Koha/misc/translator/po/fi-FI-pref.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

10501 lines
326 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 12:34+0000\n"
"Last-Translator: AnneliÖ <anneli.osterman@ouka.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507638846.000000\n"
"X-Pootle-Path: /fi/18.05/fi-FI-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Hankinnat"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Tulostus"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Luo nide, kun"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "luetteloidaan tietue."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "tehdään tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "vastaanotetaan tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr "ladata ja liittää yksittäisiä tiedostoja laskuun."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr ""
"Kun lasku perutaan, päivitä niteen osakentät, jos ne luotiin tilausta "
"tehtäessä (esim. o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\")."
msgstr ""
"Niteitä vastaanottaessa, päivitä niteen osakentät, jos nide on luotu "
"tilausta tehtäessä (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Näytä tilauskorit"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "työntekijän luoma tai hallinnoima."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "työntekijän kirjaston."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "kaikki tietokannassa olevat."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Älä varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr "jos virkailija yrittää luoda laskua samalle numerolle."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Tilauskoria suljettaessa tai avattaessa"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "kysy aina varmistus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "älä kysy varmistusta."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"piilokopio(ta) (BCC) kirjautuneelle käyttäjälle, kun lähetetään "
"reklamaatioita kausijulkaisuista tai tilauksista."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (EU)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Näytä rahayksikkö muodossa"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Esimerkiksi:<br/>hinta: 947$a|947$c<br/>määrä: 969$h<br/>tilikoodi: "
"922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Aseta vertailuarvot uudelle tilausriville, joka on luotu välivarastoidusta "
"MARC-tietueesta."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Voit käyttää seuraavia kenttiä: hinta, lukumäärä, budjettikoodi, alennus, "
"lajittelu1, lajittelu2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Esimerkiksi:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Määrittele arvojen vastaavuudet uusille nidetietueille, jotka luodaan "
"välivarastoiduista MARC-tietueista."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"Voit käyttää seuraavia kenttiä: homebranch, holdingbranch, itype, "
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
"replacementprice and itemcallnumber. Erityiskentät: quantity and budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "englantilaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "englantilaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "ranskalaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "saksalaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Käytä"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "asettelua tilausryhmän tulostamiseen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "(erottimena välilyönti)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
"html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> pitäisi olla niteellä "
"uniikkeja:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
". Syötä numeromuodossa, 0.12 tarkoittaa 12%. Ensimmäinen luku listalla on "
"oletusarvo. Jos arvoja on enemmän kuin yksi, erota ne |-merkillä "
"(pystyviiva)."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"Huomioi: Tietokanta hyväksyy lukuja korkeintaan neljän desimaalin "
"tarkkuudella, loput pyöristetään."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "Veroprosentit ovat"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Ylläpitoasetukset"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "CAS-tunnistautuminen"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Kirjautumisasetukset"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "SSL-asiakkaan varmenteen todennus"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "Hakukone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Jaa anonyymejä käyttötilastoja"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Yleinen nimi (Common Name)"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Käytä SSL-asiakkaan varmennetodistuksessa kenttää: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Sähköpostiosoite (emailAddress)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Linkki kirjastojen ylläpitoon</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Vaadi henkilökuntaa kirjautumaan sellaiselta tietokoneelta, joka on "
"kirjastolle määritellyssä IP-avaruudessa (jos on määritelty). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Kaikki"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Kuinka paljon näytetään tietoa tapahtuneesta virheestä selaimessa, kun tulee "
"sisäinen virhe: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Jonkin verran"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Näytettävät oletussäännöt, kun muokataan lainasääntöjä: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan ilmoituksia ja kuitteja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan myöhästymisilmoituksia: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 asiakastunnus: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 asiakassalaisuus: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr "Käytä Google OpenID Connect -kirjautumista: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
msgstr ""
"Valitse OAuth2, kun luot sovelluksen 'google cloud consolessa' ja aseta "
"verkkolähteeksi 'your_opac_url' ja uudelleenohjaa url polkuun your_opac_url/"
"cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
"Open ID to automatically register."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"Google OpenID Connect, rajoita tähän toimialueeseen (tai sen "
"alitoimialueeseen): "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr "Jätä tyhjäksi, niin käytetään kaikkia google-toimialueita"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) muokkaamasta toisen "
"kirjaston tietoja (varaukset, niteet, asiakkaat, jne.). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr ""
"Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) näkemästä ja hyväksymästä/"
"hylkäämästä toisten kirjastojen asiakkaiden tietojen muokkauspyyntöjä."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Tämä on lähettäjän oletussähköpostiosoite, jos kirjastolle ei ole "
"määritetty osoitetta ja siihen viitataan, kun tapahtuu sisäisiä virheitä.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "Koha-ylläpidon sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Vastaus-sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään lähettäjän sähöpostiosoitetta (joka on "
"monesti myös ylläpidon sähköpostiosoite)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Palautuspolku tai palautusosoite perille menemättömille "
"sähköpostiviesteille: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Käytä hakukoneena: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Ota pois käytöstä vain, jos etä-IP-osoite muuttuu usein.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Salli etä-IP-osoitteen muuttumisen tarkistaminen istunnon turvaamiseksi: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached-palvelimelle"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL-tietokantaan"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL-tietokanta (ei tuettu)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Kirjautuneiden istuntojen tiedot tallennetaan: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Väliaikaistiedostoon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Jaa anonyymiä Kohan käyttötietoa Koha Communityn kanssa: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Sinun pitää ajaa misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl -cronjob. "
"Huomaa, että muut \"UsageStats\"-asetukset eivät vaikuta, jos tähän on "
"asetettu \"Ei\". Käyttötiedot julkaistaan <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha communityn verkkosivuilla</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Albania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Algeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Andorra"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Angola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Argentiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Armenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Australia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Itävalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Bahama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Bahrain"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Barbados"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Belgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolivia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Brasilia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Burkina Faso"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Burundi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Kambodža"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Kamerun"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Kanada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Tšad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Chile"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Kiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Kolumbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Komorit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Kongon tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Kroatia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Kuuba"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Kypros"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Tšekki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Tanska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Ecuador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Egypti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Viro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fidži"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Suomi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Ranska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Gabon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Gambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Georgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Saksa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Ghana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Kreikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Haiti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Honduras"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Unkari"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Islanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Intia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Indonesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Iran"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Irak"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Irlanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Israel"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Italia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Norsunluurannikko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamaika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Japani"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Jordania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Kenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Pohjois-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Etelä-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Kosovo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Latvia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Libanon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Liberia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Libya"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Liettua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "Makedonia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Malawi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Malesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Malediivit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Mali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Malta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Marshallinsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Meksiko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Moldova"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Monaco"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Mongolia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Marokko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mosambik"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namibia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Niger"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Norja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -"
"järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Oman"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Panama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Peru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Filippiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Puola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Portugali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Qatar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Romania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ruanda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Marino"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Serbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seychellit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Singapore"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Somalia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Espanja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Sudan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Suriname"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Swazimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Ruotsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Syyria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Tansania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Thaimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Maa, jossa kirjastosi sijaitee näytettäväksi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Tämä näkyy osoitteessa <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
"community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Togo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Tonga"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad ja Tobago"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Tunisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Turkki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "Yhdysvallat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Uganda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ukraina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vatikaanivaltio"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Jemen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Sambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Pääkirjaston maantieteellinen sijainti: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, jos UsageStats-"
"järjestelmäasetukseen on asetettu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "Älä jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, jos UsageStats-"
"järjestelmäasetukseen on asetettu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
"country)"
msgstr "kirjaston tiedot (nimi, url, maa)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
"anonymously."
msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, data lähetetään anonyymisti."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -"
"järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr "Käytä seuraavaa nimeä kirjastollesi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -"
"järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytetään kirjastotyyppinä: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "akateeminen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "yrityskirjasto"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "valtiollinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "yksityinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "yleinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "uskonnollinen yhteisö"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "tutkimus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "koulu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "yhteisö tai yhdistys"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "jäsenmaksullinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -"
"järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytettävä kirjaston verkko-osoite: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Käytä CAS:ia tunnistautumiseen: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Kirjaudu ulos CAS:sta, kun Kohasta kirjaudutaan ulos: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "CAS-kirjautumispalvelimen URL: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "n"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr "Sarakkeiden oletuserotinmerkki, kun viedään CSV-tiedostoja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "kenoviiva"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "pilkku"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "puolipiste"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "kauttaviiva"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "tabulaattori"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
msgstr "Näytä aineistolajien kuvakkeet hakutuloksissa: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Jos käytetään d-kirjainta, määrittyy aika päivissä, esim. 1d tarkoittaa, "
"että aikakatkaisu on yhden päivän."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Kirjaa passiiviset käyttäjät automaattisesti ulos näin monen sekunnin "
"päästä: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"Salli henkilökunnan ja asiakkaiden luoda ja katsella tallennettuja listoja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Auktoriteettitietueet"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Yleiset"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Linkittäjä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Näytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "laajemmat/suppeammat termihierarkiat, kun näytetään aktoriteettejä."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
"possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached biblio records if the number exceeds"
msgstr ""
"Kun päivitetään auktoriteettitietuetta, älä päivitä bibliografisia "
"tietueita, jos määrä ylittää"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "tietuetta. (Rajan ylittyessä, merge_authority -cron job yhdistää ne."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
"record fields in"
msgstr ""
"Kun päivitetään luettelointitietoja niihin liittyvistä "
"auktoriteettitietueista (\"yhdistäminen\"), käsittele relevantteja "
"luettelointitietueita"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "väljästi"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"Käsiteltäessä tiukasti, poistetaan ne osakentät, joita ei ole "
"auktoriteettitietueessa. Väljästi käsiteltäessä osakentät säilytetään. Väljä "
"on oletuksena."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "tiukasti"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"puuttuvat auktoriteettitietueet (BiblioAddsAuthorities-arvon on oltava "
"\"Salli\" että tämä valinta astuu voimaan)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "älä luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "älä tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"tarvittaessa uusia auktoriteettitietueita sen sijaan, että linkitettäisiin "
"olemassaoleviin tietueisiin."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Linkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "Älä linkitä"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"automaattisesti otsikoita, jotka on jo aiemmin linkitetty "
"luettelointitoiminnossa."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Säilytä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "Älä säilytä"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"olemassa olevat linkit auktoriteettitietueisiin niissä kirjauksissa, joille "
"linkittäjä ei löytänyt vastaavuutta."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "Oletus"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "Ensimmäinen osuma"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "Viimeinen osuma"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Käytä"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "linkitystoimintoa otsikkojen ja auktoriteettitietueiden yhdistämiseen."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(erota vaihtoehdot | -merkillä)"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker"
msgstr "Aseta seuraavat asetukset auktoriteettien linkitykselle"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Uudelleenlinkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "Älä linkitä uudelleen"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"kirjaukset, jotka olivat aikaisemmin linkitettynä auktoriteettitietueeseen."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
"Käytä seuraavaa tekstiä MARC21 kontrollikentässä 008 merkkipaikoissa 06-39 "
"(kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat 00-05)."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
"Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-auktoriteettikentässä 100 merkkipaikoissa "
"08-35 (kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat "
"00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Käytä"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"auktoriteettitietueiden numeroita tekstitiedon sijasta asiasanahauissa."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Luettelointi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Näyttö"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Vienti"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Tuonti"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "Tietuerakenne"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "Selkätarrat"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
"detail page."
msgstr "hankintatietoja nimekkeen perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Kun yhdistetään ISBN:n perusteella tietueiden tuonnissa,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"täsmäyttää agressiivisesti fraasina tuotavat ISBN:t jo tietokannassa olevien "
"ISBN:n kanssa koittaen kaikkia ISBN:n variaatioita. Huomaa, että tämä "
"asetus ei tee mitään, jos UseQueryParser on päällä."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Kun täsmäytetään ISSN:llä tietueiden tuontityökalussa,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"täsmäyttää aggressiivisesti fraasina tuotavat ISSN:t jo tietokannassa "
"olevien ISSN:n kanssa koittaen kaikkia ISSN:n variaatioita. Huomaa, että "
"tämä asetus ei vaikuta, jos UseQueryParser on käytössä."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Näytä MARC-osakentät"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"saatavuustietona niille tietueille, joihin ei ole liitetty niteitä (Voi "
"sisältää useita osakenttiä; esimerkiksi <code>852abhi</code> näyttäisi "
"kentän 852 osakentät a, b, h ja i.), osakenttien erottimena"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
"series or subjects with "
msgstr "Jos näytettäviä tekijöitä, sarjoja tai asiasanoja on useita, erota ne "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"Kaikki toistettavien kenttien ja osakenttien arvot kirjataan annettuun "
"BibTeX-kenttään."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting BibTeX,"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät BibTeX-vientiin,"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
"505$g] )"
msgstr ""
"Määrittääksesi useita marc-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettavalle "
"BibTex kentälle, käytä seuraavaa muotoa: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] (esim. huomautukset: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Käytä '@' (lainausmerkkien kanssa) BT_TAG-merkkinä korvataksesi bibtex-"
"tietuetyypin valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr ""
"Käytä yksi rivi kenttää kohden muodossa BT_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. lccn: "
"010$a)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "oletusarvoisena luokitusjärjestelmänä."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
"States."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Jos tyhjä, käytetään eng."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
"Languages</a>)"
msgstr ""
"Täytä oletuskieli kenttään 008 merkkipaikkoihin 35-37 MARC21-tietueessa "
"(esim. eng, nor, ger, katso <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
"language_code.html\">lista kielten MARC-koodeista</a>)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships"
msgstr "helppoja tapoja luoda analyyttisten tietueiden suhteita"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "Käytä seuraavaa virkailijaliittymän ISBD-pohjana:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
"records in"
msgstr "Luettelointitietueiden oletusnäyttötapa:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD-lomake (katso alla)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "Otsikoitu MARC-näyttö"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC-tietue"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "perusnäyttö"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Kokoa"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Älä kokoa"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr "toistettuja samantyyppisiä avainsanoja yhdeksi tagiksi näytöllä."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Käytä <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
"yhteisökoodia (Kongressin kirjasto)</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />esimerkki: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>kaikkia 600-kentän osakenttiä</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>osakentät a ja b kentästä 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>001:n arvo</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "näyttää:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
"after merge"
msgstr "näytettävät poistettujen tietueiden kentät yhdistämisen jälkeen"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"(Anna hyllypaikan lyhenne tai jätä tyhjäksi jos uutuusaineiston hyllypaikkaa "
"ei käytetä)."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Kun uusia nidetietoja luodaan, asetetaan väliaikaiseksi sijainniksi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "Älä näytä näitä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
"record details) and in the description separator (Staff client record "
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr ""
"huomautuskenttiä nimekehuomautukset-välilehdellä (verkkokirjaston "
"perustiedot-näytöllä) ja kuvaukset-välilehdellä (virkailijaliittymän "
"perustiedot-näytöllä). Kentät erotetaan välilyönnein ja muotona on Kohan "
"käyttämä MARC-formaatti (esim. 3.. jos käytössä UNIMARC, 5.. jos MARC21)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(Jätä tyhjäksi, jos tätä ei käytetä. Määrittele alue muodossa <code>192.168."
"</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed biblios"
msgstr ""
"<br /> Näytä seuraava viesti piilotettujen nimekkeiden uudelleenohjaus-"
"sivulla"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"<br />Uudelleenohjaa verkkokirjastossa piilotettujen tietueiden perustiedot-"
"näytöltä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Älä piilota"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Piilota"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "selityssivu ('Tämä tietue on rajoitettu')."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
"search results."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "virhe 404 ('Ei löytynyt')"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Kun uusi nide lisätään"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr "uuden niteen tietoja ei esitäytetä edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr "uuden niteen tiedot esitäytetään edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"Kaikki toistuvien tagien ja osakenttien arvot tulostetaan annetulla RIS-"
"tagilla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting RIS,"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät, kun viedään RIS,"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
"Määrittääksesi useita MARC-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettaville RIS-"
"kentille, käytä seuraavaa muotoa: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
"(esim. NT: [501$a, 505$g])"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr ""
"Käyttämällä TY:tä (tietuetyyppi) avaimena <i>korvataan</i> oletus TY "
"valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr ""
"Käytä yksi rivi per kenttä muodossa RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. LC: 010$a)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut "
"niteet."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"nidenäyttö kahteen välilehteen, ensimmäisessä välilehdessä on niteet joiden"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Selkätarratulostinta käytettäessä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "tulostusikkuna esiin automaattisesti."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "tuo"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "älä tuo"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(lisää sarakkeita <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> tai "
"<code>items</code>-tauluista, ympäröityinä &lt; ja &gt; -merkeillä.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "Selkätarran pikatulostuksen vakiokentät:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
"page to print item spine labels."
msgstr "selkätarran tulostuspainikkeita perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun "
"items_batchmod_restricted -oikeus on päällä, erotusmerkkinä tyhjä merkki."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
"empty, no fields are restricted."
msgstr "Jos asetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA-tallennuspohjaa ei oteta huomioon."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun "
"edit_items_restricted -oikeus on voimassa, erottimena tyhjä merkki."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
"no fields are restricted."
msgstr "Jos asetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA tallennuspohja ei lasketa."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space)"
msgstr "Listaa esitäytettävät niteen osakentät (erottele välilyönnein)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Käytä kielikoodia (ISO690-2 -muodossa)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr "oletuskielenä UNIMARC kentässä 100 kun luodaan uusi tietue."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "MARC-tietueeseen upotetun linkin tekstinä."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"tietueen kontrollinumeroa ($w osakentissä) ja kontrollinumeroa (001) "
"bibliografisten tietueiden linkittämiseen."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "kenttien ja osakenttien kuvauksia MARC-editorissa."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Viivakoodit ovat"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
"yymm0001."
msgstr "muotoa &lt;branchcode&gt;yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
"year&gt;-0002."
msgstr "muotoa &lt;vuosi&gt;-0001, &lt;vuosi&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "muotoa 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "EAN-13 -muodossa, nouseva numerointi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "ei generoida automaattisesti."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "MARC-näkymässä kenttänumeroita, osakenttäkoodeja ja indikaattoreita."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Käytä aineistolajia"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"määräävänä aineistolajina (kun määritetään laina- ja maksusääntöjä, "
"aineistolajin kuvaketta verkkokirjastossa, hakutuloksissa jne.)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "luettelointitietueesta"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "niteestä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "Määritä MARC-osakenttä"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
"strong>: <code>852hi</code>"
msgstr ""
"niteen luokaksi. (Tässä voi olla useita eri osakenttiä, esim. <code>082ab</"
"code> sisältää 082 osakentät a and b.)<br />Esimerkki (MARC21-tietueille): "
"<strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> tai <code>092ab</code>; "
"<strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> tai <code>090ab</code>; "
"<strong>nidetietueesta</strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Käännä ja tallenna MARC-tietueet"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "-muodossa."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopioi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Älä kopioi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "tekijätietoja UNIMARCista"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"kentistä (pilkuilla erotettuina) asianomaisiin tekijätietoihin tuotaessa "
"tietuetta Z39.50-protokollalla."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Lainaus ja palautus"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article Requests"
msgstr "Artikkelipyynnöt"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Erälainaus"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "Palautusasetukset"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "Lainausasetukset"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "Kurssivarannot"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Maksuasetukset"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "Varausasetukset"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "Itsepalvelulainaus"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
"not apply an age restriction."
msgstr ""
"Syötä kohdeyleisöä kuvaavat avainsanat erotettuina pystyviivalla (|). Esim. "
"\"FSK|PEGI|Age\". Älä käytä välilyöntiä pystyviivan vieressä. Muista kytkeä "
"ikärajoitus Kohassa MARC-kenttään (esim. 521$a). MARC-kentän arvo FSK 12 tai "
"PEGI 12 tarkoittaa, että asiakkaan pitää olla vähintään 12 vuotta vanha. "
"Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää ikärajoitusta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Rajoita asiakkaita lainaamasta seuraavien kohdeyleisöä kuvaavien "
"avainsanojen perusteella ikärajoitettua aineistoa:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "henkilökunnan ohittaa materiaalin ikärajoitusta lainatessa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Älä edellytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Edellytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than noissuescharge."
msgstr ""
"henkilökuntaa ohittamaan kaikki maksut mukaan lukien summat, jotka ovat alle "
"noissuescharge-arvon."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "henkilökunnan poistaa toisten kirjastojen jättämiä kommenteja."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "asiakkaiden lisätä huomautuksia lainatuille niteille."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa lainausrajoitukset ja lainata asiakkaalle, jolla on "
"kertynyt maksamattomia käyttömaksuja yli lainakieltorajan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "varaukset, jotka astuvat voimaan tulevaisuudessa."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by itemtype."
msgstr "rajata varausten täyttymistä aineistolajin mukaan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "varausten tekoa ja kiinnijäämistä vahingoittuneeseen aineistoon."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"asiakkaan varata aineistoa, jos asiakkaalla on jo lainassa yksi tai useampi "
"samaan tietueeseen kuuluva nide."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
"warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"aineiston lainaus, jos aineisto on varattu jollekin toiselle asiakkaalle. "
"Jos tämä on sallittu, RESERVE_WAITING- ja RESERVED -varoituksia ei anneta. "
"Tämä sallii myös ko. aineiston itsepalvelulainauksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"muille varattujen niteiden lainaaminen itsepalvelulainauksessa. Jos "
"sallitaan, älä generoi RESERVE_WAITING- ja RESERVED-ilmoituksia."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
"subscription attached.)"
msgstr ""
"asiakkaan lainata useampaa nidettä samasta tietueesta. (Huomioi: Tämä ei "
"vaikuta tietueisiin, joissa on kausijulkaisutilaus.)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa Ei lainata -tila ja lainata asiakkaalle ei-"
"lainattavaksi merkitty nide."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
"Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr ""
"yhteydettömän tilan lainaus tavallisilla lainauksen koneilla. (Huom. Tämä "
"asetus ei vaikuta Firefox-liitännäiseen tai työpöytäsovellukseen)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"asiakkaan uusia laina niteestä, josta on varauksia, jos vapaana on muita "
"niteitä, jotka voivat täyttää varauksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa uusintaraja ja uusia laina, vaikka se menisi yli "
"uusintojen rajan tai ohittaa \"Ei uusintaa ennen\" -asetuksen "
"lainausasetuksissa tai olisi ajastettu automaattiseen uusintaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "Salli aineiston palauttaminen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
"the library it was checked out from."
msgstr "joko aineiston kotikirjastoon tai lainauskirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "vain aineiston kotikirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
"out from."
msgstr "vain lainauskirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "mihin tahansa kirjastoon."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
"based self checkout system."
msgstr "käyttäjien palauttaa itse aineistoa itsepalvelulainauksella."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa ja lainata niteitä, kun asiakkaalla on jo lainassa "
"enimmäismäärä niteitä."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "asiakkaiden tehdä artikkelipyyntöjä."
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat tietuetasolla tai nidetasolla pyydettävissä, aseta "
"seuraavat kentät pakollisiksi"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat nidetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat kentät "
"pakollisiksi"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat vain tietuetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat "
"kentät pakollisiksi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"MYÖHÄSSÄ-rajoitusten poistua automaattisesti lähetetystä "
"myöhästymismuistutuksesta, kun asiakas palauttaa kaikki myöhässä olevat "
"niteet."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "keskeytettyjen varausten automaattinen jatkuminen valittuna päivänä."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "ja tällä salasanalla"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically login with this staff login"
msgstr ""
"itsepalvelulainauspalvelun kirjautua automaattisesti tällä "
"virkailijatunnuksella"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Kuljeta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Älä kuljeta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are returned."
msgstr "niteitä automaattisesti kotikirjastoon, kun ne palautetaan."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "erälainaus"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(asiakaskategorioiden lista erotettuna pystyviivalla '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch"
msgstr "Asiakaskategoriat, joille on sallittu erälainaus"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "kierrosta poistetun aineiston palauttaminen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
"hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr ""
"<br /><b> HUOM! Jos käytät tuntilainoja, silloin tämän pitäisi olla päällä.</"
"b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Laske"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "ja päivitä myöhästymismaksut, kun aineisto palautetaan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Jos lainaustoiminnossa syötetään tyhjä viivakoodi,"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "tyhjennä näyttö"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "avaa pikakuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "avaa kuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "Älä ehdota"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr "Vain 10 ensimmäistä tulosta näytetään kerrallaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "Ehdota"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search on the circulation screen."
msgstr ""
"asiakasta, kun asiakkaan nimeä tai tunnusta kirjoitetaan lainaus-näytöllä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "Niteen kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "Asiakkaan kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "Kirjautuneen käyttäjän kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
"pages."
msgstr "navigointivalikko Lainaus- ja palautussivuilla."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Vahvista viivästetyt varaukset (jotka alkavat myöhemmin kuin"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring books."
msgstr ""
"päivää tästä päivästä) palautushetkellä. Huomaa, että tätä päivien määrää "
"käytetään myös laskettaessa oletusloppumispäivämäärää Hyllyvaraukset-"
"raportille. Mutta se ei vaikuta lainaukseen, uusintaan tai kuljetuksiin."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Käsittele"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Älä käsittele"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Jos estetty, kumpikin arvo tarkistetaan erikseen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr ""
"Jos käytössä, sallittujen lainojen määrä on normaalit lainat + on-site-"
"lainat."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "on-site-lainoja kuten normaaleja lainoja."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Kumuloi"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Älä kumuloi"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "rajoitusaikoja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --charge-"
"parametria)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr ""
"<br>Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua veloittaa asiakkaalta kadonneita "
"niteitä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr ""
"Lisää kadonneen niteen hinta asiakkaan maksuihin, kun niteen KADONNUT-"
"arvoksi muuttuu:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --lost-parametria)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>Esimerkki: [1] [30] asettaa niteen tilaksi KADONNUT-arvon 1 kun se on "
"ollut myöhässä enemmän kuin 30 päivää."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>VAROITUS - Nämä asetukset aktivoivat automaattisen aineiston kadonneeksi "
"merkitsemisen. Jätä nämä kentät tyhjäksi, jos et halua aktivoida tätä "
"ominaisuutta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Oletuksena, aseta KADONNUT-tila niteelle"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "kun nide on myöhässä enemmän kuin"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "asiakastietojen tyhjäyspainike(tta) lainauksessa."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Mahdollista"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple biblio from the search results"
msgstr "varauksen tekeminen useampaan teokseen kerrallaan hakutuloslistasta."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Ota huomioon"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
"into account in reserves max pickup delay."
msgstr "Sulkupäivät, kun lasketaan viimeistä noutopäivää."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Älä ota huomioon"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in "
"ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr ""
"varausten vanhentua automaattisesti, jos niitä ei ole noudettu "
"ReservesMaxPickUpDelay-arvolla määritellyn noutoajan sisällä"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"Jos käytetään ExpireReservesMaxPickUpDelay-arvoa, varauksen noutamatta "
"jättämisestä perittävä maksu on"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed."
msgstr "vanhentuneiden varausten peruuntua kirjaston kiinni ollessa."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "asiakkaan lainahistorian viennin asetukset."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)"
msgstr "(erota kentät välilyönnein, esim. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr ""
"Seuraavia kenttiä ei viedä asiakkaan lainahistorian CSV-viennissä tai "
"iso2709-viennissä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"henkilökunnan valitsevan listalla näytettävät lainat ennen myöhässä olevien "
"niteiden listan koostamista."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr "virkailijaa myöhässä palautettavien niteiden myöhästymismaksuista."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "anteeksiantoaika kun lasketaan myöhässä olevan aineiston maksua."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Peri varausmaksu"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "aina kun varaus lainataan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"vain, jos kaikki niteet ovat lainassa ja tietueessa on ennestään vähintään "
"yksi varaus."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for noissuescharge."
msgstr "varausmaksuja maksujen yhteissummaan."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr "Aseta Hyllyvaraukset-listan oletusalkamispäivämääräksi"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr ""
"päivää menneisyyteen. Huomaa, että oletuspäättymispäivä määritetään "
"asetuksessa ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "niteen kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
"from."
msgstr "niteen lainaavan kirjaston säännöt."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr "kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Älä siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "Siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
"PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr "palautuvat niteet, joilla on sijaintitietona PROC, sijaintiin CART."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Kun lainataan aineistoa, joka on merkitty kadonneeksi, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "näytä viesti"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "vaadi vahvistus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"käyttäjiä lainaamasta nidettä, jonka lainamaksu veisi heidät lainauskieltoon."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Älä priorisoi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Priorisoi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "noutokirjastoa"
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "kotikirjasto(a)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "vastaa niteen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "noutokirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "asiakkaat, joiden varausten"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr "MANUAL_INV-maksut kun lasketaan maksuja yhteen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Estä asiakasta lainaamasta, jos hänen takaajalla on maksuja enemmän kuin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] maksuja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Laske \"Uusittavissa jälleen\" perustuen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr "Vaikuttaa vain päivän mukaan laskettaessa, ei vaikuta tuntilainoihin."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "päivämäärään."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "tarkkaan kellonaikaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr "Lähetä kaikista ilmoituksista kopio (BCC) tähän osoitteeseen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "CSS-tyylitiedoston sijainti:"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"huomautuksissa. (Anna täydellinen URL-osoite, alkaa "
"merkkijonolla<code>http://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr ""
"käyttäjien tehdä varauksia, jotka astuvat voimaan tulevaisuudessa. (Jos "
"käytössä, täytyy myös AllowHoldDateInFuture-muuttujan olla käytössä)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "käyttäjän valita itse varauksen noutopiste(ttä)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr ""
"jos asiakkaalla on maksuja enemmäin kuin OPACFineNoRenewals-asetuksessa "
"määritetään,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
msgstr "automaattinen lainojen uusinta."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
"libraries where the item is available."
msgstr ""
"varausten noutamista sellaisista kirjastoista, joissa nide on saatavana."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
"categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(lista asiakastyypeistä putkimerkillä \"|\" eroteltuna)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr "Asiakastyypit, joihin ei vaikuta OPACHoldsIfAvailableAtPickup-asetus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "on-site -lainausominaisuus."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
"user is debarred, etc.)."
msgstr "on-site kaikissa tapauksissa (vaikka käyttäjä olisi estetty tms.)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices"
msgstr "myöhästymisilmoitusten aikojen määrittelyyn"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Kysy varmistus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Älä lainaa"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Lainaa"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
"overdues outstanding"
msgstr "käyttäjälle, jolla on maksamattomia myöhästymismaksuja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Kun asiakkaan lainaama nide on myöhässä,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "salli uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "estä asiakkaan kaikkien lainojen uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "estä vain myöhässä olevan niteen uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Tulosta korkeintaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"nidettä myöhästymisilmoitukseen. Jos myöhässä olevan aineiston kappalemäärä "
"on suurempi, ilmoitus päättyy pyyntöön tarkistaa täydellinen myöhässä olevan "
"aineiston lista kirjastosta tai kirjautumalla aineistotietokantaan. Arvo 0 "
"tulostaa kaikki myöhästyneet niteet."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
"type) is applied."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Älä tallenna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Tallenna"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "tilastolainana, kun lainaamaton nide palautetaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined in the"
msgstr "Jos kadonnut nide palautetaan, sovella maksun hyvityksessä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "palautuskirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr "sijaintikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr "kotikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Lainoja uusittaessa uusi eräpäivä määritellään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "uusintapäivän mukaan (ts. tämä päivä)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "lainan vanhan eräpäivän mukaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
"checkout alert preferences."
msgstr ""
"uusintailmoitus(ta), jos asiakkaan asetuksissa on määritelty hänen haluavan "
"siitä ilmoituksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Kun lainataan nide, josta menee lainausmaksu, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "kysy"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr "älä kysy"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "varmistus(ta)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr "lainausmaksut kun lasketaan maksuja yhteen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Tarkista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "varauksenteon yhteydessä, nähdäksesi, saako asiakas varata niteen."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"Merkitse varaus ongelmalliseksi, jos se on ollut odottamassa noutoa yli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Merkitse varaus automaattisesti täytetyksi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Älä täytä varausta automaattisesti"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"ja laita odottaa-tilaan kun varaus on tehty tiettyyn niteeseen ja nide on jo "
"hyllyssä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr "Jos asiakas on lainauskiellossa,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr "niteiden uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"käyttäjän palauttavan kaikki lainansa ennen käyttäjätilin vanhenemista "
"(valinnan ollessa voimassa eräpäiviä ei anneta pidemmälle kuin käyttäjätili "
"on voimassa)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Älä siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "Siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
"they are checked in."
msgstr "kaikki palautetut niteen hyllypaikalle CART."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr "Käytä seuraavaa CSS:ää kaikilla sivuilla itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Käytä seuraavia JavaScript-komentoja kaikilla sivuilla "
"itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Käytä seuraavaa HTML-koodia itsepalvelulainauksen ohjesivulla:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished"
msgstr "kuittitulostuksen ponnahdusikkuna, kun itsepalvelulainaus lopetetaan"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr "Katkaise asiakkaan istunto itsepalvelulainauksessa"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekunnin kuluttua."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "Käyttäjät voivat kirjautua itsepalvelulainaukseen"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "Käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"kaikki niteet/kaikkia niteitä \"Palautetut niteet\" -listalla, vaikka ne "
"eivät olisi olleet lainassa."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "käyttäjän kuva(a) itsepalvelulainauksessa (jos tallennettu)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "henkilökunnan määrittää lainan eräpäivä(ä)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "henkilökunnan määrittää palautuspäivä palautettaessa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff client, display the branch of"
msgstr "Virkailijatyökalun hakutuloksissa, näytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "niteen sijaintikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(toimipistekoodeina, erotetaan pilkuilla; jos tyhjä, varaukset kohdistetaan "
"kaikkiin toimipisteisiin)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Täytä varaukset käyttäen niteitä kirjastoista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "satunnaisessa järjestyksessä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "tässä järjestyksessä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "auki"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "auki tai suljettu"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "kun ne ovat"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
"intranet."
msgstr "varausten keskeyttäminen virkailijaliittymässä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "varausten keskeyttäminen verkkokirjastossa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Älä muuta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Muuta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "on-site-lainat normaaleiksi lainoiksi, kun ne lainataan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Älä aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "niteet, kun odottavat varaukset poistetaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Näytä varoitus \"Kuljetettavana olevat niteet\" -näytöllä, jos nide on vielä "
"kuljetettavana"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "päivää lähettämisen jälkeen."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
"marked as lost from the hold to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "Jokaisen arvoparin pitää olla omalla rivillä."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Tämä on lista arvopareista. Kun nide palautetaan ja niteen 'ei "
"lainattavissa' -arvo vastaa tässä vasemmalla olevaa 'ei lainattavissa' -"
"arvoa,"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
"to now be available for loan."
msgstr ""
"se päivitetään oikeanpuoleiseen arvoon. Esim. '-1: 0' tarkoittaa, että nide, "
"joka oli 'Tilattu'-tilassa on nyt saatavana."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Päivitä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr "Älä päivitä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr ""
"bibliografisen tietueen kokonaisnumerolaskuria, kun uusi lehden numero "
"syötetään järjestelmään (VAROITUS: tämä käyttää paljon palvelinresursseja. "
"Jos tämä on ongelma, käytä update_totalissues.pl -cronjobia päivittämään "
"laskurit)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "kokoelmakoodiin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "aineistolajiin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "aineistokuljetusten rajoituksia, jotka perustuvat"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr "kurssivarantoja"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
"calculating optimal holds filling between branches."
msgstr ""
"kuljetusten painomatriisia optimoimaan varausten kiinnijääminen kirjastojen "
"välillä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"henkilökunnalle lainojaan palauttavan asiakkaan odottavista varauksista."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr "itsepalvelulainaus. (osoitteessa: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr "Älä veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "korvaushinta(a), kun asiakas kadottaa niteen."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr "Älä poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr "maksut niteestä, joka on kadonnut."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
"branches)"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr "käyttäjän varata toisen kirjaston nide(ttä)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items"
msgstr "Älä laske mukaan niteitä, joilla on seuraavat nidetilat"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr "päivään niteille, joilla on enemmän kuin"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "varauksia"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "tietueessa"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "enemmän kuin varattavissa olevia niteitä tietueessa"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "laina-ajan lyhentäminen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "ylläpidon sähköpostiin ilmoitus(ta) aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr "Laske myöhästymismaksut myöhästymispäivien mukaisesti"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "suoraan."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "ohittaen kirjaston kiinniolopäivät."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
msgstr ""
"<br><b>Huomaa:</b> Maksut voidaan veloittaa myös CalculateFinesOnReturn -"
"järjestelmäasetuksen mukaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "Laske (mutta vain toimitettavaksi sähköpostilla ylläpidolle)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Laske ja laskuta"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
"is being run)."
msgstr "maksut (kun <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> on käytössä)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"automaattinen sanahaku tietokannasta, jos lainausnäytöllä annetulla "
"viivakoodilla ei löydy nidettä."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Muunna CueCat-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Muunna Libsuite8-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Älä suodata"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr "EAN-13 tai zero-padded UPC-A -muodoissa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Poista välilyönnit"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Poista ensimmäinen numero T-prefix-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "syötettyjen niteiden viivakoodeista."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Estä varausten tekeminen verkkokirjastossa, jos asiakkaalla on maksuja yli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Käyttäjällä voi olla korkeintaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "varausta voimassa kerrallaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
"they have more than"
msgstr "Estä käyttäjää lainaamasta, jos hänellä on maksamattomia maksuja yli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "viimeisintä palautusta palautusnäytöllä."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Lajittele edelliset palautukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "eräpäivän mukaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Lajittele kuluvan päivän lainaukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "eräpäivän mukaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "Määritä palautuspäivä käyttäen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "vain lainaussääntöjä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
"open day"
msgstr "kalenteria palautuspäivän siirtämiseksi seuraavaan aukiolopäivään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
"closed."
msgstr "kalenteria ohittamaan kaikki kirjaston kiinniolopäivät"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined in item type."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr ""
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Sisältölaajennukset"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Kaikki"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
msgstr "Coce Coverin kuvavälimuistista"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr "HTML5 Media"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr "IDreamLibraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr "Paikalliset kansikuvat"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagit"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"<strong>HUOM:</strong> voit valita vain yhden kansikuvalähteen alapuolelta, "
"muuten Koha näyttää kuvat kaikista valituista lähteistä."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record."
msgstr "useiden kuvien liittäminen bibliografiseen tietueeseen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Aseta tagit"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"linkeiksi Amazoniin. Tämä voi tuottaa kirjastolle palkkioita, jos käyttäjä "
"päättää ostaa teoksen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"kansikuvat Amazonista virkailijakäyttöliittymän hakutuloksissa ja "
"perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "yhdysvaltalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "englantilaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "kanadalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "ranskalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "saksalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "japanilaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Käytä Amazonin sisältöjä sen"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "verkkosivulta."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Liitä"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Älä liitä"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"tietoja (mm. arvioita ja sitaatteja) Babelthèquesta asiakaskäyttöliittymän "
"perustiedot-näytölle."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen javascript-tiedoston url (eg. http://www.babeltheque."
"com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
"bz2)."
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen säännöllisten päivitysten url (eq. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (tähän pitäisi lisätä osoite tyyliin <code>ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
"parentNum=10923&amp;key=</code>). Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää "
"linkkejä."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" linkit ovat osoitteessa "
"<code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
"a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Baker and Taylor -linkit ja -kansikuvat verkkokirjastoon ja "
"virkailijaliittymään. Vaatii toimiakseen käyttäjätunnuksen ja salasanan (ne "
"näkyvät kuvalinkeissä)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Baker and Taylor -palvelun käyttäjätunnus"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "ja salasana"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
msgstr "Coce kuvavälimuistipalvelua"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce-palvelimen URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Käytä seuraavia palveluntarjoajia kansikuvien hakuun"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff client (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"muut teoksen painokset virkailijatyökalussa (jos löytyy alla olevista "
"palveluista)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Google Booksista hakutuloksiin ja perustiedot-näytölle "
"verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"Näytä välilehti, jossa on HTML5-mediasoitin tiedostoille, jotka on "
"luetteloitu kenttään 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr "verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr "virkailijaliittymässä"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "ei ollenkaan."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(erottimena |)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Mediatiedostojen laajennokset"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Älä upota"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Upota"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "YouTube-linkkejä videoina."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr "Älä Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr ""
"\"Lukumittari\", joka kokoaa osoitteessa <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> kerätyt arvostelut verkkokirjaston perustiedot-"
"näytölle."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr ""
"arviointi(a) <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-"
"palvelusta verkkokirjaston hakutuloksiin."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr ""
"välilehti/välilehteä <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-"
"palvelun kirja-arvosteluista verkkokirjaston perustiedot-sivulle."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"arvioita, samanlaisia teoksia ja tageja Library Thing for Libraries -"
"palvelusta verkkokirjaston perustiedot-näytölle. Tämän ominaisuuden "
"käyttämiseksi sinun pitää "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Yhdistä palveluun Library Thing for Libraries käyttäen asiakastunnusta"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Näytä sisältö palvelusta Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "yhdessä bibliografisten tietojen kanssa."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "välilehdillä."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
"search and details pages."
msgstr ""
"paikalliset kansikuvat virkailijaliittymän haussa ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"Novelist Select -sisältöjä verkkokirjastoon (edellyttää, että olet syöttänyt "
"käyttäjätunnuksen ja salasanan. Tunnus ja salasana näkyvät verkkokirjaston "
"kuvalinkeissä)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Käytä Novelist Select -palvelua käyttäjäprofiililla"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Novelist Select -palvelun sisältöjä virkailijaliittymään (vaatii "
"käyttäjätunnuksen ja salasanan määrittämistä. Tunnus ja salasana näkyvät "
"linkeissä)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"content"
msgstr "Näytä Novelist Select -palvelun henkilökuntasisältö"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "omalla välilehdellä"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Näytä Novelist Select -sisältö."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "verkkokirjaston välilehdellä"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "Tietueen tallennus -pudotusvalikon alla, oikealla puolella"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr ""
"Käytä <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
"\">OCLC:n kumppanuus-ID:tä</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
"per day."
msgstr ""
"käyttääksesi xISBN-palvelua. Ilman käyttäjätunnusta palvelun käyttörajoitus "
"on 1000 hakua päivässä."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Amazonista hakutuloksissa ja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "teoksen muita painoksia verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"paikallisia kansikuvia verkkokirjaston hakutulos- ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Open Library -palvelusta hakutuloksia ja lisätietoja näytettäessä."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr "Open Libraryn hakutuloksia verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
"register auth return url of"
msgstr "Jos sallit pääsyn, pitää autentikointi rekisteröidä osoitteessa:"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items."
msgstr "asiakkaiden nähdä OverDriven lainaushistorian ja lainatut niteet."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
msgstr "OverDrivella."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "Sisällytä OverDrive-saatavuustieto asiakasavaimeen"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "ja asiakkaan salasanaan"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsistä tuotavia tekijää koskevia lisätietoja verkkokirjaston "
"perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"verkkokirjastossa Syndeticsistä tuotua tietoa nimekkeen voittamista "
"palkinnoista."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Käytä asiakaskoodia"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "kirjauduttaessa Syndeticsiin."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr ""
"Syndeticsista tuotuja kansikuvia verkkokirjaston hakutuloksissa ja "
"perustiedot-näytöllä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "suurina"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "keskisuurina"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
"OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"verkkokirjaston perustiedot-näytöllä Syndeticsistä tuotuja tietoja teoksen "
"muista painoksista (kun OPACFRBRizeEditions on käytössä)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"Syndeticsin tarjoamaa sisältöä. Huomaa, että tämän ominaisuuden käyttö "
"edellyttää rekisteröitymistä palveluun ja asiakaskoodin syöttämistä "
"alapuolella olevaan kenttään."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsistä katkelmia nimekkeistä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsin teosarvioita verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Synteticsin tietoja teossarjan muista osista verkkokirjaston perustiedot-"
"näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsin teostietojen yhteenveto(a) verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsin teoksen sisällysluetteloa verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "käyttäjien ja henkilökunnan lisätä tageja."
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Salli tagien hyväksyminen ispell-sanakirjasta"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "palvelimella ilman ennakkotarkastusta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston perustiedot-näytön kautta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston hakutulosnäytön kautta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Älä hyväksytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Hyväksytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "käyttäjien lisäämät omat tagit kirjaston henkilökunnalla."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston hakutulosnäkymässä."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr ""
"palvelua ThingISBN näyttämään teoksen muita painoksia (kun joko "
"FRBRizeEditions tai OPACFRBRizeEditions on käytössä). Tämä on eri kuin "
"Library Thing for Libraries."
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Plugins
msgid ""
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
"fully enabled."
msgstr ""
"mahdollisuus käyttää Kohan liitännäisiä. Huomaa, että liitännäiset täytyy "
"myös sallia Kohan konfiguraatiotiedostossa, jotta ne toimisivat oikein."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"OCLC xISBN-palvelua näyttämään teoksen muita painoksia (kun joko "
"FRBRizeEditions tai OPACFRBRizeEditions on käytössä)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr "Käytä palvelua xISBN vain"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
"detailed above)."
msgstr ""
"kertaa päivässä. Tämän voi jättää oletusarvoonsa 999, jos palvelua xISBN "
"käytetään veloituksetta."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Muotoile postiosoitteet käyttäen"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"ranskalaista tyyliä ([katunumero] [osoite] - [postinumero] "
"[postitoimipaikka] - [maa])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"saksalaista tyyliä ([lähiosoite] [katunumero] - [postinumero] [kaupunki] - "
"[maa])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"amerikkalaista tyyliä ([katunumero], [lähiosoite] - [kaupunki], "
"[postinumero], [maa])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "perjantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "maanantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "lauantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "sunnuntaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "torstaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "tiistaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Käytä"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "keskiviikkoa"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "kalenteriviikon ensimmäisenä päivänä."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"<b>Huomautus:</b> Älä muuta tätä asetusta tuotantopalvelimella, jos myöhässä "
"olevat niteet kerryttävät maksuja. Tämä saa maksut tuplaantumaan!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12 tunnin muodossa (esim. \"02:18 PM\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24 tunnin muodossa (esim. \"14:18\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Näytä kellonaika"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"Jos asetettu, ilmoitukset ovat käännettävissä \"Ilmoitukset ja kuitit\" -"
"osiossa. Asiakkaan tiedoissa määritellään, minkä kielinen ilmoitus "
"lähetetään."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "ilmoitusten kääntäminen toiselle kielelle."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr ""
"<br/> Vinkki: Muuttamalla tietokannan 'lainaajat'-taulun järjestyksen "
"'sukunimi'-sarakkeen mukaiseksi, helpotat sukunimen mukaan selaamista "
"members-home.pl-taulussa, kun käytetään aakkosia A-Z:n ulkopuolelta (esim. "
"skandit)"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Käytä aakkosia"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"selauslinkkeinä. Tähän pitää listata aakkosten isot kirjaimet välilyönneillä "
"erotettuina."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"<b>Huomautus:</b> Älä muuta tätä asetusta tuotantopalvelimella, jos myöhässä "
"olevat niteet kerryttävät maksuja. Tämä saa maksut tuplaantumaan!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Näytä päivämäärä muodossa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "pp/kk/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "kk/pp/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "vvvv-kk-pp"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Virkailijaliittymässä käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Verkkokirjastossa käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "käyttäjän vaihtaa käytettävää kieltä verkkokirjastossa."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Paikalliskäyttö"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Mitään ei ole vielä määritelty."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Lokitiedostot"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Virheenkorjaus"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Lokien kerääminen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "auktoriteettitietueiden muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "asiakastietojen muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
"advisable to turn this on."
msgstr ""
"muutoksista bibliografisiin tai nidetietueisiin. Muutoksia tietueisiin "
"tehdään aina kun nide lainataan tai palautetaan, joten tuotantokäytössä tätä "
"valintaa ei kannata pitää päällä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "cron jobien tiedoista."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the staff intranet."
msgstr ""
"Template Toolkit -muuttujat kommentteina virkailijaliittymän html-"
"lähdekoodissa."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the OPAC."
msgstr ""
"Template Toolkit -muuttujat kommentteina verkkokirjaston html-lähdekoodissa."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "velotetuista, maksetuista ja poistetuista maksuista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"kaikista varauksiin liittyvistä toimista (luonti, poisto, keskeytys, "
"jatkaminen, jne)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "lainatuista niteistä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "automaattisten palautuskehotusten lähettämisestä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Älä tallenna lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "milloin lainat uusitaan."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "raporttien lisäämisestä, poistamisesta ja muuttamisesta."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "palautetuista niteistä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "lisätyistä, poistetuista tai muutetuista kausijulkaisuista."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "Verkkokirjasto"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
msgstr "Tarkka haku"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr "Maksut"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Rajoitettu sivu"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr "Itserekisteröityminen"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "Virtuaalihyllyt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor\"."
msgstr ""
"asiakkaiden valita yksityisasetuksissaan, näkyvätkö heidän lainansa "
"takaajalle."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
"when making a purchase suggestion"
msgstr ""
"käyttäjän valita mille kirjastolle hankintaehdotuksen kohdistaa tehdessään "
"hankintaehdotuksen."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr ""
"käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia ilman kirjautumista. Nimettömät "
"hankintaehdotukset liitetään järjestelmäasetukseen AnonymousPatron."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Käytä käyttäjä-ID:tä (borrowernumber)"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
"suggestions and reading history)"
msgstr ""
"nimettömille hankintaehdotuksille ja poistetuille lainahistorioille "
"(Anonymous Patron)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti luettelointitiedot"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ISBD-mallin mukaisesti."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "lyhyessä muodossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "MARC-formaatin mukaisesti."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Estä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"vanhentuneilta asiakkailta verkkokirjaston toiminnot kuten varaaminen tai "
"uusinta. Huomaa, että asiakastyypin asetus menee tämän järjestelmäasetuksen "
"edelle."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 verkkokirjaston hakutuloksissa. <br/>Varoitus: "
"Tämän ominaisuuden käyttö hidastaa verkkokirjaston hakutoimintoa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"muodon, kohdeyleisön ja aineistolajien kuvakkeita XSLT MARC21-tuloksissa ja "
"perustiedot-näkymässä verkkokirjastossa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "käyttäjän hakuhistoria verkkokirjastossa."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr "tuotanto"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "hiekkalaatikko"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr "moodissa."
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
"via PayPal in"
msgstr "asiakkaiden maksaa maksuja verkkokirjastossa PayPalilla"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr "GoogleIndicTransliteration verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
"Only)"
msgstr ""
" siirtämällä tulokset eteen ja suurentamalla tai korostamalla rivejä "
"hakutuloksissa. (vain Non-XSLT)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr "Älä painota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr "Painota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr "verkkokirjaston kirjaston URLin mukaan"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr "asiakkaan kotikirjaston"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "tuloksia "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "kirjaston nimenä verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Asiakkaalla voi olla korkeintaan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr ""
"avointa hankintaehdotusta. Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta. **Huomautus: "
"tämä asetus ei vaikuta anonyymeihin hankintaehdotuksiin"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "tilauksen tietoja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
". Tämän pitäisi olla täydellinen URL, alkaen <code>http://</code> tai "
"<code>https://</code>. Älä lisää URLin loppuun kauttaviivaa. (Tämä pitää "
"olla täytetty oikein, jotta RSS, unAPI ja haun liitännäiset toimisivat "
"oikein.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "Verkkokirjaston osoite"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
"must be turned on."
msgstr ". Huom. Vastaava OPACXSLT-valinta pitää olla päällä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr "Sekä perustiedot- että hakutulossivulla"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Kentän 856u antama URI esitetään kuvana: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr "Vain hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "teemaa varateemana verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Salli käyttäjän uusia lainoja verkkokirjastossa vain jos hänellä on vähemmän "
"kuin"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
"[% local_currency %] maksamattomia maksuja (jätä kenttä tyhjäksi, jos "
"rajoitus ei ole käytössä)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"käyttäjän päästä Maksut-välilehdelle verkkokirjaston Omat tiedot -sivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Taulun ensimmäinen sarake"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table"
msgstr "on oletusjärjestyskenttä varaukset-taulussa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Käytä seuraavaa verkkokirjaston ISBD-pohjana:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />HUOMAA: Paikkamerkit {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ja {AUTHOR} "
"täytetään näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Lisää \"Linkit\"-sarake \"Lainat ja varaukset\" ja \"Lainahistoria\" -"
"välilehdellä, kun käyttäjä on kirjautuneena verkkokirjastoon. Käytä seuraava "
"HTML-koodia (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
"This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
"Lisää huomautus Lainat ja varaukset -sivulle. Tämä huomautus näkyy vain, jos "
"asiakas on kirjautunut:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"<br />HUOM: Voit lisätä paikanmerkkejä {QUERY_KW}, jotka korvataan "
"avainsanoilla hauissa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"Näytä tämä HTML-koodi verkkokirjastossa, jos haku ei tuottanut tuloksia:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr "käyttäjän muuttaa yhteystietojaan verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"lista tekijöistä/asiasanoista ponnahdusikkunassa yhdistettyä hakua varten "
"verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr ""
"käyttäjän kytkeä päälle tai pois päältä lainahistoriansa. Tämä toiminto "
"edellyttää muuttujia 'opacreadinghistory' and 'AnonymousPatron'"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"Huomioithan, että tämä toiminto on saatavana tällä hetkellä MARC21:lle ja "
"UNIMARCille."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa niteen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa fasettien alapuolella seuraava HTML-"
"koodi:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />HUOMAA: Paikat {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ja {AUTHOR} täytetään "
"näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Sisällytä \"Hae muualta\" -laatikko verkkokirjaston perustiedot-näytölle "
"seuraavalla HTML-koodilla (jätä tyhjäksi jos tämä ei ole käytössä):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"perustiedot-näytöllä virtuaalihylly, joka näyttää niteen lähellä hyllyssä "
"olevan aineiston. Huomaa: toiminto vaatii paljon resursseja ja soveltuu "
"lähinnä pienten kirjastojen käyttöön."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"niteen lainanneen asiakkaan nimeä verkkokirjaston perustiedot-näkymässä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Älä näytä mitään varauksen tietoja"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Näytä varausten määrä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Näytä varausten määrä ja sija varausjonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Näytä sija jonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "asiakkaille verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "käyttämättömät auktoriteetit verkkokirjaston auktoriteettiselauksessa."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"<br />Huomautus: jos mitään ylläolevista ei valita, on 'Nimeke'-kenttä "
"oletuksena pakollinen."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Pakolliset kentät hankintaehdotuksissa:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Kun käyttäjä klikkaa ulkoista linkkiä verkkokirjastossa (kuten Amazon tai "
"OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "älä avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "sivu(a) uuteen ikkunaan."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Kaytä verkkokirjastossa seuraavia CSS-määrityksiä:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille sivuille verkkokirjastossa:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
"overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "toisten käyttäjien tekemiä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt"
"\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat "
"käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL "
"ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä "
"liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"Käytä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
"replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos \"ei xslt\"</"
"li><li>lisää \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\", jos käytetään "
"oletusta</li><li> määritä xslt-tiedoston polku</li><li>määritä URL, jos "
"tyylitiedosto on ulkoisessa lähteessä.</li></ul>{langcode} korvataan "
"järjestelmän nykyisellä kieliasetuksella"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "Näytä listat verkkokirjastossa käyttäen XSLT-mallipohjaa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultssDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt"
"\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat "
"käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL "
"ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä "
"liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"Käytä verkkokirjaston hakutulokset-sivulla XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "käyttäjäkuvia verkkokirjaston käyttäjätietosivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Lisää"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr ""
"kirjastot-alasvetovalikko(a) verkkokirjaston yläreunaan hakukentän viereen "
"(masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Käytä lisä-CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"ohittaaksesi tietyt asetukset oletustyylipohjassa (jätä tyhjäksi, jos ei "
"käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen "
"URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto on etäpalvelimella). "
"Huomaa, että jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitäisi olla css-"
"alihakemistossa jokaista aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan pohjien "
"hakemistossa. Kokonainen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Enemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr "käyttäjien tehdä verkkokirjastossa omia julkisia listoja"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"verkkokirjaston käyttäjien jakaa yksityisiä listoja muille asiakkaille."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "käyttäjien tehdä auktoriteettitiedostoihin kohdistuvia hakuja."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr "hakutulosten selailu ja sivutus verkkokirjaston perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr ""
"käyttäjien selata tekijäauktoriteettitietueita (aja misc/cronjobs/"
"build_browser_and_cloud.pl luodaksesi selauslistan)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr ""
"asiasanapilvi verkkokirjastossa (aja misc/cronjobs/build_browser_and_cloud."
"pl sen rakentamiseksi)"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
"with the following HTML:"
msgstr ""
"Korvaa hakulaatikko verkkokirjaston yläreunassa seuraavalla HTML-muotoisella "
"tekstillä:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"Valitse viennin formaattivaihtoehdot, jotka näytetään verkkokirjaston "
"perustiedot-näytöllä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä osoitteessa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"olevaa kuvaa verkkokirjaston suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen "
"URL-osoite, joka alkaa <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"Määritä säännöt, joilla piilotetaan verkkokirjastosta tietyt kohteet "
"hakutuloksista ja näkymistä. Ohje löytyy <a href=\"http://wiki.koha-"
"community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-wikistä</a>."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Älä korosta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Korosta"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr ""
"hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä sanoja, joita asiakkaat hakivat; "
"Estääksesi tiettyjen sanojen korostamisen kokonaan, anna niistä (stopwords) "
"lista tähän"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr "käyttäjän lisätä huomautus, kun hän tekee varauksen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr "vain luokka"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr "kokoelmakoodi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "verkkokirjastossa hakutuloksen niteille."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'Virtaa antaa Koha' -teksti verkkokirjaston alareunassa (footer)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Näytä kielivalinta "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "sekä ylä- että alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "vain alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "yläreunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "koti- ja sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
"form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
"the main page of the OPAC:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa palstassaan verkkokirjaston etusivun "
"keskipalstalla:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Älä näytä ilmoitusta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Näytä ilmoitus"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
", että verkkokirjastoa huolletaan varsinaisen verkkokirjaston sijaan. "
"Huomaa: Tämä ilmoitus on sama kuin tietokannan päivittämistarpeesta "
"huomautettaessa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
"OpacMaintenance is enabled:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi, kun OpacMaintenance-asetus on päällä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
"user to choose to display all items)."
msgstr ""
"nidettä nimekkeen perustiedot-näytöllä (jos nimekkeellä on enemmän niteitä "
"kuin tämä, näytetään sen sijaan linkki, josta loput niteet saa esille)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston pääsivun ja asiakassivun "
"vasemmassa palkissa (yleensä linkkejä):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
"patron account links if available:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston pääsivun ja asiakastilin vasemman "
"palkin navigointilinkkien jälkeen ja ennen mahdollisia asiakastilin linkkejä:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
"the main page under the main login form:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi etusivulla oikean sarakkeen kirjautumislomakkeen "
"alapuolella:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "uutisten kirjastovalikko(a) verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"käyttäjien muuttaa salasanansa verkkokirjastossa. Huomaa: tämän valinnan "
"täytyy olla pois päältä, jos käytetään LDAP-tunnistautumista."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Kytke pois päältä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Kytke päälle"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC."
msgstr ""
"Kohan verkkokirjasto julkisena. Jos se asetetaan yksityiseksi, käyttäjien "
"pitää kirjautua ennen kuin he voivat käyttää verkkokirjastoa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "käyttäjien uusia lainojaan verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPAC-lainanuusinta'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "verkkokirjastouusinnan kirjastokoodina tilastoinnissa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "niteen kotikirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "niteen lainannutta kirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjastoa"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC"
msgstr " palauttaa verkkokirjastossa salasana(a)nsa sähköpostitse."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr "Asiakkaat "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "eivät saa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "saavat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
"tab will contain all other items."
msgstr ""
"on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut "
"niteet."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"niteitä kahteen välilehteen, missä ensimmäinen välilehti sisältää niteet, "
"joiden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr ""
"linkki(ä) viimeisimpiin kommentteihin verkkokirjaston yläreunassa (masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Näytä tähdet (arvostelut):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr "hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa hankintaehdotuksen käsittelijän nimi."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"käyttäjien nähdä lainatuimpien teosten lista verkkokirjastossa. Huomaa, että "
"tämä toiminnallisuus on kokeiluasteella ja sitä ei kannata käyttää, jos "
"tietokannassa on paljon niteitä."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr "(erottele sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan "
"itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
"their account via the OPAC. Note: This needs "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
"code."
msgstr ""
"asiakkaiden rekisteröityä tai muokata tietojaan verkkokirjastossa. "
"Huomautus: Toimiakseen PatronSelfRegistrationDefaultCategory-asetuksessa "
"pitää olla validi asiakastyypin tunnus."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Näytä seuraava lisäohje asiakkaille, jotka rekisteröityvät itse "
"verkkokirjaston kautta (HTML on sallittu):"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
"with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia "
"asiakastietojen rekisteröimissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan "
"itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr "Käytä asiakastyyppiä"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"oletusasiakastyyppinä, kun asiakas rekisteröityy verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
", että asiakkaan sähköpostiosoite (borrowers.email) on uniikki "
"itserekisteröitymisessä. Sähköpostiosoitetta ei hyväksytä, jos se on jo "
"tietokannassa."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr ""
"Säilytä verkkokirjaston kautta rekisteröityneitä vahvistamattomia asiakkaita"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr "päivää."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(erottele kirjastotunnukset |-merkillä)."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Salli itserekisteröityminen seuraaville kirjastoille:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Jos tyhjä, listataan kaikki kirjastot."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr "Älä näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"salasana ja käyttäjätunnus kirjautumissivulla, kun asiakas on "
"itserekisteröitynyt."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify his or herself via email."
msgstr ""
"itserekisteröityneen asiakkaan vahvistavan rekisteröitymisen sähköpostitse."
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
"description as "
msgstr "Asiakkaalle näkyy maksun selitteenä "
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
"is "
msgstr "PayPal-tilin salasana maksujen vastaanottamiseen on "
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
"payments is "
msgstr "PayPal-tilin allekirjoitus maksujen vastaanottamiseen on "
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr "Sähköpostiosoite, johon vastaanotetaan PayPal-maksuja "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr "Päivän sitaatti(a) verkkokirjaston etusivulla"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä varauksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
msgstr "rajoitetun sivun HTML-sisältö"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Pääsyä IP-osoitteista, jotka alkavat"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr "ei tarvitse todentaa (pilkulla eroteltuna - esim: '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr ""
"rajoitetun sivun nimenä (näkyy murupolussa ja rajoitetun sivun yläreunassa)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Älä rajoita"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Rajoita"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr ""
"käyttäjien hakutulokset kohdistuviksi ainoastaan heidän kotikirjastonsa "
"aineistoon."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr "kokoelmakoodia virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr "niteiden kotikirjastotietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "hyllypaikkatietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Näytä kommentoijan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "etunimet"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "etunimet ja sukunimen alkukirjain"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "koko nimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "sukunimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "ei nimeä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa kommenttien yhteydessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "käyttäjänimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Piilota"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
"address."
msgstr ""
"kommentoijan avatar kommentin vieressä verkkokirjastossa. Avatar haetaan "
"osoitteesta www.libravatar.org asiakkaan sähköpostiosoitteen perusteella."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr ""
"linkit sosiaalisen median palveluihin verkkokirjaston perustiedot-sivulla"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Älä tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr ""
"viimeisin lainaaja. Tämä asetus ohittaa opacreadinghistory/AnonymousPatron-"
"asetuksen eli viimeisin lainaaja tallentuu, vaikka asiakas olisi valinnut "
"poistavansa lainahistoriansa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Älä jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Jäljitä anonyymisti"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "asiakkaiden klikkaamia linkkejä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "kadonneita niteitä hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Esitä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "hakutulos myös RSS-syötteessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "käyttäjien kerätä teoksia väliaikaiseen koriin verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston alareunassa (footer):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston yläreunassa (header):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"kaikilla verkkokirjaston sivuilla oletustyylitiedoston sijaan (käytetään kun "
"tämä kenttä jätetään tyhjäksi). Syötä vain tiedostonimi, täydellinen "
"paikallinen polku tai kokonainen URL joka alkaa <code>http://</code> (jos "
"tiedosto sijaitsee etäpalvelimella). Huomaa, että jos syötät vain "
"tiedostonimen, tiedoston pitää sijaita css-alihakemistossa jokaista "
"aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan tallennuspohjien hakemistossa. "
"Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "käyttäjien nähdä lainahistoriaansa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "teemaa verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjautua verkkokirjastoon."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjoittaa kommentteja teoksiin verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Käyttäjät"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Yleinen"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
msgstr "norjalainen asiakastietokanta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"henkilökunnan asettaa asiakkaan lainat näkyväksi linkitetyille asiakkaille "
"(takaaja/taattava) verkkokirjastossa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Älä lähetä sähköpostitervehdystä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Lähetä sähköpostitervehdys"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
"account details."
msgstr "juuri lisättyjen käyttäjien sähköpostiosoitteisiin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Käytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "vaihtoehtoista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "kirjastokorttinumeroa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "ensimmäistä kelvollista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "ensisijaista sähköpostiosoitetta"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "viestien lähettämisessä asiakkaalle."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "työsähköpostiosoitetta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
"cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia "
"asiakastietosivulla:"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"Kirjastokortin voimassaoloaikaa uusittaessa uusi voimassaolon "
"päättymispäivämäärä lasketaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "tästä päivästä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "nykyiseen voimassaoloajan päättymispäivästä."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "myöhäisempi vaihtoehdoista."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy "
"asiakastietosivulla:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(erota vaihtoehdot |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Lainaajien puhuttelumuodot:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Asiakkaan kortin numeron pitää olla"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"merkkiä pitkä. Pituus voi olla yksittäinen numero tarkkaa pituutta varten, "
"numeroväli erotettuna pilkulla (esim. 'Min,Max') tai maksimi ilman minimiä "
"(esim. ',Max)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr "asiakkaan lainahistoriasta, onko nide lainattu hänelle jo aikaisemmin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Älä tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
msgstr "Jos ei ole poistettu, tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
msgstr "Jos ei ole poistettu, älä tarkista"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search"
msgstr "Pilkulla erotettu lista oletuskentistä, joita käytetään asiakashaussa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr "ladata ja liittää tiedostoja asiakastietueeseen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
"Henkilökunnan valita, mitä ilmoituksia asiakkaat saavat ja milloin he niitä "
"saavat. Huomautus: tämä koskee vain \"kohteliaisuusilmoituksia\". Voit "
"määrittää asiakkaiden pääsyn näihin asetuksiin "
"EnhancedMessagingPreferencesOPAC-järjestelmäasetuksessa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Näytä"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
msgstr ""
"viestiasetukset verkkokirjastossa (huomautus: EnhancedMessagingPreferences-"
"asetus pitää olla päällä)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "asiakasmääreiden haku, muokkaus ja esittäminen näytöllä."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Lukitse asiakkaan tili, jos kirjautuminen epäonnistuu"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "kertaa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Veloita"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Älä veloita"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"maksu, kun asiakastyyppi vaihtuu rekisteröintimaksun vaatimaan "
"asiakastyyppiin."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"Tyhjä arvo tarkoittaa rajoittamatonta. Yksittäisen niteen yläraja "
"määritellään laina- ja maksusääntötaulukossa."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Myöhästymismaksu kaikista lainoista voi olla maksimissaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"Lähetä käyttäjälle ilmoitus kirjastokortin vanhenemisesta, kun "
"vanhentumisajankohtaan on"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "päivää."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
msgstr "Laita päälle"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
msgstr "päätepisteestä."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
"Norwegian national patron database via the"
msgstr ""
"toiminto, jolla voidaan kommunikoida Norjan kansallisen asiakastietokannan "
"kanssa"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
msgstr "Hae"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
msgstr "Älä hae"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
"national patron database after a local search result was found."
msgstr ""
"Norjan kansallisesta asiakastietokannasta, jos tieto löytyi paikallisesta "
"tietokannasta."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
msgstr ""
"Voit saada nämä \"Base Bibliotekistä\", jota ylläpitää Norjan "
"kansalliskirjasto."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
"national patron database using the username"
msgstr ""
"Viesti Norjan kansallisen asiakastietokannan kanssa käyttäen käyttäjätunnusta"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
msgstr "ja salasanaa"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "Näytä huomautus, jos asiakastili on vanhenemassa tai on vanhentunut"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "päivää etukäteen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "(erottele sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"lisää nämä kentät asiakkaan pikalisäyslomakkeelle. Näyttää vain pakolliset "
"ja tässä määritellyt kentät. Jos tarpeen, myös takaajakenttä näytetään, "
"lomakkeen yksittäisiä kenttiä ei huomioida."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Näytä oletuksena"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
msgstr "Määrittele käyttäjätunnus/salasana"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Käytä SMS::Send:: -ajuria"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
msgstr "ja salasana"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "SMS-viestien lähettämiseen."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
"Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr ""
"(erota kentät |-merkillä, ei loppuun |-merkkiä). Jos tyhjä, oletuksena: "
"location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Näytä seuraavat kentät niteen tietokantataulusta sarakkeina "
"tilastovälilehdellä asiakkaan tiedoissa: "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Estä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"puhelinmuistutukset asiakkaille käyttämällä Talking Tech i-tiva -palvelua "
"(myöhästymisilmoitukset, ennakkoilmoitukset ja noutoilmoitukset tällä "
"hetkellä tuettuja)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Seuraa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Älä seuraa"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr ""
"Aina, kun asiakas ottaa yhteyden, asiakkaan borrowers.lastseen-kenttään "
"päivittyy sen hetkinen aika."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "asiakkaiden toimia."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Tarjoa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Älä tarjoa"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"oletuksena järjestyksessä seuraavaa käytettävissä olevaa "
"kirjastokortinnumeroa (jos suurin käytössä oleva kirjastokorttinumero on "
"4710090090, niin tämä toiminto tarjoaisi uudelle asiakkaalle numeroa "
"4710090091)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate"
msgstr "(erota useampi vaihtoehto |-merkillä). Jätä tyhjäksi, jos ei käytössä."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "Takaajien puhuttelumuodot (esim. isä, äiti, huoltaja):"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "Salasanan vähimmäispituus:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "merkkiä (koskee sekä käyttäjiä että henkilökuntaa)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff client."
msgstr ""
"asiakkaiden profiilikuvien lataamista ja näyttämistä virkailijaliittymässä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Käytä ISOLLA KIRJOITETTUJA"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Älä käytä isolla kirjoitettuja"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "sukunimiä asiakasrekisterissä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"henkilökunnan antaa velattomuusilmoituksia ja lainaajien pyytää "
"velattomuusilmoituksia."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Hakutoiminnot"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "Hakutulokset"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "Hakulomake"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"Esimerkiksi, jos haluat rajoittaa listan ranskaan ja italiaan, syötä <em>ita|"
"fre</em>."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "ISO 639-2 kielikoodit (erota arvot merkeillä | tai ,)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr "Rajoita tarkan haun kielirajauksen alasvetovalikko"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Tuetut arvot</em>: Aineistolaji (<strong>itemtypes</strong>), "
"Kokoelmakoodi (<strong>ccode</strong>) ja Hyllypaikka (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"Näytä tarkan haun välilehdet verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä "
"hakujen rajaamiseksi"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"eri hakukentissä (erota arvot |-merkillä). Välilehdet esitetään tässä "
"annetussa järjestyksessä.<br/>"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
"bibliographic record detail page in staff client."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Näytä fasetit"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "sekä koti- että sijaintikirjastolle"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "sijaintikirjastolle"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "kotikirjastolle"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä säilytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Säilytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"client."
msgstr "asiakkaan hakuhistoria(a) virkailijaliittymässä."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Lyhennä fasettien pituudeksi"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "merkkiä (sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä)."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Näytä näin monta"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "fasettia kussakin kategoriassa."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"<i>katso myös</i> (ei suositeltava muoto) otsikot nimekehaussa. Huomaa: "
"tietokanta pitää uudelleenindeksoida, kun tätä asetusta muutetaan."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff client searches"
msgstr ""
"operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa virkailijaliittymän "
"hauissa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr "Älä lataa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr "Lataa"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
"history to the next user."
msgstr "Lataa kirjautumattomana kertynyt hakuhistoria seuraavalle käyttäjälle."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
"client."
msgstr "hakuhistoriaa seuraavalle asiakkaalle."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"<br/>Saatavuus saattaa näkyä väärin hakutuloksissa, jos tietueella on "
"niteitä enemmän kuin raja-arvoksi on asetettu. Saatavuus näkyy oikein "
"tietueen perustiedot-näytöllä."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/>Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"Niissä tietueissa, missä on useita niteitä, tarkista saatavuustilanne vain"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "ensimmäiselle niteelle."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
"number in OPAC search results."
msgstr ""
"niteen kirjasto(a), sijainti(a) ja luokka(a) verkkokirjaston hakutuloksissa."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr ""
"operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa verkkokirjaston hauissa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Verkkokirjaston hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "laskevassa järjestyksessä / uusimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "hyllypaikan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Oletuksena, näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "hakutulosta sivua kohden verkkokirjastossa."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr ""
"PazPar2-hakumoottoria samantyyppisten tulosten ryhmittelyyn "
"verkkokirjastossa. Käyttö edellyttää, että PazPar2 on asennettu palvelimelle "
"ja käynnissä."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Käytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Jokerimerkkiä * käytetään sanojen katkaisuun, esimerkiksi: "
"<cite>Har*</cite> tai <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Muodosta hakusanoista jokerihakuja (jolloin esimerkiksi hakusana <cite>Har</"
"cite> poimisi hakutulokseen kaikki tietueet, joissa esiintyvät merkkijonot "
"<cite>Harry</cite> tai <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaattisesti."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "vain jos käyttäjä lisää jokerimerkin *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"samankaltaisuuteen perustuvaa sumeaa hakua (jolloin esimerkiksi <cite>flang</"
"cite> löytäisi muodot <cite>flange</cite> ja <cite>fang</cite>; vaatii ZEBRA-"
"hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"löytää samanvartaloisia sanoja (esimerkiksi haku <cite>enabling</cite> "
"löytäisi merkkijonot <cite>enable</cite> ja <cite>enabled</cite>; REQUIRES "
"ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"hakutulosten osumatarkkuusjärjestystä hakutuloslistauksessa (Vaatii Zebra-"
"hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Kun haetaan ISBN indeksistä,"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "älä hae"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"kaikkia ISBN:n muotoja. Huomaa, että tämä asetus ei vaikuta, jos "
"UseQueryParser on päällä."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "hae"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Älä rajaa asiasanaselausta"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Rajaa asiasanaselaus"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr "etsimään ainoastaan täydellisiä asiasanaketjuja osakentistä."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"asiasanaselauksen linkkilistaan selailun tuottamaa asiasanojen alajaottelua."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-tekijäfasettien erottimena"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
"for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
"ICU Zebra-indeksointi. Huomaa: Tämä asetus ei vaikuta varsinaiseen Zebra-"
"indeksointiin. Asetuksella ilmoitetaan ICU-indeksoinnin käytössäolo erikseen "
"järjestelmälle, koska se ei pysty havaitsemaan sitä itse."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr "Ei ole käytössä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr "On käytössä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr "Älä yritä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr "Yritä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr ""
"käyttää QueryParser-moduulia hakujen jäsentämiseen. Huomaa: tämän salliminen "
"ei vaikuta, jos QueryParseria ei ole asennettu, ja kaikki toimii kuten "
"ennenkin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff client by"
msgstr "Virkailijaliittymän hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "laskeva järjestys / uusimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "luokan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
"Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"fasetin lukumäärä. Näiden numeroiden relevanssi riippuu maxRecordsForFacets-"
"asetuksesta. Koskee sekä verkkokirjastoa että virkailijaliittymää."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"advanced search pages."
msgstr ""
"\"Enemmän vaihtoehtoja\"-valinta hakusivuilla verkkokirjastossa ja "
"virkailijaliittymässä."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Oletusarvoisesti"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "älä näytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
"results"
msgstr "nidettä tietuetta kohti hakutuloksissa."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Kokoa hakutulosnäytön vasemman sivupalkin fasetit"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "hakutulosjoukon tietueista."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Kausijulkaisut"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot verkkokirjastossa."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Ehdota"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Älä ehdota"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
"attached serial is renewed."
msgstr "tietuetta, kun siihen liitetyn kausijulkaisun tilaus uudistetaan."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Älä merkitse varatuksi"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Merkitse varatuksi"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr "saapuneet kausijulkaisun numero(a), jos sille on olemassa kiertolista."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr "Liitä seuraava huomautus kaikkiin kiertolistoihin:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Käytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "kiertolistaominaisuutta kausijulkaisuissa."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff client."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot virkailijaliittymässä."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
"Kentät, joiden tietoja ei muokata, kun tilaus kopioidaan uuden tilauksen "
"pohjaksi (Käytä erottimena |-merkkiä)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr "Näytä kausijulkaisun saapumishistoriassa"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "lyhyet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "täydet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "kausijulkaisun numeroista."
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr "Älä muuta"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Muuta"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
"level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr ""
"kausijulkaisun edellinen numero automaattisesti saatavaksi, kun seuraava "
"numero otetaan vastaan. Edelliselle numerolle voidaan muuttaa myös toinen "
"aineistolaji, kun seuraava numero otetaan vastaan. Huomioi, että item-"
"level_itypes-järjestelmäasetukseen pitää tällöin olla asetettuna 'niteestä'."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "kokoelmatiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "kausijulkaisun kokoelmatiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "tilaustiedot"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"oletusvälilehtenä verkkokirjastossa. Huomaa: Kokoelmavälilehti on "
"käytettävissä vain UNIMARC-luettelointiformaattia käytettäessä."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "Virkailijaliittymä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Asetukset"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
"alerts section of administration."
msgstr ""
"äänihälytyksiä, jotka on määritelty äänihälytysten osiossa ylläpidossa."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
"must be turned on."
msgstr ". Huom: Vastaava XSLT-valinta pitää olla päällä."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Sekä hakutulokset- että perustiedot-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
"an image on: "
msgstr "Näytä MARC-osakentän 856u URI kuvakkeena "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulokset-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Hakutulokset-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr ""
"muoto, kohdeyleisö ja materiaalityyppi kuvakkeina XSLT MARC21 tulos- ja "
"perustiedot-sivulla virkailijatyökalussa."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"niteen lainanneen tai varanneen asiakkaan nimeä perustiedot-näytöllä tai "
"varausta tehtäessä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
"'Search the catalog' boxes."
msgstr "alasvetovalikko haku-kentissä."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Lainaus ja palautus -moduulin "
"aloitussivun alareunassa:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä kuvaa osoitteessa"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"virkailijaliittymän suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen URL-"
"osoite, joka alkaa merkeillä <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
"links or blank):"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi virkailijaliittymän Muita toimintoja -valikon "
"oikealla puolella (yleensä linkkilista tai tyhjä, jos ei käytössä):"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Raportit-moduulin aloitussivun "
"alareunassa:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
"the staff client:"
msgstr ""
"Käytä seuraavaa CSS-tyylitiedostoa virkailijaliittymän kaikilla sivuilla:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff client:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille virkailijaliittymän sivuille:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
"column on the main page of the staff client:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa palstassaan virkalijaliittymän pääsivulla "
"valikko-nappuloiden alapuolella:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Käytä tyylitiedostoa osoitteesta"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"lainaus- ja varauskuittien muotoilussa. (Täydellinen URL, joka alkaa "
"<code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Estä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
"page."
msgstr "niteen valinta tietueen perustiedot-sivulta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff client login page"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
"certain HTML system preferences."
msgstr "WYSIWYG-editori kun muokataan tiettyjä HTML-järjestelmäasetuksia."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Valinnat:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"no xslt\"</"
"li><li>syötä\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">oletus</a>\" oletusarvoksi</"
"li><li>anna polku xslt-tiedoston määritykseen</li><li>anna URL ulkoiseen "
"tyylitiedoston.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisen liittymän kielellä"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä virkailijaliittymässä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos ei käytetä xslt:"
"tä</li><li>lisää\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>, jos haluat käyttää "
"oletusta</li><li>kirjoita xslt-tiedoston polku</li><li>määrittele URL, jos "
"käytetään ulkoisessa lähteessä olevaa tyylitiedostoa.</li></ul>{langcode} "
"korvataan käyttöliitymän kielivalinnalla"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
"XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Näytä listat virkailijaliittymässä käyttäen XSLT-tyylitiedostoa osoitteessa: "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"<br />Valinnat:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"no xslt\"</"
"li><li>syötä\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">oletus</a>\" oletusarvoksi</"
"li><li>anna polku xslt-tiedoston määritykseen</li><li>anna URL ulkoiseen "
"tyylitiedoston.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisen liittymän kielellä"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Käytä virkailijaliittymän hakutuloksissa XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Käytä mallipohjahakemiston hakemistossa"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"olevia include-tiedostoja <code>includes/</code>-hakemiston sijaan. (Jätä "
"tyhjäksi, jos ei käytössä)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "koritoiminto(a) virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Sisällytä lisätyylitiedosto (CSS)"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"ohittaaksesi oletustyylitiedoston asetukset (jätä tyhjäksi, jos ei "
"käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen "
"URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee ulkoisella "
"palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää "
"sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan Kohan "
"pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin "
"juuresta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"kaikilla sivuilla virkailijaliittymässä, oletustyylitiedoston (css) sijaan "
"(jätä tyhjäksi, jos ei käytössä). Syötä tiedostonimi, koko paikallinen polku "
"tai täydellinen URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee "
"ulkoisella palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston "
"pitää sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan "
"Kohan pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-"
"dokumentin juuresta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Käytä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "teemaa virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
"client."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita ISBD-korttimuodossa virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff client."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita otsikoidussa MARC-muodossa "
"virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
"staff client."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita pelkistetyssä MARC-formaatissa "
"virkailijaliittymässä."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Työkalut"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Niteiden eräajo"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Uutiset"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Kirjastokortit"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr "Raportit"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Lataa"
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "Rajoita tietokantaan säilöttyjen kuvien määrä"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "kuvaan."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Näytä enintään"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden poistoerässä."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Käsittele korkeintaan"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden muokkauserässä."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr "Sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr "Ei ollenkaan"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "vain verkkokirjastossa"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Näytä uutisen kirjoittaja:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr "Vain virkailijaliittymässä"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr "Oletuksena, näytä"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr "raporttia Tallennetut raportit -sivulla."
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
"Poista automaattisesti väliaikaiset tiedostot, jotka ovat vanhempia kuin"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"päivää cleanup_datebase -cron jobilla. Huomaa: Jos jätät tämän tyhjäksi, "
"cron job ei poista mitään tiedostoja. Toisaalta, arvo 0 tarkoittaa: poista "
"kaikki väliaikaistiedostot."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Verkkopalvelut"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Raportointi"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"ILS-DI-palvelut verkkokirjaston käyttäjille (sijainti: /cgi-bin/koha/ilsdi."
"pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Salli IP-osoitteiden"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"käyttää ILS-DI -palveluita (kun käytössä). Erota IP-osoitteet pilkulla ilman "
"välilyöntiä. Jätä kenttä tyhjäksi salliaksesi minkä tahansa IP-osoitteen."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Ota huomioon, että tämä ominaisuus toimii vain UNIMARCin kanssa."
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"idRef-palvelu verkkokirjaston perustiedot-näytöllä. IdRed sallii "
"auktoriteettien pyytämisen Sudoc-tietokannasta."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server."
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-palvelimelta."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Koha-tietokannan"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
"OAI-PMH-joukkojen automaattiset päivitykset, kun bibliografisia tietueita "
"luodaan tai muokataan"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
". Jos tyhjä, Kohan OAI-palvelin toimii normaalitilassa, muuten se toimii "
"laajennetussa tilassa. Laajennetussa tilassa voidaan määrittää muitakin "
"formaatteja kuin marcxml tai Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile määrittelee YAML-"
"konfiguraatiotiedoston, joka listaa saatavilla olevat metadataformaatit ja "
"XSL-tiedostoa käytetään niiden luomiseen marcxml-tietueista."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "YAML OAI Koha-palvelimen konfiguraatiotiedosto:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Kohan deletedbiblio-taulu"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "voidaan tyhjentää tai katkaista jossain pisteessä (tilapäinen)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "ei koskaan tyhjennetä tai katkaista (jatkuva)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "ei sisällä koskaan tietoa (ei)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Palauta korkeintaan"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "tietuetta kerrallaan ListRecords- tai ListIdentifiers-kyselyihin."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr ": ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Lisää tämän tietokannan tietueiden eteen tunniste"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Palauta vain"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "riviä raportista, joka on tehty nettipalvelun kautta."