""
"勾选个别词汇列的'核准'钮或勾选所有的词汇再选择表单下的'核准'钮,都可以核次栏"
"号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
#, c-format
msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
msgstr "必须将代理商设为'使用中',才能向该代理商发出订单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
#, c-format
msgid ""
"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
"summary of all items checked in will appear below the checkin box"
msgstr ""
"将馆藏的条码扫瞄入盒,就能检查其借出状态。借出馆藏的摘要将显示在借出盒之下"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
"the many options listed above."
msgstr "以上述的选项之一寻找读者,开始借出馆藏给读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid ""
"To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
"the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
"into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
"the term."
msgstr ""
"从屏幕右下方的寻找盒键入词汇,寻找通过或拒绝的清单(以及指定给栏号管理的字"
"典),就能看到这些词汇的状态。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
#, c-format
msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
msgstr "勾选'清除'钮,就能清除批次"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
#, c-format
msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
msgstr "清除'存储库'的馆藏:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
#, c-format
msgid ""
"To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
msgstr "完成此程序后,继续至管理待处理机读编目格式纪录工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
#, c-format
msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
msgstr "点选'新增读者清单'钮,就能新增读者清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
#, c-format
msgid "To create a new matching rule:"
msgstr "新增匹配规则:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
#, c-format
msgid ""
"To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
"empty and click on 'Save'."
msgstr ""
"'字段'、'分栏'或'值'三者,至少有一个是空白,并按下'存储',就能删除条件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
#, c-format
msgid ""
"To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
"clicking 'Submit Query'"
msgstr "按下'送出询问'前,勾选'删除选定的配置文件'选项,就能删除配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
#, c-format
msgid ""
"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
"you want to delete."
msgstr "从数据集的同一页,勾选'删除'连结,就能删除数据集。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
#, c-format
msgid ""
"To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
"any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
"'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
"and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
"record."
msgstr ""
"必须先确定没有被任何书目纪录连结,才能删除权威纪录。未被连结的权威纪录在右方"
"显示'删除'连结,点选后,出现权威纪录摘要。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
#, c-format
msgid ""
"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
"of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
msgstr "勾选照片右方盒,再按下'删除'钮,就能删除照片。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
#, c-format
msgid ""
"To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
"to the right of the hold line."
msgstr "从选单里选择'删除'或从预约列右方点选红色的'X',就能删除或取消预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
"name from the list of budgets."
msgstr "从预算清单按下预算名称连结,就能复制前一年的该预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
"tag "
msgstr "勾选栏号右方的'重复此栏号'图示,就能复制此字段 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
#, c-format
msgid ""
"To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
"click the delete clone icon) to the right of the field"
msgstr "勾选字段右方的复制(按下删除图示,就能删除复制字段)图示,就能复制分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
#, c-format
msgid ""
"To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
"cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
"and choosing 'Edit record'"
msgstr ""
"从编目页面的寻找结果,按下'编辑书目'钮;或按下书目纪录的编辑钮,再选择'编辑纪"
"录',都可以编辑纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
#, c-format
msgid ""
"To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
"section) click the 'Edit' link below the section"
msgstr "勾选块(如:图书馆使用)里的'编辑'连结,就能编辑读者纪录的该块"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
#, c-format
msgid "To edit events"
msgstr "编辑事件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
"click the 'Edit Serial' button."
msgstr "勾选'编辑'栏的盒,并按下'编辑期刊'钮,就能编辑或签收期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
#, c-format
msgid ""
"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
"of the patron record."
msgstr "按下读者纪录上方的'编辑'妞,就能编辑整个读者纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
#, c-format
msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
msgstr "点选'编辑分栏',就能编辑分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
#, c-format
msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
msgstr "点选'编辑分栏',就能编辑分栏"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
#, c-format
msgid "To either delete or anonymize patrons"
msgstr "删除或匿名读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
msgstr "勾选存储格,解除'不启用'盒,键入您的'成本',就能更改该转移成本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
#, c-format
msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
msgstr "按下栏号说明,就能展开栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
"appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
"right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
"(...) to the right of the field."
msgstr ""
"勾选题名出现分栏后,就能展开其值。勾选标签右方的加号,就能复制字段或分栏。勾"
"选字段右方的删节号,就能使用外挂的说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
#, c-format
msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
msgstr "使用IRSpy里的IndexData找寻额外的服务器 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
#, c-format
msgid ""
"To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
"data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
msgstr "设置日期范围,查看逐日统计。如:\"从 XXX 开始至 XXX 结束的流通统计\"。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
#, c-format
msgid ""
"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
"clicking the on the column header. You can also filter your results using "
"the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
"custom groups."
msgstr ""
"点选字段标题,让报表依字段排序,就能找到指定的报表。也可用左方的筛选器选单或"
"分页,依照客制化群组,找到指定的报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
"running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
"library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
"which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
msgstr ""
"必须执行Build Holds Queue工作调度才能产生此报表。此工作调度是一个定期执行的"
"小程序,图书馆必须允许读者联机预约。此小程序决定满足此预约的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
#, c-format
msgid ""
"To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
"mark (?) to the right of each field number "
msgstr "勾选机读编目格式栏号右方的问号,就能取得美国国会图书馆的说明 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
"Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
msgstr "定期执行Expired Holds工作调度就能自动取消过期的预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
"dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
"below the 'Fund Remaining' heading."
msgstr ""
"勾选日期右方的'隐藏'连结,就能隐藏部份栏。勾选'剩下基金'下的'显示栏'连结,就"
"能新增栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
#, c-format
msgid ""
"To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
"you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
"above check the 'Remove non-local items' box"
msgstr "勾选'无除非在地馆藏'盒,就限制输出馆藏祗能登录图书馆或选定的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
#, c-format
msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
msgstr "按下'编辑'钮,就能改变代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
#, c-format
msgid ""
"To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
msgstr "先勾选'机读编目格式结构,再跟着指示编辑分栏。'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
#, c-format
msgid ""
"To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
"in the framework you're using and then they will appear in red with a "
"'required' label. The item will not save until the required fields are "
"filled in."
msgstr "在框架里被标记为必备的字段,以红色显示'必备'标签,必须有数据才能存储。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
"branch "
msgstr "在所属图书馆勾选馆藏,标记该馆藏已回到所属图书馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
"directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
"of the comments awaiting moderation."
msgstr ""
"勾选主页的通知或进入评论工具点选评论右方的'通过'或'拒绝',就能评审读者送来的"
"评论。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
"will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
"by a librarian"
msgstr ""
"以标签工具管理标签。首次使用此工具时,出现待评审的标签清单,或被馆员拒绝的标"
"签清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
#, c-format
msgid ""
"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
msgstr ""
"按下修改那列的'修改'连结,就能修改数据集。出现类似新增数据集的表单,允许您修"
"改setSpec、setName与说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
#, c-format
msgid ""
"To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
"the field"
msgstr "勾选字段左方的向上箭,把分栏移到正确的位置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
#, c-format
msgid ""
"To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
msgstr "按下'更改口令'钮,更改口令 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
"new (empty) record.'"
msgstr "订阅别处找不到的纪录时,选择'取自新(空白)纪录'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
#, c-format
msgid ""
"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
"new (empty) record.' "
msgstr "订阅别处找不到的纪录时,选择'取自新(空白)纪录'。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
#, c-format
msgid ""
"To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
"the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
"presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
"layout."
msgstr ""
"按下'批次输出'钮,打印书标。按下'输出馆藏'钮,则祗打印部份书标。两种方式都出"
"现确认画面,要求选定模板与布局。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
#, c-format
msgid ""
"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
"pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
msgstr "从'优先次序'下拉选单选择,或按着右方的箭头,就能重新排列或删除预约。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
"item."
msgstr "勾选馆藏右方的'签收连结,就能签收指定的馆藏。'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
#, c-format
msgid ""
"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
"term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
"table."
msgstr "点选词汇的'拒绝'钮或勾选表格下方的'拒绝',都可拒绝标签。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
#, c-format
msgid ""
"To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
"- (minus sign) to the right of the field"
msgstr "勾选字段右方的减号,就能删除分栏(若有多个同样类型)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
#, c-format
msgid ""
"To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
"to the right of the title."
msgstr "点选题名右方的 '删除标签' 钮,就能删除该题名的标签。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
"like to renew."
msgstr "扫瞄或键入要转移馆藏的条码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
#, c-format
msgid ""
"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
"clone option above the rules matrix."
msgstr "从规则矩阵里复制其它图书馆的规则,以节省时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
#, c-format
msgid ""
"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
"the screen"
msgstr "按下屏幕上方的'存储更改'钮,就能存储更改"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid ""
"To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
"screen."
msgstr "按下屏幕上方的'存储更改'钮,就能存储更改。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
#, c-format
msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
msgstr "进入工作调度并填写表单,就能排入工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
#, c-format
msgid ""
"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
"page in your Koha system"
msgstr "进入馆员界面的高级寻找,就能看到寻找网址群组"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
#, c-format
msgid ""
"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
"Routing Lists tab on their patron record."
msgstr "从读者的传阅清单分页里,可以看到该读者订阅的所有传阅清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
#, c-format
msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
msgstr "点选标签词汇,就可看到所有的相关题名"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
"This will allow for more advanced boolean searching."
msgstr ""
"勾选页面下方的[更多选项],可看到更多的寻找选项。可执行更多的布尔逻辑寻找。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
#, c-format
msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
msgstr "从馆员界面的虚拟书架页面可看到书架的内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
#, c-format
msgid ""
"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
msgstr "勾选分页的'第二'与'第三'通知,送出更多的通知"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
"open"
msgstr "必须是'馆员'类型,才能设置馆员的权限。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
#, c-format
msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
msgstr "保持选单为'缺省',就能设置所有的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
#, c-format
msgid ""
"To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
"notification' field. "
msgstr "从'读者通知'字段选择'传阅清单',就能设置期刊的传阅清单。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
#, c-format
msgid "To set up circulation alerts:"
msgstr "设置流通报警:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
#, c-format
msgid ""
"To standardize patron input you can define cities or towns within your "
"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
"code information."
msgstr ""
"为了标准化读者的键入数据,您可在所属本地内设置县市或乡镇,新读者祗需从表单勾"
"选即可。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
"will clear our the field values."
msgstr "每个文字盒旁都有勾选盒,用来清除字段里的值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
#, c-format
msgid ""
"To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
"will print an invoice for the line item that includes the date and "
"description of the line item along with the total outstanding on the account."
msgstr ""
"每个帐号右方有个打印连结,按下该连结,印出包括日期与说明的馆藏收据,同时还有"
"待付款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
#, c-format
msgid ""
"To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
"Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
"might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
"and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
"finances."
msgstr ""
"每个基金右方都有'编辑'、'删除'与'新增子基金'选项。子基金是上层基金的子基金。"
"例:上层基金是'小说',可能有两个子基金'新出版'、'科幻小说'。可以更细致地组织"
"您的财务。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
#, c-format
msgid ""
"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
"that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
"right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
"the email address you have on file."
msgstr ""
"迟到题名右方有个搜盒。勾选要送出催缺信的题名,再点选清单右下方的'催缺订"
"单'钮,就送出依照文件里的电子邮件地址,自动送出催缺信给代理商。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
"easy editing and resaving."
msgstr ""
"在报表右方有个 '存储SQL' 字段,点选并选择 '复制' 钮,以现在的报表为基础,产生"
"新报表;修改必要的 SQL后就是新的报表。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
#, c-format
msgid ""
"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
"subfields before this tag will appear in your MARC editor."
msgstr ""
"新字段右方有'分栏'连结。在此栏号新增的分栏会显示在机读编目格式编辑器里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
#, c-format
msgid ""
"To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
"subfields before this tag will appear in your MARC editor."
msgstr ""
"新字段右方有'分栏'连结。在此栏号新增的分栏会显示在机读编目格式编辑器里。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
#, c-format
msgid ""
"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
"to choose from are:"
msgstr ""
"为了打开寻找结果的'您的意思是?',需勾选每个使用的外挂程序盒,现在使用的两个"
"外挂程序是:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
#, c-format
msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
msgstr "按下字段右的图示,使用外挂程序 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
#, c-format
msgid ""
"To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
"print the spine label for."
msgstr "需要图书的条码,才能使用此工具打印书标。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
#, c-format
msgid ""
"To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
"Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
"name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
"edit."
msgstr ""
"必须从采访页面寻找代理商,才能查看代理商信息,可寻找代理商名称的任何部份。从"
"结果点选代理商名称,就能查看或编辑它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
#, c-format
msgid ""
"To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
"record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
"barcode will be shown under the \"Used in\" column."
msgstr ""
"查看与主纪录连结的所有馆藏、寻找纪录、勾选左方的分析分页并分析每个条码,显示"
"在\"使用于\"栏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
#, c-format
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
"listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
"management systems."
msgstr ""
"Koha的工具都是执行特定工作之用。其它的图书馆管理系统常把这些工具当成'报表'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
"the Authorized Value administration area."
msgstr "馆藏代码的转移限制根据管理块的容许值而定。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
#, c-format
msgid "Transfers"
msgstr "转移"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
#, c-format
msgid "Transfers to receive"
msgstr "转转到收到"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
#, c-format
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
msgstr "运送成本矩阵"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "解决问题"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
msgstr "价格未定"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
#, c-format
msgid ""
"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
"(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
msgstr ""
"从'显示位置'选择最新消息出现的位置:联机公共目录、收条(流通)、馆员界面等。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
#, c-format
msgid "Unique identifier"
msgstr "唯一辨识码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
#, c-format
msgid "Universal Decimal Classification"
msgstr "国际十进分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
#, c-format
msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
msgstr "若其它的选项都无关,选择其它"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
#, c-format
msgid "Update patron records"
msgstr "更新读者纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Upload Koha plugin"
msgstr "上传 Koha 外挂程序"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
#, c-format
msgid "Upload cover images"
msgstr "上传封面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
#, c-format
msgid "Upload local cover images"
msgstr "上传在地封面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
msgstr "上传脱机流通文件 (*.koc)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
#, c-format
msgid "Upload patron images"
msgstr "上传读者照片"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
#, c-format
msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
msgstr "批次或逐一上传读者照片"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
#, c-format
msgid "Upload transactions"
msgstr "上传交易"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
"be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
"filters will be applied only to closed baskets."
msgstr ""
"从采访页面勾选'迟到订单'连结,在左手侧出现筛选期刊选项,这些筛选祗适用于闭架"
"书库。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
#, c-format
msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
msgstr "使用说明清楚的基金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
#, c-format
msgid "Use all tools"
msgstr "使用所有工具"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
"the patrons"
msgstr "'公开说明'显示在联机公共目录供读者使用"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
"(OPAC)'"
msgstr ""
"使用语句字段的实际值做为显示之用。若想在 OPAC 显示其它的内容,进入 '着录"
"(OPAC)'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
"framework"
msgstr "在说明字段键入框架的更详细定义"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
#, c-format
msgid "Use the name field to expand on your Code"
msgstr "以同样的字段扩允您的代码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
#, c-format
msgid "Used in the claim acquisition module"
msgstr "使用于催缺采访模块"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
#, c-format
msgid ""
"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
msgstr "使用于期刊模块通知馆员/读者新刊到馆 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
#, c-format
msgid "Used to print a full slip in circulation"
msgstr "使用于打印流通的完整收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
#, c-format
msgid "Used to print a holds slip"
msgstr "使用于打印预约收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
#, c-format
msgid "Used to print a transfer slip"
msgstr "使用于打印快速收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:130
#, c-format
msgid "Used to print the quick slip in circulation"
msgstr "使用于流通的快速收条"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
#, c-format
msgid "Using CSV Profiles"
msgstr "使用CSV配置文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
"apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
"245$b field."
msgstr ""
"使用此框架下拉选单选择适用此规则的框架。如图书的副题名应在245$b字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
"or without the vendor."
msgstr "使用订单寻找,可寻找已发出订单的馆藏,不论是否有代理商承接。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
"that field for the records you are modifying."
msgstr ""
"从编辑表单,勾选字段右方的盒,选择编辑的字段,自动清除其内容,再键入新的值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
"cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
"to display in the column and what value to show in the row. You can also "
"choose from the filters on the far right of the form."
msgstr ""
"根据提供的统计数据,可以看到本馆的预约数、满足数、取消及其它统计。从选定的表"
"单指定显示的栏与列。也可用表单右方的筛选器,祗统计部份内容。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
"your system."
msgstr "以提供的表单选择系统内指定的期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
"Column and which will appear in the Row."
msgstr "从选定的表单指定显示的栏与列。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
"with your template."
msgstr "以显示的表单,可以新增配置文件以弥补模板的任何问题。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
"labels or cards."
msgstr "以显示的表单,可以设置书标与读者证的模板。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
"item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
"down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
msgstr ""
"依读者/馆藏类型的组合,从流通规则矩阵中决定适用的流通规则。从下拉选单里选择图"
"书馆,就能决定您的流通规则 (若要该规则适用于所有图书馆时,则选择 '所有图书"
"馆')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Using the publication and expiration date fields you can control how long "
"your item appears"
msgstr "根据出版年与注销年字段的内容,可以控制馆藏在馆内的年限"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
"search results."
msgstr "以此页控制读者寻找结果的选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
"the subtitle field."
msgstr "以此工具设置机读编目格式字段打印书目纪录详情。下列使用副题名字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
msgstr "从联机公共目录查看书目纪录时,指定正确的字段做为副题名。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
#, c-format
msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
#, c-format
msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
msgstr "预先组态的值是:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
#, c-format
msgid "Vendor Contracts"
msgstr "代理商合约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
#, c-format
msgid "Vendor information is not required"
msgstr "代理商信息不是必备"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
#, c-format
msgid "Vendors"
msgstr "代理商"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
#, c-format
msgid "View/Edit a Vendor"
msgstr "查看/编辑代理商"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
#, c-format
msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
msgstr "查看新增读者表单的县市"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
#, c-format
msgid "Viewing Messages"
msgstr "查看简讯"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
#, c-format
msgid "Viewing lists"
msgstr "查看虚拟书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
#, c-format
msgid "Visibility "
msgstr "可见度 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
"'Attach item' from the 'Edit' menu."
msgstr "进入打算加入馆藏的书目纪录,并从'编辑'选单选择'加入馆藏'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
#, c-format
msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
msgstr "进入管理待处理机读编目格式纪录工具主页"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
#, c-format
msgid ""
"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
"local machine."
msgstr "进入工具,点选'浏览'钮,浏览本机的封面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
#, c-format
msgid ""
"W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
"is waiting on the hold shelf"
msgstr "W = 等待:此保留连结至馆藏,在提取图书馆置于预约书架"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
#, c-format
msgid "W = Writeoff"
msgstr "W = 撤销"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
#, c-format
msgid "Web Services:"
msgstr "网页服务:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
#, c-format
msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
msgstr "统计表格里类型字段代码是什么?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
#, c-format
msgid ""
"What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
"for?"
msgstr "在 accountlines 表格里 accounttype 字段的代码有何作用?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
#, c-format
msgid ""
"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
"under the Notices & Slips tool."
msgstr "从说明 & 收条工具里改变收条模板,可以打印客制化收条。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
"it later"
msgstr "新增采购篮时,需给个容易辨识的名称"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
#, c-format
msgid ""
"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
"value "
msgstr "新增范围时,必须至少新增一个容许值 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
#, c-format
msgid ""
"When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
"question mark next to various different options on the form"
msgstr "新增或编辑事件时,可以勾选表单旁的问号,取得额外的说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When adding serials you enter a subscription length, using the check "
"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
"use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
msgstr ""
"新增期刊时,键入订阅期限,再使用检查到期工具可以看到订阅的到期日。从期刊选单"
"里勾选'检查到期日',就能使用该工具。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
#, c-format
msgid ""
"When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
"return 'home'"
msgstr "馆藏浮动时,还入后不必送回'所属图书馆'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
#, c-format
msgid ""
"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
"the funds for the budget."
msgstr "做好后,按下'送出',进入显示该预算所有基金的清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
#, c-format
msgid "When creating or editing:"
msgstr "新增或编辑时:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
#, c-format
msgid ""
"When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
"various database fields that you can use in your notices."
msgstr "新增逾期通知时,在数据库字段出现两个标签,供通知使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
#, c-format
msgid ""
"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
"change until you click the 'Save All' button"
msgstr "编辑首选时,馆藏旁出现'(修改)'标签,必须按下'存储全部'钮,才会消失"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
#, c-format
msgid ""
"When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
"the new quote."
msgstr "键入两个字段后,按下 &lt;Enter&gt; 键存储此新引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
#, c-format
msgid ""
"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
"new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
"your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
msgstr ""
"做好后,按下'新增'钮存储您的改变。新增同样的读者类型与馆藏类型,就能修改规"
"则。按下规则右方的'删除连结',就能删除规则。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
#, c-format
msgid "When finished, click 'Save Changes' "
msgstr "完成后,按下'存储改变'钮 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
#, c-format
msgid "When finished, click 'Save' "
msgstr "完成后,按下'存储'钮 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid ""
"When generating your report, note that you get to choose between counting or "
"summing the values."
msgstr "产生报表时,必须选定计算或总结其值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
#, c-format
msgid ""
"When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
"circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
"managing the hold."
msgstr "被预约的馆藏被还入或借出时,系统会提醒流通馆员,提供管理预约的选项。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
#, c-format
msgid ""
"When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
"plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
msgstr "连结权威至其它标目时,可按下字段右方的删节号,启用权威寻找外挂程序。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
#, c-format
msgid ""
"When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
"message' to the right of the check out box."
msgstr "在读者的借出分页里,从借出盒右方可看到'新增消息'连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
"'Create Routing List.'"
msgstr "进入订阅页面,您可左方的新增传阅清单连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
"clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
msgstr "签收订单后,自动产生发票。勾选采旁页面右方的'发票',可以寻找发票。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
"the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
"for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
"by checking the 'Delete selected' box."
msgstr ""
"查看'待决'推荐时,可选择馆藏旁的勾选盒,允许/拒绝该推荐,并选择理由。也可勾"
"选'删除选定'盒,删除选定的推荐。''"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
"of Koha."
msgstr ""
"设置Koha系统时可以新增其它图书馆共享此系统。此数据被用于Koha的若干地方。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When the item appears in your basket it will include a link to the "
"suggestion."
msgstr "显示在购物篮的馆藏,将包括连结至采访推荐。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
#, c-format
msgid ""
"When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
"in to acknowledge that it is no longer in transit"
msgstr "馆藏到达其它图书馆后,馆员必须立即签收该馆藏,表示该馆藏已结束转移。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
#, c-format
msgid ""
"When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
"pending offline circulation actions."
msgstr "完成后,就能够上传另一个文件或保留脱机流通的工作。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
#, c-format
msgid ""
"When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
"library information."
msgstr "当此通知指向分馆表单时,指的是提取图书馆信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When viewing a patron record you have the option to view information from "
"one of many tabs found on the left hand side of the record."
msgstr "进入读者纪录后,在左侧有多个分页可查看不同的信息。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
#, c-format
msgid ""
"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
"you would like to plan to spend your budget."
msgstr "进入基金清单后,按下'规画'钮,选择使用该笔预算的方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
"active and one for inactive budgets."
msgstr ""
"进入主预算管理页面,可看到两个分页,一个是使用中预算,另一个未使用预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
"groups that have already been added to the system."
msgstr "进入此页面后,可看到已加入系统的图书馆与群组清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
#, c-format
msgid ""
"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
"Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
"time."
msgstr ""
"新增馆藏入购物篮后,勾选'关闭此购物篮'。系统提示是否在此时新增采购订单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
#, c-format
msgid ""
"When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
"the changes."
msgstr "编辑字段后,按下&lt;Enter&gt;钮存储改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
#, c-format
msgid ""
"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
"report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
"'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
msgstr ""
"做好之后,将出现由报表向导产生的 SQL。从此点选 '存储' 存储报表,或复制 SQL 并"
"以人工编辑它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
#, c-format
msgid ""
"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
"either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
msgstr "还入馆藏已被预约时,系统要求确认该预约,并转转到适当的图书馆"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
#, c-format
msgid ""
"When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
"message is for the librarians or the patron and the message you would like "
"to leave."
msgstr "按下'新增消息'钮,再指定该消息的对象是馆员或读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
"brought to a list of patrons with requested changes."
msgstr "勾选 '读者要求修改' 连结后,进入要求修改的读者清单。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
#, c-format
msgid ""
"When you have entered in all of the information for you profile, simply "
"click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
"profile has been saved."
msgstr "键入配置文件的所有信息后,按'送出'钮,出现确认消息,再存储配置文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
#, c-format
msgid ""
"When you report runs you will either be asked for some values or you will "
"see the results right away"
msgstr "执行报表时,会要求输入值或立即看到结果"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
#, c-format
msgid ""
"When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
"pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
"uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
"page to manage the data."
msgstr ""
"在 Firefox 外挂程序使用'送入 Koha'选项,上传您的 *.koc 文件或脱机流通交易文件"
"后,将进入此页管理这些数据,'查看待处理脱机流通工作'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
#, c-format
msgid ""
"When you're done checking an item out if you have the "
"DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
"patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
"current patron from the screen and start over."
msgstr ""
"若设置DisplayClearScreenButton首选为'显示',借出馆藏后,点选读者信息右上角的"
"X,从屏幕清除现在的读者,供下个读者使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
#, c-format
msgid ""
"When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
"click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
msgstr "签收馆藏后,可离开此页面,或按屏幕下方的'完成签收'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
#, c-format
msgid ""
"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
"your new field"
msgstr "完成后,按'存储改变'钮,出现新的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
#, c-format
msgid ""
"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
"your new field."
msgstr "完成后,按'存储改变'钮,出现新的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
"click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
msgstr "系统脱机时,进入脱机流通页面,并点选'借出'或'还入',执行脱机作业。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
"the specific item you would like to edit."
msgstr "打开馆藏清单后水,可按下馆藏左方的'编辑'钮,编辑该馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
#, c-format
msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
msgstr "假设两笔馆藏逾期,通知内容会是这样:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
#, c-format
msgid ""
"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
"you will not have to change the default values set by in this tool on "
"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
"used at any time."
msgstr ""
"存储完整机读编目格式后同时存储数据库里供近用的共同字段。Koha映射至机读编目"
"格式告诉Koha至机读编目格式找寻指定的字段。大部份情况下不需要改变安装时的预"
"设值,不过,还是该知道有这种工具,以备不时之需。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
#, c-format
msgid ""
"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
"at the top of the screen by using the following hot keys:"
msgstr "流通时,可使用以下的热键,在屏幕上方快速寻找盒的分页间快速移动:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
"in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
"the box provided."
msgstr "以此工具可批次编辑读者纪录。装入有读者号的文件或扫瞄读者号进入盒内。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
"don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
"subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
"regularity or known schedule."
msgstr ""
"无定期性:部份期刊(通常是极高阶的科学期刊)没有真的定期性。订购它们时,指的是"
"订购期数,不知道一年出版几期,没有定期。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "为联机公共目录与馆员界面撰写最新消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
#, c-format
msgid "Writeoff All fines "
msgstr "豁免全部罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
#, c-format
msgid "Writeoff a single fine "
msgstr "豁免一个罚款 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
#, c-format
msgid "XML - Included as an alternate export format"
msgstr "XML - 包括其它输出格式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You can add your own source of classification by using the New "
"Classification Source button. To edit use the Edit link."
msgstr "使用新增分类法来源钮可以新增自己的分类法来源。使用编辑连结编辑它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
#, c-format
msgid ""
"You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
"letters across the top."
msgstr "点选上方的连结文字,可以浏览读者纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
#, c-format
msgid "You can also choose how to sort the list"
msgstr "可选择虚拟书架的排序方式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
"pull down menu at the end of the form."
msgstr "从表单下方的 '排序' 下拉选单,可以选择结果的排序方式。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to either search for fields that start with the string "
"you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
"wildcard search."
msgstr "您可选择寻找字段内的初始化或包括的符串。选择 '包括' 就像是通配符寻找。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
"needs."
msgstr "您可选择输出成文件,供后续的使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
"items."
msgstr "扫瞄馆藏前,先点选'豁免收费'盒,就能豁免所有还入馆藏的费用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
#, c-format
msgid ""
"You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
"if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
"your data to another library"
msgstr ""
"也可选择不要输出的字段。与其它单位共享数据时,送出之前先删除在地数据的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
#, c-format
msgid ""
"You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
"'Print slip' or 'Print quick slip'."
msgstr "可勾选屏幕上方的打印钮并选择'打印收条'或'快速打印收条'。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
"catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
msgstr "可点选目录寻找结上方较小字的'预约'连结,或每个结果旁的'预约'连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
"specify."
msgstr ""
"可指定读者与馆藏类型的到期日,忽略流通规则,所有的借出都必须有指定的到期日。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
"record and clicking Edit > Edit items in batch"
msgstr ""
"进入书目纪录,勾选编辑 > 批次编辑馆藏,就能把多个馆藏指定给一个书目纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
"'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
"numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
"you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
"to mark the item(s) as received."
msgstr ""
"从此表单按下每个馆藏的'编辑'连结,就能编辑馆藏纪录。从此键入正确的索书号与条"
"码,做好(订单或馆藏)后,按下'存储'钮,表示签收该等馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
#, c-format
msgid ""
"You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
"pull down and clicking the 'Set Status' button."
msgstr "从下拉选单里按'设置状态'钮,就能标记馆藏为破坏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
"choosing the 'Approved comments' tab"
msgstr "选择'通过评论'分页,就能查看或拒绝曾经通过的评论"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
#, c-format
msgid ""
"You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
"clicking the 'Schedule' link"
msgstr "按下'调度'连结,就可从存储报表清单执行报表调度"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
#, c-format
msgid ""
"You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
"Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
msgstr "在正常查看下,按纪录上方的'分析'连结,可看到该纪录的分析。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
"Pending offline circulation actions."
msgstr "进入 流通 > 待处理脱机流通工作,就可以处理脱机流通工作。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
"button"
msgstr "点选'恢复输入目录'钮,就能恢复输入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
"Example : Personal name=100|title=245$a|300"
msgstr ""
"在栏号前加入标题,后面加个等号,就能加入自己的标题(不使用Koha的)。如:个人名"
"称=100|题名=245$a|300"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
#, c-format
msgid ""
"You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
"making changes to that fund to the assigned librarian."
msgstr "可指定基金给特定馆员。限制别人不能使用该基金。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
#, c-format
msgid ""
"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
"them."
msgstr "新增群组进来,就能指定类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
#, c-format
msgid "You can choose from a series of image collections"
msgstr "从图像馆藏选择"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
#, c-format
msgid ""
"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
"above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
"the form"
msgstr ""
"选择'以上皆非',再点选表单下方的'显示/隐藏高级模式'钮,就能新增自己的编码模式"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
#, c-format
msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
msgstr "您可选择与此馆藏相关的图像 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
#, c-format
msgid ""
"You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
"authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
msgstr "在 SUGGEST_STATUS 范点里新增容许值,就能新增额外的客制推荐值。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
#, c-format
msgid ""
"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
"vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
"spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
"set up with a minimum and maximum yearly amount."
msgstr ""
"可设置合约(含开始与结束日期)给代理商。年度结束时,才可看出该代理商用了多少合"
"约,有的图书馆指定合约的每年最低与最高金额。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
"&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
"workflow and policies can be documented within Koha."
msgstr ""
"可以从馆员界面点选&quot;编辑说明&quot;钮,编辑联机说明。此功能让图书馆的工作"
"流程与政策可以在Koha内呈现。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
"title and/or vendor name."
msgstr "可在一个或两个字段键入任何部份的题名或代理商名称。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
#, c-format
msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
msgstr "规画订单时,可键入馆藏的指定折扣"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
"of the page"
msgstr "以页面左方的限制盒,可以限制显示的结果数量"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
#, c-format
msgid "You can link to a remote image"
msgstr "可连结至远程的图像"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
"library from the 'Restrict access to' menu."
msgstr "从'限制近用'选单指定拥有者或图书馆,限制使用该基金的人或图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
"of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
msgstr ""
"使用页面上端的寻找盒,可以寻找既有的订单。可寻找期刊题名的任何部份或国际标准"
"集丛号。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
"be used if none is defined below for a particular item type or category."
msgstr "若在以下的馆藏类型里没有设置,您可在这里设置它的借出与预约政策。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
#, c-format
msgid ""
"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
"noissuescharge system preference"
msgstr "在noissuescharge 系统首选里设置禁止借出的数量"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
#, c-format
msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
msgstr "从管理块,可设置纪录匹配规则"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
#, c-format
msgid ""
"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
"can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
"in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
"when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
msgstr ""
"您可使用 '次群组报表' 细分您的报表,日后可依群组或次群组筛选它们。报表的次群"
"组在 REPORT_SUBGROUP 容许值范围或在新增报表时点选 '或新增' 钮,新增它。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
#, c-format
msgid ""
"You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
"easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
"authorized value category or can be added on the fly when creating the "
"report by choosing the 'or create' radio button. "
msgstr ""
"您可使用 '报表群组' 细分您的报表,日后可依群组筛选它们。报表的群组在 "
"REPORT_GROUP 容许值范围或在新增报表时点选 '或新增' 钮,新增它。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
#, c-format
msgid ""
"You can use the Template Description to add additional information about the "
"template"
msgstr "您可用模板说明新增模板的信息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
#, c-format
msgid ""
"You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
"Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
msgstr "不需要用到采访,去新增馆藏入目录。采访祗用于跟踪代理商与预算的花费。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
"can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
"you want to print fields from the patron record you want to put the field "
"names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
msgstr ""
"读者证最多有三列文字,可以是固定的文字或从读者纪录提取的字段内容。把字段名称"
"置于方括号内,就能提取字段的内容 - &lt;firstname&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
#, c-format
msgid ""
"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
"subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
msgstr "新增订阅时(从'读者通知'下拉选单选择),可以选择'传阅清单'通知。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
"locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
"You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
"rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
"loans)."
msgstr ""
"或许您要创建新的馆藏类型、馆藏代码与上架位置,表示该等馆藏保留给特定的读者。"
"同时确认新馆藏类型有对应的流通与罚款规则(以时或日借出)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
"simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
msgstr "存储之前,可以按下&lt;Esc&gt;钮,取消新增引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
"basket."
msgstr "查看购物篮,就能看到签收与取消的馆藏。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
#, c-format
msgid ""
"You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
"page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
msgstr "从馆员界面详情页面的馆藏表下方'封面'分页,可以看到您的封面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
"this will make it easier than starting from scratch"
msgstr "将询问新框架的基础,以既有框架为基础减轻新增框架的工作"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
#, c-format
msgid ""
"You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
"name to start the hold process."
msgstr "以读者的条码或名称的任何部份寻找读者,进入预约程序。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
#, c-format
msgid ""
"You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
"top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
"find the items you want to add to the batch."
msgstr ""
"进入空白批次后,在页面上方有个'新增馆藏'钮,按下后,出现寻找窗口,供您新增批"
"次。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
#, c-format
msgid "You will be brought to your new patron"
msgstr "进入新读者"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "You will be presented with a confirmation message "
msgstr "显示确认消息 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
msgstr "输入机读编目格式时,出现确认消息"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
"the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
"record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
"items.'"
msgstr ""
"显示确认画面。从此可剔除不要删除的馆藏,勾选'删除选定馆藏'前让Koha先选择是"
"否删除无馆藏的书目纪录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
"file you wish to upload."
msgstr "出现文件浏览器允许您选择上传的CSV文件。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
"start and end date and save the budget."
msgstr "从显示的表单键入新的开始与结束日期,再存储该预算。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
"link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
"will delete that item."
msgstr ""
"显示馆藏清单,每个馆藏旁有'删除'连结。按下此连结,若该馆藏未借出,则可删除"
"它。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
"expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
msgstr "显示首选清单,勾选块左方的加号,可展开首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
"here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
"changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
"to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
msgstr ""
"出现待修改的馆藏摘要。可以先剔除不修改的馆藏,也可隐藏不想要看到的栏,以免左"
"右移动画面。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
#, c-format
msgid "You will be presented with a summary of the upload"
msgstr "显示上传的摘要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
"you have just added the image to"
msgstr "显示上传摘要与连结至刚新增纪录的封面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
"details about the item you are ordering."
msgstr "显示空白的表单,可键入订购该馆藏的必要详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
"details about the item."
msgstr "显示空白的表单,可键入该馆藏的必要详情。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
"by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
"the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
"in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
"choose which fields should be in the final (destination) record."
msgstr ""
"显示两笔纪录的 MARC(从权威号码的分页进入)。缺省是勾选第一笔纪录的所有字段,剔"
"除不要的字段;再移入第二个分页,选择要合并纪录的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
#, c-format
msgid ""
"You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
"by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
"entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
"the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
"which fields should be in the final (destination) record."
msgstr ""
"显示两笔纪录的机读编目记录(从置标栏号的分页进入)。缺省是勾选第一笔纪录的所有"
"字段,可剔除不要的字段;再移入第二个分页,选择要合并纪录的字段。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
#, c-format
msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
msgstr "将提示确认删除。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
#, c-format
msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
msgstr "将提示确认上传的文件大于512KB。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
#, c-format
msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
msgstr "不能删除使用中的属性。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
#, c-format
msgid ""
"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
"to it."
msgstr "不能删除已有读者或馆藏的图书馆。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
#, c-format
msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
msgstr "不能编辑'图书馆代码'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
#, c-format
msgid ""
"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
"menu "
msgstr "先新增容许值清单,显示在此选单 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
#, c-format
msgid ""
"You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
"2-sided library cards"
msgstr "若使用双面式读者证,则需要前后两面的布局"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
#, c-format
msgid "You will need to enter a code and a description."
msgstr "需键入代码与说明"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
#, c-format
msgid ""
"You will not be able to delete item types that are being used by items "
"within your system."
msgstr "不能删除已经有馆藏的馆藏类型。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid ""
"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
"you will be able to edit the description for the item."
msgstr "不能编辑指定给'馆藏类型'的代码,但可以编辑其说明。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
#, c-format
msgid ""
"You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
"numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
"well."
msgstr "真实姓名不出现在记录里,祗显示辨识码。寻找记录时,祗能用辨识码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
#, c-format
msgid ""
"You will note that records that have already been imported will say so under "
"'Status'"
msgstr "在状态下显示已经输入的纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
"adult patron categories this Child should be updated to"
msgstr "以弹出窗口询问此儿童读者应升级为何种成人读者类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
"it to your system"
msgstr "存储之前显示可编辑的权威表单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
#, c-format
msgid ""
"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
msgstr "有三个选项PDF、Excel与CSV。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
"'Download' button in both the staff client and the OPAC"
msgstr ""
"您的配置文件显示在馆员界面与联机公共目录,输出清单或借出篮选单下的'下载'钮。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
"template for your patron records. If you would like to create the file "
"yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
"the header row:"
msgstr ""
"安装Koha时伴随一个空白CSV档可做为读者证的模板。若打算自行新增文件确认它"
"有以下的字段做为标题列:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
#, c-format
msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
msgstr "送出后水,新增的馆藏将显示在新增表单上"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
#, c-format
msgid ""
"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
"or further modification."
msgstr "完整订单将出现在购物篮群组页面,供打印或后续修改。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
#, c-format
msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
msgstr "您的定义将出现在报表字典页面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
"record display."
msgstr "馆藏将显示在书目记录页面的书目详情之下。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
msgstr "新的范围与值将显示在容许值清单里"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
"You can also add in additional details like course section number and term. "
"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
"will search your patron database to find you the right person."
msgstr ""
"您的新课程至少需要系所、别名及名称,还可新增额外的信息,如课程块及要求等。键"
"入教师名称Koha 寻找读者数据库,找到适当的人,并与课程连结。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
#, c-format
msgid "Your new item type will now appear on the list"
msgstr "新的馆藏类型将显示在此清单"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
"show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
"they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
msgstr ""
"您的推荐分别排序入多个分页:接受、待决、检查中、订阅与拒绝。接受与拒绝推荐"
"时,将显示管理该推荐的馆员姓名与理由(在'状态'中)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
#, c-format
msgid "Z39.50 Servers"
msgstr "Z39.50服务器"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Z39.50 is a clientserver protocol for searching and retrieving information "
"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
"cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
"available or that you have the log in information to and copy both "
"bibliographic and/or authority records from that source."
msgstr ""
"Z39.50 是主从结构服务器,寻找与检索远程计算机的数据库,就是抄录编目的工具。"
"以 Koha 连结公开的 Z39.50 服务器,或以口令登录,抄录该计算机数据库的书目与权"
"威记录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
#, c-format
msgid "Zip up the text file and the image files"
msgstr "关闭文本与图像档"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
#, c-format
msgid "a - Permanent location"
msgstr "a - 永久位置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
#, c-format
msgid "acquisition "
msgstr "采访 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
#, c-format
msgid "all libraries, all patron types, all item types"
msgstr "所有图书馆、所有读者类型、所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
#, c-format
msgid "all libraries, all patron types, same item type"
msgstr "所有图书馆、所有读者类型、所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
#, c-format
msgid "all libraries, same patron type, all item types"
msgstr "所有图书馆、同样读者类型、所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
#, c-format
msgid "all libraries, same patron type, same item type"
msgstr "所有图书馆、同样读者类型、同样馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "and "
msgstr "与 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
#, c-format
msgid "aud:a Preschool"
msgstr "aud:a 幼儿园"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
#, c-format
msgid "aud:b Primary"
msgstr "aud:b 小学"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
#, c-format
msgid "aud:c Pre-Adolescent"
msgstr "aud:c 青少年前期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
#, c-format
msgid "aud:d Adolescent"
msgstr "aud:d 青少年"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
#, c-format
msgid "aud:e Adult"
msgstr "aud:e 成年人"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
#, c-format
msgid "aud:f Specialized"
msgstr "aud:f 特别"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
#, c-format
msgid "aud:g General"
msgstr "aud:g 一般"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
#, c-format
msgid "aud:j Juvenile"
msgstr "aud:j 少年"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
#, c-format
msgid "b - Shelving location"
msgstr "b - 书架位置"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
#, c-format
msgid "batch_upload_patron_images "
msgstr "batch_upload_patron_images "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "be filled in in order to save the new quote."
msgstr "键入数据以存储新的引句。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
#, c-format
msgid "bio:b Biography"
msgstr "bio:b 传记"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
#, c-format
msgid "borrow "
msgstr "借出 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
#, c-format
msgid ""
"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
"guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
"password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
"altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
msgstr ""
"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
"guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
"password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
"altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
#, c-format
msgid "borrowers "
msgstr "借出者 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
#, c-format
msgid "budget_add_del "
msgstr "budget_add_del "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
#, c-format
msgid "budget_manage "
msgstr "budget_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
#, c-format
msgid "budget_manage_all "
msgstr "budget_manage_all "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
#, c-format
msgid "budget_modify "
msgstr "budget_modify "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
#, c-format
msgid "catalogue "
msgstr "目录 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
#, c-format
msgid "check_expiration "
msgstr "check_expiration "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
#, c-format
msgid "circulate "
msgstr "流通 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
#, c-format
msgid "circulate_remaining_permissions "
msgstr "circulate_remaining_permissions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
#, c-format
msgid "claim_serials "
msgstr "claim_serials "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
#, c-format
msgid "contracts_manage "
msgstr "contracts_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
#, c-format
msgid "create_reports "
msgstr "create_reports "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
#, c-format
msgid "create_subscription "
msgstr "create_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
#, c-format
msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
msgstr "ctype:a 摘要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
#, c-format
msgid "ctype:b Bibliographies "
msgstr "ctype:b 书目 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
#, c-format
msgid "ctype:c Catalogs"
msgstr "ctype:c 目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
#, c-format
msgid "ctype:d Dictionaries"
msgstr "ctype:d 字典"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
#, c-format
msgid "ctype:e Encyclopedias"
msgstr "ctype:e 百科全书"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
#, c-format
msgid "ctype:f Handbooks"
msgstr "ctype:f 手册"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
#, c-format
msgid "ctype:g Legal articles"
msgstr "ctype:g 法律条款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
#, c-format
msgid "ctype:i Indexes "
msgstr "ctype:i 索引 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
#, c-format
msgid "ctype:j Patent document"
msgstr "ctype:j 专利文件"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
#, c-format
msgid "ctype:k Discographies"
msgstr "ctype:k 唱片分类目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
#, c-format
msgid "ctype:l Legislation"
msgstr "ctype:l 法令"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
#, c-format
msgid "ctype:m Theses"
msgstr "ctype:m 学位论文"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
#, c-format
msgid "ctype:n Surveys"
msgstr "ctype:n 调查"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
#, c-format
msgid "ctype:o Reviews "
msgstr "ctype:o 审查 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
#, c-format
msgid "ctype:p Programmed texts"
msgstr "ctype:p 编程文本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
#, c-format
msgid "ctype:q Filmographies"
msgstr "ctype:q 影片目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
#, c-format
msgid "ctype:r Directories"
msgstr "ctype:r 名录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
#, c-format
msgid "ctype:s Statistics"
msgstr "ctype:s 统计"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
#, c-format
msgid "ctype:t Technical reports"
msgstr "ctype:t 技术报告"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
#, c-format
msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
msgstr "ctype:v 法律个案与个案说明 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
#, c-format
msgid "ctype:w Law reports and digests"
msgstr "ctype:w 法律报告与摘要"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
#, c-format
msgid "ctype:z Treaties"
msgstr "ctype:z 条约"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
#, c-format
msgid ""
"customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
"preferences)."
msgstr "客制化联机公共目录与联机公共目录功能(除了强化内容首选之外)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
#, c-format
msgid ""
"customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
msgstr "编辑式样表与浏览选单的客制化馆员界面"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
#, c-format
msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
msgstr "ddc - 杜威十进分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
#, c-format
msgid ""
"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
"managed."
msgstr ""
"设置显示分栏的分页。同个字段的分栏必须在同个分页,或忽略它们,忽略就是不管理"
"它们。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
#, c-format
msgid ""
"defines what you want to appear in the field by default, this will be "
"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
"same value in a field often."
msgstr ""
"设置显示的字段做为缺省值,仍可编辑,若重复使用说明或在字段有相同的值,就很节"
"省时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
#, c-format
msgid "delete_anonymize_patrons "
msgstr "delete_anonymize_patrons "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
#, c-format
msgid "delete_subscription "
msgstr "delete_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
#, c-format
msgid "edit_calendar "
msgstr "edit_calendar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
#, c-format
msgid "edit_catalogue "
msgstr "edit_catalogue "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
#, c-format
msgid "edit_items "
msgstr "edit_items "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
#, c-format
msgid "edit_news "
msgstr "edit_news "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
#, c-format
msgid "edit_notice_status_triggers "
msgstr "edit_notice_status_triggers "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
#, c-format
msgid "edit_notices "
msgstr "edit_notices "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
#, c-format
msgid "edit_subscription "
msgstr "edit_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
#, c-format
msgid "editauthorities "
msgstr "editauthorities "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
#, c-format
msgid "editcatalogue "
msgstr "editcatalogue "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
#, c-format
msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
#, c-format
msgid ""
"ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
"field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
"importing."
msgstr ""
"如:输入特定图书馆的读者时,可以在输入表单将分馆代码字段给那些输入的读者。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
#, c-format
msgid "execute_reports "
msgstr "execute_reports "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
#, c-format
msgid "export_catalog "
msgstr "export_catalog "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
#, c-format
msgid "fast_cataloging "
msgstr "fast_cataloging "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
#, c-format
msgid "fic:0 Non fiction"
msgstr "fic:0 非小说"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
#, c-format
msgid "fic:1 Fiction"
msgstr "fic:1 小说"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
#, c-format
msgid "group_manage "
msgstr "group_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
"timeout."
msgstr "预约管理首选,如:管理电子邮件、作业与终止时间。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
#, c-format
msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
msgstr "所有与管理期刊订阅有关的首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
#, c-format
msgid ""
"holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
"words or allowing stemming."
msgstr "与高级寻找功能有关的首选,如:删除高频字或允许切截。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
#, c-format
msgid "holds preference related to handling authority records."
msgstr "与权威纪录有关首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
#, c-format
msgid ""
"holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
"suggestions and local taxes."
msgstr "与采访有关的首选,如:读者推荐与地方税。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid ""
"holds preferences related to internationalization and localization such as "
"date formats and languages."
msgstr "与国际化与在地化有关的首选,如:日期格式与语文"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
msgstr "与控制流通功能有关的首选,如:预约与罚款。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control how your system handles patron functions. "
"Some preferences include the minimum password length and membership number "
"settings."
msgstr ""
"与控制系统管理读者功能的首选。部份首选包括最短口令长度与读者证号码设置。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
"choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
msgstr "与控制编目功能有关的首选允许您选择MARC、设置Z39.50以及条码。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
#, c-format
msgid ""
"holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
"and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
"tagging."
msgstr ""
"与从外部资源新增内容至联机公共目录与馆员界面的首选,可以打开封面、书目纪录之"
"功能需求与标签。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
#, c-format
msgid "http://irspy.indexdata.com"
msgstr "http://irspy.indexdata.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
#, c-format
msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid "http://schema.koha-community.org"
msgstr "http://schema.koha-community.org"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
#, c-format
msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
#, c-format
msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
msgstr "如点选,即表示此分栏为可点选的网址"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
#, c-format
msgid "import_patrons "
msgstr "import_patrons "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "in the manual (online)."
msgstr "在手册(联机)。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
#, c-format
msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
msgstr "包括与OAI-PMH之类有关的首选。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
#, c-format
msgid "inventory "
msgstr "库存 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
#, c-format
msgid "issue"
msgstr "期"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
#, c-format
msgid "items_batchdel "
msgstr "items_batchdel "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
#, c-format
msgid "items_batchmod "
msgstr "items_batchmod "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
#, c-format
msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
msgstr "按着Alt+Q进入寻找目录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
#, c-format
msgid "jump to the checkin with Alt+R"
msgstr "按着Alt+R进入还入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
#, c-format
msgid "jump to the checkout with Alt+U "
msgstr "按着Alt+U进入借出 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
#, c-format
msgid "l-format:co CD Software"
msgstr "l-format:co 软件光盘"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
#, c-format
msgid "l-format:cr Website"
msgstr "l-format:cr 网站"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
#, c-format
msgid "l-format:fk Braille"
msgstr "l-format:fk 点字"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
#, c-format
msgid "l-format:sd CD audio"
msgstr "l-format:sd 音乐光盘"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
#, c-format
msgid "l-format:ss Cassette recording"
msgstr "l-format:ss 卡式录音"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
#, c-format
msgid "l-format:ta Regular print"
msgstr "l-format:ta 正常打印"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
#, c-format
msgid "l-format:tb Large print"
msgstr "l-format:tb 大字本"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
#, c-format
msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
msgstr "l-format:vd DVD 影片 / 影碟"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
#, c-format
msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
msgstr "l-format:vf VHS 带/录影带"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
#, c-format
msgid "label_creator "
msgstr "label_creator "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
#, c-format
msgid "lcc - Library of Congress Classification"
msgstr "lcc - 美国国会图书馆分类法"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
#, c-format
msgid "lists reports written by Koha users around the world."
msgstr "报表清单的内容由全世界的Koha用户贡献。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
#, c-format
msgid "localuse "
msgstr "在地使用 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
#, c-format
msgid "manage_circ_rules "
msgstr "manage_circ_rules "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
#, c-format
msgid "manage_csv_profiles "
msgstr "manage_csv_profiles "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
#, c-format
msgid "manage_staged_marc "
msgstr "manage_staged_marc "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
#, c-format
msgid "management "
msgstr "管理 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "手册"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
#, c-format
msgid ""
"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
"thesaurus of the selected category"
msgstr "表示该值不是自由文字,必须寻找指定范围的权威辞语典"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
#, c-format
msgid ""
"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
"pull down generated by the authorized value list"
msgstr "表示该值不是由馆员键入,必须由容许值的下拉选单取得"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
#, c-format
msgid ""
"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
"anything."
msgstr "表示该值系由外挂程序计算或管理而来,外挂程序几乎可以做任何事。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
#, c-format
msgid "moderate_comments "
msgstr "moderate_comments "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
#, c-format
msgid "moderate_tags "
msgstr "moderate_tags "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
#, c-format
msgid "modify_holds_priority "
msgstr "modify_holds_priority "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
#, c-format
msgid "mus:i Non-musical recording"
msgstr "mus:i 非音乐录音"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
#, c-format
msgid "mus:j Musical recording"
msgstr "mus:j 音乐录音"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
#, c-format
msgid "must"
msgstr "必须"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
#, c-format
msgid "o - Full call number"
msgstr "o - 完整索书号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid ""
"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
"see all bib records with the same author."
msgstr "在着者字段(UNIMARC 的 200f)里,可看到同着者的所有记录。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
#, c-format
msgid ""
"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
msgstr ""
"在字段里是连结(4xx)至其它书目记录。如在011a字段里键入464$x将找到有此国际"
"标准丛刊号的期刊。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
msgstr "或创建 Koha 脱机流通工具。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
#, c-format
msgid "order_manage "
msgstr "order_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
#, c-format
msgid "order_manage_all "
msgstr "order_manage_all "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
#, c-format
msgid "order_receive "
msgstr "order_receive "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
#, c-format
msgid "overdues_report "
msgstr "overdues_report "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
#, c-format
msgid "override_renewals "
msgstr "override_renewals "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
#, c-format
msgid "p - Barcode"
msgstr "p- 条码"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
#, c-format
msgid "parameters "
msgstr "参数 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
#, c-format
msgid "parameters_remaining_permissions "
msgstr "parameters_remaining_permissions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
#, c-format
msgid "payment"
msgstr "付款"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
#, c-format
msgid "period_manage "
msgstr "period_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
#, c-format
msgid "permissions "
msgstr "权限 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
#, c-format
msgid "place_holds "
msgstr "place_holds "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
#, c-format
msgid "planning_manage "
msgstr "planning_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "please do not change it manually."
msgstr "请不要以人工方式改变。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
#, c-format
msgid "preference, "
msgstr "首选, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
#, c-format
msgid "receive_serials "
msgstr "receive_serials "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
#, c-format
msgid "renew"
msgstr "续借"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
#, c-format
msgid "renew_subscription "
msgstr "renew_subscription "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
#, c-format
msgid "reports "
msgstr "报表 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
#, c-format
msgid "reserveforothers "
msgstr "reserveforothers "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
#, c-format
msgid "return"
msgstr "还入"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
#, c-format
msgid "routing "
msgstr "布线 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
#, c-format
msgid "same library, all patron types, all item types"
msgstr "相同图书馆、所有读者类型、所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
#, c-format
msgid "same library, all patron types, same item type"
msgstr "相同图书馆、所有读者类型、相同馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
#, c-format
msgid "same library, same patron type, all item type"
msgstr "相同图书馆、相同读者类型、所有馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
#, c-format
msgid "same library, same patron type, same item type"
msgstr "相同图书馆、相同读者类型、相同馆藏类型"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
#, c-format
msgid "schedule_tasks "
msgstr "schedule_tasks "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
#, c-format
msgid "serials "
msgstr "期刊 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
#, c-format
msgid "staffaccess "
msgstr "staffaccess "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
#, c-format
msgid "stage_marc_import "
msgstr "stage_marc_import "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
#, c-format
msgid "superlibrarian "
msgstr "超级图书馆员 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
#, c-format
msgid "superserials "
msgstr "superserials "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
#, c-format
msgid ""
"system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
"to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
"left of the field. "
msgstr ""
"系统首选。若已设置此首选为不允许编目员键入数据于被容计值控制的字段,在字段左"
"方出现锁符号。 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
#, c-format
msgid ""
"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
"that tag"
msgstr "旁边有加号的字段允吘您新增重复的栏号"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
#, c-format
msgid ""
"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
"this tag"
msgstr "这个栏号必须有内容,才能存储此纪录"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
#, c-format
msgid ""
"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
"using, or distributing the record"
msgstr "机构指定控制码给此字段,藉以新增使用、散布纪录之用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
#, c-format
msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
msgstr "此分页包括新增对象的首选"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid ""
"this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
"your library."
msgstr "此分页通常是空的,除非有个首选给您的图书馆使用。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
#, c-format
msgid "this will not work for Mac user"
msgstr "麦金塔计算机不能使用此功能"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
#, c-format
msgid "tools "
msgstr "工具 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
#, c-format
msgid "turn on/off logging functionality in your system."
msgstr "开/关您的系统登录功能。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
#, c-format
msgid "updatecharges "
msgstr "updatecharges "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
#, c-format
msgid "upload_local_cover_images "
msgstr "upload_local_cover_images "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
#, c-format
msgid "v - Cost, replacement price "
msgstr "v - 成本,重置价格 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
#, c-format
msgid "vendors_manage "
msgstr "vendors_manage "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
#, c-format
msgid "view_system_logs "
msgstr "view_system_logs "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
#, c-format
msgid "what appears before the field in the OPAC."
msgstr "内容,显示在联机公共目录字段前。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
msgstr "内容,显示在馆员界面分栏前。"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
#, c-format
msgid ""
"will help you learn the Koha database structure so that you can write "
"effective SQL Queries"
msgstr "将协助您学习Koha数据库结构足以撰写有效的SQL询问"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
#, c-format
msgid "writeoff"
msgstr "核销"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
#, c-format
msgid "y - Koha item type"
msgstr "y - Koha馆藏类型"