Koha/misc/translator/po/ar-Arab-pref.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

10376 lines
360 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:11+0000\n"
"Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
"Language-Team: za\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512461508.000000\n"
"X-Pootle-Path: /ar/18.05/ar-Arab-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "سياسات التزويد - "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "سياسة"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "طباعة"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "إنشاء مادة عند"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr "هذا هو الافتراضي فقط، ويمكن تغييره لكل سلة."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "فهرسة التسجيلة"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "وضع طلبية."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "استلام طلبية."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "القيام"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "عدم القيام"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr ""
"عند إلغاء الإيصال، قم بتحديث الحقول الفرعية للمادة إذا تم إنشائها أثناء وضع "
"طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\")."
msgstr ""
"فور استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها عند وضع طلبية "
"(مثال o=5|a=\"foo bar\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "عرض السلال"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "من مكتبة الموظف"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "عدم تنبيه"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "تنبيه"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "لا تطلب التأكيد."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "عدم إرسال"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "إرسال"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"نسخة عمياء (BCC) للمستخدم مسجل الدخول عند إرسال إخطارات مطالبة بتزويد أو "
"دورية."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "صيغةالعملة# 360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/"
">budget_code: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز "
"2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr ""
"<br/> على سبيل المثال: <br/> الفرع المقتني: 975$b <br/> النوع: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"ضبط قيم التخطيط لتسجيلات المواد الجديدة المنشأة من تسجيلة مارك في ملف مخطط."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"يمكنك استخدام الحقول التالية: homebranch, holdingbranch, itype, "
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
"replacementprice and itemcallnumber. الحقول الخاصة: quantity and budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "الألمانية 2-صفحة"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "استخدام ال"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "(مفصولة بواسطة فاصلة)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/items.html' target='blank'> التالية </a> يجب أن تكون فريدة في المادة:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
"قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة "
"افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة | "
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"يرجى ملاحظة: ستقوم قاعدة البيانات فقط بقبول القيم حتى 4 قيم عشرية، القيم "
"الأكبر من ذلك سيتم تقريبها."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "معدلات الضرائب هي"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "سياسات الادارة - "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "التحقق المفضل CAS"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "اتصال OpenID"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "خيارات الواجهة"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "خيارات الدخول"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "شهادة العميل للتحقق من نوع SSL"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "محرك بحث"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "اسم عام"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "حقل لاستخدامه من أجل التحقق من شهادة عميل SSL"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "بدون"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "عوان-بريد-إلكتروني"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">رابط لادارة المكتبة</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "لا"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"يتطلب دخول الموظفين عبر جهاز كمبيوتر في نطاف ال IP المحدد من قبل مكتبتهم (ان "
"وجد)."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "الكل"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr "كمية المعلومات المطلوب عرضها في المتصفح عن الفحص عندما يحصل خطأ داخلي:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "بدون"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "بعض"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "كل المكتبات"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "المشاهدة الافتراضية عند تحرير سياسات الاعارة:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "المكتبة المسجل الدخول عليها"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "كل المكتبات"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "المشاهدة الافتراضية عن تحرير الملاحظات والايصالات"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "مكتبة الدخول"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "كل المكتبات"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "المظهر الافتراضي عند تحرير إخطار التأخير/ محفزات الحالة"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "مكتبة الدخول"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "معرف عميل OAuth2 من قوقل"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "سر عميل OAuth2 من قوقل"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "لا"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr "استخدم بيانات الدخول الخاصة بـ Google OpenID"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
msgstr ""
"يجب عليك تحديد OAuth2 عند انشاء تطبيق في جهاز سحابة جوجل، وضبط أصل الويب "
"إلى your_opac_url وإعادة توجيه الurl إلى your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "السماح"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr "عدم السماح"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
"Open ID to automatically register."
msgstr ""
"المستخدمين الذين يقومون بتسجيل الدخول بمعرف Google Open بالتسجيل التلقائي."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr "استخدم كود هذا الفرع عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائيا"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr "اسنخدم رمز هذه الفئة عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائيا"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"قيود الاتصال في Google OpenID بهذا الدومين (او دومين فرعي من هذا الدومين):"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr "اترك فراغ لكل دومينات قوقل"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "لا"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من تعديل سياسات (الحجوزات، "
"المواد، الرواد، وهكذا) تخص المكتبات الأخرى:"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "لا"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr ""
"منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من الاطلاع على أو اعتماد/رفض "
"طلبات التعديل من الرواد في حال انتمائهم الى مكتبات أخرى."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(هذا هو اامصدر الافتراضي للعناوين الإلكترونية الا في حالة وجود عنوان محدد "
"لمكتبة معينة، وتم الرجوع اليه عند حدوث خطأ داخلي. "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "البريد الالكتروني الخاص بمدير كوها:"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "البريد الإلكتروني المُفترض استقبال الردود عليه:"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"اذا تركت هذه فارغة، سوف ستم استخدام عنوان النموذج (في الغالب يكون عنوان "
"المدير)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr "مسار العودة المفترض استلام الرسائل البريدية الراجعة عليه: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch البحث المرن"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "استخدم محرك البحث التالي:"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(تعطّل فقط في حالة لاحظت تغير عنوان ال IP عن بعد بشكل متكرر.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr "تفعيل التأكد من تyير ال IP عن بعد لضمان أمن الجلسة:"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "لا"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "خادم Memcached"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "قاعدة MySQL"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "قاعدة PostgreSQL (غير مدعومة)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "مستودع بيانات الجلسة القائمة"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "ملفات مؤقتة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "لا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "شارك احصائيات استخدام كوها مع مجتمع كوها"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"يجب عليك تشغيل misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl في cronjob. "
"لاحظ أن تفضيلات \"UsageStats\" الأخرى لن يكون لها أي تأثير إذا تم ضبط هذا "
"التفضيل إلى \"لا\". الموقع الذي يتم فيه نشر إحصائيات الاستخدام: <a href="
"\"http://hea.koha-community.org\"> موقع مجتمع كوها </a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr ".."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "أفغلنستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "ألبانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "الجزائر"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "أندرورا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "أنقولا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua & Deps"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "أرجنتين"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Armenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "أستراليا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "أرمينيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "أزربيجان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "بهاماز"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "بحرين"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "بنجلادش"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr " باربادوس"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "بلاروس"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "بلجيكا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolivia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnia Herz."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "البرازيل"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "بوركينا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "بوروندي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "كولومبيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "كاميرون"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "كندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Centr. Afr. Rep"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "تشاد"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "تشيلي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "الصين"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "كولومبيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Comoros"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "الكونغو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "كوستا ريكا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "كورواتيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "كيوبا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "قبرص"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "الدانمارك"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominican Rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "East Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "أكوادور"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "مصر"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Equator. Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "أستونيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "أثيوبا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fiji"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "فنلندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "فرنسا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "غابون"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "غامبيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "جورجيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "ألمانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "غانا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "اليونان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "هاييتي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "هوندورس"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "هنغاريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "آيرلاندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "الهند"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "أندونيسيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "ايران"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "العراق"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "ايرلاندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "فلسطين"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "ايطاليا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Ivory Coast"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamaica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "اليابان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "الأردن"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "كازخستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "كينيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "كوريا الشمالية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "كوريا الجنوبية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "كوسوفو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "الكويت"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "لاتيفيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "لبنان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "ليبريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "ليبيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Lithuania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "مكدونيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "ملاوي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "ماليزيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "جزر المالديف"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "مالي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "مالطا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Marshall Isl."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "موريتانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "المكسيك"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Micronesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "مولدوفا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "موناكو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "مونقوليا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "المغرب"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mozambique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namibia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "هولاندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "نيوزلاندا "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "النيجر"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "نيجيريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "النرويج"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "عمان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "باكستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "بنما"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papua N. Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "البرغواي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "بيرو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "الفلبين"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "بولندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "البرتقال"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "قطر"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "رومانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "روسيا الاتحادية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "رواندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Saint Vincent"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Marino"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "صربيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seychelles"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "سنغفوريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "صوماليا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "أفريقيا الجنوبية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "أسيانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "سيريلانكا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "St Kitts & Nev."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "St Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "السودان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Suriname"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "سويسرا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "السويد"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "النمسا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "سوريا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "تايوان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "طاجيسكان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "تانزانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "تايلندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr "البلد التي تقع فيها مكتبتك وترغب ان تظهر في موقع Hea الاجتماعي: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"سيتم عرض ذلك في <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع "
"كوها </a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "توغو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "تونغو"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad & Tob."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "تونس"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "تركيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "تركمنستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "الامارات العربية المتحدة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "الولايات الأمركية المتحدة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "أوغندا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "أوروغواي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "أوزباكستان"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vatican City"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "فنزويلا"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "اليمن"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Zambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "زمباويه"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "الموقع الجغرافي للمكتبة الرئيسية:"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة تصبح بلا تأثير عند ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "عدم مشاركة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة تصبح بلا تاثير عند ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "مشاركة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
"country)"
msgstr "معلومات المكتبة (الاسم، رابط url، البلد)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
"anonymously."
msgstr "إذا كان هذا الحقل خاليا سيتم إرسال البيانات بدون تعريف."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr "استخدم اسم المكتبة التالي ليتم عرضه في موقع مجتمع Hea:"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr ".."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "ٍسيظهر نوع المكتبة في موقع مجتمع Hea:"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "أكاديمي"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "مساهم"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "حكومة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "خاص"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "عام"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "منظمة دينية"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "بحث"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "مدرسة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "اشتراك"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"لاحظ أن هذه القيمة ليس لها أي تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم "
"مشاركة\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "URL المكتبة ليظهر في موقع مجتمع Hea:"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "لا"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "استخدم CAS للتحقق من الدخول"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "سجل الخروج من CAS عندما تخرج من كوها:"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "s"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr "الفاصل الافتراضي للصفوف في ملف CSV مصدر:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "خطوط مائلة"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "فواصل"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "فواصل منقوطة"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr " علامات مائلة"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr " علامات التبويب"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "لا"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
msgstr "أعرض ايقونات نوع المادة في الفهرس:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "نعم"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr "اضافة d سوف يحدد عدد الأيام، على سبيل المثال 1d تعني مهلة يوم واحد."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"المهلة يالثواني عند البقاء بدون أي نشاط قبل خروج المستخدمين من النظام "
"تلقائيا: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr "اسمح للموظفين والرواد بإنشاء وحفظ قوائم الكتب: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "لا"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "نعم"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "سياسات الاستناد - "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "عام"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "رابط"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "عرض"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
"possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached biblio records if the number exceeds"
msgstr ""
"عند تعديل تسجيلة استناد، لا تقم بتحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة بها "
"إذا تجاوز الرقم "
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "تسجيلات. (أعلى هذا الحد، سيقوم كرون merge_authority بدمجها)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
"record fields in"
msgstr ""
"عند تحديث تسجيلات بيبوغرافية من تسجيلة استناد مرفقة (\"دمج\")، قم بالتعامل "
"مع الحقول الفرعية لحقول التسجيلة البيبلوغرافية ذات الصلة في"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "سائب"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"في وضع التقييد يتم حذف الحقول الفرعية التي لا يتم العثور عليها في تسجيلة "
"الاستناد. الوضع السائب سوف يحتفظ بها. الوضع السائب هو ما يتم اختياره غالبا "
"ولا يزال هو الافتراضي. "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "مقيد"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى"
"\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "عدم توليد"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "توليد"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "السماح"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى "
"الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "القيام"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "عدم القيام"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"بإعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة "
"الفرعي تلقائياً."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "القيام"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "عدم القيام"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع "
"الرابط العثور على مطابقة لها."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "إفتراضي"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "أول تطابق"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "آخر تطابق"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "إستخدم ال"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(خيارت منفصلة مع |)"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker"
msgstr "ضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "القيام"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "عدم القيام"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
"استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك 21 008 الموقع 06-39 (عناصر "
"بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-05)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
"استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموقع 08-35 (عناصر "
"بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-07)"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr " استخدام"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "أرقام نسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية للبحث من تعقب الموضوع."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "سياسات الفهرسة - "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "تصدير "
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "استيراد"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "الواجهة"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "بنية التسجيلة"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "ملصقات الكعب"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
"detail page."
msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"محاولة المضاهاة عن طريق محاولة كل متغيرات الردمك في التسجيلة التي تم "
"استيرادها كعبارة في حقول الردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل. لاحظ أن هذا "
"التفضيل ليس له تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser "
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "القيام بـ"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "عند المطابقة على ISSN باسخدام اداة استيراد التسجيلة، "
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"محاولة شديدة للمطابقة عن طريق محاولة جميع متغيرات التدمد في التسجيلات التي "
"تم استيرادها كعبارة في حقول تدمد للتسجيلات المفهرسة بالفعل. لاحظ أن هذا "
"التفضيل لن يكون له أي تأثير عند تفعيل UseQueryParser"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "أعمل"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "لا تعمل"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"مثل معلومات المقتنيات لتسجيلات ليس لها مواد ( من الممكن ان يحتوي حقول فرعية "
"متعددة مثال : <code>852abhi</code> سيبدو في 852 الحقول الفرعية [ a, b, h, "
"i.]) بهذه الحقول الفرعية المفصولة بـها"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
"series or subjects with "
msgstr "فصل عرض المؤلفين، السلاسل أو الموضوعات المتعددة بواسطة"
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting BibTeX,"
msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند تصدير BibTeX:"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
"505$g] )"
msgstr ""
"لتحديد عدة حقول فرعية/ وسوم مارك كأهداف لوسم BibTex المكرر، قم باستخدام "
"التنسيق التالي: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (مثال: ملاحظات: "
"[501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex بقيمة "
"حقل من اختيارك"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr ""
"استخدم سطر واحد لكل وسم بالتنسيق BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: lccn: 010$a )"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr " استخدام"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "كمصدر التصنيف الافتراضي"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
"States."
msgstr "الافتراضي الفارغ إلى xxu للولايات المتحدة"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
"قم بإدخال رمز البلد للحقل 008 النطاق 15-17 من مارك21 - مكان النشر، الإنتاج، "
"أو التنفيذ. انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html\">قائمة رموز دول مارك</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
"Languages</a>)"
msgstr ""
"ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك 21 (مثال: "
"الإنجليزية, النرويجية, الألمانية, انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"languages/language_code.html\">قائمة رموز مارك للغات</a>)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr " عدم عرض"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships"
msgstr "طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للموظفين"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
"records in"
msgstr "افتراضيا، اعرض التسجيلات البيبلوجرافية في"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "شكل ISBD (انظر أدناه)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "شكل ملصق مارك"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "شكل مارك"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "شكل عادي"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr " القيام بـ"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "عدم القيام"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr "تجميع الوسيمات المتكررة لنفس النوع في مدخل وسيمة واحدة في العرض ."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز "
"منظمة مارك</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"افتراضياً في تسجيلات مارك21 الجديدة (اتركه خاليا للإيقاف). كما يمكن ضبط ذلك "
"أيضاً على مستوى المكتبات."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />مثال: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>كل الحقول الفرعية للحقل 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>الحقول الفرعية a و b للحقول 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>قيمة 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "عرض:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
"after merge"
msgstr "حقول للعرض للتسجيلات المحذوفة بعد الدمج"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للإيقاف)."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "عدم عرض هذه"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
"record details) and in the description separator (Staff client record "
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr ""
"حقول الملاحظات هذه في تبويب ملاحظات العنوان (تفاصيل التسجيلة على أوباك) وفي "
"تبويب الوصف (تفاصيل التسجيلة في عميل الموظفين). يجب أن تدخل الحقول مفصولة "
"باستخدام علامة الفاصلة ووفقاً لصيغة مارك في كوها (مثال 3xx لليونيمارك ، و "
"5xx لمارك21)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed biblios"
msgstr ""
"<br />عرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيببلوغرافية "
"المطموسة"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr " عدم إخفاء"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "إخفاء"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
"search results."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting RIS,"
msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند استيراد RIS،"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
"لتحديد عدة حقول فرعية / وسوم مارك كأهداف لوسم RIS متكرر، قم باستخدام التنسيق "
"التالي:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( مثال: NT: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr ""
"استخدام TY (نوع التسجيلة) كمفتاح سوف <i>يستبدل</i> ال TY الافتراضي بقيمة حقل "
"من اختيارك"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr ""
"استخدم سطر واحد لكل وسم بتنسيق RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: LC: 010$a )"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "عدم فصل"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "فصل"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "المكتبة المقتنية"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "المكتبة الرئيسية"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل "
"المواد الأُخرى."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "القيام بـ"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "عدم"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(الإدخال في الأعمدة من <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
"<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
"page to print item spine labels."
msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوجرافية لطباعة كعب ملصقات المادة"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"تعريف قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
"items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "أمثلة:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
"empty, no fields are restricted."
msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"يقوم بتعريف قائمة من الحقول الفرعية المسموح بالتحرير فيها عند تفعيل الصلاحية "
"edit_items_restricted، مفصولة بمسافات."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "أمثلة:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
"no fields are restricted."
msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space)"
msgstr ""
"حدد قائمة من الحقول الفرعية ليتم ملؤها عند عملية الملئ التلقائي لحقول المواد "
"(مفصولة بفراغ)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "كنصوص الوصلات المضمنة في تسجيلات مارك."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr " استخدام"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات "
"البيبلوجرافية."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr " عدم عرض"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "الباركود هو"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
"yymm0001."
msgstr "موّلد بصيغة &lt;branchcode&gt;yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
"year&gt;-0002."
msgstr "موّلد بصيغة &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "موّلد بصيغة 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "الباركود المتزايد"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "غير موّلد تلقائيا."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "عرض"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "وسيمة مارك للأرقام، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "استخدام نوع المادة للـ"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع "
"المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "تسجيلة بيبلوجرافية"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "مادة محددة"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "تخطيط حقل مارك الفرعي"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
"strong>: <code>852hi</code>"
msgstr ""
"=إلى رقم استدعاء مادة. يمكن أن يحتوي على عدة حقول فرعية للبحث فيها; على سبيل "
"المثال <code>082ab</code> قد يبحث في 082 الحقول الفرعية a و b.)<br />أمثلة "
"(لتسجيلات مارك 21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or "
"<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</"
"code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "مارك21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "نومارك"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "يونيمارك"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "تنسيق."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "نسخ"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "عدم نسخ"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة "
"باستخدام Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "سياسات الإعارة - "
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article Requests"
msgstr "طلبات المقال"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "الإعارة الكمية"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "تفقد سياسة الخصوصية"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "سياسة الإعارة"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "الحجز الأكاديمي"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "سياسة الغرامات"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "سياسة الحجوزات"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "وحدة الرباط"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "الواجهة"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
msgstr "الإعارة بين المكتبات"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "الإعارة الذاتية"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
"not apply an age restriction."
msgstr ""
"على سبيل المثال، أدخل كلمات مفصولة الجمهور المستهدف |: FSK | PEGI | العمر "
"(بدون مسافات حول |). تأكد من أنك تتضمن القيود العمرية في الحقل MARC كوها "
"مناسبة (مثلا 521 $ أ). MARC مجال FSK 12 يعني: المقترض يجب ان تكون على الاقل "
"12 عاما. اتركه فارغا لديهم اي قيود العمر."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "عدم طلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "تطلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than noissuescharge."
msgstr ""
"الموظفين بتخطي كل الغرامات يدويا، حتى الغرامات الأقل من noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "للمستفيدين بتقديم ملاحظات حول المواد المعارة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr ""
" للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدويا إلى المستفيدين الذين لديهم أكثر من "
"noissuescharge في الغرامات"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by itemtype."
msgstr "ملء الحجز لتحديده بنوع المادة"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "اسمح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
"warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"الإعارات للمواد المحجوزة من شخص آخر. إذا ماتم السماح بذلك فلا تولِّد تحذيرات "
"RESERVE_WAITING و RESERVED.هذا سيسمح للإعارة الذاتية لتلك المواد."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# اسمح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# لا تسمح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"استعارة المواد محجوزة لشخص آخر في وحدة SCO. اذا تم المساح فلا تقم بتوليد "
"تحذيرات RESERVE_WAITING و RESERVED . سوف يسمح هذا بالاستعارة الذاتي لتلك "
"المواد."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
"subscription attached.)"
msgstr ""
"المستفيدين لإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (ملاحظة: سيؤثر ذلك فقط على "
"التسجيلات بدون اشتراك مرفق بها)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
"Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr ""
"الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة المنتظمة. (ملاحظة: هذا التفضيل لا يؤثر "
"على برنامج فايرفوكس المساعد أو تطبيق سطح المكتب)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا "
"الحجز."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"الموظفين بتخطي حظر التجديد يدويا وتجديد الإعارات حين تتجاوز حد التجديد أو "
"تكون سابقة لأوانها فيما يتعلق بإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو "
"تمت جدولته إلى التجديد التلقائي."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "السماح بإعادة المواد إلى"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
"the library it was checked out from."
msgstr "من المكتبة المالكة للمادة أو المكتبة المستعار منها المادة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "المكتبة المالكة للمادة فقط"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
"out from."
msgstr "المكتبة المستعار منها المادة فقط"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "إلى أي مكتبة"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "لا تسمح"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
"based self checkout system."
msgstr "للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به "
"للإعارات"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "لا تقم بتمكين"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "قم بتمكين"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "مستفيدون لوضع طلبات المقالة"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"بالنسبة للتسجيلات المطلوبة على مستوى التسجيلة أو مستوى المادة، قم بجعل "
"الحقول التالية إلزامية"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"بالنسبة للتسجيلات المطلوبة على مستوى المادة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"بالنسبة للتسجيلات المطلوبة على مستوى التسجيلة فقط، اجعل الحقول التالية "
"إلزامية"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند "
"إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "لا تسمح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr " ."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "لا تسمح"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr " وكلمة المرور هذه"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically login with this staff login"
msgstr ""
"لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائيا بتسجيل دخول هذا الموظف"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr " القيام بـ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr " عدم"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are returned."
msgstr "نقل المواد تلقائيا إلى المكتبة الرئيسية عند إعادتها."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "الإعارات بالدفعة"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(قائمة فئات المستفيد منفصلة بعلامة '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch"
msgstr "فئات المستفيد المسموح لها بالإعارة بالدفعة"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "حظر"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "عدم حظر"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "إعادة المواد التي فُقدت"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "منع"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "لا تمنع"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
"hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr "<br/><b>ملاحظة: إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة يجب عليك تفعيل هذا.</b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "عندما يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "نظف الشاشة"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "فتح نافذة الطباعة"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr " عدم محاولة"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr " يعود فقط أول 10 نتائج في كل مرة."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr " محاولة"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search on the circulation screen."
msgstr " تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد في شاشة الإعارة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr " المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "تنشيط"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "إيقاف"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
"pages."
msgstr "شريط التصفح الجانبي في جميع صفحات الإعارة"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring books."
msgstr ""
"يوما من الآن) في وقت الإعارة. لاحظ أن هذا العدد من الأيام سيتم استخدامه أيضا "
"في حساب تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتداخل مع "
"إصدار، تجديد أو نقل الكتب."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "اعتبار"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "عدم اعتبار"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "عند الإيقاف، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr ""
"عند التفعيل، سيكون عدد الإعارات المسموح بها إعارات عادية + إعارات في الموقع"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "تراكم "
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "عدم تراكم"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "فترة القيد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr ""
"<br>اترك هذ الحقل خاليا إذا لم تكن ترغب في تغريم هذا المستخدم عن المواد "
"المفقودة."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr ""
"فرض تكلفة المادة المفقودة على حساب المستعير عندما تتغير قيمة LOST الخاصة "
"بالمادة إلى:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر "
"من 30 يوما."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه "
"الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "أيام."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr " عدم إظهار"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr " إظهار"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr " عدم تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple biblio from the search results"
msgstr " القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوجرافية من نتائج البحث"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
"into account in reserves max pickup delay."
msgstr ""
"يجب وضع أيام الإغلاق في الاعتبار عند حساب الحد الأقصى لتأخر التقاط الحجز "
"الأكاديمي"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in "
"ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr ""
"للحجوزات أن تنتهي بشكل تلقائي ، إذا لم يتم أخذها ضمن المدة المحددة في "
"التفضيل ReservesMaxPickUpDelay"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"إذا تم استخدام التفضيل (ExpireReservesMaxPickUpDelay) ، غرِّم المستعير الذي "
"سمح لمدة الحجز ان تنتهي برسوم قدرها"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed."
msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "عدم إظهار"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "إظهار"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "تصدير خيارات سجل إعارة المستفيد "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)"
msgstr "(حقول منفصلة مع مسافة، وعلى سبيل المثال 100A 200B 300C)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr ""
"يجب أن تستبعد المجالات التالية من تصدير CSV أو ISO2709 قارئ التاريخ الإستعارة"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr " عدم تطلب"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr " تطلب"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr " عدم إخطار"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "إخطار"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
" موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "إدراج"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "فرض رسم حجز"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "أي وقت يتم التقاط الحجز به"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "أي وقت تم وضع الحجز به"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"فقط إذا كانت جميع المواد معارة وكانت التسجيلة بها حجز واحد على الأقل بالفعل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for noissuescharge."
msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم لـ noissuescharge"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr ""
"يوما (أيام) سابقة. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به عن طريق "
"التفصيل ConfirmFutureHolds"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
"from."
msgstr " المكتبة التي تمت إعارة المادة منها"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "قم بتعطيل"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "قم بتفعيل"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr "وحدة المرابطين"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "نظام الإعاة بين المكتبات الفرعي (التبديل الرئيسي)"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
"ستؤدي إضافة النص إلى تفعيل مرحلة التصريح بحقوق النشر في إنشاء الطلب. سيتم "
"عرض النص الذي ستقوم بإدخاله."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr " عدم نقل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "نقل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
"PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr " المواد ذات الموقع PROCإلى الموقع CARTعند ردها."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "عرض رسالة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "لا تفعل أي شيء"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "مطلوب للموافقة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "عدم منع"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr " منع"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "عدم منح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "منح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "المكتبة المقتنية"
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "المكتبة الرئيسية"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "تطابق المادة "
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "مكتبة الالتقاط"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr "رسوم MANUAL_INV عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr " [% local_currency %] في الغرامات"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "حساب \"لا تجديد قبل\" بناء على"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr "ذو صلة فقط بالإعارات المحسوبة بالأيام، الإعارات بالساعة لا تتأثر."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "تاريخ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "وقت محدد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr "إرسال جميع الإخطارات كنسخة مخفية إلى عنوان هذا البريد الالكتروني"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "تتضمن الأنماط في"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"في الملاحظات. (ينبغي أن يكون هذا العنوان الكامل، بدءا من <code>http://</"
"code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr ""
" للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في "
"المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr "حظر"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr "إذا كان المستفيد مدين بأكثر من قيمة OPACFineNoRenewals،"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
msgstr "تجديداته/تجديداتها التلقائية."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
"libraries where the item is available."
msgstr "بالتقاط الحجوزات من المكتبات المتاح بها المواد"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
"categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(قائمة بفئات المستفيد المفصولة بعلامة العمود '|')"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr "فئات المستفيد لا تتأثر بـالتفضيل OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
"user is debarred, etc.)."
msgstr "على الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستخدم محظورا، الخ)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "تجاهل النتيجة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "استخدم النتيجة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices"
msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "طلب التأكيد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr " حظر"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "عدم حظر"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
"overdues outstanding"
msgstr "عند الإعارة إلى مستعير لديه متأخرات معلقة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "السماح بالتجديد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr " يشمل حتى"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
" أسطر المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا العدد, سوف "
"ينتهي الإخطار بتحذير يطلب من المستعير تفقد حسابه على الخط المباشر للحصول على "
"قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كافة المواد المتأخرة في "
"الإخطار,بغض النظر عن عددها."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
"type) is applied."
msgstr ""
"قم بضبط النص ليتم تسجيله في عمود \"ملاحظة\"، في جدول \"تخطيط الحساب\" عند "
"تطبيق رسم المعالجة (المعرف في نوع المادة)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "عدم التسجيل"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "تسجيل"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة غير المصدر فيها."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined in the"
msgstr "عند إعادة مادة مفقودة، قم بتطبيق قواعد الاسترداد المعرفة في "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "مكتبة الرد"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr "فرع المكتبة حيث المادة محجوزة "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr "فرع المكتبة حيث مكان المادة الأصلي"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr " التاريخ الحالي"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "عدم إرسال"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "إرسال"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
"checkout alert preferences."
msgstr "إخطار تجديد وفقا لمفضلات تنبيه إعارة المستفيد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "طلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr "عدم طلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "التأكيد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "إدراج"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr "رسوم الإيجار عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr " التحقق من"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr " أيام."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr " تلقائيا"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr " غير تلقائيا"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه "
"المادة بالفعل."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr "حظر"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr "إذا كان المستفيد مقيداً،"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr "تجديد المواد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr " عدم طلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr " طلب"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
" للمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء صلاحية حسابهم (عن طريق تقييد تواريخ "
"الاستحقاق إلى ما قبل تاريخ انتهاء حساب المستفيد)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr " عدم نقل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr " نقل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
"they are checked in."
msgstr " كافة المواد إلى الموقع السلة عند إرجاعها إلى المكتبة."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr "قم بإدراج الHTML التالي في شاشة الإعارة الذاتية على الويب:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"قم بإدراج ال HTML التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "عرض"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished"
msgstr "حوار طباعة الإيصال المنبثق عند انتهاء الإعارة الذاتية"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب "
"بعد"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr " ثواني."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr "رقم البطاقة"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr "عدم إظهار"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "إظهار"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr "كل المواد في قائمة \"المواد المردودة\"، حتى المواد التي لم تتم إعارتها"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr " عدم عرض"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "عرض"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff client, display the branch of"
msgstr "لبحث النتائج في برنامج العميل، عرض فرع"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "استيفاء الحجوزات باستخدام مواد من المكتبات"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr " بترتيب عشوائي."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr " بهذا الترتيب."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "فتح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "فتح أو غلق"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "حين تكون"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
"intranet."
msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الانترنت"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "لا تقم بالتحول"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "قم بالتحول"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr ""
"irculation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# تحول استعارات في الموقع الى استعارات "
"عادية عند حصول استعارة. "
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "عدم نقل"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "نقل"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr " عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
"marked as lost from the hold to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على "
"اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
"to now be available for loan."
msgstr ""
"سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليمين. مثال:'-1: 0' ستتسبب في أن تكون "
"المادة التي تم ضبطها إلى \"مطلوبة\" إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "القيام"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr "عدم القيام"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr ""
"حدِّث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة الببليوغرافية عند إعارة مادة ما (تحذير! "
"هذا سيزيد من الحمل على المخدم بشكل ملحوظ؛ إذا ما كان يقلقكم موضوع الأداء "
"استخدم المهمة المجدولة update_totalissues.pl لتحدث إجمالي عدد الإعارات)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr " ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "عدم فرض"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr " فرض"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr " رمز المجموعة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr " نوع المادة"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "استخدام"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr "الحجز الأكاديمي"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "لا تستخدم"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
"calculating optimal holds filling between branches."
msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب الحجوزات بين المكتبات."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "إستخدم"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "عدم إخطار"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr " إخطار"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr " تفعيل"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr ""
"نظام الإعارة الذاتية على الويب. (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "فرض"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr "عدم فرض"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr "عدم السماح"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "السماح"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr " السماح"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
"branches)"
msgstr "لا تسمح (مع المكتبات الفرعية المستقلة)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items"
msgstr "تجاهل المواد ذات الحالات التالية عند عد المواد"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr "أيام للمواد مع أكثر من"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "حجوزات"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "في التسجيلة"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "فوق عدد المواد القابلة للحجز في التسجيلة"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr " حساب الغرامات بناء على الأيام المتأخرة"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "مباشرة."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "عدم إدراج أيام إغلاق المكتبة."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
msgstr ""
"<br><b>ملاحظة:</b> يمكن فرض الغرامات أيضا بواسطة التفضيل "
"CalculateFinesOnReturn"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr " حساب (لكن لمراسلة الإدارة فقط)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "حساب وتقاضي"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr " عدم حساب"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
"is being run)."
msgstr " الغرامات (حين <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> يتم تشغيل)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود "
"قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr " عدم ترشيح"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr "EAN-13 أو zero-padded UPC-A من"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr " حذف المسافات من"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "للمستفيدين فقط"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "الحجوزات مرة واحدة."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
"they have more than"
msgstr " منع المستفيدين من استعارة الكتب إذا كان لديهم أكثر من"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "عرض الـ"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "تاريخ الاستحقاق."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr " تاريخ الاستحقاق."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "حساب تاريخ الاستحقاق باستخدام"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr " قواعد الإعارة فقط."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
"open day"
msgstr " النتيجة لدفع تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
"closed."
msgstr "النتيجة لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined in item type."
msgstr "التكلفة البديلة الافتراضية المعرفة في نوع المادة."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr "استخدام"
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "سياسات المحتوى المُحسّن - "
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr " الكل"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "أمازون"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "المكتبة"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr " Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
msgstr "صور الغلاف المحلية"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "جوجل"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr "HTML5 وسائط"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr "IDreamLibraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr " Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr "صور الغلاف المحلية"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr " OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "المكتبة المفتوحة"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "البرامج المساعدة"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr " الوسم"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا "
"سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "السماح"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record."
msgstr "إرفاق صور متعددة في كل تسجيلة بيبليوغرافية"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "وضع الوسيمة المرتبطة"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر "
"المستفيد شراء مادة."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "عدم إظهار"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "إظهار"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr " أمريكي"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr " بريطاني"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr " كندي"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr " فرنسي"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "ألماني"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr " ياباني"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "موقع ويب."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "عدم"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل "
"المادة المتعلقة بواجهة المستفيد (OPAC)."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
"تعريف الرابط url لملف جافا سكريبت للمكتبة (مثال http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
"bz2)."
msgstr ""
"تعريف الرابط url للتحديث الدوري للمكتبة (eq. http://www.babeltheque.com/.../"
"file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
" <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). اتركه خاليا لإيقاف هذه الروابط."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في "
"https:// <code>"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
"a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"بيكر وصلات تايلور وتغطية صور برنامج واجهة المستفيد OPAC والموظفين. هذا "
"يتطلب إدخالك اسم المستخدم وكلمة المرور(وهو ما يمكن ملاحظته في روابط الصورة)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr " ."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "وكلمة المرور"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
msgstr "صور الغلاف المحلية"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "رابط خادم ال Coce"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "استخدام رمز العميل"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff client (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"طبعات أخرى من المادة في برنامج الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة أحد "
"الخدمات أدناه)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة "
"المستفيد)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr "في الأوباك وبرنامج العميل"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "في الأوباك"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr "في برنامج العميل"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "على الإطلاق"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(مفصول بـ |)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "عدم تضمين"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "تضمين"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "روابط يوتيوب كفيديوهات"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr ""
"\"مقياس للقراءة\" يقوم بتلخيص المراجعات بواسطة <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> إلى صفحة تفاصيل الأوباك"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr ""
"التقييم من <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> إلى نتائج "
"بحث الأوباك"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr ""
"تبويب في تفاصيل الأوباك بمراجعات الكتاب من النقاد مجمعة بواسطة <a "
"href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "إظهار"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في "
"صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا "
"التفضيل, تحتاج لـ "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr " ."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "في التبويبات."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "شغل"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
"search and details pages."
msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة البحث وصفحات التفاصيل."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"محتوى Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي "
"وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "أضف"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "لا تضف"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"محتوى Novelist Select الى عميل الموظفين (يتطلب منك ادخال بروفايل مستخدم مع "
"كلمة مرور، بحيث يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"content"
msgstr "أعرض محتوى الموظف من Novelist Select "
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "فوق جدول المقتنيات"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "أسفل جدول المقتنيات"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "في تبويب"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "عرض محتوى Novelist Select"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "في تبويب الأوباك"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr ""
"إستخدم <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
"\">OCLC فرع معرف</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
"per day."
msgstr ""
" للوصول إلى الخدمة xISBN. لاحظ أن ما لم تكن قد دخلت للحصول على الهوية، وكنت "
"محدد إلى 1000 طلب في اليوم الواحد."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
" تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في "
"الأوباك"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "إضافة"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في "
"الأوباك "
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr "نتائج البحث من المكتبة المفتوحة في الأوباك"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
"register auth return url of"
msgstr "إذا قمت بتفعيل الوصول، يجب عليك تسجيل رابط إعادة استناد لـ"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items."
msgstr "للمستخدمين للوصول سجل إعارة OverDrive الحاص بهم، وإعارة المواد"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
msgstr "بـ OverDrive"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive بمفتاح العميل"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "وسر العميل"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"ملاحظات حول مؤلف عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
"بالأوباك ."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
"بواجهة المستفيد OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "استخدام رمز العميل"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "للوصول إلى Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr ""
"صور غلاف الكتاب من Syndetics في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك "
"في "
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr " كبير"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "متوسط"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "الحجم."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
"OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة "
"المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "استخدام"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز "
"العميل الخاص بك أدناه."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "مقتطفات من "
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "إظهار"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "إظهار"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل "
"المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
"OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "عدم إظهار"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
"بالأوباك."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "لا تتطلب"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "تتطلب"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "عرض"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "إظهار"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "استخدام"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr ""
"خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو "
"OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Enhanced Content > Plugins
msgid ""
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
"fully enabled."
msgstr ""
"القدرة على استخدام برامج كوها المساعدة. ملاحظة، يجب تفعيل نظام البرنامج "
"المساعد في ملف تهيئة كوها لإتمام التفعيل."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "استخدام"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"خدمة OCLC xISBN لعرض الطبعات الأخرى لعنوان(بشرط تفعيل FRBRizeEditionsأو "
"OPACFRBRizeEditions)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr " فقط استخدام خدمة xISBN"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
"detailed above)."
msgstr ""
"مرات في اليوم. إلا إذا كنت تدفع لخدمة xISBN، يجب ترك هذه في التلقائي من 999 "
"(كما هو مبين أعلاه)."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "سياسات اللغات - "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"النمط الفرنسي ([رقم الشارع] [العنوان] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
"[Country])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "الجمعة"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "اﻹثنين"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "السبت"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "الأحد"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "الخميس"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "الخميس"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "إستخدم"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "كما في اليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"<b>ملاحظة:</b> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الانتاج للمواد المتأخرة "
"التي لا تزال تحقق غرامات. القيام بذل سيؤدي إلى مضاعفة الغرامات!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "تنسيق 12 ساعة (مثال \"02:18 م\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "تنسيق 24 ساعة ( مثال\"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "السماح"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"عند الضبط، ستكون الإخطارات قابلة للترجمة من واجهة \"الإخطارات والقسائم\". "
"اللغة المستخدمة لإرسال الإخطارات إلى المستفيد ستكون اللغة المعرفة للمستفيد."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "إخطارات للترجمة"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr ""
"تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود \"اللقب\" لجدول \"المستعيرين"
"\" مفيد لعمل الاستعراض بالاسم الأخير في members-home.pl عند استخدام الأبجدية "
"من الألف إلى الياء"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "استخدم الأبجدية"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"<b>ملاحظة:</b> لاتقم بتغيير هذا التفضيل على خادم إنتاج بالمواد المتأخرة التي "
"تحقق الغرامات. القيام بذلك سينتج عنه مضاعفة الغرامات!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "يوم. شهر . سنة"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "السماح"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "سياسات الاستخدام المحلي - "
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "سياسات السجلات - "
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "التنقيح"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "التسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
"advisable to turn this on."
msgstr ""
"أي تغييرات في التسجيلة البيبلوجرافية أو تسجيلات المواد. بما أن ذلك يحدث حين "
"رد كتاب أو إعارته كذلك, فلا ينصح بتفعيل هذا التفضيل."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "عدم التسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "التسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "معلومات من cron jobs"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the staff intranet."
msgstr ""
"وضع كل متغيرات عدة أدوات القالب في تعليق في مصدر html للخط المباشر للموظفين"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the OPAC."
msgstr "وضع كل متغير عدة أدوات القالب في تعليق في مصدر html للأوباك"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "ogs.pref#HoldsLog# لا تسجل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "سجّل"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "عندما تكون المواد معارة."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "عند تجديد المواد"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "عندما تكون المواد مرجعة."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "عدم تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "تسجيل"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "عندما تكون السلاسل مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "سياسات الأوباك - "
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
msgstr "خيارات البحث المتقدم"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "المظهر"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "خصائص"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr "مدفوعات"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "سياسة"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "خصوصية"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "صفحة مقيدة"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr "التسجيل الذاتي"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "متصفح الرف"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor\"."
msgstr ""
"المستفدين لاختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض إعارات المستفيد لضامن "
"المستفيد"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "لا تسمح"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
"when making a purchase suggestion"
msgstr "مستفيدين ﻹختيار مكتبة عند ما يتم إقتراح شراء"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr ""
"للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام "
"AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "استخدام رقم المستعير"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
"suggestions and reading history)"
msgstr "كمستفيد مجهول (للحصول على اقتراحات مجهولة المصدر وتاريخ القراءة)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "إظهار التسجيلات الببليوغرافية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr " في الشكل البسيط."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "حظر"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "عدم حظر"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد "
"فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه "
"الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "إدراج"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"أيقونات التنسيق، الجمهور ونوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل "
"في الأوباك"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "الاحتفاظ بـ"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr "إنتاج"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "Sandbox"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr "وضع"
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
"via PayPal in"
msgstr "المستفيدين من الدفع من الأوباك عبر PayPal في"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr "GoogleIndicTransliteration في الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
"Only)"
msgstr ""
"عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-"
"XSLT فقط)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr "عدم التشديد على"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr "التشديد على"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr "فرع الأوباك عبر ال URL"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr "فرع المستفيد الرئيسي"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "النتائج من"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "أقصر المستفيدين على"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr ""
"افتح المقترحات. اتركها فارغة في حالة لا حدود. **تنبيه: لا تؤثر هذه الاعدادات "
"المقترحات المجهولة "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
"يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://</code>. "
"لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي "
"تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "يقع الأوباك في"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
"must be turned on."
msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr "صفحة النتائج فقط"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "استخدم ال"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "بادئ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "برنامج"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد OPAC إذا "
"كان لديهم أقل من"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا لتعطيل)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة حسابي في واجهة المستفيد "
"(OPAC)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "أول عمود في الجدول"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "مكتبة الحجز"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "المكتبة الأصل"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table"
msgstr "هذا هو الحقل الافتراضي للفرز في جدول الحجوزات"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للأوباك"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} "
"ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"أضف عموداً من \"الروابط\" على تبويبات \"ملخصي\" و \"وتاريخ قراءاتي\" عندما "
"يقوم المستخدم بالولوج إلى الأوباك، باستخدام صيغة HTML التالية (اتركه فارغاً "
"لتعطله):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
"This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
"ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد "
"مسجل الدخول:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"<br/> ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات "
"المفتاحية للاستعلام."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"قم بعرض هذا ال HTML عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من واجهة "
"المستفيد (OPAC)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "عد عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"قائمة المؤلمفين / الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل "
"الأوباك."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr ""
" للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل قراءتهم. يتطلب هذا "
"opacreadinghistory و AnonymousPatron"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr "الرجاء الانتباه بأن هذه الميزة متوفرة حالياً لـ MARC21 و مارك UNIMARC"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "في نتائج البحث في الأوباك، أعرض الجزء التالي من عناصر المادة: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr "الموقع الحالي"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "المكتبة الأصل"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
"{ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في واجهة المستفيد "
"(OPAC), بال HTML التالي (اتركه خاليا للإيقاف):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه "
"المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب "
"تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد "
"(OPAC)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "لا تظهر أي تفاصيل للحجز"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "عرض الحجوزات"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "عرض مستوى الأولوية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"<br/>ملاحظة: في حال لم يتم اختيار اي من الخيارات عاليه، حقل \"العنوان\" سوف "
"يكون الزامي على كل حال، افتراضياً."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "الحقول التي يجب أن تكون إلزامية لمقترحات شراء المستفيد:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل "
"أمازون أو OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "قم بِـ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "لا تقم بِـ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "عدم إظهار"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "إظهار"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
"overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
"ملخص لإعارات المستفيد مسجل الدخول، ومتأخراته، وحجوزاته، وغراماته في الصفحة "
"الرئيسية"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>للقيمة \"بدون xslt"
"\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للإعدادات "
"الإفتراضية</li><li> ضع مساراً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع وصلة URL ﻷنماط "
"خارجية مخصصة. </li></ul>{langcode} سيتم إستبدالها بلغة الواجهة الحالية"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
"replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />خيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">اتركه خاليا</a> لـ \"no xslt\"</"
"li><li>إدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">الافتراضي</a>\" للافتراضي</"
"li><li> ضع مسار لتعريف ملف xslt </li><li>ضع URL لنمط خارجي محدد.</li></"
"ul>{langcode} سيتم استبداله بلغة الواجهة الحالية "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "عرض القوائم في الأوباك باستخدام نمط XSLT في:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> أتركه فارغاً </a>لقيمة \"بدون xslt"
"\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">الإفتراضي</a> للخيار "
"الإفتراضي</li><li> ضع مساراً لتحدد ملفxslt </li><li> ضع وصلة URL لنمط خارجي "
"مخصص.</li></ul> {langcode} سيتم إستبادلها بغلة الواجهة الحالية"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد على اﻷوباك"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr " إضافة"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "عدم إضافة"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). أدخل "
"فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) URL "
"كامل بدءا بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف "
"فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم نشط بالموقع واللغة ضمن "
"دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذرلـ "
"HTTP الخاص بك."
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr "عرض خيارات البحث"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "إيقاف"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "تفعيل"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr ""
" للمستفيدين بتصفح استنادات الموضوع في (OPACواجهة المستفيد) (run misc/"
"cronjobs/build_browser_and_cloud.pl لإنشاء قائمة المتصفح)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr ""
"سحابة موضوعات في أوباك (لتبنيها شغِّل misc/cronjobs/build_browser_and_cloud."
"pl )"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
"with the following HTML:"
msgstr "استبدال مربع البحث أعلى صفحات الأوباك بال HTML التالي:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ "
"<code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية "
"كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
"OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr "(فصل الأعمدة بواسطة |)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "عدم تمييز"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "تمييز"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr ""
"الكلمات التي بحث عنها المستفيد في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به؛ "
"لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr "المستخدمين لإضافة ملاحظة عند وضع حجز"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr "رقم الاستدعاء فقط"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr "رمز المجموعة"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr "موقع"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "عرض محدد اللغة في"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "كلا من الرأس والتذييل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "التذييل فقط"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "الأعلى"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "عرض ال"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "المكتبة المقتنية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "المكتبة الرئيسية"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page"
msgstr ""
"<br />ملاحظة: إذا تم تحديد \"في عمود منفصل\"، سيظل عليك تفعيل عرض "
"موقع_ترفيف_المادة في <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>تهيئة "
"الأعمدة</a>صفحة الإدارة "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "عرض موقع الترفيف"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr "أدنى كل من المكتبة الرئيسية والمكتبة المقتنية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "أدنى المكتبة المقتنية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "أدنى المكتبة الرئيسية"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "في عمود منفصل"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
"form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
"the main page of the OPAC:"
msgstr ""
"عرض ال HTML التالي في العمود الخاص بالمستفيد في الصفحة الرئيسية في أوباك:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا "
"نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
"OpacMaintenance is enabled:"
msgstr "عرض ال HTML التالي عند تفعيل تفضيل النظام OpacMaintenance "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "عرض حتى"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
"user to choose to display all items)."
msgstr ""
"مواد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة البيبلوغرافية مواد "
"أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلا من هذا يتيح للمستخدم اختيار عرض كل المواد)"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr ""
" عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على "
"واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
"patron account links if available:"
msgstr ""
"عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على "
"واجهة المستفيد OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
"the main page under the main login form:"
msgstr ""
"عرض HTML التالي على العمود الأيسر من الصفحة الرئيسية أسفل نموذج تسجيل الدخول "
"الرئيسي:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "قائمة تحديد خاصة بالفرع لمواد الأخبار في الأوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه "
"لاستخدام مصادقة LDAP ."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "إيقاف"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "تفعيل"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC."
msgstr ""
"أوباك كوها كعام. يتطلب الأوباك الخاص تأكيد الثقة قبل الوصول إلى الأوباك."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "ملغي"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "استخدام"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC"
msgstr "لاستعادة كلمة مرورهم عبر البريد الالكتروني في الأوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr "مستخدمى المكتبة هم"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "مسموح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "غير مسموح"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "عدم فصل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "فصل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "المكتبة المقتنية"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "المكتبة الرئيسية"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
"tab will contain all other items."
msgstr ""
"هو مستخدم المكتبة مسجل الدخول. التبويب الثاني سيحتوي على كافة المواد الأخرى."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "ﻻ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "فقط التفاصيل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "صفحات"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr "نتائج وتفاصيل"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في واجهة المستفيدOPAC. لاحظ "
"أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد "
"كبير من المواد."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr "(فصل الأعمدة بعلامة |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/borrowers.html' target='blank'> التالية </a> لن تظهر في شاشة التعديل "
"الذاتي للمستفيد:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
"their account via the OPAC. Note: This needs "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
"code."
msgstr ""
"مستفيدي المكتبة بالتسجيل أو تعديل حسابهم عبر الأوباك. ملاحظة: يجب ضبط "
"التفضيل PatronSelfRegistrationDefaultCategory إلى رمز فئة مستفيد صحيح"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"عرض البنى الإضافية التالية للمستفيدين الذي قاوا بالنسجيل الذاتي عبر الأوباك "
"( HTMLمسموح ):"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
"with |)"
msgstr " (فصل الأعمدة بـ |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/borrowers.html' target='blank'> التالية</a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
"المستفيد: "
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr "(فصل ألأعمدة بـ |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة التسجيل "
"الذاتي للمستفيد:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "ضع في الاعتبار"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr "لا تضع في الاعتبار"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"البريد الالكتروني للمستفيد (borrowers.email) فريد عند التسجيل الذاتي. لن يتم "
"قبول البريد الالكتروني إذا كان موجودا بالفعل في قاعدة البيانات."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr "حذف المستفيدين المسجلين عبر الأوباك، لكن لم يقوموا بالتأكيد بعد"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr "أيام"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(افصل رمز الفرع بواسطة |)."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "نفعيل التسجيل الذاتي للمكتبات التالية:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "اذا تُرك فارغ، سوف يتم سرد كل المكتبات."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "أعرض وقم بالتعبئة المسبقة"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr "لا تقم بالعرض والتعبئة المسبقة"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr "نموذج كلمة المرور والدخول بعد تسجيل ذاتي من قبل رائد المكتبة"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "لا يتطلب"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "يتطلب"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify his or herself via email."
msgstr ""
"أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه أو نفسها عبر البريد الالكتروني"
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
"description as "
msgstr "يجب أن يرى المستفيد وصف المبلغ كـ"
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
"is "
msgstr "كلمة مرور حساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
"payments is "
msgstr "التوقيع لحساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr "عنوان البريد الالكتروني لاستلام مدفوعات PayPal هو"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "إيقاف"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "تفعيل"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr "عرض اقتباس اليوم على صفحة أوباك الرئيسية"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
msgstr "محتوى HTML لصفحتك المقيدة"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr "لا تحتاج إلى التصديق (مفصول بفاصلة - مثال: '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "استخدام"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr "كعنوان لصفحتك المقيدة (تظهر في كسرة الخبز وأعلى الصفحة المقيدة)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "عدم قصر"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "قصر"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "استخدام"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "لا تستخدم"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "استخدام"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "استخدام"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "اﻹسم اﻷول"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "اﻹسم الكامل"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "اﻹسم اﻷخير"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "لا إسم"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "إسم المستخدم"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "إخفاء"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
"address."
msgstr ""
"أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www."
"libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr "إيقاف"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "تفعيل"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr "روابط الشبكة الاجتماعية في صفحات تفاصيل أوباك"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "عدم تخزين"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "تخزين"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr ""
"آخر مستفيد لإعادة مادة. هذا الإعداد مستقل عن opacreadinghistory/"
"AnonymousPatron."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "عدم تعقب"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "تعقب"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "التعقب دون تعريف"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "عرض"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "عرض"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr "إدراج ال HTML التالي في تذييل كل الصفحات في واجهة المستفيدOPAC :"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr "إدراج ال HTML التالي في كل رؤوس الصفحات في واجهة المستفيد OPAC :"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "إستخدم أنماط CSS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"على كل الصفحات الموجودة في OPAC، بدلا من CSS الافتراضي (تستخدم عند ترك هذا "
"الحقل فارغا). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو URL كاملة بدءا "
"<code>http://</code>(إذا كان الملف موجود على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنه إذا "
"قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم لغة "
"نشطة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكانن من جذر "
"مستند HTTP الخاص بك."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "استخدم الـ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "الثيمة في الأوباك."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "سياسات المستفيدين - "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "عام"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
msgstr "قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"الموظفين لضبط قدرة عرض إعارات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين في الأوباك"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr " عدم إرسال"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "إرسال"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
"account details."
msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "استخدام"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "البديل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "رقم البطاقة كـ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "واحدة صالحة"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "الرئيسية"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "عمل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(قم بفصل الأعمدة بواسطة |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
"cardnumber."
msgstr ""
"ملاحظة: إذا تم تفعيل autoMemberNum ، يجب ألا يحتوي تفضيل النظام "
"BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
"المستفيد:"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ الجديد المنتهي صلاحيته"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "التاريخ الحالي"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "أخر تاريخ حالي ومنتهي."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(أعمدة منفصلة مع |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة إدخال "
"المستفيد:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"إذا تم إدارج \"رقم البطاقة\" في قائمة BorrowerMandatoryField ، يصبح الحد "
"الأدنى لطول الرقم افتراضياً هو واحد، في حالة عدم تحديد الطول هنا. ولا يمكن أن "
"يكون الحد الأقصى أكبر من حجم حقل قاعدة البيانات وهو 32."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة "
"(أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "قم ب"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "لا تقم ب"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
msgstr "الا في حال تجاوزه، قم ب"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
msgstr "باستناء حالة تم تجاوزه، لا تفعل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search"
msgstr ""
"قائمة مقسمة بالفواصل للتعريف بالحقول الافتراضية التي يمكن استخدامها خلال "
"البحث عن مستفيد"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "القيام"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "عدم القيام"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "السماح"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
"الموظفين بإدارة أي الإخطارات سيتلقاها المستفيدين ومتى سيقومون بتلقيها. "
"ملاحظة: ينطبق ذلك فقط على إخطارات الكياسة فقط. لإدارة ما إذا كان للمستفيدين "
"قدرة الوصول إلى هذه الإعدادات، استخدم EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "عرض"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
msgstr ""
"إعدادات مراسلات المستفيد في الأوباك (ملاحظة: يجب تفعيل النظام "
"EnhancedMessagingPreferences)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "حظر حساب مستفيد إذا وصل إلى"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "محاولات تسجيل دخول فاشلة"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "القيام بـ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "عدم القيام بـ"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد "
"المرور."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr "إرسال إخطار بانتهاء لحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "أيام"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
msgstr "نقطة الانتهاء"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
"Norwegian national patron database via the"
msgstr "القدرة على التواصل مع قاعدة بيانات المستفيد النرويجية الوطنية عبر ال"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
msgstr "القيام"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
msgstr "عدم القيام"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
"national patron database after a local search result was found."
msgstr ""
"بحث قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية بعد العثورعلى نتائج البحث "
"المحلية."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
msgstr ""
". يمكنك الحصول على تلك من \"Base Bibliotek\"، والتي تقوم المكتبة النرويجية "
"الوطنية بصيانتها."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
"national patron database using the username"
msgstr ""
"التواصل مع قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية باستخدام اسم المستخدم"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
msgstr "و كلمة المرور"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr " يوما سلفاً."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "(صفوف مقسمة بحرف |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"قم بإضافة هذه الحقول إلى نموذج الإضافة السريعة للمستفيد عند إدخال مستفيد "
"جديد. الذي يعرض الحقول الإلزامية فقط والحقول المحددة هنا. وسيتم عرض نموذج "
"الضامن أيضا إذا كان قيد التطبيق، سيتم تجاهل الحقول الفردية في هذا النموذج."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr " افتراضيا، عرض"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr "(يجب على الأقل أن يحتوي على رقم واحد، وحرف صغير، وحرف كبير)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "عدم المطالبة بـ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "المطالبة بـ"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "كلمة مرور قوية للموظفين والمستفيدين"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/ تسجيل الدخول"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr " قم باستخدام SMS::Send::"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
msgstr "وكلمة المرور"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
"Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr ""
"(فصل الحقول بعلامة |، بدون | طرفية) افتراضي إذا كان خاليا: location|itype|"
"ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات "
"في سجل المستفيد: "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً "
"إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "أعمل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "لا تفعل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr ""
"في كل مرة سيقوم بها المستفيد بالاتصال، سيتم تحديث borrowers.lastseen بالوقت "
"الحالي."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "تابع نشاط آخر مستفيد."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr " القيام بـ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "عدم القيام"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
"ملاحظة: عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
"BorrowerMandatoryField على رقم بطاقة الحقل"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي "
"المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا "
"هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو 26345000012942)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate"
msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). أتركه فارغا للإلغاء"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr " السماح"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr " عدم السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"الموظفين بالوصول لسجل إعارة وحجوزات المستفيد (لا يزال يتم تخزين سجل القراءة، "
"بغض النظر على السماح للموظفين بالوصول إليه من عدمه)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "طول الأحرف"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr " السماح"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff client."
msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في برنامج العميل."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr " القيام بـ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr " عدم القيام"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr " السماح"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "سياسات البحث - "
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr " خصائص"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "عرض النتائج"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr " صفحة البحث"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "ISO 639-2رموز لغة (فصل القيم بـ| أو ,)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), "
"رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"إظهار التبويبات في أوباك والموظفين في جانب البحث المتقدم للحد من عمليات "
"البحث حول"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج."
"<br/>"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
"bibliographic record detail page in staff client."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "عرض الواجهات لـ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "المكتبة المقتنية"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "المكتبة الرئيسية"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "الاحتفاظ بـ"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"client."
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "عرض حتى"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "واجهات لكل فئة."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"<i>شاهد من</i> (شكل غير مفضل) العناوين في عمليات البحث الببليوغرافي. يرجى "
"ملاحظة: ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات الببليوغرافية الخاصة بك عند تغيير "
"هذا التفضيل."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "عدم إدراج"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "إدارج"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "إفتراضياً،"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff client searches"
msgstr "المشغل \"PHR\" في رقم الطلب ومستوى عدد عمليات البحث لعميل الموظفين"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "استخدام"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr "عدم تحميل"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr "تحميل"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
"history to the next user."
msgstr "تحميل السجل غير المسجل للمستخدم التالي"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
"client."
msgstr "السجل للعميل التالي"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"<br/>قد تظهر حالات الإتاحة بشكل غير صحيح في نتائج البحث إذا كان في التسجيلة "
"عدد من المواد أكثر من الحد الأقصى. الحالات ستعرض بشكل صحيح في تفاصيل "
"التسجيلة."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/> اترك خاليا لكي لا يكون هناك حد"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"للتسجيلات التي فيها مواد عديدة، افحص حالة التوفر للمادة الأولى منهم فقط"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "مواد."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "عرض"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
"number in OPAC search results."
msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "افتراضيا،"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr "المعامل \"phr\" في رقم الطب والرقم المقياسي ﻷبحاث أوباك"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "استخدام"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr "،"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "بشكل تصاعدي"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "حسب المؤلف"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "برقم الإستدعاء"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "حسب تاريخ النشر"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "تنازليا."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "تصاعدي هجائي."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "تنازلي هجائي."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "حسب الإتصال بالموضوع"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "عنوان"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr " افتراضيا, عرض"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr " استخدام"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
" إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي "
"<cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "تلقائياً."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "عدم محاولة"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr " محاولة"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
" لمضاهاة الكلمات المتشابهة هجائيا في البحث (على سبيل المثال, البحث عنr "
"<cite>flang</cite> قد يضاهي <cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يتطلب "
"زيبرا)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "عدم محاولة"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr " محاولة"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
" لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن "
"<cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</"
"cite>; يتطلب زيبرا)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة (يتطلب زيبرا)."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr " عدم عرض"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"على جميع تنويعات الردمك. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له أي تأثير في حالة تفعيل "
"UseQueryParser "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr " عرض"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr " عدم فرض"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr " فرض"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
" تعقب الموضوع في الأوباك وبرنامج العميل للبحث عن مضاهاة للحقل الفرعي-التام "
"فقط."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr " عدم إدراج"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr " إدراج"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr "أقسام البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
"for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
"الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، "
"يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم "
"تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير "
"اللاتينية) مثل العربية."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr "لا تستخدم"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr "يستخدم"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr "عدم محاولة"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr "محاولة"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr ""
"لاستخدام نظام QueryParser الفرعي لتحليل الاستعلامات. الرجاء ملاحظة: أن "
"تفعيل هذا لن يكون له أي تأثير إذا لم يكن لديك تثبيت QueryParser ، وسيستمر كل "
"شيء في العمل كالمعتاد."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr " ,"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff client by"
msgstr " افتراضيا، قم بترتيب نتائج البحث في برنامج العميل"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "تصاعديا."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr " المؤلف"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "رقم الطلب"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr " تمت إضافة التاريخ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "تاريخ النشر"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr " تنازليا."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr " من الألف إلى الياء."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "من الياء إلى الألف."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr " الصلة"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "العنوان"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr " عدم عرض"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "عرض"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
"Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
" حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل "
"maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"advanced search pages."
msgstr ""
" \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وبرنامج العميل."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr " افتراضيا،"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr " عدم عرض"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr " عرض"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr " عرض حتى"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
"results"
msgstr " مادة لكل تسجيلة بيبلوجرافية في نتائج البحث"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr " بناء الواجهة بناء على"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr " نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "سياسات الدوريات - "
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr " عرض الـ"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr " إضافة"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr " عدم إضافة"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
"attached serial is renewed."
msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوجرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr " عدم وضع"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr " وضع"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr "إدراج الملاحظة التالية في جميع قوائم التمرير:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "عدم استخدام"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "استخدام"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr " عرض الـ"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff client."
msgstr " أعداد سابقة من دورية في برنامج العميل."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
"قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الإشتراك (إفصل بينها "
"باستخدام هذا الرمز | )"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "سجل موجز"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "سجل كامل"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "عرض أعداد الدورية"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr "لا تفعل"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "أعمل"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
"level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr ""
"erials.pref#makePreviousSerialAvailable# السلسلة السابقة سوف تتوفر تلقائياً "
"عند استلام عدد جديد من الدورية. ايضاً يمكن تعيين العددالسابق لنوع مادة آخر "
"عند استلام عدد جديد. الرجاء ملاحظة انه يجب تعيين نوع معين من المواد للمفضل "
"tem-level_itypes syspref."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr " تبويب المقتنيات"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr " عرض"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr " تبويب الاشتراكات"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
" كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. الرجاء ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية "
"متاح حالياً فقط لـ UNIMARC."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "سياسات عميل الموظفين - "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr " المظهر"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr " خيارات"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "عدم تفعيل"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
"alerts section of administration."
msgstr "تنبيهات صوتية للأحداث المعرفة في قسم التنبيهات الصوتية في الإدارة"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
"must be turned on."
msgstr "ملاحظة: خيار XSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
"an image on: "
msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في : "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "صفحة النتائج"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "عرض"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr ""
"أيقونات التنسيق، الجمهور، نوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل "
"في برنامج العميل."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "عدم عرض"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr " عرض"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"اسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة"
"\"وضع حجز\" ."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "لا تعرض"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "أعرض"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
"'Search the catalog' boxes."
msgstr "حقل بحث منسدل لـصناديق \"أبحث في الفهرس\"."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"قم بعرض ال HTML التالي في ال div الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية من نظام "
"الإعارة الفرعي:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr " استخدام الصورة من"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
" لأيقونة برنامج العميل. (يجب أن يكون هذا URL كاملا, بادئا بـ <code>http://</"
"code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
"links or blank):"
msgstr ""
"إظهار HTML التالية إلى يمين قائمة المزيد أعلى كل صفحة من برنامج العميل (يجب "
"أن تكون قائمة روابط أو فارغة):"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"قم بعرض ال HTML التالي في ال div الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية من نظام "
"التقارير الفرعي:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"استخدم الجافاسكريبت التالي لطباعة الكعوب. انظر الوصف المفصل في <a "
"href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> كوها ويكي</a> وأخيراً برنامج "
"فايرفوكس الإضافي <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>توثيق "
"jsPrintSetup </a>:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
"the staff client:"
msgstr " إدراج ال CSS في كل الصفحات في برنامج العميل:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff client:"
msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في برنامج العميل:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
"column on the main page of the staff client:"
msgstr ""
"عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في برنامج العميل:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "إدراج النمط في"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"في قصاصات الإصدار والحجز (يمكن أن يكون ذلك URL كاملا، يبدء بـ <code>http://"
"</code>)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
"page."
msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "عرض محدد اللغة في"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "كل من الرأس والتذييل"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "التذييل فقط"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "الأعلى"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff client login page"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "عدم إظهار"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "إظهار"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
"certain HTML system preferences."
msgstr "محرر WYSIWYG عند تحرير مفضلات نظام HTML معينة"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>لعدم تحديد أي xslt </"
"li><li> ضع القيمة <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>للقيمة الإفتراضية</"
"li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي."
"</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr "عرض التفاصيل في عميل الموظفين باستخدام ملف استايل XSLT في: "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br/>خيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">أتركها فارغة</a>لـ \"no xslt\"</"
"li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"الافتراضي\">default</a>\" للمفرتض</li><li> "
"ضع مسار لتعريف xslt file</li><li>ضع URL لستايل خارجي محدد</li></"
"ul>{langcode} سوف يستبدل بلغة الواجهة الحالية"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
"XSLT stylesheet at: "
msgstr "أعرض القوائم في عميل الموظفين مستخدماً ستايل XSLT في:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> إتركه فارغاً </a>لعدم تحديد أي xslt </"
"li><li> ضع <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للقيمة "
"الإفتراضية</li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط "
"مخصص خارجي.</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr "عرض النتائج في عميل الموظفين باستخدام أنماط XSLT في: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
" المسار في مسار القالب, بدلا من<code>includes/</code>. (اتركه خاليا للإيقاف)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr " عدم عرض"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr " عرض"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr " خيار السلة في برنامج العميل."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم "
"الملف فقط,مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان "
"الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب "
"أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من "
"المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTPالخاصة بك."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "استخدام نمط CSS "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"في كل الصفحات في واجهة الموظف,بدلا من ال css الافتراضي(يستخدم عند ترك هذا "
"الحقل خالياً). قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو ال URL الكامل الذي "
"يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد).يرجى ملاحظة "
"أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في المسار الفرعي css لكل "
"ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل "
"من جذر مستند HTTP الخاص بك."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr "عميل الموظفين موجود في"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ http:// أو https://. لا تقم بإدراج "
"أي شرطة مائلة في عنوان ال URL. (يجب ملء ذلك بطريقة صحيحة لكي يعمل كل من "
"CAS، svc، و load_testing1)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr " قم باستخدام الـ"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr " موضوع واجهة العميل."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr " السماح"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr " عدم السماح"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
"client."
msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات في ISBD في برنامج العميل."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "السماح"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "عدم السماح"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff client."
msgstr " للموظفين بعرض التسجيلات في تخطيط مارك من برنامج العميل."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr " السماح"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr " عدم السماح"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
"staff client."
msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بشكل مارك بسيط في برنامج العميل."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "سياسات الأدوات - "
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "دفعة المواد"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "الأخبار"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "بطاقات المستفيد"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr "تقارير tools.pref"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "تحميل tools.pref"
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "صور."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "اعرض حتى"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "المواد في دفعة حذف واحدة للمواد"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "معالجة حتى"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr "كل من الأوباك وبرنامج العميل"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr "على الإطلاق"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "الأوباك فقط"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr "برنامج العميل فقط"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr "افتراضيا، إظهار"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr "التقارير في صفحة التقارير المحفوظة"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr "الحذف التلقائي للمرفوعات المؤقتة الأقدم من"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"يوما في كرون cleanup_database. ملاحظة: إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن يقوم "
"الكرون بحذف أي ملفات. من ناحية أخرى، فإن القيمة 0 تعني: حذف كل الملفات "
"المؤقتة. "
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "خدمات الويب - "
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr " ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr " OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "التقرير"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr " إيقاف"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr " تفعيل"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr "خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك (متاح في: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "السماح بعناوين IP"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IP بالفصالات وبلا "
"مسافات. اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr " إيقاف"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr " تفعيل"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من "
"قاعدة بيانات Sudoc"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server."
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "الخاص بكوها"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "إيقاف"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "تفعيل"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
"التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء التسجيلات الببليوغرافية أو "
"تحديثها"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع "
"الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير marcxml أو Dublin "
"Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات "
"الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr " ."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "الإعادة فقط"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام a ListRecords أو ListIdentifiers"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr " : ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "الإعادة فقط"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."