Koha/misc/translator/po/eu-opac-bootstrap.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

12890 lines
403 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of eu.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 00:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45
#, c-format
msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "\" %s Atzerapen prozesuengatik gehitutako murriztapena %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
#. %4$s: itemsloo.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s%s%s Izenbururik gabe %s %s %s%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
msgstr "%s %s %s%s%s Izenbururik gabe %s %s, %s%s"
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
#. %9$s: IF ( loop.last )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr ""
"%s%s %s%s, %s%s %s (%s)%s.%s,%s %s %s%s Erregistro honek ez dauka itemik. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
#, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s%s -tik itema zirkulazioan "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr "%s %s %s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara "
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title
#. %5$s: - newline -
#. %6$s: title
#. %7$s: barcode
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title
#. %10$s: - newline -
#. %11$s: title
#. %12$s: barcode
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s atzeratua dago %sZure kopia %s (barra-kodea %s) atzeratua dago "
"%s %s mugaeguneratua dago %sZure kopia %s (barra-kodea %s)mugaeguneratua "
"dago liburutegira itzuli behar da %s "
#. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting )
#. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination )
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Itema zain "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha online %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Sarrera %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr "%s %s %s Oharra: leiho hau automatikoki itxiko da 5 segundu barru%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( review.title )
#. %4$s: review.title
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield |html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sIzenbururik gabe%s %s %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term |html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (ez onartua) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:101
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Azken data: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Itema bidean "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Ez dira emaitzak aurkitu. %s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:73
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s "
"RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide "
"library news. %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Gainera, bilatu mugatutako gaien arabera %sBilatu zabaldutako gaien "
"arabera ere %s Search also for related subjects %sBilatu erlazionatutako "
"gaien arabera ere"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'too_many'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#. %4$s: CASE 'already_exists'
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
"has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr "%s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s egilea: "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s, %s %s %s "
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s saskia bidali zaizu gure \"on line\" katalogotik"
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#. %3$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
msgstr ""
"%s %s gure “on line” katalogotik bidali zaizun apalategi birtualaren izena "
"hau da: %s."
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sDublin Core (XML) %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/"
"MARC-8) %sMARC (Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) "
"%sRIS %s "
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type
#. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1)
#. %27$s: END
#. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
#. %29$s: ACCOUNT_LINE.description
#. %30$s: END
#. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title
#. %32$s: ACCOUNT_LINE.title
#. %33$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, "
"%s%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, "
"gracias (VISA vía SIP2) %sPagado, gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) "
"%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem "
"perdido %sCancelar %sMulta acumulada %sReserva en espera con demasiado "
"tiempo %sCosto de alquiler %sPerdonado %sReembolso de costo por ítem perdido "
"%sPago %sCancelar %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%sPartekatua%s %sPribatua%s %sPublikoa%s "
#. %1$s: added_count
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %s etiketa%setiketak%s ongi gehitu da/dira"
#. %1$s: deleted_count
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%s etiketa%setiketak%s ongi ezabatua(k)."
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:36
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s eta %s "
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (%s. erregistroa)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (erlazionatutako bilaketak: %s%s%s). %s "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%s Blokeatutako kontua %s %s "
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle
#. %9$s: review.firstname
#. %10$s: review.surname
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.')
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s%s"
msgstr "%s %s por%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr "%s Errore bat jazo da zure eskaera prozesatzerakoan."
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. "
"Mesedez, arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin. %s "
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Berritze automatikoa"
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:219
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Mailegatuak (%s), %s %s Erretiratuak (%s), %s %s Galdutakoak (%s),%s %s "
"Hondatuak (%s),%s %s Eskatuak (%s),%s %s Bidean (%s),%s "
# 'Erretiratuak' baino hobe 'Xahutuak'.
#
# Esaldia non joan liteken arabera, baina agian forma singularra (mailegatuta, galduta...) zuzenagoa litzatekeelakoan nago.
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:407
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Mailegatuta (%s), %s %s Erretiratuak (%s), %s %s%s Galduak (%s),%s%s %s "
"Hondatuak (%s),%s %s Pedidos (%s),%s %s Erreserbatuajk (%s),%s %s "
"Zirkulazioan (%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Ezin izan da zerrenda berria sortu. Ziurtatu, mesedez, izena ez dagoela "
"errepikatuta. %s Barkatu, baina ezin diozu itemik gehitu zerrenda honi. %s "
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99
#, c-format
msgid "%s Did you mean: "
msgstr "%s Esan nahi zenuen: "
# 'Internet erabiltzaileen kritikak' luzeegia iruditu zait esaldia botoi batean doala kontutan izanik
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:431
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Internauten kritikak"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr ""
"zure kontua garbi dagoela erakusten du, mesedez , liburuzainarekin "
"kontsultatu."
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:663
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s-(e)tik erretiratua izateko zain dagoen itema "
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s Mailegatutako elementua(k)"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s "
msgstr "No hay imágenes para este registro."
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Ez berritu %s baino lehen"
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:43
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Ez da emaitzarik aurkitu %s katalogoan "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Ez da emaitzarik aurkitu, saiatu iragazkiak aldatzen %s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Ez da berritzerik onartzen"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s Ezin da berriztatu%s"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Ez da berriztagarria %s Ez da uzten"
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%sErreserban %sBerritze gehiagorik ez %s "
# 'pasahitzaren reseta' baino ulergarriagoa iruditzen zait 'pasahitz berria' edo holango zeozer
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s Pasahitzak ez datoz bat. Mesedez, sartu berriro pasahitza %s %s Pasahitz "
"berriak, gutxienez %s karaktere izan behar du%s %s Pasahitza gaizki sartu "
"da. Arazo honek badirau, mesedez eskatu liburuzainari pasahitzaren reseta "
"egiteko %s "
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s %sBerria %sEskatua %sPartziala %sOsoa %sBertan behera %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Kritika profesionalak"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Eosketa-proposamenak %s %s Erosketa-proposamen berri bat sartu %sErosketa-"
"proposamenak%s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Aipamenak"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Bilatu"
#. %1$s: LibraryName |html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc |html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s Bilatu %s(r)ako %s'%s%s&nbsp;mug(ar)ekin:&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s Automailegu sistema"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:36
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Automailegu sistema"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s etiketa%s (beste erabiltzaileenak)%s. "
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr ""
"Pasahitzak gutxienez %s karaktere eduki behar ditu. %s Klik egin duzun "
"lotura ez da zuzena edo epea amaitu da. "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:46
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s ppn hau ez dago idref zerbitzuan. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:225
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%sErregistro honek ez du itemik%s "
# %s Sentitzen dugu, katalogo honek ez du, momentuz, irudien aukera gaituta. $s
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr "%s Sentitzen dugu, irudiak ez daude erakusgai katalogoan.%s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Bideo laburpenak"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Zain%sErreserbatua%s bazkidearentzat %sat%s zain %s %s %s%s%s%s%s%s%s-"
"tik. "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Bai %s Ez %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Ez duzu bilaketa-irizpiderik zehaztu. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%sEz duzu inoiz mailegurik eskatu liburutegi honetan. %s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
#, c-format
msgid "%s asc"
msgstr "%s asc"
#. %1$s: resul.used
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s erregistroak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:334
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:378
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s egilea: "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s, %s%s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
#, c-format
msgid "%s desc"
msgstr "%s desc"
#. %1$s: LoginBranchname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s erreserbak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr "%s zure saskira gehitutako elementua(k)"
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF RESERVE.expirationdate
#. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %s %%]Ingelesa%s %%]Frantsesa %s %%]Italiera %s "
"%%]Alemaniera%s %%]Espainiera%s%s %s %s"
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s %s(Aurreko goiburua) %s(Ondoko goiburua) %s(Akronimoa) %s(Musika-"
"konposizioa) %s(Goiburu generikoa) %s(Goiburu zehatza) %s(Hurbileko goi "
"entitatea) %s%s%s %s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %sitem%sitem(ak)%s%sHutsik%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
"password recovery"
msgstr ""
"%s%s - Ahaztutako pasahitzaren errekuperaketa%s Koha linean%sKatalogoa - "
"Ahaztutako pasahitzaren errekuperaketa"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %s %s %s -rentzako pribatutasun-"
"kudeaketa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%s%sKoha Online%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %s %s %s %s-(r)en "
"xehetasunak eguneratzen "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s &rsaquo; Autopréstamo"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s &rsaquo; Autopréstamo"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s &rsaquo; Automailegurako laguntza"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s &rsaquo; Automailegurako laguntza"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalogoa%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s %s%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s %s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Sartu zure kontuak %s "
"Katalogorako sarbidea desgaituta dago %s %s %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s %s%sKoha online%skatalogoa%s &rsaquo; %s Bilaketa honen emaitzak: %s "
"'%s'%s%s&nbsp;muga honekin/hauekin:&nbsp;'%s'%s %s Ez duzu bilaketa "
"irizpiderik zehaztu. %s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %sAutoritateen bilaketaren emaitza"
"%sEz da emaitzarik aurkitu%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname |html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr ""
"%s %s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %sEdukiak %s%sZure "
"zerrendak%s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %sErosketa-iradokizun berri bat "
"sartu%s %sErosketa-iradokizunak%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Catálogo &rsaquo; %s %s -rentzako harpidetza-"
"informazioa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEguneratu zure xeetasun "
"pertsonalak%sErregistratu kontu berri bat%s %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr ""
"%s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Gehitu zure zerrendari %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Bilaketa aurreratua %s "
# 'Errorea jazo da' baino agian 'Errorea gertatuda'
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Errore bat gertatu da %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Bilaketa aurreratua %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s "
"(%s)%s %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Arakatu katalogoan %s %s%s"
# %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure pasahitza aldatu %s
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Aldatu zure pasahitza %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Azken iruzkinak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for "
"%s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "%s %s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Sarrerak%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %8$s: END
#. %9$s: subtitl.subfield |html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %s%s, %s%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Saskia behera kargatu%s "
# %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zerrenda deskargatu%s
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zerrenda behera kargatu%s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Sarrera %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Catálogo &rsaquo; %s %s %s -rentzako harpidetza-"
"informazioa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; ISBD ikuspena %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Irudiak: %s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Harpidetzarako aleak %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; %s %s %s%s zenbakidun "
"erregistroaren MARC xehetasunak "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Izenbururik zabalduenak %s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s &rsaquo; Enviando su carrito"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr ""
"%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Mesedez, baieztatu erregistroa "
"egin duzula %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Azken iruzkinak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s &rsaquo; Enviando su carrito"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure zerrenda bidaltzen %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Etiketak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Bilaketa aurreratua %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your Interlibrary loan requests"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure kudeaketa pribatua"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your fines and charges"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure isunak eta zorrak %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure kudeaketa pribatua"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa &rsaquo; Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa &rsaquo; Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, egilea %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: i.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#. %3$s: review.reviewid
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: newsitem.idnew |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: shelf.shelfnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s erregistroak"
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr ""
"%sArakatzen %s Apalak%s%s, apal kokalekua: %s%s%s, bilduma kodea: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sBilduma%sItem mota%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sZain%s %sJasoa%s %sAtzeratua%s %sGaldua%s %sGaldua (ez zen inoiz jaso)%s "
"%sGaldua (likidatua)%s %sGaldua (ondatua)%s %sGaldua (galdua)%s %sEz zen "
"atera%s %sEzabatua%s %sErreklamatua%s %sGeldirik%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sItzultzeko epemuga %sAurretiazko oharra %sHurrengo gertaerak %sErreserba "
"egin da %sElementua itzultzea %sElementua maileguan hartzea %sEzezaguna %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:122
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sPedido %sLiburutegiak egiaztatua %sLiburutegiak onartua %sLiburutegiak "
"eskatua %sEskaera ezeztasua %sLiburutegian eskuragarri %s %s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr ""
"%sAlerta-harpidetza bat onartu %s Alerta-harpidetza bat bertan behera utzi "
"%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr "%sAutoritate hau ez da erregistro batean ere erabili.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:278
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sEste registro no tiene ítems.%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr "%sEguneratu kontaktuko informazioa%sJoan kontaktuko informaziora%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sBai%sEz%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%szerrenda bat:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
#, c-format
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Aurrekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:164
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Aurrekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;Autentifikatu "
"bazkidea&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/Autentifikatu bazkidea&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;Ezeztatu "
"erreserba&gt; &lt;message&gt;Ezeztatuta&lt;/message&gt; &lt;/Ezeztatu "
"erreserba&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"wthdrawn&gt;0&lt;/wthdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:428
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Egilearen esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hitzaldi izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hitzaldi izenaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Erakunde izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pertsona izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pertsona izenaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tema y téminos generales "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tema y términos específicos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temas y términos relacionados"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gaiaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Izenburuaren esaldia"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:496
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s botu)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s erregistroak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s de %s falta diren berritzeak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s guztira)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(Dena)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr "datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Mailegatua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Kohak ez-onartua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Oraindik ez-onartua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Aukerakoa)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Aukerakoa, lehenetsia 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Aukerakoa, lehenetsia 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"online bidaltzen baduzu, zure kontua berrezartzerakoan atzerapena egon "
"daiteke)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Beharrezkoa)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Erabili, berriz OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Erabili, berriz OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Erabili, berriz SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:458
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(eginda)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(guztira _MAX_ sarreratik filtratua )"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:199
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(aldatua: %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(Erreserbatua)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:800
#, fuzzy, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(%s da)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "Atzerapenak "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "Prioritatea"
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "(published on %s%s by "
msgstr "(argitaratua hemen: %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(erlazionatutako bilaketak: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(kendu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Aukeratu --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Aukeratu formatua --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- bat ere ez -- "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s Please contact a library staff member. %s "
msgstr ""
". Mesedez, jar zaitez liburutegiarekin harremanetan informazio gehiago "
"jasotzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ". Behin ezabaketa baieztatuz gero, ezin da zerrenda berreskuratu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ""
". Mesedez, jar zaitez liburutegiarekin harremanetan informazio gehiago "
"jasotzeko."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr ".%sIsunak dauzkazu.%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "...edo..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693
#, fuzzy, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr "Ez da elementurik aurkitu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 hilabete"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 hilabete"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 hilabete"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %szerrenda bat:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Eskaera honek liburutegiarekin egoera onean baldin bazaude bakarrik balio "
"du. Behin eskaera aurkeztuta, ezingo duzu liburutegiko materiala maileguan "
"eskuratu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Bidali da bieztapen-emaila zure posta elektronikora"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
"Ordainketa bat id transakzioarekin '%s' kontu baterantz sortua izan da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Kopia jakin bat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "Egileari buruz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Laburpenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:144
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Sartzea ukatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Erregistroen arabera, ez da jaso kontaktuaren informazioa. Mesedez jarri "
"liburutegiarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Azkena jasotakoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Eskuratze data: berrienetatik hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Eskuratze data: zaharrenetatik hasi"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Gehitu %s item zerrenda honi: %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
msgid "Add another field"
msgstr "Gehitu beste eremu bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Gehitu etiketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:432
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Gehitu etiketa(k)"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Gehitu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Gehitu zerrenda bati"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Gehitu zerrenda berri batera:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Gehitu saskira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Gehitu zerrendari:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Gehitu zure saskira"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Beste egile batzuk: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Liburu/material inprimatuentzako eduki mota gehigarriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Kontaktuari buruzko informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:729
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:731
#, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Helbidea 2:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:388
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:565
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Nerabea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Heldua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:277
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Guztia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Etiketa guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Bilduma guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Item mota guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Liburutegi guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Todas las imágenes vienen desde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr "Utzi bermatzaileari momentuan dauzkazun maileguak ikusten?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
" Jakizu zure txartela iraungi baino lehenago mailegu guztiak itzuli behar "
"dituzula"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:557
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Ordezko helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Ordezko helbideari buruzko informazioa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Ordezko kontaktua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:390
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Ordaindu gabeko zenbatekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Zenbatekoa ordaindu:"
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Errore bat jazo da zure zerrenda sortzerakoan. %s izena dagoeneko badago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:104
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda sortzerakoan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:106
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda ezabatzerakoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:102
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda igotzerakoan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Errore bat jazo da zure eskaera prozesatzean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr ""
"Errore honek adierazten du lotura apurtuta dagoela eta orria ez dela "
"existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Zerrenda partekatzeko gonbidapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Edonorentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Edozein eduki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Edozein formatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Bakarrik elementu hau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Edozein elementu mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Edozein esaldi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Edozein hitz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Edozein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "Ziur zaude erreserba hau bertan behera utzi nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Ziur zaude erreserba hau bertan behera utzi nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr "Ziur al zaude zure bilaketa-historiala ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "Ziur al zaude erlazionatutako berriak ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Ziur zaude zure bilaketa-historiala ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Ziur zaude zure saskia hustu nahi duzula ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Ziur zaude aukeratutako itemak ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr " Ziur zaude zerrendako item hauek ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "Ziur al zaude zerrendako item hauek ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Ziur al zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr "Ziur al zaurde erreserba hau kantzelatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Ziur al zaude erreserba guztiak kantzelatu nahi dituzula?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Iritsi da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Article requests "
msgstr "Oraindik %s eskaera gelditzen dira"
#. %1$s: borrower.article_requests_current.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:147
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr "Zerrenda baten jabe bezala, ezin duzu gonbidapen bat onartu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Galdetu zor-askeko zorreragatik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:821
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Liburutegian: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Hartzaileak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Ikus-entzunezko profila:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Abu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "Abustua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
" Erabiltzailearen sarrera-agiriak egiaztatu ditu eta bazkidearen "
"identifikatzailea itzultzen du"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:575
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Egilea (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Egilea (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako egilearen informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:83
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Egilea(k)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Egilea(k): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:40
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoritatea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Autoritatearen arabera bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr " Autoritatearen araberako bilaketaren emaitzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Autoritate mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Baimendutako goiburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Eskuragarritasuna "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Erabilgarritasuna:"
#. %1$s: IF restrictedopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Ale eskuragarriak %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Eskuragarri dauden aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Sariak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "KONTUZ IBILI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "TG"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Zerrendetara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Emaitzetara itzuli"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Bilaketaren emaitzen zerrendara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:457
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barra-kodea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Barra kodea:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
"Ziurtatu zaitez helbide elektronikoko lotura erabiltzeaz, edo liburutegiko "
"langileekin harremanetan jarri laguntza eskatzeko. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTex "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Erregistro bibliografikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Blokeatutako erregistroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:631
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Kritikoek egindako liburuen iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Bistaratze laburra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Historia laburra"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Termino Generikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Arakatu hierarkiaren arabera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Gure katalogoa arakatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Emaitzetatik nabigatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Arakatu apala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "Audio-CDa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Software CDa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "CGI-depurazioa gaitua ."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Kokapen-kodea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Katalogo zk."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527
#, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Signatura topografikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:585
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Katalogo zenbakia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatura topográfica (9-0 a A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Signatura topográfica (Z-A a 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Katalogo zenbakia:"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Signatura topografikoa: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:857
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:619
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "Bertan behera utzi e-mail bidezko ohartarazpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "Bertan behera utzi e-mail bidezko ohartarazpena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Konbinazioa bertan behera utzi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, fuzzy
msgid "Cancel rating"
msgstr "Bertan behera utzi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "Bertan behera utzi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr " Bazkidearen erreserba aktiboaren eskaera bertan behera uzten du."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Ezin da erreserbatu"
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160
#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "Txartel zenbakiak gutxienez %s karaktere eduki behar ditu"
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156
#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "Txartel zenbakia %s eta %s karaktere artean egon behar du."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152
#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "Txartel zenbakiak zehazki %s karaktere eduki behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Txartel-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Saskia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Grabazio-kasetea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalogoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:15
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:27
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "karaketereak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "karaketereak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Item-a berritu"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:275
msgid "Check in item"
msgstr "Item-a berritu"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Mailegatu%s, Itzuli%s edo item bat berritu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Itema berritu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "Maileguan hartuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Maileguan hartuta"
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Noiz hartu da maileguan"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Mailegatua %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Maileguan hartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Mailegu historia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Maileguak"
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "%s -ren maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Aipua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:414
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:589
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744
#, c-format
msgid "City:"
msgstr "Hiria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Erreklamatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:180
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Sailkapena"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Sailkapena: %s "
#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:172
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Garbitu dena"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:293
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Garbitu data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:754
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Ezabatu data aldi baterako suspenditzeko"
#. %1$s: BORROWER_INFO.title
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Click here if you're not %s %s"
msgstr "Klik egin hemen zu ez bazara %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130
#, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "Klik egin hemen saioa irekitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "Klik egin hemen saioa irekitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr " Sakatu hemen denak ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Egin klik irudi batetan bisualizadorean ikusteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr ""
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Sakatu saskiari gehitzeko"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Klik egin leiho berri bat zabaltzeko"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to forward the list to"
msgstr "Klik egin zerrenda aurreratzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:452
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr " Sakatu leiho berri batean zabaltzeko"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to rewind the list to"
msgstr "Klik egin zerrendan atzeraka egiteko"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr " Sakatu Google Books-en ikusteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Itxi apal arakatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Itxi lehio hau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Itxi lehio hau."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Itxi lehioa"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "%s %s/%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ") murriztua dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Interesatua zauden itemak bildu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Material mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "Alearen liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Bilduma izenburua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Bilduma: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Bilduma: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Material mota"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr "Zutabearen ikusgarritasuna"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:951
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:955
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "%s-k iruzkindua "
#. %1$s: review.patron.firstname
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "%s %s -k iruzkindua"
#. %1$s: review.patron.title
#. %2$s: review.patron.firstname
#. %3$s: review.patron.surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Iruzkinaren egilea: %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Iruzkinak item honi buruz: "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "Iruzkinak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
msgid "Confirm hold"
msgstr "Berretsi erreserba"
#. %1$s: USER_INFO.firstname
#. %2$s: USER_INFO.surname
#. %3$s: USER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119
#, c-format
msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
msgstr "Erreserbak baieztatu: %s %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar nueva contraseña: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:823
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
#, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Pasahitza baieztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktu informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Kontaktuaren informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "Harremanetarako oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Edukien kafea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:63
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Edukiak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Copia número "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:135
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Copyright data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Copyright data:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Copyright urtea:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:101
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Zenbaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:783
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "Herrialdea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Ikasturtea #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Ikastaro zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Ikastaroen erreserbak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:29
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Ikastaro-erreserbak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:26
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Ikasturteak"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70
msgid "Cover image"
msgstr "Azaleko irudia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:551
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Sortu zerrenda berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "Sortu zerrenda berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:67
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "Zerrenda berria sortu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
" Bazkide batentzat, Kohan erregistro bibliografiko baterako erreserba-"
"eskaera bat sortzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Bazkide batentzat, Kohan erregistro bibliografiko bateko item jakin baterako "
"item mailako eskaera bat sortzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Kredituak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Uneko kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Uneko pasahitza:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:131
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Uneko saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Uneko saioa"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Baieztatu erreserbak: %s %s %s (%s) %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD bideoa / Videodisc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:782
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Gehitu zen data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Sarrera-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Itzultze data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Itzultze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Fecha de pedido "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Jaiotze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Sarrera-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Jasotze-data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Datak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Aurretiazko egunak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Abe."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:207
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Orden lehenetsia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Lehenetsia: gorde nire irakurketa-historiala lege lokalen arabera. Hau "
"aukera lehenetsia da: liburutegiak gordeko du zure irakureta-historiala lege "
"lokalek baimentzen duten denbora tartean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr ""
"Erregistroak itzultzen direneko metadatoen eskema zehazten du, balio "
"posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:176
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
msgid "Delete list"
msgstr "Ezabatu zerrenda"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:249
msgid "Delete selected"
msgstr "Ezabatu aukeratutakoak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169
#, fuzzy
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Ezabatu aukeratutako elementuak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:542
msgid "Delete this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "Delete your search history"
msgstr "Zure bilaketa-historiala ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Saila: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Sail."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Beherantz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:111
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "%s -ren maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "%s -ren maileguak"
#. %1$s: request.backend
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "%s -ren maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Helburu-liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:173
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Hiztegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Agian esan nahi izan zenuen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Laburpenak soilik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Diskografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr "Bistaratu hemendik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Ez jakinarazi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Harpidetza honen zenbaki berri bat iristen zaigunean jaso nahi duzu e-mail "
"bat ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Ez daukazu liburutegi-txartelik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Oraindik ez daukazu pasahitzik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Oraindik ez daukazu pasahitzik? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343
#, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "Jaitsi fitxategia iCal/.ics moduan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Deskargatu orga"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:162
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Deskargatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Descargar lista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Itzulketa"
#. %1$s: itemLoo.dateDue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Itzulketak %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr "ERROREA: Barne-errorea: erreserba-eskaera osatugabea."
#. %1$s: bad_biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr ""
"ERROREA: Ez dago biblionumber ri dagokion erregistro bibliografikorik %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "ERROREA: ez da biblionumber-ik jaso"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:935
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:689
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr "Editar informe SQL "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:509
msgid "Edit list"
msgstr "Editatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Editar lista "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:554
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Edizioa: "
#. %1$s: title
#. %2$s: author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr "Editar lista de enrutamiento para "
#. %1$s: ISSUE.title
#. %2$s: ISSUE.author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr "Editar lista de enrutamiento para "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:220
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Edizio-aitorpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Edizioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:656
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Hustu eta itxi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Entziklopediak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:530
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Eduki hobetua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:723
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Syndetics-eko deskribapen hobetuak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "bobina "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Izen-ematea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:37
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Beste erosketa-iradokizun bat egin"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
msgid "Enter search terms"
msgstr "Bilaketa-terminuak sartu"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Sartu zure erabiltzaile-IDa%s eta zure pasahitza%s, eta sakatu \"Bidali\" "
"botoia (edo sakatu Enter tekla)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Sarrera %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Errorea %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OpenLibrary collection"
msgstr "Errorea jazo da OverDrive bildumaren bilaketan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OverDrive collection"
msgstr "Errorea jazo da OverDrive bildumaren bilaketan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Errorea jazo da OverDrive bildumaren bilaketan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Errorea! add_tag eragiketak huts egin du"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "Errorea! Parametro ilegala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Errorea! Ezin duzu argitaratu iruzkin hutsa. Mesedez, edukia gehitu edo "
"bertan behera utzi."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "Errorea! Ezin duzu txartela ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Zure etiketak kode ilegala zeukan. EZ da gehitu. Saiatu berriro testu "
"lauarekin."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Zure etiketak kode ilegala zeukan. EZ da gehitu. Saiatu berriro testu "
"lauarekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:36
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr "Exportar registros bibliográficos"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Errors: "
msgstr "Erroreak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Adibide-deia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Adibide-erantzuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Signatura adibidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Erantzun adibidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:766
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Espero da"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Jakineko kopia baten hautaketaren zain"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:172
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Iraungitze-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Iraungipena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:581
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Iraungitze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Azaldu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Dublin Core-era esportatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Bazkide baten mailegu baterako itzultze-data luzatzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
#, c-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:543
#, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Faxa:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Ots."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype)
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr "Ezabatu item mota '%s'?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Emakumezkoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:389
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "[Aukera gutxiago]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Fikzioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Fikzio oharrak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Isunen zenbatekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Isunak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
#, c-format
msgid "Fines (%s)"
msgstr "Isunak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:374
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Isunak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:202
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Bukatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Bukatu jasotze prozesua"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Lehenengoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:705
#, fuzzy, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Adibidez: 1999-2001. 1987 baino lehenago argitaratutako guztiarentzat "
"\"-1987\" erabili dezakezu edo \"2008-\" 2008 ondoren argitaratutako "
"guztiarentzat. "
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in%s and change your password%s."
msgstr ""
"Zure erosotasunerako, orri honetan sartzeko formularioa datu hauekin bete "
"da. Mesedez sartu %s -n eta aldatu pasahitza%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Betiko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr ""
"Betiko: nire irakurketa-historiala mugarik gabe gorde. Aukera hau irakurtzen "
"ari direna gorde nahi dutenentzat da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:133
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Pasahitza ahaztu zaizu?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr "Ahaztutako pasahitza berreskuratu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Found"
msgstr "Funtsa"
# 1suDyj <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Ostir."
# 1suDyj <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Ol."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Egilea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Historia osoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Harpidetza-historia osoa"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Harpidetzaren informazioa %s-(a)(r)rentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr "Lor ezazu pasahitzaren errekuperaziorako lotura berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Autoritate-erregistroen identifikatzaile-zerrenda bat emanda, autoritateen "
"erregistroak dituzten erregistro-objetuen zerrenda bat itzultzen du. "
"Funtzioaren erabiltzaileak eska dezake erregistroen objektuetarako metadato-"
"eskema jakin bat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Erregistro-identifikatzaileen zerrenda bat emanda, errigistro-objektuen "
"zerrenda bat itzultzen du. Objektu horiek datu hauek daramatzate: informazio "
"bibliografikoa, elkartutako existentziak eta itemen informazioa. Deia egiten "
"duenak eska dezake metadatuen eskema jakin bat itzulitako erregistro-"
"objektuetarako. Funtzio honek HarvestBibliographicRecords eta "
"HarvestExpandedRecors-ek bezalatsu jokatzen du datu-gehiketan, baina "
"bilaketa azkarra onartzen du, denbora errealean, identifikatzaile "
"bibliografikoen arabera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Identifikatzaile bibliografiko talde bat edo ale talde bat eskatzean, "
"identifikatzaileekin asoziatutako aleen zerrenda itzultzen du, eta momentuan "
"eskuragarri dauden adierazten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "Joan"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Go to detail"
msgstr "Ikus xehetasunak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Jo zure kontuaren orrira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:234
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Liburutegi taldeak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Eskuliburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "goiburuaren arabera, goranzkoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "goiburuaren arabera, beheranzkoa"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Kaixo, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:56
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Kaixo,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Hide options"
msgstr "Ezkutatu aukerak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Hide pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Ezkutatu leihoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:145
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:620
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Erreserba-data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Geroago beharrezkoa ez den erreserba"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Erreserba oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Erreserba data honetan hasiko da:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Alearen liburutegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Aleak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Erreserbak "
#. %1$s: RESERVES.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:146
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Erreserbak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:14
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Jatorri-liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Jatorri-liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:182
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Jatorrizko liburutegia"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "How PayPal Works"
msgstr "Nola funtzionatzen du PayPal-ek?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "Azken erabiltzeilearen eskaera egiten deneko IP helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "ISBD bista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:76
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
#, c-format
msgid "ISBN %s"
msgstr "ISBN: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:243
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:231
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Identifikazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr ""
"Zure kontua garbi dagoela erakusten du, mesedez , liburuzainarekin "
"kontsultatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Hau errore bat bada, mesedez eraman zure txartela liburutegira eta errorea "
"zuzendua izango da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Automailegu sistema erabiltzen duzun lehen aldia bada, edo sistemak ez badu "
"espero bezala erantzuten, agian gida honetara jo nahiko duzu hasteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr "Ez baduzu posta elektroniko hau jasotzen, berri bat eska dezakezu: "
#. %1$s: SelfCheckTimeout
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Ez baduzu sakatzen 'Amaitu' botoia, zure saioa bukatuko da %s segunduan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
"%s %s Pasahitza sartzen ez bada, sistemak berak sortutako pasahitza sortuko "
"da. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:158
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Liburutegiko bazkidea ez bazara, joan zure liburutegiko administraritzara "
"eta bazkidetu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Pasahitzik ez baduzu, liburutegiko administratzailearekin harremanetan jarri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr "%s %s Mesedez, egiaztatzeko sistema aukeratu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr "Nahi baduzu, saia zaitezke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "%s -ren maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Berehalako ezabaketa"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "Lineako katalogoan: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "En cuarso desde %s a %s hasta %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Zure saskian"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:73
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Hemen indexatua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Aurkibideak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "Inizialak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Instruktoreak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Instruktoreak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:90
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Kokapen-kodea ezeztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:781
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Mailegua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Alea #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Alea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Harpidetzarako aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Aleen laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:86
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Item URI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:642
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Signatura topográfica del ítem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Ezin da mailegatua izan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Item kaltetua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Alearen erreserba-errenkadaren lehentasuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Item erreserbatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Item galdua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Item mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:252
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Elementu mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Item mota: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Elementu motak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Erretiratua ("
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:206
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Item eskuragarriak hemen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Item eskuragarriak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Items in your cart: "
msgstr "Itemak zure saskiran:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Itemak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Urt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Uzt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Eka."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Haur eta gazteak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Hitz gakoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:12
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Kohako wikia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "Koha [% Bertsioa %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:187
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:187
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:42
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Inprimaketa handia"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Azkena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Azken kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Azken eguneraketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Azken eguneraketa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Berandu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Txosten eta arautegi juridikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Artikulu juridikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Lege-kasuak eta oharrak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legedia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "1. maila: oinarrizko aurkitze interfazea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "2. maila: Oinarrizko OPAC-aren gehigarria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "3. maila: Oinarrizko OPAC-aren alternatiba"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "4. maila: Aurkikundezko plataforma espezifikoak/sendoak"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
msgid "Libraries"
msgstr "Liburutegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "%s Sartu zure txartel-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Liburutegi katalogoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:61
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:135
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Mugatu bilaketa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Item eskuragarriak une honetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Mugatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Mugatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Lotura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Errekurtsora lotura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
#, c-format
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Loturak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Zerrendaren izena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Zerrenda ezabatua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Zerrenda izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Zerrenda izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Zerrenda izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Eguneratutako parametroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Item hau agertzen den zerrenda(k) "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "Zerrendak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:743
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Kargatzen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Kargatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:245
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Kokapena (Egoera)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Kokapena eta erabilgarritasuna "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:212
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Kokapena(k) (Estatua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Kokalekua"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:306
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Sartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Etiketak gehitzeko, saioa hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Zerrendak sortzeko hasi saioa zure kontuan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Zure etiketak ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Hasi saioa zure kontuarekin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:157
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Hasi saioa Google-rekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Itxi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr "Itxi saioa eta saiatu berriz erabiltzaile ezberdin batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:201
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "Liburutegiak ez du baimendu katalogorako sarbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Hasiera orria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Erabiltzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
#, c-format
msgid "Logout"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"ILS-n bazkide bat bilatzen du identifikatzaile baten bidez eta bazkide "
"honentzat ILS-ren identifikatzailea itzultzen du, hau da, bazkidearen "
"identifikatzailea."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "MARC-txartela ikuspegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "MARC bista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:117
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "MARC bista"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "MARC ikuspegia: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Egin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Make an "
msgstr "Egin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:169
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Egin ordainketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Gizonezkoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Kudeatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:224
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Nork kudeatuta:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:478
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Parekatzea"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Ni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Mezua bidali da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Zuretzako mezuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Falta da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Caracteres omitidos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Saioa galdu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Falta diren aleak"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Galdutako aleak: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Al"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Astel"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "Igandea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1058
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Liburu-iruzkin gehiago iDreamBooks.com-en"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:890
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Xehetasun gehiago"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "More lists"
msgstr "Xehetasun gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Aukera gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Bilaketa gehiago "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Ospetsuenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Ikus izenbururik zabalduenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Musika-grabazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "TE"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Termino Espezifikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz (ere) ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "Ez da inoiz iraungitzen %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Inoiz (ere) ez: nire irakurketa-historiala berehala ezabatu. Horrek "
"mailegatutako edo itzulitako item guztien erregistroa ezabatuko du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56
#, c-format
msgid "New Interlibrary loan request"
msgstr ""
#. %1$s: review.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield |html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
#, c-format
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
msgstr "%s %s, %s%s-(a)(r)i buruzko iruzkin berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:501
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Zerrenda berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Erosketa-iradokizun berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:395
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Bilaketa berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:455
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Etiketa berriak, koma batek bereiztuak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Etiketa berria"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "%s liburutegiko %s%s%s berriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:175
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Hurrengoa &gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
#, c-format
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Hurrengoa &raquo;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Urrengo item eskuragarria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:53
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Ez dira aldaketak egin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:235
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:247
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:255
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:293
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1005
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:351
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Ez dago irudirik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay datos disponibles en tabla "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No entries to show"
msgstr "Ez dago erakusteko sarrerarik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Ez da itemik sartu zure saskian"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was selected"
msgstr "Ez da itemik aurkitu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Ez dago item eskuragarririk."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:217
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Ez dago item eskuragarririk:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Mugarik gabe"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No matching records found"
msgstr "No se encontraron registros coincidentes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "No news to display."
msgstr "Azken erakutsita"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Ez da operazio-parametrurik onartu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:712
#, fuzzy, c-format
msgid "No other items."
msgstr "Elementu kopurua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Erregistro honetarako itemik ez dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Ez daude zerrenda pribatuak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:723
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Ez dago zerrenda pribaturik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Ez dago zerrenda publikorik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Ez dago zerrenda publikorik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "Zure irakurketa-historial ezabatu da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Ez da erregistrorik ezabatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:272
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:98
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Ez da aukeratu ikasturte honetarako erreserbarik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu OverDrive liburutegiko bilduman. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Ez da proposamenik aukeratu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No tag was specified."
msgstr "Ez da etiketarik zehaztu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Liburutegi honetan izenburu honetarako etiketarik ez dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Ez-fikzioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Grabazio ez-musikala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Antolatu gabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "Ez zehaztu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Ikuspegi normala"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "Ez duzu aurkitu bilatzen ari zarena?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Ezin da mailegatu (%s)"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "Ez da mailegatzen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Not issued"
msgstr "ítem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Ez dago erreserbatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Ez duzu aurkitu nahi zenuena? Saiatu honen arabera bilatzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:209
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Oharra: "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Oharra: ezaugarri hau soilik dago eskuragarri ISBD gaiak bete diren eta "
"aurkibide bat sortu den frantziar katalogoetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr "Oharra: zure iruzkina liburuzain batek onartu behar du. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Oharra: zeure etiketak baino ezin dituzu ezabatu."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Oharra: zeure etiketak baino ezin dituzu ezabatu. %sOharra: zeure etiketak "
"ezabatu den kode baliogabea zeukan "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Oharra: termino jakin batekin item bakarra etiketatu dezakezu. Bistaratu "
"Nire etiketak zure uneko etiketak ikusteko"
# ' gordea izan da' baino 'gorde da'
# 'Jarraitu dezakezu edizioarekin' baino 'Editatzen jarrai dezakezu'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Oharra: zure iruzkinak kode ilegala zuen. Hori gabe gorde da, ikusten den "
"moduan. Editatzen jarrai dezakezu, edo iruzkina dagoen moduan kantzelatu eta "
"gorde."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Oharra: zeure etiketak ezabatu den kodea zeukan. Etiketa honela gehitua izan "
"da "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Oharrak: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Oharrak/Iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Ezer"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Ez duzu ezer aukeratu. Aukeratu nahi dituzun itemen laukitxoak markatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Abisua:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Aza."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1065
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:538
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Erreserba-kopuruak:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Erabilitako erregistro-kopuruak: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
msgid "OK"
msgstr "Onartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Urr."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Erreserbatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Maileguak lekuan bertan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Erreserba bat baino gehiago ez zen gauzatu eginak zeuden erreserbengatik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Online baliabideak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"Izenburua besterik ez da behar, baina zenbat eta informazio gehiago eduki, "
"orduan eta errazagoa izango da liburuzainentzat nahi duzun alea aurkitzea. "
"\"Oharrak\" eremua bestelako informazioa emateko erabil daiteke."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:238
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Soilik mailegatzeko edo erreferentziarako eskuragarri dauden itemak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Liburutegia: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "Dataren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Dataren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Izenburuaren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Antolatuta: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:988
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Lan honen beste edizioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Beste formak:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "Otras reservas"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "%s Beste izenak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "Otro teléfono: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "OverDrive bilduman"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:33
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "'%s' rako OverDrive bilaketa"
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "Alearen erreserba-errenkadaren lehentasuna"
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Atzerapenak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Atzerapenak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Jabea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Irudiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Orriaren aldea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:809
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Pasahitzak zuriuneak dauzka hasieran eta/edo amaieran!"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:70
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Pasahitzak %s karaktere izan behar ditu gutxienez."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Pasahitzak zuriuneak dauzka hasieran eta/edo amaieran!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Pasahitza eguneratu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:303
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patente-dokumentua"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Bazkideak %s honi buruzko iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:146
#, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Ordain itzazu aukeratutako isunak eta karguak"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr "PayPal onarpen marka"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr "Ordainketa-aplikazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147
#, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Ordainketa modua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:796
#, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:231
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Xehetasun fisikoak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Jasotze kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Erretiro kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Elementua hartzeko liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Elementua hartzeko liburutegia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on"
msgstr "Erreserba egin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Erreserba egin"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Erreserba egin:"
#. %1$s: biblio.title
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:444
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Erreserba egin"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "Lekuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:777
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Kokapena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Erreserba egin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Multimedia "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Liburutegiko pertsonalak ezin ditu datu hauek eguneratu: zure datu pribatuak "
"dira!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Mesedez, aukera ezazu deskargatzeko formatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112
#, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr "Mesedez, egiaztatzeko sistema aukeratu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure pribatutasun-araua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:108
#, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "Sakatu hemen saioa hasteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
"Mesedez, egin klik posta elektroniko honetako loturan zure pasahitza "
"berrezartzeko prozesuari amaiera emateko. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Baieztatu ez duzula emailik jaso nahi harpidetza honen zenbaki berri bat "
"iristean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Mesedez, baieztatu mailegua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Mesedez, baieztatu zure erregistroa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr "Mesedez, jarri liburuzainarein harremanetan xehetasunetarako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr "Mesedez, jarri liburuzainarekin harremanetan ordainketa baieztatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
"Mesedez, jar zaitez harremanetan langile batekin zure mugikor zerbitzuko "
"hornitzaileaz ziur ez bazaude edo zerrenda honetan zure hornitzailea ikusten "
"ez baduzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ""
"Mesedez, jarri lilburutegiarekin harremanetan laguntza gehiago behar baduzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Mesedez, jarri liburutegiarekin harremanetan ordainketa baieztatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr "%s Mesedez, zuzendu hau eta berbidali. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr "Ez baduzu posta elektroniko hau jasotzen, berri bat eska dezakezu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr ""
"Txantiloien deskribapena erabili dezakezu txantiloiari buruzko informazio "
"osagarria gehitzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Sartu zenbakiak bakarrik."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ", Por favor re-ingrese la nueva contraseña. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Sartu zure bazkide-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr ""
"Erosketa-iradokizuna egiteko bete formulario hau. Liburutegiak zure "
"iradokizuna prozesatzen duenean, emailez jakinaraziko zaizu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Ohar zaitez mailegatutako edozein libururen inguruko informazioa "
"liburutegiak gordeko duela, pribatutasun-aukera edozein dela ere."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
"Kontuan eduki Google kontutik sarrera liburutegi honetan erregistratutako "
"helbide elektronikoa erabiltzen bazabiltza soilik egingo duzula."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Mesedez, egiaztatu fitxategi atxikia MARC erregistro bibliografikoko "
"fitxategia dela eta EndNote, Reference Manager edo ProCite bezalako software "
"bibliografiko pertsonal baten bidez inportatuak izan daitezkela. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
"Mesedez kontuan izan, item bat itzultzen duen azken bazkideari jarraipen bat "
"egiten zaio kaltetuak itzul daitezken itemengatik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Mesedez, ohar zaitez:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Mesedez, kontuan hartu: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
#, fuzzy
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr "Mesedez, aukeratu elementu bat gutxienez ezabatzeko."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
#, fuzzy
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr "Mesedez, aukeratu etiketa bat gutxienez ezabatzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr "Mesedez, saiatu berriz beranduago."
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s Account identification with this email address only is "
"ambiguous. "
msgstr ""
"Mesedez, saiatu berriro beranduago. %sEz da aurkitu emandako informazioari "
"dagokion konturik. %s Kontu honen pasahitza berreskuratzeko prozesua abian "
"dago (\""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "Mesedez, saiatu berriro testu lauarekin. %s Errore ezezaguna. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr "Mesedez, idatzi honako karaktere hauek ondoko eremuan: "
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
"Mesedez, saiatu berriro beranduago. %sEz da aurkitu emandako informazioari "
"dagokion konturik. %s Kontu honen pasahitza berreskuratzeko prozesua abian "
"dago (\""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Onarpen-maila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Ospetsua (behetik hasi)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Ospetsua (goitik hasi)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Post your comments on this item. "
msgstr "Item honi buruzko zure iruzkinak gehitu edo editatu "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Sustatzailea: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Aurrenerabea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:56
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Forma lehenetsia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Eskolaurrea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
msgid "Preview"
msgstr "Aurreikusi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1107
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:168
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Aurreko saioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Lehen hezkuntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:517
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Email principal:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "Teléfono principal: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Inprimatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:584
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioritatea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Lehentasuna:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:104
#, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Listas privadas"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Nirekin partekatutako zerrenda pribatuak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Processing..."
msgstr "Prozesatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Programatutako testuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "SMS hornitzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Zerrenda publikoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Public lists:"
msgstr "Zerrenda publikoak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Argitaratze-aldia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Argitaratze-aldia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Non argitaratua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Argitaratze/Copyright data: berrietatik hasi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Argitaratze/Copyright data: zaharrenetatik hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:387
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Argitalpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Argitaratzailea:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Nork argitaratua: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:103
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaletxea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:81
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Argitaratzailearen kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Argitalpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Erosketa proposamenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr "Kopurua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "Eguneko esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, others)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS jarioa zerrenda publikoentzat %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "ET"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
msgid "Rate me"
msgstr "baloratu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Azterketa honetan oinarritutako balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Idatzi berriro pasahitza berria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Iradokizunaren arrazoia "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Received date"
msgstr "Iruzkinaren data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Azken iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Azken iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Record URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Erregistro ez-aurkitua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Detalles de registro"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Zehaztu zure bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Erregistratu kontu berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Erregistratu hemen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Erregistratu zara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Izen ematea bete da!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Balio gabeko erregistroa!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Inprimaketa erregularra"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Erlazionatutako Terminoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr "Kargu dagoen pertsona"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:130
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Senideen maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Garrantzia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
#, c-format
msgid "Relevance asc"
msgstr "Garrantzia asc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
#, c-format
msgid "Relevance desc"
msgstr "Garrantzia desc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "[% facet.facet_title_value |html %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:99
msgid "Remove field"
msgstr "Eremua ezabatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Remove from list"
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Zerrenda honetatik ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
msgid "Remove selected items"
msgstr "Kendu hautatutako elementuak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Aukeratutako itemak ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:710
msgid "Remove share"
msgstr "Partekatua kendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Berritu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew all"
msgstr "Berritu guztia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:264
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Berritu item-ak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew selected"
msgstr "Aukeratutatoak berriztu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Berritu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Ohartarazi arazoez eta hautsitako loturez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Item mota espezifiko bat eskatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:381
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:433
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:521
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:534
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:547
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:569
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:595
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:634
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:748
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:761
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:774
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:787
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:825
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:563
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Eskatua"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
msgid "Resort list"
msgstr "Zerrenda ordenatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Emaitzak %s-(e)tik %s -(e)ra %s guztira"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:692
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Emaitzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:761
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Berriz ezarri bertan behera lagatako erreserba guztiak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:703
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Zure erreserben laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:111
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Item hau itzuli"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:94
msgid "Return to account summary"
msgstr "Itzuli kontuaren laburpenera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Isunaren xehetasunetara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Itzuli katalogoaren orrira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:114
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Azkeneko bilaketa aurreratura itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Itzuli orri nagusira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:54
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Itzuli automailegura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Zure zerrendetara itzuli "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:77
msgid "Return to your record"
msgstr "Itzuli zure erregistrora"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Koha-ko bazkide baten egoerari buruzko informazioa itzultzen du"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Informazioa itzultzen du bazkide jakin batentzat item jakin bati buruzko "
"zerbitzu eskuragarrien inguruan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Bazkideari buruzko informazioa itzultzen du, kontsultaren aukeretan "
"oinarrituta. Funtzio honek kontaktuaren informazioa, isunak, erreserbak, "
"maileguak eta bazkidearen mezuak itzultzeko aukera ematen du."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review date: "
msgstr "Iruzkinaren data:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review result: "
msgstr "Iruzkinaren emaitzak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "LibraryuThing.com-en iruzkinak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "SMS-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "SMS hornitzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Lr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "%s Agurrak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Lr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Erregistroa gorde: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:536
#, c-format
msgid "Save to Lists"
msgstr "Zerrendetan gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Beste zerrenda batean gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
#, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "Zure zerrendetan gorde "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Digitalizatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Beste item bat eskaneatu edo haren inbentarioa sartu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Item bakoitza eskaneatu eta itxaron orria birkargatu arte hurrengoa "
"eskaneatzeko. Mailegatutako itemak zure mailegu-zerrendan egon beharko luke. "
"Bidali botoia erabili behar da barra-kodea eskuz sartzen denean soilik ."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:186
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:67
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Eskanetatu indizea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:62
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Eskaneatu indizea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "Beste item bat eskaneatu edo haren inbentarioa sartu:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Bilatu "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:152
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Bilatu %s %s (%s bakarrik )%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Bilatu hemen izenburu honetarako:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:381
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Bilatu autore honen lanak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:35
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Bilaketa aukerak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Bilatu iradokizunak"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Bilatu %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Searching Open Library..."
msgstr "Liburutegian bilatzen..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "OverDrive bilatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "Email secundario: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "Bigarren telefonoa: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Saila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Atala:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:349
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Ikus Baker & Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:82
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Ikusi baita:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "See biblio"
msgstr "Ikus biblio"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
msgid ""
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
msgstr ""
"Ikus: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
msgid ""
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
msgstr ""
"Ikus: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Hautatu zerrenda bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Aukeratu kopia jakin bat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Aukeratutako itemak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Aukeratu aukeraketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:145
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Aukeratu bilatu beharreko item-ak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:272
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Aukeratu bilatu beharreko terminoak"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:256
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Aukeratu izenburuak honetarako:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "Automaileguaren laguntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:28
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Automaileguaren laguntza"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Bidali posta elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Bidali zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Zure saskia bidaltzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Zure zerrenda bidaltzen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Ira."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:166
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Aldizkako argitalpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Aldizkako argitalpen bilduma"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Serie: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Seriea(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Seriaren izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Sailen informazioa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Sailaren izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:204
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Serie(ak):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:152
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Saioa galdu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Ezarpenak eguneratu dira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Partekatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Partekatu zerrenda bat beste bazkide batekin"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
msgid "Share by email"
msgstr "Posta elektroniko bidez partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Zerrenda partekatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook-en partekatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Linkedin-en partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Apaleko kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Shibboleth-en hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "Shibboleth-en hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "_MENU_ erakutsi sarrerak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Erakutsi item guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Azken 50 itemak erakustsi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
msgid "Show lists"
msgstr "Erakutsi zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Erakutsi gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "Aukera gehiago"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Show pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "Hasierakoak erakutsi "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Urtea erakutsi: "
#. %1$s: resultcount
#. %2$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "%s emaitzetatik %s erakusten"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Erakutsi item guztiak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Azken 50 itemak erakusten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Eskuragarri dauden itemak soilik erakusten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Antzeko elementuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "DC-RDF sinplea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
"Zerbitzu hau erabiltzerakoan testu bidezko zenbait kargu ahal dira hutsegin. "
"Mesedez, galderaren bat edukiz gero, kontsulta ezazu zure mugikor-zerbitzuen "
"hornitzailearekin."
#. %1$s: failaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Helbide hauek prozesatzerakoan zerbait gaizki joan da. Mesedez egiazta "
"itzazu. Hauek dira: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Sentitzen dugu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Sentitzen dugu,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, baina pasahitz hau ezin dugu onartu. Gonbidapena amaitua "
"egon daiteke. Jar zaitez harremanetan gonbidapena luzatu zizun bazkidearekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Sentitzen dugu, baina ez duzu sartu posta elektroniko helbide zuzena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Sentitzen dugu, ez dago proposamenik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr ", item hauek ezin dira erreserbatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Sentitzen dugu, ikuspegi normala ezgaituta dago denboraldi baterako"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Sentitzen dugu, etiketak ez daude gaituta sistema honetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Sentitzen dugu, CAS-sarbideak huts egin du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Sentitzen dugu, ikuspegi normala ezgaituta dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr ""
"Sentitzen dugu, sistemaren arabera ez duzu orri honetan sartzeko baimenik. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Sentitzen dugu, item hau ezin da postu honetan mailegatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. Mesedez, "
"arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. Mesedez, "
"arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr "Sentitzen dugu, gazteegia zara material hau erreserbatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr "No se puede reservar"
#. %1$s: too_many_reserves
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Sentitzen dugu, ezin duzu %s erreserba baino gehiago egin. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
#, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "Sentitzen dugu, Google-sarbideak huts egin du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, zure Shibboleth identitatea ez dator bat liburutegiko "
"identitate onartu batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, zure Shibboleth identitatea ez dator bat liburutegiko "
"identitate onartu batekin. Tokiko kontua baldin baduzu, hori erabil dezakezu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:47
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr "Sentitzen dugu, zure saioa iraungi da; mesedez, sartu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:254
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Zerrenda hau honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Ordenatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Espezializatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Zenbaki estandarra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Zenbaki estandarra (ISBN, ISSN edo beste):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:602
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:757
#, c-format
msgid "State:"
msgstr "Estatua: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statusa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "Lehenen urratsa: sartu zure erabiltzaile IDa%s eta pasahitza%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr "Hirugarren urratsa: klik egin 'Bukatu' botoian"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr "Bigarren urratsa: eskaneatu elementu bakoitzaren barra-kodeak banaka"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "%s Kale-zenbakia:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Ig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Gai-lainoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Gai esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:125
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Gaia(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Gaia(k):"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Gaia: %s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:312
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Lehio hau bidali eta itxi"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
msgid "Submit changes"
msgstr "Bidali aldaketak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:205
#, fuzzy
msgid "Submit modifications"
msgstr "Moldaketak bertan behera utzi"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "Ohar publikoa"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917
msgid "Submit update request"
msgstr "Bidali gaurkotze eskaera"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Bidali zure proposamena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "Harpidetu harpidetza alertara"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "Harpidetu ale berrien emailezko ohartarazpenari"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "Ale berrien emailezko ohartarazpenari harpedetu "
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "Harpidetu azken iruzkinetara"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:154
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Harpidetu zerrendara"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:112
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Bilaketa honi harpidetu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Harpidetza"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "%s-(e)tik :%s %s %s -(e)rainoko harpidetza%s unekoa"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Harpidetzaren informazioa %s-(a)(r)rentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Harpidetza: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Harpidetza: "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "Harpidetza(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Nork proposatuta:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Nork gomendatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Nork gomendatua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177
#, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Gomendatua hemen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Proposamenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Ig."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Abizenak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Berrikuspenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:588
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:725
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Geldiarazia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Eten erreserba guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:710
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Geldiarazia data honarte:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:705
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Zure erreserba guztiak bertan behera utzi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
msgid "Switch languages"
msgstr "Aldatu hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Sistema-mantentzea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:571
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako eduki-taula"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Etiketa arakatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Etiketa-hodeia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:259
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Etiketaren egoera hemen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Etiketaren egoera hemen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Etiketa: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Tags added: "
msgstr "Gehitutako etiketak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Liburutegi honen etiketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Txosten teknikoak"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Terminoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Terminoa(k):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Terminoa/Esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Terminoa:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Osteg"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Eskerrik asko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Eskerrik asko!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Harpidetza honetarako azken %s zenbakiak"
#. %1$s: limit
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype)
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimit |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"Gehien mailegatu diren %s tituluak %s %s %s %s an %s %s %s aurreko %s "
"hilabeteetan %s guztira%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"%s%s%sKoha online katalogoa%s lineaz kanpo dago mantentze-lanengatik. Laster "
"itzuliko gara! Kontsultaren bat izanez gero, jarri harremanetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "ISBD-lainoa ez dago gaituta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"Nabigazio-taula hutsik dago. Ezaugarri hau ez dago guztiz konfiguratuta. "
"Begiratu "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Saskia bidalia izan da: %s"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"Uneko harpidetza %s (e)an hasi zen eta %s egunero %s %s astero %s %s bi "
"astero %s %s hiru astero %s %s hilabetero %s %s bi hilabetero %s %s hiru "
"hilabetero %s %s hiruhilabetero %s %s bi hiruhilabetero %s %s urtero %s %s "
"bi urtero %s bidaltzen da, %s astelehenetan, %s %s asteartetan, %s %s "
"asteazkenetan, %s %s ostegunetan, %s %s ostiraletan, %s %s larunbatetan, %s "
"%s igandetan, %s %s%s aleentzat, %s %s%s astero %s %s%s hilabetero %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:92
#, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "Zenbaki-txartel hau dagoeneko badago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr "Sartutako txartel-zenbakiak ez dauka luzeera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr "Zerrendak partekatzeko ezaugarriak ez daude liburutegian erabilgarri."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Lehenengo harpidetza hasi zen %s-(e)an"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
#, fuzzy
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "Eremu hauek oker daude. Mesedez, konpondu itzazu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Ondorengo eremuek informazio desegokia daukate:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Item hau zure zerrendan gehitu da."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Item hau zure saskian gehitu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Item hau zure zurrendatik ezabatu da."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Item hau zure saskitik ezabatu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Item hau ez da zure zerrendara gehitu. Konproba ezazu itema benetan zure "
"zerrendan dagoela."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Item hau jadanik zure saskian dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"Liburutegiak bazkideek zerrenda berri eta irekiak egiteko gaitasuna ez gaitu "
"du. Zure zerrenda pribatu moduan jartzen baduzu, ezingo duzu berriz publiko "
"egin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Lotura apurtuta dago eta orria ez da existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Lotura ez da zuzena."
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "Zerrenda bidali zitzaion: %s-(r)i"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "%s operazioa ez da jasangarria."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
#. %1$s: username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Zure pasahitza \"%s\" erabiltzaileak aldatu du."
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106
#, c-format
msgid "The password must contain at least %s characters."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Aukeratutako iradokizuna(k) ezabatua(k) izan d(ir)a."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Balorea mugitua izan da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Balorea ez da mugitu."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "Harpidetza hau bukatu zen %s -(e)an"
#. %1$s: ERROR.scrubbed
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Etiketa era honetan gehitu da &quot;%s&quot; %shara: Zure etiketa kodez "
"osatuta dago guztiz. EZ da gehitu. "
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:44
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr "Ordainketa honetarako '%s' id transakzioa ez da zuzena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "Erabiltzailearen izena "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Badago %s harpidetza izenburu honi lotuta."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Ez dago iruzkinik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr ", item hauek ezin dira erreserbatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:257
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Ez dago erosketa-iradokizunik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"Eragiketa honekin arazo bat suertatu da %sBarkatu, etiketak ez daude gaituta "
"sistema honetan%sERROREA: legez kontrako parametroa %s %sERROREA: Sartu "
"behar duzu ekintza hau osatzeko %sERROREA: Ezin duzu etiketa ezabatu %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Zure bidalketarekin arazo bat egon da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "Arazoa dago saskia bidaltzean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "Arazoa zerrenda bidaltzean..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Zure erregistroa prozesatzean arazoak suertatu dira. Mesedez, zure "
"liburutegiarekin harremanetan jarri laguntza jasotzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Tesiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Laino &quot;honek&quot; gure katalogoan gehien arakatu diren gaiak "
"erakusten ditu. Sakatu edozein gaitan itemak gure bilduman ikusteko."
#. %1$s: IF Koha.Preference('OpacResetPassword')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "This account has been locked! %s "
msgstr "Zure kontua bertan etena utzi da. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Dokumentu honek ziurtatzen du maileguan eramandako item guztiak itzuli "
"dituzula. Batzuetan galdetzen da eskola batetik besterako fitxategien "
"transferentzia batean. Zure irakurle-kontuan ere erabilgarri izango duzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "ya existe en la base de datos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Hau aldizkako argitalpena da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Item hau ez da existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
"%s %s ( %s ) berritze automatikorako programatua izan da eta ezin da berritu "
"%s baino lehen. "
# 'zuri mailegatuta' baino 'zuk mailegatuta duzu'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:102
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Item hau zuri mailegatuta dago jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr "Item hau beste bazkide batentzat erreserbatuta dago. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Lotura hau 2 egunez balioduna da, gaurtik hasita. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Zerrenda hau ez da existitzen."
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:522
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Zerrenda hau hutsik dago: %s Gehitu ahal duzu zure zerrendetara edozein "
"bilaketaren emaitza. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Mezu honen arrazoia(k) ondorengoa d(ir)a:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Orrialde honen eduki hobetua ikus liteke JavaScript gaitua dagoenean edo "
"hemen "
#. %1$s: items_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Erregistro honek item fisiko asko dauzka (%s)."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Esta subscripción está cerrada."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu, dagoeneko zure eskutan baitago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Osteg"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Irudia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Denbora-muga inprimatzeko baieztapena itxaron bitartean"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:406
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:778
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Izenburua (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Izenburua (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "izenburuaren oharrak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Izenburu esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Izenburua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Izenburua: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Izenburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "Mezu honen arrazoia(k) ondorengoa d(ir)a:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:50
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr ""
"Zure erregistroan aldaketak egiteko, mesedez, liburutegiarekin harremanetan "
"jarri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr "Akats hau zuzentzeko, jarri Kohako Administrariarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr ""
"Akats hau zuzentzeko, bidal dezakezu eposta bat Kohado Administrariari."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92
#, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Maila nagusia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Mintzagaiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:90
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Zorra, guztira"
#. %1$s: holds_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr "Deuda total: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Tratatuak "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Astear"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Ar."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
#, c-format
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Goiburu mota"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
msgid "Type search term"
msgstr "Sartu bilaketako terminoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "HE"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:194
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL : %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Etiketa bat edo gehiago ezin izan dira gehitu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Ezin izan da bazkidea ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Ezin da PayPal-era konektatu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Ezin izan da bazkidea ezabatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Ezin dira zure ezarpenak eguneratu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Ezin da ordainketa egiaztatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Ez eskuragarria (galdua edo desagertua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Eskuragarri ez dauden aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Ez nabarmendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:159
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Izenburu bateratua"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Izenburu bateratua: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Izenburu uniformeak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Harpidetza-alerta batetik harpidetza ezereztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Gaurkotzeak zure xehetasunetara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:204
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "Erabili goiko menu-barra Koha-tik nabigatzeko"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Honen ordez erabilia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:65
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Erabiltzen du: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzailea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Kontu bat blokeatzeko arrazoia atzerapenenak edota hondakentengatiko isunak "
"izan ohi dira. Zure kontuan agertzen bada, jar zaitez liburutegiarekin "
"harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Kontu bat blokeatzeko arrazoia atzerapenenak edota hondakentengatiko isunak "
"izan ohi dira. Zure kontua hutsik dagoela konturatzen bazara, jar zaitez "
"liburutegiarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS zinta / Bideokasetea"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "Txartel zenbaki hau erabilita dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:901
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Egiaztapena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:135
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Ikusi guztia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142
#, c-format
msgid "View Interlibrary loan request"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:363
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
msgid "View details for this title"
msgstr "Izenburu honen xehetasunak ikusi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:475
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Ikusi Amazon.com-en"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "View your search history"
msgstr "Ikusi zure bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Vol info"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:780
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr "Oharra: Ezin da desegin. Mesedez, baieztatu berriro"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Zure pribatutasuna zaintzeak biziki kezkatzen gaitu. Pantaila honetan "
"zehaztu dezakezu irakurketa-historiala zenbat denbora gorde nahi duzun"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Asteazk."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:148
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Ongi etorri, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Zer da zor-askeko sorkuntza?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Zer izango da hurrengoa?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Hemen sakatuz gero zure irakurketa-historiala berehala ezaba dezakezu, "
"aukeratzen duzun pribatutasun-araua dena dela "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Non:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "With selected searches: "
msgstr "Aukeratutako bilaketak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Aukeratutako proposamenak:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "With selected titles: "
msgstr "Aukeratutako izenburuak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Nahi al duzu erreziboa inprimatu?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "%s(e)(a)-an %s(e)-k idatzia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:580
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Urtea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:113
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr ""
"Automailegura sartzen ari zara beste IP helbide batetik! Mesedez, hasi saioa "
"berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr ""
"Automailegura sartzen ari zara beste IP helbide batetik! Mesedez, hasi saioa "
"berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr ""
"Une honetan ordaindu gabeko isunak eta karguak dauzkazu zenbateko honetan:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Ez duzu baimenik orri hau ikusteko."
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Konektatuta zaude horrela %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:54
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr "Beste IP-helbide batetik konektatzen ari zara. Mesedez, sartu berriro"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
#, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Ez zaizu uzten orri honetara zuzenean sartzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:255
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "Ez zaude baimendua pendiente dauden erosketa-proposamenak ikustera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Ez zaude baimendua orri hau ikustera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Ez zaude erregistro hau ikustera baimenduta."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Mezu-kopurua gutxitzeko laburpena eska dezakezu. Mezuak gorde eta mezu bakar "
"batean bidaliko dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "Zerrenda bakarra parteka dezakezu, baldin eta jabea bazara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Katalogoan bila dezakezu orri honetako goialdean dagoen bilaketa-formularioa "
"erabiliz."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Zerbitzu honen ordez OAI-PMH ListRecords erabil dezakezu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "Orri honen goialdean dauden menua eta loturak erabil ditzakezu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Ezin duzu zure pasahitza aldatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Ezin duzu zure pasahitza berrasieratu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr ""
"Ezin da zor baten liberalizazioa egin, mailegua baldin badauzkazu. Mesedez, "
"zorraren liberazizioa egin aurretik itzuli itemak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "Usted no puede recibir más ítems "
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ""
"Ezin dituzu zure liburuak online berriztu. Arrazoia: %s zure isunak "
"gehiegizkoak dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Ezin duzu zerrenda publiko bat partekatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:292
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Une honetan ez duzu ezer mailegatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr ""
"Une honetan ordaindu gabeko isunak eta karguak dauzkazu zenbateko honetan:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:33
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Ez duzu bilaketa-irizpiderik zehaztu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Ez duzu bilaketa irizpiderik zehaztu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda honetara erregistro bat gehitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda berri bat sortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau ezabatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau behera kargatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau bidaltzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau gaurkotzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
"remember, passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Erabiltzaile edo pasahitza okerra sartu duzu. Mesedez, saiatu berriro! Eta "
"gogoratu erabiltzaile-izenak eta pasahitzak letra larriak kontuan hartzen "
"dituztela."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Lotura zahar bat jarraitu duzu, adibidez, bilatzaile batetik edo markadore "
"batetik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Zure kreditua da:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Izenburu hau eskatua duzu jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:865
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "Izenburu hau eskatua duzu jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:178
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Ez duzu isunik ez kargurik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Ez dituzu beharrezkoak diren eremu guztiak bete. Mesedez, osotu falta diren "
"eremuak eta birbidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Ez duzu ezer mailegatua"
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr "%s %s ( %s ) berritua izan da gehienez honegatik %s %s ( "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, fuzzy, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr "%s %s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr ""
"Ondo erregistratu duzu zure kontu berria. Sartzeko, honako kredentzial hauek "
"erabili: "
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Ordaintzeko pendiente dauden isunak dauzkazu. Guztira: %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr ""
"Katalogoko item baterako kanpo-lotura bat erabili duzu, jadanik erabilgarri "
"ez dagoena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194
#, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "Hemen erregistra zaitezke."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Etiketak sartzeko zure kontuarekin sartu behar duzu."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:283
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "Zerrendak sortzeko zure kontuan sartu behar duzu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "Saioa hasi behar duzu zerrendak sortzeko edo atxikitzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr "%s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Ezin duzu zure pasahitza berrasieratu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr "Liburutegi bat aukeratu behar duzu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Gutxienez item bat aukeratu behar duzu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Posta elektroniko bat jaso behar zenuke zure pasahitza berrezartzeko lotura "
"batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr "Autentifikazioa eskatzen duen orri batera sartzen saiatu zara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bidali baino lehenago, karaktere ez zuzenak sartu dituzu. Saiatu berriro. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Posta elektroniko bidez ohar bat jasoko duzu norbaitek zuk partekatutakoa "
"onartzen badu bi aste barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid ""
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Zure CGI saioko cookie-a ez dago eguneratuta. Orria birkargatu eta saiatu "
"berriro. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Zure kontua bertan etena izan da. %s Iruzkina:"
#. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Zure txartela iraungiko da %s-(e)(a)n. Mesedez, lilburutegiarekin "
"harremanetan jarri harpidetza berritzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ""
"Zure txartela iraungii da. Mesedez, lilburutegiarekin harremanetan jarri "
"informazio gehiago jasotzeko. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr "Zure kontua blokeatua dago, deskargatzen ari delako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Zure kontuaren menua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Baieztapen-emailean emandako lotura jarraitu arte, zure kontua ez da "
"aktibatuko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:205
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Zure autoritateen bilaketa historia hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Su carné expirará el Zure txartela iraungiko da data honetan: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Zure saskia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Zure orga "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Zure saskia hutsik dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Zure saskia hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:124
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Zure katalogoko bilaketa-historiala hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Mailegu-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:926
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Zure iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:928
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Zure iruzkina (aurrebisualizazioa, onarpenaren zain)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Zure zuzenketak liburutegira bidali dira, eta bertako langile batek "
"eguneratuko du zure erregistroa ahalik eta azkarren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr "Zure isun-askatzea orri honetan egongo da hemendik egun gutxi barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr "Zure isun-askatzea orri honetan egongo da hemendik egun gutxi barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Zure deskarga automatikoki hasi beharko litzateke ."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:23
#, c-format
msgid "Your fines and charges"
msgstr "Zure isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:120
#, c-format
msgid "Your guarantor is "
msgstr "Zure bermatzailea da "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr ""
" , ezin duzu erreserbarik egin zure txartela galduta edo lapurtuta egoeran "
"markatuta dagoelako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr ""
" , ezin duzu erreserbarik egin zure txartela galduta edo lapurtuta egoeran "
"markatuta dagoelako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Zure liburutegiko txartela epez kanpo dago. Mesedez, zure liburuzainekin "
"harremanetan jarri txartela berritzeko."
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Zure zerrenda: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:633
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Your lists:"
msgstr "Zure zerrendak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr "Honako arazo hauek direla medio, formularioa ez da bidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Zure mezuen ezarpenak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr "Liburutegiak ez du baimendu katalogorako sarbidea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "Ez da erregistrorik ezabatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Zure aukerak dira: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Zure pasahitza aldatu da "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Zure ordainketak"
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr "Zure $%s-ko ordainketa arrakastaz prozesatu da!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:28
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Zure datu pertsonalak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Zure lehentasunak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Zure pribatutasunaren kudeaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Zure pribatutasun arauak eguneratu egin dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:20
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Zure erosketa-proposamenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Zure irakurketa-historial ezabatu da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:129
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Zure %s bilaketa %s%s-rentzat ez da arrakastaz gauzatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:16
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Zure bilaketak %s emaitza eman ditu.."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Zure ezarpenak eguneratu dira!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:29
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Zure laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Zure etiketak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Zure eguneraketak bidali dira. Liburuzain batek berrikusiko ditu zure "
"eguneraketak ezarri baino lehenago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena ez da aurkitzen. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:442
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:770
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "%s ZIP/Posta-kodea:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Zerrenda berria ]"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
msgid ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
"END %] catalog recent comments"
msgstr ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha Online[% "
"END %] Katalogoko azken iruzkinak"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:20
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
msgstr "[% LibraryName |html %] Bilatu RSS Feed"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
msgid "[% limit or"
msgstr "[% Mugatu edo"
#. %1$s: HTML5MediaParent
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr ""
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag not supported "
"by your browser.] "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "a an the"
msgstr "a an the"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "already in your cart"
msgstr "dagoeneko zure saskian dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"identifikatzaile bat zehazten duena itema erretiratzeko nora bidali behar den"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "Kohan bazkidea bilatzeko erabiltzen den identifikazaile bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
#, c-format
msgid "and"
msgstr "eta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:115
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "zorra askatzeko eskatu"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg
#. %2$s: ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "average rating: %s (%s votes)"
msgstr "batazbesteko balorazioa: %s (%s boto)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:219
msgid "bonus"
msgstr "Pizgarriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "by"
msgstr "zeren bidez"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1014
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "by "
msgstr "egilea(k): "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "cardnumber"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:42
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "Zure pasahitza aldatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:151
#, fuzzy, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "%s Mailegua(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "sakatu hemen sartzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "dauka"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:257
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "data honetatik aurrera erreserba-eskaera ez da beharrezkoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"data honetatik aurrera erretiratu ez bada, itema apalategira itzultzen da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"eskaeran erabilitako erregistro-identifikatzailea zehazten du, balore "
"posible hauekin: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "Zure isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, fuzzy, c-format
msgid "email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "posta elektronikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "firstname"
msgstr "Izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr "funtzio eta konfigurazioari buruzko informazio gehiago lortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1167
#, c-format
msgid "here"
msgstr "hemen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr "%s zintzilik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr "Zain dauden erreserbak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "iDreamBooks.com -ren balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OpenLibrary collection"
msgstr "OpenLibrary bilduman"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OverDrive collection"
msgstr "OverDrive bilduman"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "edozein goiburutan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "sarrera nagusia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "erregistro osoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "zehazki da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "itema"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr " zure saski(eta)ra gehitutako item(ak)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "koha opac %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110
#, fuzzy
msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "autoritate-erregistroen identifikatzaile-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "identifikatzaile bibliografiko eta/edo item-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "sistema-erregistroaren identifikatzaile-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr "hasi saioa bazkide kontu ezberdin bat erabiliz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "needed_before_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "not"
msgstr "not"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31
#, c-format
msgid "or"
msgstr "or"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "out of"
msgstr "-tik at"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "Atzerapenak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "Email nagusia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr " erosketa-iradokizuna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "iDreamBooks.com-eko iruzkinetan oinarritutako balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr "formatu edo formatu multzo jakin bat eskatzen du txostenetarako"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"xehetasun-maila jakin bat eskatzen du txostenetarako; balio posibleak: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "results"
msgstr "emaitzak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "OverDrive liburutegiko bildumaren emaitzak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "eskema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:525
#, c-format
msgid "search"
msgstr "bilatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "Bigarren helbide elektronikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "ikus gainera:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF RESERVE.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
#, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s-(e)tik zigortua %s-ra %s %s %s %s Pendiente hurrengo item motako item "
"arte '%s' %s Pendiente %s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "Lekuko Administraria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr "itzulitako metadatoen eskema zehazten du, balio posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "hasten da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "gaiak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "gomendioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "surname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"erreserba sistemaren identifikatzailea (GetRecords eta GetPatronInfo -k "
"itzulia 'reserve_id' elementuan)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "sistemako item-identifikatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "system-wide only"
msgstr "%s liburutegiaren inguruko berriak sistema osoan."
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"eskaeraren oinarrian daogen erregistro bibliografikoaren ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "eskaeraren onuraduna den bazkidearen ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr "eskaeraren oinarrian dagoen item espezifikoaren ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "bazkideak nahiko luke honek itzulitako itema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "identifikatzaile-mota, balio posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"ILSko bazkide-identifikadoer bakarra; LookupPatron-ek edo AuthenticatePatron-"
"ek itzultzen duten hori bera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "Zure ordainketarekin arazo bat egon da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "zerrenda berriak sortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "iruzkin bat jartzeko."
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:46
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:752
#, c-format
msgid "until "
msgstr "arte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "arte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "erabiltzen du: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "bazkidearen sarbide-identifikatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "erabiltzailearen pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
#, fuzzy, c-format
msgid "userid"
msgstr "Erabiltzailearen izena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#, c-format
msgid "username"
msgstr "erabiltzaile-izena"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "view labeled"
msgstr "etiketatutako ikuspegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "ikuspegi sinplea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "waiting holds:"
msgstr "itxaroten dauden erreserbak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr ""
"erantzunean, bazkidearen kontaktuaren gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "erantzunean, isunen gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr "erantzunean, erreserben gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "erantzunean, maileguen gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr ""
"erantzunean, bazkidearen kontaktuaren gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "Laister bidaliko da %s-ri"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "with biblionumber"
msgstr "biblionumber-ekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr "sartuko litzateke modu honetan"
#. %1$s: new_reserves_allowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"ahal duzu, soilik, %s erreserba gehiago egin. Mesedez, erreserban jarri nahi "
"ez dituzun itemen baieztapen leihatilatxoak ez gaitu. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, c-format
msgid "your fines"
msgstr "zure isunak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:124
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:97
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:87
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "zure mezularitza"
#. %1$s: payment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr "%s-ren zure ordainketa zure kontura aplikatu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "zure datu pertsonalak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "zure pribatutasuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:77
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "zure erosketa-iradokizunak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: my_rating.rating_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "your rating: %s, "
msgstr "zure balorazioak: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:60
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "zure irakurketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:106
#, fuzzy, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:51
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "zure bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "zure laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:33
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "zure etiketak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:271
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"