Koha/misc/translator/po/de-DE-opac-bootstrap.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

13014 lines
408 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 00:42-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1526391959.110396\n"
"X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45
#, c-format
msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "\" %s Automatische Benutzersperre wegen Überfälligkeit %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
#. %4$s: itemsloo.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s Kein Titel %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
msgstr "%s %s %s %s %s Kein Titel %s %s, %s %s"
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
#. %9$s: IF ( loop.last )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Dieser Datensatz hat keine "
"Exemplare. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
#, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s %s Exemplar unterwegs von "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr ""
"%s %s %s %s Sie haben E-Mail-Benachrichtigungen über neue Zeitschriftenhefte "
"abonniert "
# Workaround wegen Zeilenumbruch siehe Bug 17322 - Translation breaks opac-ics.tt
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title
#. %5$s: - newline -
#. %6$s: title
#. %7$s: barcode
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title
#. %10$s: - newline -
#. %11$s: title
#. %12$s: barcode
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s ist überfällig %sIhre Ausleihe von %s (Barcode %s) ist "
"überfällig %s %s ist fällig %sIhre Ausleihe von %s (Barcode %s) ist heute "
"fällig %s "
#. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting )
#. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination )
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Exemplar abholbereit in "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha %s - Katalog %s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr ""
"%s %s %s Hinweis: Dieses Fenster schließt sich automatisch in 5 Sekunden. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( review.title )
#. %4$s: review.title
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield |html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sKein Titel%s %s %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term |html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (nicht genehmigt) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:101
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Enddatum: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Exemplar unterwegs nach "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Keine Titel gefunden. %s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:73
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s "
"RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide "
"library news. %s %s "
msgstr ""
"%s %s RSS für News der Bibliothek %s. %s RSS für Bibliotheks-News. %s %s %s "
"RSS für News der Bibliothek %s sowie systemweite Bibliotheks-News. %s RSS "
"für systemweite Bibliotheks-News. %s %s "
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Suche auch nach engeren Schlagworten %s Search auch nach weiteren "
"Schlagworten %s Suche auch nach verwandten Schlagworten %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'too_many'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#. %4$s: CASE 'already_exists'
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
"has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Der Anschaffungsvorschlag wurde nicht übermittelt. Sie haben die "
"Anzahl der zurzeit möglichen Vorschläge erreicht (%s). Sobald die Bibliothek "
"die bisherigen Vorschläge abgearbeitet hat, können Sie wieder neue "
"Vorschläge erfassen. %s Der Anschaffungsvorschlag wurde nicht übermittelt. "
"Es existiert bereits ein Vorschlag mit diesem Titel. %s Ihr "
"Anschaffungsvorschlag wurde übermittelt. %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr ""
"%s %s Sie müssen sich anmelden, um E-Mail-Benachrichtigungen über neue "
"Zeitschriftenhefte einrichten zu können %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s %s von %s %s "
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s hat Ihnen eine Titelliste geschickt."
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#. %3$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
msgstr "%s %s hat Ihnen aus dem Online-Katalog die Liste %s geschickt."
# Nach http://d-nb.info/996983457/34
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Frühere Ansetzung) %s(Spätere Ansetzung) %s(Akronym) %s(Musikalische "
"Komposition) %s(Weiter Term) %s(Enger Term) %s(Direkte übergeordnete "
"Körperschaft) %s%s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (Nicht-Unicode/MARC-8) %sMARC "
"(Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD "
"%s "
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type
#. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1)
#. %27$s: END
#. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
#. %29$s: ACCOUNT_LINE.description
#. %30$s: END
#. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title
#. %32$s: ACCOUNT_LINE.title
#. %33$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:108
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, "
"%s%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sZahlung %sZahlung (Bar via SIP2) %sZahlung (VISA via SIP2) %sZahlung "
"(Kreditkarte via SIP2) %sNeuer Benutzerausweis %sMahngebühr %sBenutzungebühr "
"%sVerschiedenes %sMedienverlust %sGebührenerlass %sMahngebühr (auflaufend) "
"%sGebühr für nicht abgeholte Vormerkung %sLeihgebühr %sGebührenerlass "
"%sErstattung der Medienverlustgebühr %sBearbeitungsgebühr %sZahlung "
"%sGebührenerlass %sGuthaben %sGuthaben %s%s %s %s, %s%s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%s %sGeteilt%sPrivat%s %s Öffentlich %s "
#. %1$s: added_count
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115
#, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %sTag%sTags%s hinzugefügt."
#. %1$s: deleted_count
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118
#, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%sTag%sTags%s gelöscht."
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:36
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s und %s "
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (Titelsatznr. %s)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (ähnliche Suchanfragen: %s %s %s ). %s "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%sKonto gesperrt %s %s "
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle
#. %9$s: review.firstname
#. %10$s: review.surname
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.')
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s%s"
msgstr ""
"%s Geschrieben %s von Ihnen %s %s Geschrieben %s von %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s %s %s%s"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr ""
"%s Während des Sendevorgangs zum Zurücksetzen des Passworts ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Es ist ein Fehler bei der Erstellung der PDF-Datei aufgetreten. Bitte "
"informieren Sie die Bibliothek, damit das Problem behoben werden kann. %s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Automatische Verlängerung "
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "%s Automatische Verlängerung nicht möglich, das Konto ist abgelaufen. "
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:219
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Ausgeliehen (%s), %s %s Ausgeschieden (%s), %s %s Vermisst (%s),%s %s "
"Beschädigt (%s),%s %s Im Buchhandel bestellt (%s),%s %s Transport (%s),%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:407
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Ausgeliehen (%s), %s %s Ausgeschieden (%s), %s %s%s Vermisst (%s),%s%s %s "
"Beschädigt (%s),%s %s Im Buchhandel bestellt (%s),%s %s Bereitgestellt (%s),"
"%s %s Transport (%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr ""
"%s Bitte kontaktieren Sie Ihre Bibliothek um sich von diesem Club "
"abzumelden. %s "
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Es konnte keine neue Liste angelegt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Name "
"bereits vergeben wurde. %s Sie können keine Titel zu dieser Liste "
"hinzufügen. %s "
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99
#, c-format
msgid "%s Did you mean: "
msgstr "%s Meinten Sie: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:431
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Bewertungen von Internetbenutzern"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr ""
"%s Ausleihnotizen sind nicht aktiviert. Kontaktieren Sie bitte die "
"Bibliothek. %s "
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:663
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s Exemplar wartet auf Bearbeitung in "
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s Exemplar(e) ausgeliehen"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s "
msgstr ""
"%s Für diesen Titel können keine Artikelbestellungen gemacht werden. %s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr ""
"%s Nicht mehr verlängerbar %s Automatische Verlängerung wegen offenen "
"Gebühren gescheitert. "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Keine Verlängerung vor %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:43
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Keine Treffer hierfür im Katalog von %s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Keine Ergebnisse, versuchen Sie andere Filtereinstellungen. %s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Nicht erlaubt"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s Nicht verlängerbar "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Nicht verlängerbar %s Nicht erlaubt "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%s Vorgemerkt %s Keine weiteren Verlängerungen %s "
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s Passwörter stimmen nicht überein. Bitte geben Sie diese erneut ein. %s %s "
"Das Passwort muss mindestens %s Zeichen haben. %s %s Das Passwort muss "
"mindestens eine Zahl, einen Großbuchstaben und einen Kleinbuchstaben "
"enthalten. %s %s Das Passwort darf an Anfang und Ende keine Leerzeichen "
"haben. %s %s Ihre Passworteingabe war nicht korrekt. Falls dieses Problem "
"weiterhin auftritt, kontaktieren Sie bitte ihre Bibliothek um es "
"zurücksetzen zu lassen. %s "
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:839
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s Offen %s In Bearbeitung %s Abgeschlossen %s Storniert %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Professionelle Bewertungen"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Anschaffungsvorschläge %s %s Anschaffungsvorschläge %s "
"Anschaffungsvorschläge %s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Zitate"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Suche"
#. %1$s: LibraryName |html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc |html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s Suche %snach '%s'%s%s&nbsp;mit Eingrenzung(en):&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:87
#, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s Selbstständige Rückgabe"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:36
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Selbstverbuchungssystem"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s Tags anderer Benutzer %s Tags %s: "
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr ""
"%s Der Link ist entweder ungültig oder die Gültigkeitszeit ist "
"überschritten. "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "%s Die Passwörter stimmen nicht überein. %s "
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:46
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
"%s Das System erkennt den Barcode nicht. %s Sie haben zu viele Exemplare "
"ausgeliehen. Weitere Ausleihen sind nicht möglich. %s Dieses Exemplar ist an "
"eine andere Person ausgeliehen. %s Für dieses Exemplar ist keine weitere "
"Verlängerung möglich. %s Dieses Exemplar kann nicht ausgeliehen werden. %s "
"Sie schulden der Bibliothek %s und können deshalb keine weitere Ausleihe "
"vornehmen. %s Dieses Exemplar wurde ausgeschieden. %s Dieses Exemplar ist "
"für die Ausleihe gesperrt. %s Für dieses Exemplar liegt eine Vormerkung für "
"eine andere Person vor. %s Dieses Exemplar gehört zu einer anderen "
"Bibliothek. %s Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. %sIhr Benutzerkonto wurde "
"gesperrt. %s Diese Bibliothekskarte wurde als gestohlen gemeldet. %s Ihre "
"Kontaktinformationen sind nicht vollständig. %s Ungültiges Fälligkeitsdatum. "
"%s Bitte wenden Sie sich an das Bibliothekspersonal. "
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s Diese PPN wurde nicht im IdRef-Service gefunden . %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:225
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%s Dieser Titel hat keine physischen Exemplare. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr ""
"%s Für diesen Katalog sind zur Zeit leider keine lokalen Coverbilder "
"aktiviert %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Filmausschnitte"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Abholbereit %s Vorgemerkt %s für Benutzer %s am %s erwartet in %s %s seit "
"%s %s %s %s %s %s %s. "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Ja %s Nein %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr ""
"%s Ja (Exemplar überfällig oder verloren) %s Ja (Leihgebühren) %s Nein %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Sie haben keine Suchkriterien eingegeben. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%s Sie haben noch nie etwas aus dieser Bibliothek ausgeliehen. %s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
"%s Beim Abholen wird eine Gebühr von %s erhoben %s Für die Vormerkung wird "
"eine Gebühr von %s erhoben %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
#, c-format
msgid "%s asc"
msgstr "%s asc"
#. %1$s: resul.used
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s Titel"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:334
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:378
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s von "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
#, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s von %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
#, c-format
msgid "%s desc"
msgstr "%s desc"
#. %1$s: LoginBranchname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s Exemplare"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695
#, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr "%s Exemplare sind bestellt."
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF RESERVE.expirationdate
#. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:656
#, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s seit %s %s bis %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglisch %sFranzösisch %sItalienisch %sDeutsch %sSpanisch "
"%s%s %s %s "
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s%s %sFrühere Ansetzung %sSpätere Ansetzung %sAkronym %sMusikalische "
"Komposition %sWeiter Term %sEnger Term %s%s %s%s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %sExemplar%sExemplare%s%sLeer%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
"password recovery"
msgstr ""
"%s%s - Passwort-Vergessen Funktion%sKoha online%s Katalog - Passwort-"
"Vergessen Funktion"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s - Katalog &rsaquo; Ihre Zahlung %s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha %s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Benachrichtigungseinstellungen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:22
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Selbstständige Rückgabe"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Selbstverbuchung "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s &rsaquo; Selbstverbuchung &rsaquo; Quittung drucken für %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Hilfe"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s ILS-"
"DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s Anmelden %s Login deaktiviert %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:4
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s Ergebnisse der Suche %s nach '%s'%s"
"%s&nbsp;eingeschränkt auf:&nbsp;'%s'%s %s Es wurden keine Suchoptionen "
"ausgewählt. %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sNormdatensuche%sKeine Treffer gefunden%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname |html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sEinträge auf %s%sIhre Listen%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:7
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha%s - Katalog &rsaquo; %sNeuer Anschaffungsvorschlag%s "
"%sAnschaffungsvorschläge%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sEmail über neue Zeitschriftenhefte "
"abonnieren %s Emailabonnement über neue Zeitschriftenhefte löschen %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:11
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sPersönliche Daten aktualisieren%sNeues "
"Benutzerkonto anlegen%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Zur Liste hinzufügen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Erweiterte Suche"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Es ist ein Fehler aufgetreten"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Normdatensuche"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Normdatensuche &rsaquo; %s%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Katalog durchstöbern"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Passwort ändern"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Kommentare zu %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Semesterapparate für %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Semesterapparate"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %8$s: END
#. %9$s: subtitl.subfield |html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:35
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Details zu: %s%s%s,%s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Entlastung"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Korb herunterladen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Korb herunterladen %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Eintrag %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Vollständige Abonnementhistorie zu %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; ISBD"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Bilder zu: %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Hefte eines Abonnements"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; MARC-Daten zu %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Beliebteste Titel"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive-Suche nach '%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Vormerken"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Bitte bestätigen Sie Ihre Anmeldung"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Neue Kommentare"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Artikel bestellen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%sKoha%s - Katalog &rsaquo; Versende Korb"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Verschicken der Liste"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Liste teilen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Cloud mit Schlagworten"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Tags"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Änderungen gesendet"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your Interlibrary loan requests"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Fernleihebestellungen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihr Warenkorb"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Suchhistorie"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your fines and charges"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Gebühren und Entgelte"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:12
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Heimatbibliothek"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Datenschutzoptionen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Umlauflisten"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre IdRef-Suche nach PPN %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Suchhistorie"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/TT/JJJJ)%s(TT/MM/JJJJ)%s(JJJJ-MM-TT)%s"
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, %s%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: i.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#. %3$s: review.reviewid
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: newsitem.idnew |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: shelf.shelfnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s0 Titel%s "
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr "%sRegale von %s durchstöbern%s %s, Standort: %s%s %s, Sammlung: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sSammlung%sMedientyp%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sErwartet%s %sEingetroffen%s %sVerspätet%s %sFehlt%s %sFehlt (nie "
"erhalten)%s %sFehlt (vergriffen)%s %sFehlt (beschädigt)%s %sFehlt "
"(verloren)%s %sNicht erhältlich%s %sLöschen%s %sReklamiert%s %sAbbestellt%s "
# upcoming events?
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sFälligkeitsbenachrichtigung %sErinnerungsbenachrichtigung "
"%sVeranstaltungstipps %sVormerkbenachrichtigung %sRückgabequittung "
"%sAusleihquittung %sUnbekannt %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:122
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sMedientyp %sSammlung %sStandort %sSonstiges %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sVorgeschlagen %sDurch die Bibliothek geprüft %sVorschlag durch Bibliothek "
"akzeptiert %sDurch die Bibliothek bestellt %sVorschlag nicht angenommen%sIn "
"der Bibliothek verfügbar %s %s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr ""
"%sEmail zu neuen Zeitschriftenheften abonnieren %s Emailabonnement über neue "
"Zeitschriftenhefte löschen %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr "%sDieser Normdatensatz wird nirgends verwendet.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:278
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%s Dieser Datensatz hat keine Exemplare.%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr "%sKontaktinformationen bearbeiten%sKontaktinformationen anzeigen%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sJa%sNein%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%seine Liste:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
#, c-format
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:164
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:428
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (bei %s Bewertungen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Verfasser, exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferenz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kongress, exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Körperschaft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Person"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Person, exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und weitere Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und engere Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und verwandte Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort, exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titelstichwort, exakt"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:496
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s Bewertungen)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s Titel)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s von %s Verlängerungen möglich)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s gesamt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(Alle)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:8
#, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
"(Barcode wurde in der Datenbank nicht gefunden, bitte kontaktieren Sie das "
"Bibliothekspersonal)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Ausgeliehen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
"(Das Exemplar ist ausgeschieden und eine Rückgabe deshalb nicht möglich, "
"bitte kontaktieren Sie das Bibliothekspersonal)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Wird von Koha nicht unterstützt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Noch nicht unterstützt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optional)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Optional, Default 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Optional, Default 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"(Hinweis: Es kann eine Verzögerung bei der Korrektur Ihres Benutzerkontos "
"geben, wenn Sie dies online melden.)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Erforderlich)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
"(Das Medium ist aktuell nicht ausgeliehen, bitte kontaktieren Sie das "
"Bibliothekspersonal)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
"(Das Exemplar kann in dieser Bibliothek nicht zurückgegeben werden, bitte "
"kontaktieren Sie das Bibliothekspersonal)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
"(Bei der Rückgabe dieses Exemplars ist ein Problem aufgetreten, bitte "
"kontaktieren Sie das Bibliothekspersonal)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Verwenden Sie statt dessen OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Verwenden Sie statt dessen den OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Verwenden Sie SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:458
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(ok)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Auswahl von _MAX_ Einträgen)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:199
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(geändert am %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(Vorgemerkt)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:800
#, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(nur %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "(überfällig)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "(Priorität %s)"
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:67
#, c-format
msgid "(published on %s%s by "
msgstr "(veröffentlicht am %s%s von "
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(ähnliche Suchen: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(Entfernen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Auswählen --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Format wählen --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- keine -- "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, c-format
msgid ". %s Please contact a library staff member. %s "
msgstr ". %s BItte kontaktieren Sie die Bibliothek. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ""
". Nachdem Sie das Löschen bestätigt haben, kann die Liste nicht mehr "
"wiederhergestellt werden!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ""
". Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek, um mehr Informationen zu erhalten."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr ".%sSie haben ausstehende Gebühren.%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "... oder ..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693
#, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr "Ein Exemplar bestellt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 Monate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ":%seiner Liste:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Diese Anfrage ist nur möglich, wenn Ihr Benutzerkonto leer ist und keine "
"Gebühren offen sind. Nach dem Ausstellen der Entlastung können Sie keine "
"Medien mehr entleihen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Ein Bestätigungsmail wird in Kürze an folgende Adresse gesendet: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
"Eine Vormerkgebühr wurde bei Abholung des Mediums auf Ihr Konto gebucht."
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
"Eine Zahlung mit der Transaktions-Id '%s' wurde bereits an ein Konto "
"gesendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Ein bestimmtes Exemplar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "Über den Autor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Abstracts/Zusammenfassungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:144
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Zugang verwehrt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Nach unseren Unterlagen haben wir keine aktuellen Kontaktinformationen. "
"Bitte setzen Sie sich mit der Bibliothek in Verbindung. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Erworben in den letzten:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Erwerbungsdatum: neuestes bis ältestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Erwerbungsdatum: ältestes bis neuestes"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "%s Titel hinzufügen zu %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
msgid "Add another field"
msgstr "Neues Feld"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:432
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Tag(s) hinzufügen"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Hinzufügen zu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Einer Liste hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Einer neuen Liste hinzufügen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Zum Korb hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Der Liste hinzufügen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Meinem Korb hinzufügen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Weitere Verfasser:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Zusätzliche Medientypen für Bücher/gedruckte Materialien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Zusatzinformation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:729
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:731
#, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Adresse 2:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:388
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:565
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Kind (13-17 Jahre)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Erwachsener"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:277
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Alle Bestände"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Alle Medientypen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Alle Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:16
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Änderungen erlauben durch:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr ""
"Möchten Sie dem Bürgen/Erziehungsberechtigten erlauben Ihre aktuellen "
"Ausleihen einzusehen?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
"Bitte achten Sie darauf alle Bücher zurückzugeben, bevor Ihr Benutzerausweis "
"abläuft."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:557
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Alternative Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Alternative Adresse: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Alternativer Kontakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:390
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Offener Betrag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Zu bezahlender Betrag:"
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Beim Anlegen dieser Liste ist ein Fehler aufgetreten. Der Name %s existiert "
"bereits."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:104
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Beim Erstellen der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:106
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Beim Löschen der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:102
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Beim Speichern der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Während der Bearbeitung Iher Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr "Ein interner Link ist ungültig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Einladung zum Teilen der Liste "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Beliebige Zielgruppe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Beliebiger Inhalt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Beliebiges Format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168
#, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Irgendein Exemplar "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Irgendein Medientyp"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Beliebige Wortfolge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Beliebiges Wort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Irgendwem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
#, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Alle die diese Liste anzeigen können"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "April"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "April"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Artikelbestellung stornieren möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Vormerkung stornieren möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge in der Suchhistorie "
"löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Tags löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Liste löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Suchhistorie löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihren Korb leeren möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die markierten Exemplare löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Exemplare von der Liste entfernen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Titel von der Liste löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Freigabe zum Teilen entfernen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgesetzten Vormerkungen wieder aktivieren "
"möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Vormerkungen aussetzen möchten?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Eingetroffen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#, c-format
msgid "Article requests "
msgstr "Artikelbestellungen "
#. %1$s: borrower.article_requests_current.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:147
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr "Artikelbestellungen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr ""
"Als Besitzer der Liste können Sie keine Einladung annehmen, diese zu teilen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Entlastung beantragen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
"Bei jedem Schritt können Sie auf 'Abbrechen klicken um die eingescannten "
"Barcodes zu löschen und neu zu beginnen."
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr "Mindestens ein Exemplar in dieser Biblothek verfügbar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:821
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "In Bibliothek: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Zielgruppe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Audiovisuelles Profil:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
"Authentifiziert die Login-Berechtigung des Benutzers und gibt den Identifier "
"für den Benutzer zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:575
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Verfasser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Verfasser (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Verfasser (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Informationen zum Verfasser (Syndetics)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:83
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Verfasser"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Verfasser: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:40
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Normdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Suche in Normdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultate der Normdatensuche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Normdatentyp: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Autorisierte Ansetzungsform"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Verfasser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Verfügbarkeit:"
#. %1$s: IF restrictedopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbar %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Verfügbare Hefte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Auszeichnungen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "VORSICHT"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "BT"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Zurück zu Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Trefferliste"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Trefferliste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:457
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Barcode:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
"Stellen Sie sicher dass Sie den Link aus dem E-Mail verwenden, oder "
"kontaktieren Sie die Bibliothek für Unterstützung. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTex"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Titeldatensätze"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliographien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Gesperrter Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:631
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Besprechungen von Kritikern ( XXX )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Kurzanzeige"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Kurze Historie"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Weiterer Term"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Systematisch suchen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Stöbern in unserem Katalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Trefferliste durchstöbern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Regal durchstöbern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS-Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "Audio-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Software-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "CGI debug ist an."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527
#, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Signatur:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:585
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatur (aufsteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Signatur (absteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Signatur:"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Signatur: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:857
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:619
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung abbestellen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung abbestellen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Anmeldung stornieren "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Cancel rating"
msgstr "Bewertung löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:856
#, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "Abbrechen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "Storniert eine aktive Vormerkung des Benutzers."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Kann nicht vorgemerkt werden"
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160
#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "Die Ausweisnummer kann bis zu %s Zeichen lang sein."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156
#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "Die Ausweisnummer muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152
#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "Die Ausweisnummer muss genau %s Zeichen lang sein."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Ausweisnummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Kasettenaufnahme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:15
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Passwort ändern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:27
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Passwort ändern "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:784
#, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93
#, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "Kapitel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:158
#, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Rückgabe"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:275
msgid "Check in item"
msgstr "Rückgabe"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Ein Exemplar ausleihen%s, zurückgeben%s oder verlängern: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Rückgabedatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:112
#, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "Zurückgegeben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Ausgeliehen"
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "Ausgeliehen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Ausleihdatum"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Ausgeliehen an %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Ausleihe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Ausleihen"
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "Ausleihen von %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Ausleihen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:414
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:589
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744
#, c-format
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Reklamiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:180
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Klassifikation"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Klassifikation: %s "
#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:172
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Auswahl aufheben"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:293
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Datum löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:754
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Löschen Sie das Datum, um unbefristet auszusetzen"
#. %1$s: BORROWER_INFO.title
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Click here if you're not %s %s"
msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht %s %s sind"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130
#, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "Login."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:156
#, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "Hier klicken um Ihre "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr "Zeige alle."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Klicken Sie auf das Bild, um zum Bildbetrachter zu wechseln"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Rückgabe' um zu bestätigen."
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Hier drücken, um einen Korb hinzuzufügen"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Klicken Sie, um diese Rolle aufzublättern"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to forward the list to"
msgstr "Weiterblättern zu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:452
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to rewind the list to"
msgstr "Zurückblättern auf"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "In Google Books öffnen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Regal ausblenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Fenster schließen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140
#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "Clubs (%s/%s) "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr "Ihre Clubanmeldungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr "Mögliche Clubanmeldungen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Stellen Sie Titel zusammen, an denen Sie interessiert sind"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:160
#, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "Abholbibliothek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Reihe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Sammlung: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Sammlung: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr "Spalten-Sichtbarkeit"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:951
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:955
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Kommentar von %s"
#. %1$s: review.patron.firstname
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "Kommentar von %s %s"
#. %1$s: review.patron.title
#. %2$s: review.patron.firstname
#. %3$s: review.patron.surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Kommentar von %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Kommentare zu "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
#, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "Kommentare%s"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
msgid "Confirm hold"
msgstr "Vormerkung bestätigen"
#. %1$s: USER_INFO.firstname
#. %2$s: USER_INFO.surname
#. %3$s: USER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119
#, c-format
msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
msgstr "Vormerkungen bestätigen für:%s %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:823
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
#, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Kontaktdaten: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:669
#, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "Kontaktnotiz:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Content Cafe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:63
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Inhalte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Exemplarnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:135
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Ersch.jahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Erscheinungsjahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Erscheinungsjahr:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr "Copyright- oder Publikationsjahr, zum Beispiel: 2016"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Erscheinungsjahr: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:101
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:783
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "Staat:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Kursnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Kursnr.:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Semesterapparate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:29
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Titel im Semesterapparat für "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:26
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70
msgid "Cover image"
msgstr "Buchcover"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:551
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105
#, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "Neue Bestellung erstellen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:67
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
"Erzeugt für einen Benutzer eine Titelvormerkung auf einen vorhandenen "
"Titelsatz in Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Erzeugt für einen Benutzer eine Exemplarvormerkung auf einen vorhandenen "
"Titelsatz in Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Guthaben"
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Guthaben (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Aktueller Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:131
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Zur Zeit in Benutzung vor Ort"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Zur Zeit in Benutzung durch %s %s %s(%s)%s vor Ort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD-Video / Video-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:782
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Anmeldedatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Geburtsdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Datumsbereich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Zugangsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Tage im voraus"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:207
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Voreingestellte Sortierung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Standard: Speichern Sie meine Lesehistorie nach den geltenden "
"Datenschutzbestimmungen. Dies ist die Standardeinstellung: Die Bibliothek "
"wird die Daten so lange speichern, wie die geltenden Datenschutzbestimmungen "
"dies erlauben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr ""
"Definiert das Metadatenschema für die zurückgegebenen Daten, mögliche Werte "
"sind: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:176
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
msgid "Delete list"
msgstr "Liste löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:249
msgid "Delete selected"
msgstr "Markierte löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Markierte Tags löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:542
msgid "Delete this list"
msgstr "Liste löschen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "Delete your search history"
msgstr "Suchhistorie löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Abteilung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Abt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:111
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "Details zu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:52
#, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "Details zu: "
#. %1$s: request.backend
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190
#, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "Details zu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Details der Bibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:173
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Meinten Sie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Sammelmail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Entlastung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Diskographien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:47
#, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr "News anzeigen für: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Nicht benachrichtigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn ein neues Heft für dieses Abonnement "
"in der Bibliothek verfügbar ist?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Haben Sie keinen Bibliotheksausweis?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Haben Sie noch kein Passwort?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Haben Sie noch kein Konto? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343
#, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "Als iCal/.ics-Datei herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Korb herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:162
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Liste herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Liste herunterladen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
#. %1$s: itemLoo.dateDue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Fällig am %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr ""
"FEHLER: Interner Fehler: Unvollständige Anforderung für die Vormerkung."
#. %1$s: bad_biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr "FEHLER: Es wurde kein Titelsatz mit Titelsatznummer %s gefunden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "ERROR: Keine Titelsatznummer angegeben. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:935
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:689
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:321
#, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr "Notiz bearbeiten / erstellen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:509
msgid "Edit list"
msgstr "Liste bearbeiten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Liste bearbeiten "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:554
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Bearbeiten "
#. %1$s: title
#. %2$s: author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr "Ausleihnotiz für %s %s"
#. %1$s: ISSUE.title
#. %2$s: ISSUE.author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr "Ausleihnotiz für %s - %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:220
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Editionsangabe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Ausgaben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:656
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Leeren und schließen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enzyklopädien "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:530
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Zusätzliche Informationen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:723
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Erweiterte Beschreibungen (Syndetics):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "Anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Anmelden bei "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:37
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Neuen Anschaffungsvorschlag machen"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
msgid "Enter search terms"
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre Benutzernummer%s und Ihr Passwort%s ein und bestätigen Sie "
"über die Schaltfläche oder durch die Eingabetaste."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Eintrag %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Jahrgang/Heft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler: %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OpenLibrary collection"
msgstr "Fehler bei der Suche im OpenLibrary-Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OverDrive collection"
msgstr "Fehler bei der Suche im OverDrive-Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Fehler bei der Suche im OverDrive-Bestand."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Fehler! Hinzufügen von Tags fehlgeschlagen für "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "FEHLER: unerlauber Parameter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Fehler: Sie können keinen leeren Kommentar speichern. Bitte bearbeiten Sie "
"den Kommentar oder brechen Sie ab."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "FEHLER: Sie können das Tag nicht löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Tag bestand nur aus Auszeichnungscode. Es wurde NICHT "
"gespeichert."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Tag bestand nur aus Code und wurde NICHT hinzugefügt. Bitte "
"versuchen Sie es erneut mit Klartext."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:36
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr "Fehler: Bibliografischer Datensatz kann nicht gefunden werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Errors: "
msgstr "Fehler: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Beispielaufruf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Beispiel-Antwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Beispielaufruf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Beispielrückgabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:766
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Textauszüge von Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Erwartet"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Erwartet die Auswahl eines bestimmten Exemplars/Bands."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:172
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Ablaufdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Ablauf:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:581
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Explain "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Exportiere als Dublin Core..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Verlängert die Leihzeit für eine existierende Ausleihe des Benutzers."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
#, c-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:543
#, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype)
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:276
#, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr "Gebühr für Medientyp '%s': %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Weiblich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:389
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "Weniger Optionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Belletristik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Belletristik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmographie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Mahngebühr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Gebühren"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
#, c-format
msgid "Fines (%s)"
msgstr "Mahngebühren (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:374
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Gebühren:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:202
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Anmeldung abschliessen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Erste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:705
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Vorname:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Zum Beispiel: 1999-2009. Sie können auch \"-1987\" verwenden, um nach allem "
"zu suchen, was in und vor 1987 veröffentlicht wurde. Oder \"2008-\" für "
"alles in und nach 2008."
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in%s and change your password%s."
msgstr ""
"Einfachheitshalber wurden die Login-Felder auf dieser Seite mit Ihren Daten "
"vorbelegt. Bitte melden Sie sich an%s und ändern Sie Ihr Passwort%s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Für immer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr ""
"Für immer: Meine Lesehistorie wird ohne Einschränkung gespeichert. Dies ist "
"die Option für Benutzer, die den Überblick über das Gelesene bewahren "
"möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:133
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr "Passwort vergessen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Von: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Vollständige Historie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Vollständige Historie"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Vollständige Historie für %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts anfordern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Entlastungsbescheinigung herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Normsatzidentnummern eine Liste von Titeldaensätzen "
"zurück, die diesen Normsatz verwenden. Die Funktion user kann ein bestimmtes "
"Metadatenformat anfordern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Titelsatzkennungen eine Liste von Titelobjekten mit "
"bibliographischen Daten, sowie Exemplar- und Bestandsinformationen zurück. "
"Beim Aufruf kann ein bestimmtes Metadatenformat für die Titelsatzübjekte "
"angefordert werden. Diese Funktion verhält sich ähnlich zu "
"HarvestBibliographicRecords und HarvestExpandedRecords in der "
"Zusammenstellung der Daten, aber erlaubt das schnelle Nachschlagen mit einem "
"bibliothgraphischen Identifier in Echtzeit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Exemplaridentnummern eine Liste mit der "
"Verfügbarkeit der Exemplare zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "OK"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Go to detail"
msgstr "Zurück auf Detailansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Zum Benutzerkonto gehen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Google Anmeldung"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:234
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Bibliotheksgruppen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Handbücher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "Ansetzungen aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "Ansetzungen absteigend"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Willkommen, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:56
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Guten Tag,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Hide options"
msgstr "Optionen verbergen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Hide pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr "Paginierung verstecken (%s-%s / %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:145
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Markieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:620
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Vormerkdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Vormerkung nicht mehr benötigt ab:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Bestand:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Vormerkung startet am:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Aktuelle Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Exemplare:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Vormerkungen "
#. %1$s: RESERVES.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:146
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Vormerkungen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:14
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Heimatbibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Heimatbibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:182
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Heimatbibliothek:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "How PayPal Works"
msgstr "Funktionsweise von PayPal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
"Konfigurationsproblem des Fernleihemoduls. Bitte kontaktieren Sie den "
"Administrator."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "IP-Adresse, von der die Anfrage des Endbenutzers erfolgt ist"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:76
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
#, c-format
msgid "ISBN %s"
msgstr "ISBN %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:243
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:231
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Persönliche Angaben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr "Falls dies ein Fehler ist kontaktieren Sie bitte die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Wenn dies ein Fehler ist, melden sie sich bitte mit Ihrem Benutzerausweis an "
"der Ausleihtheke Ihrer Bibliothek und lassen den Fehler dort beheben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Wenn sie das Selbstverbuchungssystem zum ersten mal benutzen oder sich das "
"System nicht wie erwartet verhält, können Sie diese Anleitung dazu "
"verwenden, die Benutzung zu erlernen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr ""
"Wenn Sie diese E-Mail nicht erhalten haben, können Sie eine Neue anfordern: "
#. %1$s: SelfCheckTimeout
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Wenn Sie die Sitzung nicht 'Beenden', wird Ihre Sitzung nach %s Sekunden "
"automatisch beendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813
#, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
"Wenn Sie kein Passwort eingeben wird vom System ein Passwort für Sie "
"generiert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"Wenn Sie kein CAS-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können Sie "
"sich ebenfalls anmelden: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:158
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"Wenn Sie kein Google-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können Sie "
"sich ebenfalls anmelden: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr ""
"Wenn Sie kein Shibboleth-Konto, aber ein CAS-Konto haben, können Sie dieses "
"benutzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr ""
"Wenn Sie kein Shibboleth-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können "
"Sie sich weiter unten anmelden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Wenn Sie noch keinen Bibliotheksausweis haben, können Sie in der Bibliothek "
"ein Benutzerkonto eröffnen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Wenn Sie noch kein Passwort haben, dann kommen Sie doch beim nächsten "
"Biblioheksbesuch an die Ausleihtheke. Wir werden Ihnen gerne eines "
"einrichten."
# Es folgt eine Liste von Servern / opac-auth.tt
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:132
#, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr ""
"Falls Sie über ein CAS-Konto verfügen, wählen Sie bitte, wo Sie sich "
"anmelden möchten: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:128
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr ""
"Wenn Sie ein CAS-Konto haben, klicken Sie bitte hier um sich anzumelden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "Wenn Sie ein CAS-Konto haben, können Sie dieses weiter unten benutzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Wenn Sie ein Shibboleth-Konto haben, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Shibboleth-Konto haben, klicken Sie bitte hier um sich "
"anzumelden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88
#, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr ""
"Wenn Sie ein lokales Bibliothekskonto haben, können Sie dieses weiter unten "
"benutzen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie versuchen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "Bilder zu %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Sofort Löschen"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "im Online-Katalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "Unterwegs von %s nach %s seit %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "In Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:73
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indiziert in:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Indices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
#, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Dozenten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Dozenten:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr "Fernleihebestellung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:90
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr "Fernleihebestellungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Ungültige Listennummer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:781
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Heft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Heftnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Heft:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Hefte eines Abonnements"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Hefte Zusammenfassung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
#, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr "Zu früher Zeitpunkt für Verlängerung."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:86
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Exemplar-URI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:642
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Exemplarsignatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Dieses Exemplar kann nicht ausgeliehen werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Beschädigt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Rang in Vormerkungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Vormerkungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Exemplar vermisst"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Medientyp"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:252
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Medientyp:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Medientyp: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Medientypen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Ausgesondert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:206
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Exemplare verfügbar bei:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Verfügbare Exemplare:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Items in your cart: "
msgstr "Titel in Ihrem Korb: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Exemplare: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Jugendliche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Stichwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:12
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Koha Wiki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "Koha [% Version %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:187
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:187
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Sprache: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:42
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Sprachen:&nbsp;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Großdruck"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Letzter Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Letzte Aktualisierung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176
#, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Verspätet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Gesetzesprotokolle und Auszüge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Juristische Aufsätze"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Rechtsfälle und Fallnotizen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Gesetzgebung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "Level 1: Basic Discovery Interfaces"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "Level 2: Elementary OPAC supplement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "Level 3: Elementary OPAC alternative"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
#, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "Ausweisnummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Bibliothekskatalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:61
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Bibliothek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Bibliothek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:135
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Auf folgende Kriterien einschränken:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Aktuell verfügbare Exemplare."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Einschränken:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Einschränken: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Link: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
#, c-format
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Liste erstellt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Liste gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Name der Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Listenname:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Listenname: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Liste geändert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Listen, auf denen dieser Titel steht: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:465
#, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "Listen:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Loading"
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:743
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Lädt... "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:352
#, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Laden…"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Lokale Anmeldung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Lokales Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:245
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Standort (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Standort und Verfügbarkeit: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:212
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Standort(e) (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:306
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Einloggen um Tags hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Melden Sie sich an, um eigene Listen zu erstellen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Melden Sie sich an, um Ihre eigenen gespeicherten Tags zu sehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Benutzerkonto:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:157
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Mit Google anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr ""
"Melden Sie sich ab und und versuchen Sie es mit einem anderen Benutzer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:201
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "Das Login für den Katalog wurde durch die Bibliothek nicht aktiviert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Anmeldeseite"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
#, c-format
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"Schlägt einen Benutzer anhand einer Kennung im Bibliothekssystem nach und "
"gibt die Bibliothekskennung bzw. die Benutzerkennung zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "MARC-Ansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "MARC-Ansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:117
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "MARC"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "MARC: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Hauptadresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Machen Sie einen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, c-format
msgid "Make an "
msgstr "Machen Sie eine "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:169
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Bezahlen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Männlich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Bearbeitet von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:224
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Bearbeitet von:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "März"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "März"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:478
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Übereinstimmung:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Mir"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Benachrichtigungen für Sie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Fehlt (beschädigt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
#, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Fehlt (verloren)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr "Fehlt (nicht erhalten)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Fehlt (vergriffen)"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Fehlende Hefte: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1058
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Weitere Besprechungen auf iDeamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:890
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Weitere Details"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "More lists"
msgstr "Weitere Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Weitere Suchen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Beliebteste Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Beliebteste Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Musikaufnahme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Engerer Term"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "Läuft nie ab "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Niemals: Lösche meine Suchhistorie sofort. Mit dieser Option wird die "
"Lesehistorie sofort nach der Rückgabe des Titels gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56
#, c-format
msgid "New Interlibrary loan request"
msgstr "Neue Fernleihebestellung"
#. %1$s: review.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield |html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
#, c-format
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
msgstr "Neuer Kommentar zu %s %s, %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:501
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Neuer Anschaffungsvorschlag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:395
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Neue Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:455
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Neue Tags, getrennt mit Komma:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Neuer Tag:"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "Nachrichten aus %s%s%sder Bibliothek%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:175
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Weiter &gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
#, c-format
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Vor &raquo;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Nächstes verfügbares Exemplar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:53
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Es wurde nichts geändert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:235
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:247
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:255
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:293
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1005
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:351
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Kein Coverbild verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No data available in table"
msgstr "Keine Daten verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No entries to show"
msgstr "Keine Einträge anzuzeigen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Es wurde kein Exemplar in den Korb gelegt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was selected"
msgstr "Kein Exemplar ausgewählt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Keine Exemplare verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:217
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Keine Exemplare verfügbar:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "keine Begrenzung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Datensätze gefunden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:92
#, c-format
msgid "No news to display."
msgstr "Keine News."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Es wurde kein Parameter übergeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:712
#, c-format
msgid "No other items."
msgstr "Keine weiteren Exemplare."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Dieser Titel hat keine Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Keine privaten Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:723
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Keine privaten Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Keine öffentlichen Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Keine öffentlichen Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "Keine zu löschende Lesehistorie vorhanden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Kein Datensatz entfernt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:272
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Keine Verlängerung möglich"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:98
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Zu diesem Semesterapparat wurden keine Exemplare zugeordnet."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr ""
"Es wurden keine Ergebnisse im OverDrive-Bestand der Bibliothek gefunden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Keine Treffer gefunden!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Kein Anschaffungsvorschlag ausgewählt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No tag was specified."
msgstr "Es wurde kein Tag erfasst."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Es gibt keine Tags für diesen Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Sachliteratur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Nichtmusikalische Aufnahme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "-"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "Nichts angegeben: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Einfache Ansicht"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:117
#, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "Nicht zurückgegeben %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "Finden Sie nicht, was Sie suchen? "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Nicht ausleihbar %s"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "NIcht für den Verleih (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878
#, c-format
msgid "Not issued"
msgstr "Nicht erschienen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Nicht was Sie erwartet haben? Suchen Sie nach "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:209
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Hinweis: "
# Bedingung: at_least_one_library_not_available_for_pickup
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
"Hinweis: Die Ausleihregeln der Bibliothek erlauben keine Vormerkung zur "
"Abholung für lokal erhältliche Exemplare. Bitte gehen Sie in der Bibliothek "
"vorbei um sie direkt auszuleihen %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Hinweis: Dieses Feature ist nur in französischen Katalogen verfügbar, in "
"denen ISBD-Sachgebiete zugeordnet und ein Index mit einem separaten Skript "
"erstellt wurde."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar muss von einem Bibliothekar freigegeben werden. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Hinweis: Sie können nur Ihre eigenen Tags löschen."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Hinweis: Sie können nur Ihre eigenen Tags löschen. %s Hinweis: Ihr Tag "
"enthielt Auszeichnungen, die entfernt wurden. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Sie können einem Titel ein Tag nur einmal zuweisen. Unter 'Meine Tags' "
"finden Sie Ihre bereits vergebenen Tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar enthielt Auszeichnungscode. Die Auszeichnungen wurden "
"vor dem Speichern entfernt. Sie können den Kommentar nochmals bearbeiten "
"oder abbrechen, um den Kommentar so zu belassen, wie er unten angezeigt wird."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar enthielt Code, der entfernt wurde. Das Tag wurde "
"hinzugefügt als "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Hinweise: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Hinweise / Kommentare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Hinweise:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Es wurde nichts ausgwählt. Bitte kreuzen Sie die Titel an, die verlängert "
"werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Benachrichtigung:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1065
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:538
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "November"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Anzahl der Vormerkungen: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Verwendet in %s Titel(n)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "ODER"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Vorgemerkt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "Im Buchhandel bestellt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Vor-Ort-Ausleihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
"Sobald die Bibliothek die Anschaffungsvorschläge abgearbeitet hat können Sie "
"weitere erfassen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Vormerkungen konnten nicht gesetzt werden, da bereits "
"Vormerkungen existieren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Online-Ressourcen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"Nur rot markierte Felder sind Pflichtfelder, aber je mehr Informationen Sie "
"eingeben, um so leichter wird es für die Bibliothek den vorgeschlagenen "
"Titel zu finden. Das Notizfeld kann für zusätzliche Informationen verwendet "
"werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:238
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Nur aktuell verfügbare Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Open Library: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
#, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "Sortiere nach Verfasser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Sortiere nach Datum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Sortiere nach Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Sortiere nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:988
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Andere Auflagen dieses Werkes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Weitere Formen:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
#, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "Weitere Exemplare ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
#, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "Weitere Namen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504
#, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "Weitere Telefonnummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149
#, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "OverDrive-Konto"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:33
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "OverDrive-Suche für '%s'"
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:680
#, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "Rang in Vormerkungen: %s"
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Überfällig (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Überfällige "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:24
#, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Nur Besitzer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84
#, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:809
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Das Passwort enthält vor- und/oder nachstehende Leerzeichen"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:70
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Das Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "Das Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr ""
"Das Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein und Großbuchstaben, "
"Kleinbuchstaben sowie Zahlen enthalten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
"Das Passwort muss mindestens ein Zeichen, einen Großbuchstaben und einen "
"Kleinbuchstaben enthalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Das Passwort enthält vor- und/oder nachstehende Leerzeichen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Passwort aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:303
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein! "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patentdokument"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Kommentar vom %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:146
#, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte bezahlen "
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr "PayPal Acceptance Mark"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr "Ausgeführte Zahlung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147
#, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:796
#, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:231
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Physische Details:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Abholstandort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Abholstandort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Abholbibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104
#, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Abholbibliothek:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on"
msgstr "Vormerken auf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Vormerkung auf "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Vormerkung auf: "
#. %1$s: biblio.title
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr "Artikelbestellung erfassen für %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:444
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Vormerken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177
msgid "Place request"
msgstr "Bestellung erfassen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:777
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Bestellt am"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Vormerken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Medien abspielen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass das Bibliothekspersonal diese Einstellungen nicht "
"für Sie ändern kann: es ist Ihre Privatsphäre!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Download-Format"
# Es folgt eine Liste von Servern / opac-auth.tt
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112
#, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr "Bitte wählen Sie, mit welchem Sie sich anmelden möchten: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datenschutzoption:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:108
#, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "Bitte klicken Sie hier um sich anzumelden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
"Bitte klicken Sie in dieser E-Mail auf den Bestätigungslink um Ihr Passwort "
"definitiv zurückzusetzen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, dass Sie keine E-Mail mehr erhalten möchten, wenn ein "
"neues Heft dieser Zeitschrift in der Bibliothek verfügbar ist."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Ausleihe bitte bestätigen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Bitte bestätigen Sie die Kontoeröffnung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie Ihre Bibliothek um mehr Informationen zu erhalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihre Bibliothek um Ihre Zahlung zu überprüfen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie das Bibliothekspersonal wenn Sie sich unsicher sind "
"bezüglich Ihres Mobilfunk-Providers, oder diesen nicht in der Liste finden "
"können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an Ihre Bibliothek wenn Sie weitere Hilfe benötigen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihre Bibliothek um Ihre Zahlung zu überprüfen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
#, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr ""
" Bitte korrigieren Sie die Fehler und schicken Sie das Formular erneut ab. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie diese E-Mail-Adresse nicht um Exemplare zu bestellen "
"oder erneuern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288
#, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr "Weitere Informationen zum vorgeschlagenen Titel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Bitte geben Sie ausschließlich Ziffern ein."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr "Bitte das gleiche Passwort eingeben wie oben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Ausweisnummer ein:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr ""
"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um der Bibliothek einen Titel zur "
"Anschaffung vorzuschlagen. Sie erhalten eine E-Mail, wenn die Bibliothek "
"Ihren Vorschlag bearbeitet hat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Bitte melden Sie sich an und versuchen Sie es erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Informationen über aktuell entliehene Titel von der "
"Bibliothek gespeichert werden müssen, unabhängig davon, welche "
"Datenschutzoption Sie wählen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie das die Anmeldung mit Google nur funktioniert, wenn Sie "
"dabei die E-Mail-Adresse verwenden die Sie in dieser Bibliothek angegeben "
"haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass es sich bei der angehängten Datei um Daten im "
"bibliographischen MARC-Format handelt, das Sie in eine persönliche "
"Literaturverwaltungssoftware wie EndNote, Reference Manager oder ProCite "
"importieren können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die letzte Person, die ein Medium zurückgegeben "
"hat, gespeichert wird, um Beschädigungen reklamieren zu können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Bitte beachten Sie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Bitte beachten Sie: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Exemplar für diese Artikelbestellung."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr "Bitte wählen Sie ein zu löschendes Tag."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s Account identification with this email address only is "
"ambiguous. "
msgstr ""
"Bitte versuchen Sie es später erneut. %s Mit den eingegebenen Daten wurde "
"kein Konto gefunden. %s Die Identifikation des Kontos ist nur mit Angabe der "
"E-Mail-Adresse nicht eindeutig möglich. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut mit Klartext %sUnbekannter Fehler. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr ""
"Bitte geben Sie die nachfolgende Zeichenfolge in das darunterstehende Feld "
"ein: "
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie ebenfalls das Feld 'Login'. %s Der Prozess zum "
"Zurücksetzen des Passwortes wurde für dieses Konto bereits ausgelöst %s (\""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Beliebtheit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Beliebtheit (aufsteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Beliebtheit (absteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:976
#, c-format
msgid "Post your comments on this item. "
msgstr "Verfassen oder bearbeiten Sie Kommentare zu diesem Titel. "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Powered by %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Kind (10-12 Jahre)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:56
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Bevorzugter Term: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Vorschule"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1107
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:168
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Frühere Sitzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:517
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Primäre E-Mail:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:478
#, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "Primäre Telefonnr.:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Liste drucken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:584
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:104
#, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutzoptionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Private Listen"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Private Listen, die mit mir geteilt wurden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Processing..."
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Programmierte Texte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:73
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Öffentliche Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Public lists:"
msgstr "Öffentliche Listen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857
#, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Erscheinungsjahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Erscheinungsjahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Erscheinungsort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Erscheinungsjahr: neuestes bis ältestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Erscheinungsjahr: ältestes bis neuestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:387
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Veröffentlichung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Erschienen bei:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Veröffentlicht von: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:103
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Verlag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:81
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Verlagsort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Verlag:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56
#, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr "Anzahl:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
#, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "Zitat des Tages"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, ...)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS-Feed für öffentliche Listen %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "RT"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
msgid "Rate me"
msgstr "Bewerten"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Bewertung basiert auf Reviews von "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Passwort (Wiederholung):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Begründung für die Vorschläge: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858
#, c-format
msgid "Received date"
msgstr "Zugangsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Neue Kommentare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Neue Kommentare "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Titel-URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Datensatz nicht gefunden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:776
#, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Präzisieren Sie die Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Benutzerkonto eröffnen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Hier anmelden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Anmeldung vollständig!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Anmeldung ungültig!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Stammdruck"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Verwandter Term"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr "Verwandter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:130
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Ausleihen der Verwandten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
#, c-format
msgid "Relevance asc"
msgstr "Relevanz aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
#, c-format
msgid "Relevance desc"
msgstr "Relevanz absteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Facette entfernen [% facet.facet_link_value | html %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:99
msgid "Remove field"
msgstr "Feld entfernen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
msgid "Remove selected items"
msgstr "Markierte Titel entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Markierte Suchen entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:710
msgid "Remove share"
msgstr "Nicht mehr teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Verlängern"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew all"
msgstr "Alle verlängern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:264
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Titel verlängern"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew selected"
msgstr "Markierte verlängern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Verlängert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Defekte Links und Fehler melden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Artikel bestellen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:203
#, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "Stornierung der Bestellung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "Bestellung gespeichert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "Gespeicherte Bestellungen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Bestimmten Medientyp verlangen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, c-format
msgid "Request type"
msgstr "Bestelltyp"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:168
#, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Bestelltyp:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10
#, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "Bestellung aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115
#, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "Bestellt von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:150
#, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "Bestellt von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155
#, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "Bestelltes Exemplar:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:381
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:433
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:521
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:534
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:547
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:569
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:595
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:634
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:748
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:761
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:774
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:787
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:825
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:563
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
msgid "Resort list"
msgstr "Liste neu sortieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Ergebnisse %s bis %s von %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr ""
"Ergebnisse der Suche %snach '%s'%s%s&nbsp;eingeschränkt auf:&nbsp;'%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:692
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:761
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Ausgesetzten Vormerkungen reaktivieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:703
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Vormerkung wiederaufnehmen auf "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:111
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Dieses Exemplar zurückgeben"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:94
msgid "Return to account summary"
msgstr "Zurück zur Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Zurück zu den Gebühren-Details"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Zurück zur Katalogseite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:114
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Zurück zur letzten Erweiterten Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:54
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Zurück zur Selbstverbuchung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Zurück zu den Listen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:77
msgid "Return to your record"
msgstr "Zurück zum Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Gibt den Benutzerstatus aus Koha zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Gibt Informationen über die für ein bestimmtes Exemplar möglichen Aktionen "
"für einen bestimmten Benutzer zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Gibt bestimmte Informationen über diesen Benutzer, basierend auf den "
"Optionen der Anfrage zurück. Diese Funktion kann optional Kontakt-, "
"Gebühren-, Vormerk- und Leihinformationen, sowie Mitteilungen zurückgeben."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review date: "
msgstr "Reviewdatum: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review result: "
msgstr "Reviewergebnis: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Reviews"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "Rezensionen von LibraryThing.com:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Rezensionen von Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:33
#, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Umlauflisten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "SMS-Nummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "SMS-Provider:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:239
#, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "Anrede:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Datensatz speichern "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:536
#, c-format
msgid "Save to Lists"
msgstr "Auf Liste speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Auf anderer Liste speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
#, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "In Ihren Listen speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Register "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Neues Exemplar scannen oder Barcode eingeben:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Scannen Sie jedes Exemplar und warten Sie mit dem nächsten Exemplar, bis "
"sich die Seite neu aufgebaut hat. Das entliehene Medium sollte nun in der "
"Lister Ihrer Ausleihen erscheinen. Die Schaltfläche Absenden muss nur dann "
"verwendet werden, wenn Sie den Barcode manuell eingeben möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:186
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
"Scannen Sie jedes Exemplar oder geben Sie dessen Barcode ein. Die Liste der "
"erfassten Barcodes wird angezeigt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:67
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Suche im Register: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:62
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Registersuche:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:140
#, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "Neues Exemplar scannen oder Barcode eingeben:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Suche "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:152
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Suche %s %s (nur in %s) %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Suche nach diesem Titel in:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:381
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Suche nach weiteren Werken dieses Verfassers"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:35
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Suchhistorie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Suchoptionen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschlag suchen"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Suche in %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Searching Open Library..."
msgstr "Suche in Open Library..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "Suche in OverDrive..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:530
#, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "Sekundäre E-Mail:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:491
#, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "Sekundäre Telefonnr.:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Abschnitt:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:349
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Siehe Baker &amp; Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:82
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Siehe auch:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "See biblio"
msgstr "Zeige Titel"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
msgid ""
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
msgstr ""
"Zeige: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]Nächster Titel[% "
"END %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
msgid ""
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
msgstr ""
"Zeige: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE "
"%]Vorheriger Titel[% END %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Liste auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Bestimmtes Exemplar auswählen:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Ausgewählte Suchen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Vorschläge auswählen für: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:145
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Titel für Suche auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:272
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Titel für Suche auswählen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:256
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Ausgewählte Titel: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
#, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "Hilfe zur Selbstverbuchung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:28
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Hilfe zur Selbstverbuchung"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Abschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Liste verschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Ihren Korb versenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Ihre Liste versenden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "September"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:166
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Zeitschrift"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Zeitschriftenbestand"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Zeitschrift: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Reihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Reihentitel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Reihe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Reihe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:204
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Reihen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:152
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Sitzung ungültig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Einstellungen aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Eine Liste teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Eine Liste mit anderem Benutzer teilen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
msgid "Share by email"
msgstr "Teilen über E-Mail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Liste teilen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Teilen über Facebook"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Teilen über LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Shibboleth-Anmeldung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "Shibboleth-Anmeldung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Zeige alle Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Zeige letzte 50 Ausleihen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
msgid "Show lists"
msgstr "Zeige Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Mehr zeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "Zeige weitere Optionen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Show pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr "Paginierung anzeigen (%s-%s / %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "An den Anfang "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Zeige Jahr: "
#. %1$s: resultcount
#. %2$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "Zeige %s von etwa %s Ergebnissen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Zeige _START_ bis _END_ von _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Alle Ausleihen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Letzte 50 Ausleihen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Aktuell verfügbare Exemplare."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Ähnliche Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "Einfaches DC-RDF"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
"Bei der Benutzung dieses Dienstes können Gebühren für SMS-Nachrichten "
"anfallen. Bitte kontaktieren Sie bei Fragen Ihren Mobiltelefon-Dienstleister."
#. %1$s: failaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Bei der Bearbeitung der folgenden Adressen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"kontrollieren Sie sie. Es sind: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Die Notiz wurde nicht gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Entschuldigung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Entschuldigung,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Entschuldigen Sie, aber dieser Schlüssel kann nicht akzeptiert werden. "
"Eventuell ist die Einladung bereits abgelaufen. Kontaktieren Sie den "
"Benutzer, der Ihnen die Einladung gesendet hat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Sie haben keine gültige E-Mail-Adresse eingegeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Leider keine Vorschläge vorhanden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr "Leider kann keines dieser Exemplare vorgemerkt werden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr ""
"Entschuldigung, nur der ursprüngliche Autor kann den Kommentar bearbeiten."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Entschuldigung, diese Sicht ist zur Zeit nicht verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Entschuldigen Sie, aber Tags sind in diesem System nicht zugelassen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"Die CAS-Anmeldung ist leider ebenfalls fehlgeschlagen. Wenn Sie über lokale "
"Anmeldedaten verfügen, verwenden Sie diese bitte im Formular unterhalb."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Entschuldigung, das CAS-Login ist fehlgeschlagen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Die angeforderte Seite ist leider nicht verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Seite aufzurufen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Dieses Medium kann an dieser Station leider nicht ausgeliehen werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Dieses Selbstverbuchungsterminal hat die Authentifizierung verloren. Bitte "
"informieren Sie die Bibliothek, damit das Problem behoben werden kann."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Dieses Selbstverbuchungsterminal hat die Verbindung zum Server verloren. "
"Bitte informieren Sie die Bibliothek, damit das Problem behoben werden kann."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr ""
"Verzeihung, aber Sie haben nicht das erforderliche Mindestalter, um dieses "
"Medium vorzumerken."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr "Leider können können Sie keine Vormerkungen durchführen."
#. %1$s: too_many_reserves
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Titel gleichzeitig vormerken. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
#, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "Entschuldigung, das Google-Login ist fehlgeschlagen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr ""
"Ihre Shibboleth-Identität lässt sich leider keinem gültigen Benutzerkonto "
"zuordnen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Ihre Shibboleth-Identität lässt sich leider keinem gültigen Benutzerkonto "
"zuordnen. Wenn Sie über lokale Anmeldedaten verfügen, verwenden Sie dieses "
"bitte im Formular unterhalb. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:47
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr ""
"Entschuldigung, Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte melden Sie sich neu an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:254
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortieren nach:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Sortieren nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Die Liste sortieren nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortierung: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Fachkundige"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Standardnummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Standardnummer (ISBN, ISSN oder andere):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:602
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:757
#, c-format
msgid "State:"
msgstr "Bundesland:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "Schritt 1: Geben Sie Ihren Benutzernamen%s und Ihr Passwort%s ein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr ""
"Schritt 3: Klicken Sie auf 'Fertig', wenn Sie alle Medien verbucht haben"
# zuvor:
# Schritt Zwei: Barcode jedes Mediums scannen, eins pro Seitenaufbau
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr ""
"Schritt 2: Scannen Sie den Barcode jedes Mediums, einen nach dem anderen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Abbestellt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:377
#, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "Hausnummer:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "So"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Schlagwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Themenwolke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Schlagwort, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:125
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Schlagwörter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Schlagwort(e):"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Betreff: %s"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:312
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Abschicken und Fenster schließen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
msgid "Submit changes"
msgstr "Änderungen abschicken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:205
msgid "Submit modifications"
msgstr "Änderungen abschicken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "Notiz senden"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917
msgid "Submit update request"
msgstr "Aktualisierte Daten abschicken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Anschaffungsvorschlag abschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "Email über neue Zeitschriftenhefte abonnieren"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung für neue Zeitschriftenhefte abonnieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "Abonnieren Sie E-Mail-Benachrichtigungen für neue Hefte "
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "Neue Kommentare abonnieren"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:154
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Liste abonnieren"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:112
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Diese Suche abonnieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "Abonnement von %s bis %s %s %s heute (laufend)%s"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Abonnementinformation für %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Titel des Abonnements"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnement: "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598
#, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "Abonnements ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Vorgeschlagen von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Vorgeschlagen für"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Vorgeschlagen für:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177
#, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Vorgeschlagen am"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:692
#, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Nachname:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Bestandesaufnahmen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:588
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:725
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Alle Vormerkungen aussetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:710
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Aussetzen bis:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:705
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Vormerkung aussetzen am "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
msgid "Switch languages"
msgstr "Sprache wechseln"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Systemwartung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:571
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Inhaltsverzeichnisse (Syndetics)"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Tag Browser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:259
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Tag-Status hier."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Tag-Status hier. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Tag: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Tags added: "
msgstr "Hinzugefügte Tags: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Tags dieser Bibliothek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Technische Berichte"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Term"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Begriff(e):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Term/Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Begriff:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Danke!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Die letzten %s Hefte für dieses Abonnement:"
#. %1$s: limit
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype)
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimit |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"Die %s meist entliehenen %s %s %s %s in %s %s %s Titel der vergangenen %s "
"Monate %s seit Aufzeichnung%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"Der %s%s%sKoha %s Katalog ist zur Zeit wegen Wartungsarbeiten offline. Wir "
"sind bald zurück! Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr ""
"Die Schaltfläche \"Beenden\" wird angezeigt um einen neuen Ausleihvorgang zu "
"starten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
"Die Berechtigung für jedermann hat keine Auswirkung bei strikt privaten "
"Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "Die ISBD-Wolke ist nicht aktiviert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"Die Browsertabelle ist leer. Dieses Feature ist nicht vollständig "
"konfiguriert. Weitere Informationen über Funktionsweise und Konfiguration "
"finden Sie im "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Der Korb wurde an %s gesendet"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"\"Das Abonnement begann am %s und erscheint %s zweimal am Tag %s %s jeden "
"Tag %s %s dreimal in der Woche %s %s jede Woche %s %s alle 2 Wochen %s %s "
"alle 3 Wochen %s %s jeden Monat %s %s alle 2 Monate %s %s jedes Quartal %s "
"%s zweimal im Jahr %s %s jedes Jahr %s %s alle 2 Jahre %s %s unregelmäßig %s "
"%s am Montag %s %s am Dienstag %s %s am Mittwoch %s %s am Donnerstag %s %s "
"am Freitag %s %s am Samstag %s %s am Sonntag %s für %s%s Ausgaben%s %s%s "
"Wochen%s %s%s Monate%s \""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
"Das Löschen der Ausleihhistorie ist fehlgeschlagen, da ein Problem mit der "
"Konfiguration dieser Funktion besteht. Bitte informieren Sie einen "
"Bibliotheksmitarbeiter über das aufgetretene Problem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:92
#, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "Die eingegebene Kartennummer wird bereits benutzt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr "Die eingegebene Kartennummer hat die falsche Länge."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr "Diese Bibliothek unterstützt das Teilen von Listen nicht."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Das erste Abonnement begann am %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "Die folgenden Felder sind Pflichtfelder:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Die folgenden Felder sind nicht korrekt ausgefüllt:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Dieser Titel wurde der Liste hinzugefügt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Dieser Titel wurde Ihrem Korb hinzugefügt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Der Titel wurde von der Liste gelöscht."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Dieser Titel wurde aus Ihrem Korb gelöscht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Der Titel wurde der Liste nicht hinzugefügt. Bitte überprüfen Sie, ob er "
"nicht bereits auf dieser Liste steht."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Dieser Titel ist bereits in Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"Die Bibliothek hat die Möglichkeit, öffentliche Listen neu zu erstellen, "
"ausgesetzt. Wenn Sie Ihre Liste auf \"privat\" setzen, können Sie sie nicht "
"mehr öffentlich machen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Der Link ist nicht mehr gültig und die Seite existiert nicht mehr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Der Link ist ungültig."
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "Die Liste wurde an %s verschickt"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "Die Operation %s wird nicht unterstützt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
"Die Resultate der Bearbeitung werden für jeden eingegebenen Barcode "
"angezeigt."
#. %1$s: username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Das Passwort wurde zurückgesetzt für den Benutzer \"%s\"."
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106
#, c-format
msgid "The password must contain at least %s characters."
msgstr "Ihr Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Die markierten Anschaffungsvorschläge wurden gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Die Freigabe wurde zurückgenommen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Die Freigabe wurde nicht entfernt."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "Das Abonnement ist am %s abgelaufen"
#. %1$s: ERROR.scrubbed
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Tag wurde hinzugefügt als &quot;%s&quot;. %s Hinweis: Ihr Tag bestand nur "
"aus Auszeichnungscode. Es wurde NICHT gespeichert. "
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:44
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr "Die Transaktions-Id '%s' ist für diese Zahlung ungültig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "Die Benutzerkennung "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Es gibt %s Abonnement(s) für diesen Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Es gibt keine Kommentare zu diesem Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177
#, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr "Es gibt keine Exemplare die vorgemerkt werden können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:257
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Es gibt keine wartenden Anschaffungsvorschläge."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr "Keine minimale oder maximale Zeichenlänge definiert."
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"Es ist ein Problem aufgetreten: %s Tags sind in dieser Installation nicht "
"aktiviert. %s Fehler: Ungültiger Parameter %s %s Fehler: Sie müssen "
"angemeldet sein, um diese Aktion durchzuführen. %s Fehler: Tag kann nicht "
"gelöscht werden %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Es gab ein Problem mit Ihrer Eingabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "Beim Versand des Korbes ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "Beim Versand der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung Ihrer Kontoeröffnung ist ein Problem aufgetreten. Bitte "
"kontaktieren Sie die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Thesen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Diese \"Wolke\" zeigt Ihnen die häufigsten Themen in ihrem Katalog. Klicken "
"Sie auf eines der Themen, um die damit verbundenen Titel in unserem Bestand "
"zu sehen."
#. %1$s: IF Koha.Preference('OpacResetPassword')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:60
#, c-format
msgid "This account has been locked! %s "
msgstr "Dieses Konto wurde gesperrt. %s "
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Dieses Dokument bestätigt, dass alle Ausleihen zurückgegeben wurden. Die "
"Entlastung wird von uns weitergeleitet und ist außerdem über das "
"Benutzerkonto abrufbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:79
#, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits in unserer Datenbank."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr "Vor-Ort-Ausleihe, kann nicht verlängert werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Dies ist eine Zeitschrift"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Dieses Exemplar existiert nicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268
#, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
"Dieses Exemplar ist für automatische Verlängerung vorgesehen und kann "
"deshalb nicht verlängert werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:102
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Dieses Exemplar ist bereits an Sie ausgeliehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:84
#, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr "Dieses Exemplar ist für eine andere Person vorgemerkt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Der Link ist ab jetzt für zwei Tage gültig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Diese Liste existiert nicht"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:522
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Diese Liste hat keine Einträge. %s Hinzufügen können Sie Ihren Listen die "
"Ergebnisse jeder "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Diese Meldung kann folgende Gründe haben:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Diese Seite enthält zusätzliche Informationen zum Titel, sichtbar wenn "
"JavaScript aktiviert ist oder wenn durch Klick auf "
#. %1$s: items_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Dieser Titel hat sehr viele Exemplare (%s). "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Dieses Abonnement ist beendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr ""
"Dieser Titel kann nicht vorgemerkt werden, da Sie bereits ein Exemplar "
"entliehen haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Dieser Titel kann nicht bestellt werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Timeout beim Warten auf Druckbestätigung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:406
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:778
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Titel (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Titel (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "Titelinformationen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Titelstichwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
#, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "Benützen Sie folgende Informationen um sich anzumelden:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:50
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an die Bibliothek, wenn Sie Änderungen an Ihrem "
"Datensatz vornehmen möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr ""
"Wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator um das Problem zu melden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr ""
"Wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator um das Problem zu melden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92
#, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
msgstr ""
"Um Ihr Passwort zurückzusetzen geben Sie bitte Ihr Login und Ihre E-Mail-"
"Adresse ein. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Oberste Ebene"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:90
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Gebühren insgesamt"
#. %1$s: holds_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
#, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr "Anzahl Vormerkungen: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Staatsverträge "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
#, c-format
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Art der Ansetzung"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
msgid "Type search term"
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "UF"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:194
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Es können keine weiteren Tags hinzugefügt werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Anmeldung kann nicht zurückgezogen werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Keine Verbindung zu PayPal."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Anmeldung kann nicht erstellt werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Einstellung kann nicht gespeichert werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Zahlung kann nicht verifizeirt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Nicht verfügbar (vermisst oder verschwunden)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Nicht verfügbare Hefte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Unmarkieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:159
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Einheitssachtitel"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Einheitssachtitel: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Einheitssachtitel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Emailabonnement über neue Zeitschriftenhefte löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Daten aktualisieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:204
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr ""
"Verwenden Sie die oberste Menüleiste um zu einem anderen Teil von Koha zu "
"navigieren."
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Benutzt für:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:65
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Verwendet für/Siehe auch:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Das Konto wird in der Regel gesperrt, wenn lange überfällige Ausleihen oder "
"Gebühren für Beschädigungen vorliegen. Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Das Konto wird in der Regel gesperrt, wenn lange überfällige Ausleihen oder "
"Gebühren für Beschädigungen vorliegen. Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS-Band / Videokassette"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
#, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "Wert wird bereits verwendet (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:901
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Bestätigung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:135
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142
#, c-format
msgid "View Interlibrary loan request"
msgstr "Fernleihebestellung anzuzeigen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:363
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
msgid "View details for this title"
msgstr "Zeige Details zu diesem Titel"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:475
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Bei Amazon.de anzeigen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "View your search history"
msgstr "Suchhistorie anzeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Jahrgang/Heft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:780
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Jahrgang"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Band:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr ""
"Vorsicht: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Bitte bestätigen Sie "
"nochmals"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Wir sind sehr darauf bedacht Ihre Privatsphäre zu schützen. Auf dieser Seite "
"können Sie festlegen, wie lang Ihre Lesehistorie gespeichert wird."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:148
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Willkommen, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Was ist eine Entlastung?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Wie weiter?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Unabhängig davon, welche Datenschutzoption Sie wählen, können Sie Ihre "
"Lesehistorie hier sofort mit einem Klick komplett löschen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Wo:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "With selected searches: "
msgstr "Mit ausgewählten Suchen: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Mit ausgewählten Vorschlägen: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "With selected titles: "
msgstr "Ausgewählte Titel: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wo"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Möchten Sie eine Quittung drucken?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "Geschrieben am %s von %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:580
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Jahr: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:113
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr "Ihre IP-Adresse hat sich geändert! Bitte melden Sie sich erneut an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr "Ihre IP-Adresse hat sich geändert! Bitte melden Sie sich erneut an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:59
#, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr "Sie stehen momentan auf keiner Umflaufliste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite."
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Sie sind angemeldet als %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:54
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr "Ihre IP-Adresse hat sich geändert. Bitte melden Sie sich erneut an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
#, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:255
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt offene Anschaffungsvorschläge zu sehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zur Ansicht dieses Datensatzes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
"Sie stehen auf den Umlauflisten für die nachfolgenden Zeitschriftentitel. "
"Bitte kontaktieren Sie das Bibliothekspersonal, wenn Sie Änderungen machen "
"möchten."
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Für die Zusammenfassung werden alle Benachrichtigungen in einer E-Mail "
"zusammengefasst. Dies reduziert die Anzahl der Benachrichtigungen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "Sie können nur Listen teilen, deren Besitzer Sie sind."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Sie können unseren Katalog über das Suchformular zu Beginn dieser Seite "
"durchsuchen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Sie können auch OAI-PMH ListRecords statt dieser Funktion verwenden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "Sie können das Menü und die Links am oberen Seitenrand verwenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort nicht ändern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort nicht zurücksetzen."
# Discharche Management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr ""
"Sie können nicht entlastet werden, da noch Medien ausgeliehen sind. Bitte "
"geben Sie diese zurück, bevor Sie die Entlastung beantragen."
# Erscheint in Breadcrumb, keinen Umbruch erzwingen!
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
#, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "Sie können keine weiteren Anschaffungsvorschläge einreichen."
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ""
"Sie können Ihre Medien nicht online verlängern. Grund: %s Ihre offenen "
"Gebühren sind höher als "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Sie können keine öffentlichen Listen teilen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:292
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Sie haben zur Zeit nichts ausgeliehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "Sie haben zur Zeit Gebühren in Höhe von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:33
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Sie haben keine Suchkriterien eingegeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Sie haben kein Suchkriterium angebenen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, einen Titel zu dieser Liste hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Anlegen einer neuen Liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Liste zu löschen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Download der Liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu verschicken."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Liste zu bearbeiten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Liste aufzurufen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
"remember, passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Sie haben einen falschen Benutzernamen oder ein falsches Passwort "
"eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut. Denken Sie daran, bei "
"Benutzernamen und Passworten wird Gross-/Kleinschreibung unterschieden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Sie haben einen ungültigen Link aufgerufen, z.B. von einer Suchmaschine oder "
"aus einem Lesezeichen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Sie haben ein Guthaben von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Sie haben diesen Titel bereits vorgemerkt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:865
#, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "Sie haben im Moment keine Vormerkungen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:178
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Sie haben keine Gebühren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt. Bitte ergänzen Sie diese und "
"schicken Sie das Formular nochmals ab."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Sie haben nichts ausgeliehen."
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
"Sie haben das Maximum der Anschaffungsvorschläge erreicht, die Sie zurzeit "
"einreichen können (%s)."
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
"Sie haben das Maximum der Anschaffungsvorschläge erreicht, die Sie zurzeit "
"einreichen können (%s). Sobald die Bibliothek diese abgearbeitet hat, können "
"Sie weitere Vorschläge einreichen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
msgstr ""
"Sie haben das Maximum der Anschaffungsvorschläge erreicht, die Sie zurzeit "
"einreichen können. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:80
#, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr "Maximale Anzahl Verlängerungen für dieses Exemplar erreicht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr ""
"Sie haben E-Mail-Benachrichtigungen über neue Zeitschriftenhefte abonniert. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr "Sie haben erfolgreich ein neues Konto eröffnet."
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Sie haben ausstehende Gebühren. Betrag: %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr ""
"Sie haben einen externen Link zu einem Titel im Katalog verwendet, der nicht "
"länger vorhanden ist."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194
#, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "Hier anmelden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Tags hinzuzufügen."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:283
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Listen zu bearbeiten oder anzulegen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Listen zu bearbeiten oder anzulegen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr ""
"Sie müssen in Ihrem Konto eine E-Mail-Adresse hinterlegt haben um sich "
"anmelden zu können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842
#, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr ""
"Sie müssen sich anmelden, um E-Mail-Benachrichtigungen über neue "
"Zeitschriftenhefte einrichten zu können"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort zurücksetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr ""
"Sie müssen auswählen, in welcher Bibliothek Sie das Exemplar abholen "
"möchten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Sie müssen mindestens ein Exemplar auswählen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Sie sollten eine E-Mail mit einem Link zum zurücksetzen Ihres Passworts "
"erhalten haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr "Sie haben eine Seite aufgerufen die ein Login benötigt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr ""
"Sie haben die Zeichenfolge nicht korrekt eingegeben. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Sie erhalten eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn jemand Ihre Freigabe zum "
"Teilen innerhalb von zwei Wochen akzeptiert ."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr "Sie werden in Kürze eine E-Mail erhalten. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid ""
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Ihr Cookie ist nicht aktuell. Bitte aktualisieren Sie die Seite und "
"versuchen Sie es erneut."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt. %s Kommentar: "
#. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto ist am %s abgelaufen. Falls Sie es erneuern möchten "
"kontaktieren Sie bitte die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek, um "
"mehr Informationen zu erhalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr "Konto wegen Entlastung gesperrt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto wird erst aktiviert, wenn Sie den Link in der "
"Bestätigungsmail angeklickt haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:205
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Ihre Suchhstorie (Normdaten) ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Ihr Benutzerausweis läuft ab am "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Ihr Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Ihr Korb "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Ihr Korb ist zur Zeit leer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ihr Korb ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:124
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Ihre Suchhistorie (Katalogdaten) ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:926
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Kommentare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:928
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Ihr Kommentar (Vorschau, wartet auf Moderation)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden der Bibliothek mitgeteilt und Ihr Datensatz wird "
"baldmöglichst aktualisiert."
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr ""
"Die Entlastung wurde beantragt und ist innerhalb der nächsten Tage auf "
"dieser Seite verfügbar."
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr ""
"Ihre Entlastung ist innerhalb der nächsten Tage auf dieser Seite verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Ihr Download sollte automatisch starten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:23
#, c-format
msgid "Your fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:120
#, c-format
msgid "Your guarantor is "
msgstr "Ihr Bürge / Erziehungsberechtigter ist "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr "Ihr Bibliotheksausweis wurde als verloren oder gestohlen gemeldet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr "Ihr Bibliotheksausweis wurde als verloren oder gestohlen gemeldet. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Ihr Bibliotheksausweis ist abgelaufen. Falls Sie ihn erneuern möchten "
"kontaktieren Sie bitte die Bibliothek."
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Ihre Liste: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:633
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Ihre Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Your lists:"
msgstr "Ihre Listen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr "Verlängerung der Ausleihe gescheitert: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Ihre Benachrichtigungen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr "Ihre Notiz über %s konnte nicht gespeichert werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr "Ihre Notiz über %s wurde gespeichert und der Bibliothek übermittelt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "Ihre Notiz über %s wurde entfernt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Ihre Optionen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Ihr Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Ihre Zahlung"
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr "Ihre Zahlung von $%s wurde erfolgreich ausgeführt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:28
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Persönliche Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Ihre Priorität: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Datenschutzoptionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Ihre Datenschutzoptionen wurden aktualisiert."
# Erscheint in Breadcrumb, keinen Umbruch erzwingen!
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:20
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Ihre Lesehistorie wurde gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:129
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr "Ihre Anforderung enthielt keine Medienrückgaben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:19
#, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "Ihre Umlauflisten"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Ihre Suche %snach %s%s war nicht erfolgreich. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:16
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Suchhistorie"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Die Suche erzielte %s Treffer."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Einstellung wurde gespeichert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:29
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Ihre Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden verschickt. Ein Bibliotheksmitarbeiter wird die "
"Angaben prüfen, bevor diese in Ihren Datensatz eingepflegt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr ""
"Ihre Benutzerkennung wurde nicht in der Datenbank gefunden. Bitte versuchen "
"Sie es erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:442
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:770
#, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "PLZ:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Neue Liste ]"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
msgid ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
"END %] catalog recent comments"
msgstr ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha [% END %] "
"Neue Kommentare"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:20
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
msgstr "[% LibraryName |html %] Suche als RSS Feed"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
msgid "[% limit or"
msgstr "[% eingrenzen oder"
#. %1$s: HTML5MediaParent
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037
#, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr "[%s Tag von Ihrem Browser nicht unterstützt.] "
# "und die " war falscher Fall, muss "und der " heissen. (...ist lizenziert unter der MIT-Lizenz und der GPL-Lizenz.)
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "a an the"
msgstr "ein eine einer eines einem einen der die das"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "already in your cart"
msgstr "bereits in Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"eine Kennung für den Standort, zu dem das Exemplar zur Abholung "
"transportiert werden soll"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "eine Kennung, um den Benutzer in Koha nachzuschlagen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
#, c-format
msgid "and"
msgstr "und"
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:115
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "Entlastung beantragen"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg
#. %2$s: ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "average rating: %s (%s votes)"
msgstr "Durchschnitt: %s (%s Bewertungen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:219
msgid "bonus"
msgstr "Bonus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "by"
msgstr "von"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1014
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "by "
msgstr "von "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "Ausweisnummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:42
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "Passwort ändern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:151
#, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "Ausleihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:257
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "Datum, nachdem die Vormerkung nicht länger benötigt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"Datum, am dem das Exemplar zurück ins Regal gestellt wird, wenn es nicht "
"abgeholt wurde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"definiert den Identifier, der für den Titelsatz in der Anfrage verwendet "
"wird, mögliche Werte sind: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:163
#, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, c-format
msgid "email"
msgstr "email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, c-format
msgid "firstname"
msgstr "firstname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr ""
"um mehr darüber zu erfahren, wie diese Funktion arbeitet und konfiguriert "
"wird."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1167
#, c-format
msgid "here"
msgstr "hier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:157
#, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr "offene Vormerkungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:160
#, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr "wartende Vormerkungen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "iDreamBooks.com-Bewertung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OpenLibrary collection"
msgstr "im OpenLibrary Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OverDrive collection"
msgstr "im OverDrive-Bestand"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "in allen Ansetzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "in den Hauptansetzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "im kompletten Datensatz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "ist exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "Exemplar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "Titel zum Korb hinzugefügt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "Koha OPAC %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110
msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
msgstr "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "LIste von Normsatzkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "Liste von Titel- oder Exemplarkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "Liste von lokalen Titelkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr "sich mit einem anderen Konto anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "needed_before_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "not"
msgstr "nicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31
#, c-format
msgid "or"
msgstr "oder"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "out of"
msgstr "von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:154
#, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "überfällig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "Primäre E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr "Anschaffungsvorschlag"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Bewertung basiert auf Reviews von iDeamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr ""
"Fordert ein bestimmtes Format oder einen Satz an Formaten für "
"Verfügbarkeitsinformationen an"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"Fordert ein bestimmtes Detaillevel bei der Rückmeldung der Verfügbarkeit an, "
"mögliche Werte sind: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "Ergebnisse im OverDrive-Bestand der Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "Schema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:525
#, c-format
msgid "search"
msgstr "Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "Sekundäre E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "Siehe auch:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF RESERVE.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
#, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr ""
"seit %s %s Ausgesetzt %s bis %s %s %s %s Wartet auf nächstes verfügbares "
"Exemplar des Typs '%s' %s Offen %s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "Web-Administrator"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr ""
"definiert das Metadatenformat für die zurückgegebenen Datensätze, mögliche "
"Werte sind: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "Schlagworte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "Nachname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"systeminterne Vormerkungsid (wird von GetRecords und GetPatronInfo im "
"Element 'reserve_id' zurückgegeben)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "Lokale Exemplarkennung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:52
#, c-format
msgid "system-wide only"
msgstr "Nur allgemeine News"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"Die Identnumemr aus dem Lokalsystem für den Titeldatensatz, auf den die "
"Vormerkung gesetzt werden soll."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr ""
"Die Kennung des Benutzers aus dem Bibliothekssystem, für den die Vormerkung "
"gesetzt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr ""
"Die Kennung des Exemplars aus dem Bibliothekssystem, auf das die Vormerkung "
"gesetzt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "Das Datum, bis zu dem der Benutzer das Exemplar gerne verfügbar hätte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "Art des Identifiers, mögliche Werte: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"Die einmalige Identnummer für den Benutzer aus dem Bibliothekssystem; die "
"selbe Identnummer, die von LookupPatron und AuthenticatePatron zurückgegeben "
"wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "es gab ein Problem bei der Durchführung Ihrer Zahlung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "um neue Listen anzulegen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "um einen Kommentar hinzuzufügen."
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:46
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:752
#, c-format
msgid "until "
msgstr "bis "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "bis zu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "verwendet für/siehe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "Benutzerkennung für die Anmeldung am Bibliothekskonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "Passwort des Benutzers"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
#, c-format
msgid "userid"
msgstr "userid"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#, c-format
msgid "username"
msgstr "username"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "view labeled"
msgstr "Beschriftetes MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "MARC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "waiting holds:"
msgstr "Wartende Vormerkungen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "wurde in der Datenbank nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht erweiterte Benutzerattribute in der Antwort zurückgegeben "
"werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Gebühreninformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Bestellinformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Ausleihinformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Kontaktinformationen des Benutzers in der Antwort "
"zurückgegeben werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "wird in Kürze gesendet an %s."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "with biblionumber"
msgstr "mit Titelsatznr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr "würde eingegeben als"
#. %1$s: new_reserves_allowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"Sie können nur noch %s weitere Vormerkungen machen. Bitte wählen Sie die "
"Titel ab, die Sie nicht vormerken möchten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, c-format
msgid "your fines"
msgstr "Gebühren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:124
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr "Ihre Fernleihebestellungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:97
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:87
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "Benachrichtigungen"
#. %1$s: payment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr "Ihre Zahlung von %s wurde Ihrem Konto gutgeschrieben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "Persönliche Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "Datenschutzoptionen"
# Erscheint im Menü links, benötigt Trennung
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:77
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: my_rating.rating_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "your rating: %s, "
msgstr "Ihre Bewertung: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:60
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:106
#, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "Umlauflisten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:51
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "Suchhistorie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:33
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:271
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"