Koha/misc/translator/po/oc-staff-prog.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

58972 lines
1.8 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators:
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>,2015
# director <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 01:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1481056452.000000\n"
"X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-staff-prog.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, "
"Brooke Hamilton ; Search (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
"Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
"Bolek ; Course reserves (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "\") symbol by National Park Service "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, c-format
msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\""
msgstr ""
#. %1$s: data.borrowernumber
#. %2$s: UNLESS loop.last
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK escape_address
#. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' '
#. %7$s: ~ IF data.streettype
#. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' '
#. %9$s: END
#. %10$s: ~ IF data.address
#. %11$s: address = address _ data.address _ ' '
#. %12$s: END
#. %13$s: ~ IF data.address2
#. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' '
#. %15$s: END
#. %16$s: ~ To.json( address ) ~
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#, c-format
msgid ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
msgstr ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
#. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31
#, c-format
msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: - IF selection_type == 'select' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
msgstr ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
#. %1$s: data.category_description |html
#. %2$s: data.category_type |html
#. %3$s: data.branchname |html
#. %4$s: data.dateexpiry
#. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.count
#. %2$s: IF data.type == 2
#. %3$s: ELSIF data.is_shared
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared"
"%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \""
msgstr "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \""
#. %1$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: data.branchname |html
#. %5$s: data.dateexpiry
#. %6$s: IF data.overdues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": "
"\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
msgstr ""
"\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": "
"\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
#. %1$s: IF data.sortby == "author"
#. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate"
#. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: data.created_on | $KohaDates
#. %7$s: data.modification_time | $KohaDates
#. %8$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type
#. %9$s: UNLESS loop.last
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: BLOCK action_form -
#. %13$s: ~ SET action_block = '' ~
#. %14$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#. %15$s: ~ IF can_manage_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:19
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, "
"\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": "
"\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '"
msgstr ""
"\", \"dt_sortby\":%sAutor%sAnnada%sQuòta%sTítol%s, \"dt_created_on\": \"%s"
"\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s "
"%s %s %s [%%~ action_block = '"
#. %1$s: END
#. %2$s: data.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:14
#, c-format
msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: message_loo.date_from
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#, c-format
msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "\"Date from\" es pas una valor permesa (\"%s\"). %s"
#. %1$s: message_loo.date_to
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#, c-format
msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "\"Date to\" es pas una valor permesa (\"%s\"). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388
#, c-format
msgid "# Bibs"
msgstr "Nombre de notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283
#, c-format
msgid "# Items"
msgstr "Nombre d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282
#, c-format
msgid "# Records"
msgstr "Nombre de notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136
#, c-format
msgid "# Subs"
msgstr "Nombre d'abonaments"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "# of % selected"
msgstr "Nombre de % seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:63
#, c-format
msgid "# of Students"
msgstr "Nombre d'estudiants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122
#, c-format
msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) "
msgstr "%% (Se void, lo taus de remesa del provesidor serà utilizat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:151
#, c-format
msgid "%% matches any number of characters"
msgstr "%% Correspond a cada nombre de caractèrs"
#. %1$s: - USE Branches -
#. %2$s: - USE Koha -
#. %3$s: - biblio = item.biblio -
#. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem -
#. %5$s: biblio.title |html
#. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %7$s: END
#. %8$s: biblio.author |html
#. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %10$s: biblioitem.publishercode |html
#. %11$s: biblioitem.collectiontitle |html
#. %12$s: item.barcode |html
#. %13$s: item.itemcallnumber |html
#. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) |html
#. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) |html
#. %16$s: item.location |html
#. %17$s: item.stocknumber |html
#. %18$s: item.status |html
#. %19$s: (item.issues || 0) |html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
msgstr ""
"%s %s %s %s \"%s %sper %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - USE KohaDates -
#. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - FOREACH o IN orders -
#. %7$s: o.orderdate
#. %8$s: o.latesince
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates
#. %11$s: - delimiter -
#. %12$s: o.supplier (o.supplierid)
#. %13$s: - delimiter -
#. %14$s: o.title
#. %15$s: IF o.author
#. %16$s: o.author
#. %17$s: END
#. %18$s: IF o.publisher
#. %19$s: o.publisher
#. %20$s: END
#. %21$s: - delimiter -
#. %22$s: o.unitpricesupplier
#. %23$s: o.quantity_to_receive
#. %24$s: o.subtotal
#. %25$s: o.budget
#. %26$s: - delimiter -
#. %27$s: o.basketname
#. %28$s: o.basketno
#. %29$s: - delimiter -
#. %30$s: o.claims_count
#. %31$s: - delimiter -
#. %32$s: o.claimed_date
#. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %34$s: - END -
#. %35$s: - delimiter -
#. %36$s: - delimiter -
#. %37$s: - delimiter -
#. %38$s: orders.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s"
"%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s"
"\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s"
msgstr ""
"%s%s %s\"%s (%s jorns)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAutor: %s.%s%sPublicat per : "
"%s.%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s ,,Total comandas "
"en retard, %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - USE Branches -
#. %3$s: - SET data = {} -
#. %4$s: - IF patron -
#. %5$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type -
#. %6$s: - SET data.surname = patron.surname -
#. %7$s: - SET data.othernames = patron.othernames -
#. %8$s: - SET data.firstname = patron.firstname -
#. %9$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber -
#. %10$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber -
#. %11$s: - SET data.title = patron.title -
#. %12$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) -
#. %13$s: - SET data.category_type = borrower.category_type -
#. %14$s: - SET data.surname = borrower.surname -
#. %15$s: - SET data.othernames = borrower.othernames -
#. %16$s: - SET data.firstname = borrower.firstname -
#. %17$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber -
#. %18$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber -
#. %19$s: - SET data.title = borrower.title -
#. %20$s: - ELSIF ( borrowernumber ) -
#. %21$s: - SET data.category_type = category_type -
#. %22$s: - SET data.surname = surname -
#. %23$s: - SET data.othernames = othernames -
#. %24$s: - SET data.firstname = firstname -
#. %25$s: - SET data.cardnumber = cardnumber -
#. %26$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber -
#. %27$s: - SET data.title = title -
#. %28$s: - END -
#. %29$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated
#. %30$s: - IF data.title
#. %31$s: - IF no_html
#. %32$s: - span_start = ''
#. %33$s: - span_end = ''
#. %34$s: - ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '"
msgstr ""
"%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; "
"%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: USE KohaDates
#. %3$s: USE Koha
#. %4$s: USE ColumnsSettings
#. %5$s: SET footerjs = 1
#. %6$s: - BLOCK area_name -
#. %7$s: - SWITCH area -
#. %8$s: - CASE 'CIRC' -
#. %9$s: - CASE 'CAT' -
#. %10$s: - CASE 'PAT' -
#. %11$s: - CASE 'ACQ' -
#. %12$s: - CASE 'ACC' -
#. %13$s: - CASE 'SER' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - END -
#. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions "
"%sAccounts %sSerials %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %sCirculacion %sCatalòg %sAderents %sAquisicions %sComptes %s "
"Periodics %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode
#. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate
#. %5$s: ar.biblio.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages
#. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages
#. %9$s: END
#. %10$s: r.biblio.biblioitem.size
#. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:227
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
#. %1$s: - USE ItemTypes -
#. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt -
#. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %4$s: - FOREACH row IN rows -
#. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END -
#. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE ['heb']
#. %13$s: CASE ['ara']
#. %14$s: CASE ['gre']
#. %15$s: CASE ['grc']
#. %16$s: CASE
#. %17$s: lang
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:118
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew "
"%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %sAnglés %sFrancés %sItalian %sAlemand %sEspanhòl %sEbrieu "
"%sArabi %sGrèc modèrne %sGrèc ancian %s%s %s %s"
#. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt -
#. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %3$s: - FOREACH row IN rows -
#. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - END -
#. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s "
#. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging
#. %2$s: IF default_messaging.size
#. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging
#. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports
#. %5$s: IF ( transport.transport )
#. %6$s: IF ( prefs.Item_Due )
#. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice )
#. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events )
#. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled )
#. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in )
#. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout )
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled "
"%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sExemplar de tornar (jorn del retorn previst) %sMessatge de "
"cortesiá (abans lo retorn previst) %sEveniments venents %sReservacion mesa "
"de costat %sExemplar rendut %sExemplar prestat %sDesconegut %s : "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %4$s: BLOCK ServerType
#. %5$s: IF (server.servertype||type) == 'sru'
#. %6$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed'
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_frequnit
#. %4$s: SWITCH frequnit
#. %5$s: CASE 'day'
#. %6$s: CASE 'week'
#. %7$s: CASE 'month'
#. %8$s: CASE 'year'
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s jorn %s setmana %s mes %s annada %s %s"
# Cron Jobs : pas très traduisible ! e de tota faiçon c'est del jargon informatique, je propose qu'on lo laisse coma ça
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_log_module
#. %4$s: SWITCH module
#. %5$s: CASE 'CATALOGUING'
#. %6$s: CASE 'AUTHORITIES'
#. %7$s: CASE 'MEMBERS'
#. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS'
#. %9$s: CASE 'SERIAL'
#. %10$s: CASE 'HOLDS'
#. %11$s: CASE 'CIRCULATION'
#. %12$s: CASE 'LETTER'
#. %13$s: CASE 'FINES'
#. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE'
#. %15$s: CASE 'CRONJOBS'
#. %16$s: CASE 'REPORTS'
#. %17$s: CASE
#. %18$s: module
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#. %21$s: BLOCK translate_log_action
#. %22$s: SWITCH action
#. %23$s: CASE 'ADD'
#. %24$s: CASE 'DELETE'
#. %25$s: CASE 'MODIFY'
#. %26$s: CASE 'ISSUE'
#. %27$s: CASE 'RETURN'
#. %28$s: CASE 'CREATE'
#. %29$s: CASE 'CANCEL'
#. %30$s: CASE 'RESUME'
#. %31$s: CASE 'SUSPEND'
#. %32$s: CASE 'RENEW'
#. %33$s: CASE 'CHANGE PASS'
#. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE'
#. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE'
#. %36$s: CASE 'Run'
#. %37$s: CASE
#. %38$s: action
#. %39$s: END
#. %40$s: END
#. %41$s: BLOCK translate_log_interface
#. %42$s: SWITCH log_interface
#. %43$s: CASE 'INTRANET'
#. %44$s: CASE 'OPAC'
#. %45$s: CASE 'SIP'
#. %46$s: CASE 'COMMANDLINE'
#. %47$s: CASE
#. %48$s: log_interface
#. %49$s: END
#. %50$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials "
"%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports "
"%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate "
"%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation "
"message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet "
"%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCatalòg %sAutoritats %sAderents %sAquisicions %sPeriodics "
"%sCirculacion %sLetras %sEmendas %sPreferéncias sistèmas %sCron jobs%s %s %s "
"%s %s %s %sApondre%sSuprimir%sModificar %sPrèst %sRetorn %sCrear %s%s %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc'
#. %3$s: - BLOCK area_name -
#. %4$s: - SWITCH area -
#. %5$s: - CASE 'CIRC' -
#. %6$s: - CASE 'CAT' -
#. %7$s: - CASE 'PAT' -
#. %8$s: - CASE 'ACQ' -
#. %9$s: - CASE 'ACC' -
#. %10$s: - END -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCirculacion %sCatalòg %sAderents %sAquisicions %sComptes %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc'
#. %3$s: BLOCK display_names
#. %4$s: SWITCH rs
#. %5$s: CASE 'Accountline'
#. %6$s: CASE 'ArticleRequest'
#. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute'
#. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment'
#. %9$s: CASE 'BorrowerFile'
#. %10$s: CASE 'BorrowerModification'
#. %11$s: CASE 'ClubEnrollment'
#. %12$s: CASE 'Issue'
#. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower'
#. %14$s: CASE 'Linktracker'
#. %15$s: CASE 'Message'
#. %16$s: CASE 'MessageQueue'
#. %17$s: CASE 'OldIssue'
#. %18$s: CASE 'OldReserve'
#. %19$s: CASE 'Rating'
#. %20$s: CASE 'Reserve'
#. %21$s: CASE 'Review'
#. %22$s: CASE 'Statistic'
#. %23$s: CASE 'SearchHistory'
#. %24$s: CASE 'Suggestion'
#. %25$s: CASE 'TagAll'
#. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent'
#. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare'
#. %28$s: CASE 'Virtualshelve'
#. %29$s: CASE
#. %30$s: rs
#. %31$s: END
#. %32$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:11
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes "
"%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub "
"enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link "
"clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled "
"holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches "
"%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: USE CGI
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: BLOCK translate_card_element
#. %4$s: - SWITCH element -
#. %5$s: - CASE 'layout' -
#. %6$s: - CASE 'Layouts' -
#. %7$s: - CASE 'template' -
#. %8$s: - CASE 'Templates' -
#. %9$s: - CASE 'profile' -
#. %10$s: - CASE 'Profiles' -
#. %11$s: - CASE 'batch' -
#. %12$s: - CASE 'Batches' -
#. %13$s: - CASE 'Actions' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: END
#. %16$s: BLOCK translate_card_elements
#. %17$s: - SWITCH element -
#. %18$s: - CASE 'layout' -
#. %19$s: - CASE 'template' -
#. %20$s: - CASE 'profile' -
#. %21$s: - CASE 'batch' -
#. %22$s: - END -
#. %23$s: END
#. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles "
"%sbatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %smodèl %sModèls %smodèl %sTemplates %sperfil %sPerfils %slòt %sLòts "
"%s %s %s "
#. %1$s: IF basket.basketgroup
#. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup
#. %3$s: IF basketgroup.closed
#. %4$s: basketgroup.name
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129
#, c-format
msgid "%s %s %s %s (closed) %s "
msgstr "%s %s %s %s (tampat) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: BLOCK type_description
#. %4$s: IF type_code == 'marc'
#. %5$s: ELSIF type_code == 'sql'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: BLOCK used_for_description
#. %10$s: IF used_for_code == 'export_records'
#. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues'
#. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket'
#. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items'
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: IF op == 'add_form'
#. %18$s: IF csv_profile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late "
"serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in "
"report %s Unknown usage %s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s %s %s None %s "
msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional )
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless )
#. %7$s: END
#. %8$s: ActionsLoo.conditional_field
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield )
#. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex )
#. %21$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s "
"%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s se %s %s levat se %s %s%s$%s%s %s existís %s %s existís pas %s "
"%s correspond %s %s correspond pas %s %s Expression regulara m/%s "
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE AuthorisedValues
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: USE Price
#. %5$s: sEcho
#. %6$s: iTotalRecords
#. %7$s: iTotalDisplayRecords
#. %8$s: FOREACH data IN aaData
#. %9$s: IF CAN_user_tools_manage_patron_lists
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
msgstr ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: - END -
#. %2$s: - END -
#. %3$s: - IF data.category_type == 'I' -
#. %4$s: - UNLESS display_patron_name
#. %5$s: - data.surname | html
#. %6$s: IF data.othernames
#. %7$s: END
#. %8$s: data.othernames | html
#. %9$s: END -
#. %10$s: - ELSIF display_patron_name -
#. %11$s: - IF invert_name -
#. %12$s: data.title
#. %13$s: - data.surname | html
#. %14$s: data.firstname | html
#. %15$s: IF data.othernames
#. %16$s: data.othernames | html
#. %17$s: END -
#. %18$s: - ELSE -
#. %19$s: data.title
#. %20$s: - data.firstname | html
#. %21$s: IF data.othernames
#. %22$s: data.othernames | html
#. %23$s: END
#. %24$s: data.surname | html -
#. %25$s: - END -
#. %26$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber
#. %27$s: data.cardnumber | html
#. %28$s: END -
#. %29$s: - ELSIF display_cardnumber -
#. %30$s: - IF data.cardnumber -
#. %31$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? -
#. %32$s: - data.cardnumber | html -
#. %33$s: - END -
#. %34$s: - ELSE -
#. %35$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) -
#. %36$s: - END -
#. %37$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s%s %s %s(%s) %s %s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s "
"%s %s (%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; "
"%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( execute )
#. %3$s: BLOCK params
#. %4$s: - FOREACH param IN sql_params
#. %5$s: param
#. %6$s: END
#. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names
#. %8$s: param_name
#. %9$s: END
#. %10$s: - END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s&amp;sql_params=%s%s %s&amp;param_name=%s%s %s "
msgstr "%s per %s%s %s &ndash; %s%s %s"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %2$s: BLOCK norms_text
#. %3$s: SWITCH norm
#. %4$s: CASE 'none'
#. %5$s: CASE 'remove_spaces'
#. %6$s: CASE 'upper_case'
#. %7$s: CASE 'lower_case'
#. %8$s: CASE 'legacy_default'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: norm
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: BLOCK norms_options
#. %14$s: # PARAMS: selected_norm
#. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms
#. %16$s: IF ( norm == selected_norm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s"
"%s %s %s %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s En espèra %s %s Acceptada %s %s Verificada %s %s Regetada %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: BLOCK translate_label_element
#. %3$s: - SWITCH element -
#. %4$s: - CASE 'layout' -
#. %5$s: - CASE 'Layouts' -
#. %6$s: - CASE 'template' -
#. %7$s: - CASE 'Templates' -
#. %8$s: - CASE 'profile' -
#. %9$s: - CASE 'Profiles' -
#. %10$s: - CASE 'batch' -
#. %11$s: - CASE 'Batches' -
#. %12$s: - END -
#. %13$s: END
#. %14$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %smodèl %sModèls %smodèl %sTemplates %sperfil %sPerfils %slòt %sLòts "
"%s %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.author )
#. %2$s: resultsloo.author
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( resultsloo.isbn )
#. %6$s: resultsloo.isbn
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear )
#. %9$s: resultsloo.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode )
#. %12$s: resultsloo.publishercode
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate )
#. %15$s: resultsloo.copyrightdate
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( resultsloo.edition )
#. %18$s: resultsloo.edition
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( resultsloo.place )
#. %21$s: resultsloo.place
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( resultsloo.pages )
#. %24$s: resultsloo.pages
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') )
#. %27$s: resultsloo.item('size')
#. %28$s: END
#. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
msgstr ""
"%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; "
"%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( attribute_type_form )
#. %3$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %8$s: code |html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron "
"attribute type %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Modificar los tipes d'atribut d'aderent %s &rsaquo; "
"Apondre un tipe d'atribut %s %s %s &rsaquo; Confirmar la supression d'un "
"tipe d'atribut &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( matching_rule_form )
#. %3$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %8$s: code
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record "
"matching rule %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of record matching rule "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Modificar las règlas de correspondéncia %s &rsaquo; "
"Apondre una règla de correspondéncia %s %s %s &rsaquo; Confirmar la "
"supression de la règla de correspondéncia &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF ( branchcode )
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s All libraries %s %s "
msgstr "%s %s %s Pas de site %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basketgroup.name )
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basketgroup.id
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356
#, c-format
msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s "
msgstr "%s %s %s Registre n° %s %s "
#. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 )
#. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel
#. %3$s: span_title = BLOCK
#. %4$s: order.parent_ordernumber
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion
#. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file
#. %9$s: span_title = BLOCK
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created "
"from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try "
"cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of "
"this order line because at least one reservation exists on the records. %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s Impossible d'anullar la recepcion d'aquesta linha de comanda perque "
"es estada creada a partir d'una recepcion parciala de la linha de comanda n° "
"%s, qu'es ja recepcionada. Ensajatz d'en primièr d'anullar aquela puèi "
"tornatz ensajar. %s %s %s %s %s Impossible d'anullar la recepcion d'aquesta "
"linha de comanda perque i a al mens una reservacion en cors sus la notícia. "
"%s %s"
#. %1$s: IF ccode_label
#. %2$s: ccode_label
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:165
#, c-format
msgid "%s %s %s Collection %s "
msgstr "%s %s %s Colleccion %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.found )
#. %2$s: IF ( reserveloo.atdestination )
#. %3$s: IF ( reserveloo.found )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:810
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Exemplar en espèra a "
#. %1$s: IF basketbranchcode
#. %2$s: Branches.GetName( basketbranchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF branches_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#, c-format
msgid "%s %s %s No library %s %s "
msgstr "%s %s %s Pas de site %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basket.basketname )
#. %2$s: basket.basketname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basket.basketno
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:257
#, c-format
msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s "
msgstr "%s %s %s Pas de nom, panièr n° : %s %s "
#. %1$s: IF (otheritemloop.size)
#. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591
#, c-format
msgid "%s %s %s No other items. %s "
msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype )
#. %4$s: IF ( item.notforloanvalue )
#. %5$s: item.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( item.reservedate )
#. %9$s: IF ( item.waitingdate )
#. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: item.reservedate | $KohaDates
#. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches )
#. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( item.restricted )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-"
"level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s "
"Available %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s Exclús del prèst %s (%s) %s %s %s %s En espèra %s Reservacion sus "
"l'exemplar %s %s per "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH unit.type
#. %3$s: CASE 'POINT'
#. %4$s: CASE 'AGATE'
#. %5$s: CASE 'INCH'
#. %6$s: CASE 'MM'
#. %7$s: CASE 'CM'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:92
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
"SI Centimeters %s "
msgstr ""
"%s %s %s Punts PostScript %s Agates Adobe %s Poces US %s Millimètres SI %s "
"Centimètres SI %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH ( field.name )
#. %3$s: CASE 'surname'
#. %4$s: CASE 'firstname'
#. %5$s: CASE 'branchcode'
#. %6$s: CASE 'categorycode'
#. %7$s: CASE 'city'
#. %8$s: CASE 'state'
#. %9$s: CASE 'zipcode'
#. %10$s: CASE 'country'
#. %11$s: CASE 'sort1'
#. %12$s: CASE 'sort2'
#. %13$s: CASE 'dateenrolled'
#. %14$s: CASE 'dateexpiry'
#. %15$s: CASE 'borrowernotes'
#. %16$s: CASE 'opacnote'
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s "
"ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s "
"Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s "
msgstr ""
"%s %s %s Nom d'ostal : %s Prenom : %s Site : %s Categoria %s Vila %s "
"Departement %s Còdi postal %s País %s Triada 1&nbsp: %s Triada 2&nbsp: %s "
"Data d'inscripcion : %s Data d'expiracion&nbsp: %s Nòta de circulacion&nbsp: "
"%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF serial.publisheddate
#. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s %s Unknown %s "
msgstr "%s %s %s Desconegut %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#. %3$s: IF budget_periods.size == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. "
"Please create a new active budget and retry. "
msgstr ""
"%s %s %s Podètz pas transferir de fonses d'aqueste budgèt, i a pas de budgèt "
"actiu. Mercé de crear un novèl budgèt actiu e de tornar ensajar."
#. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime
#. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s "
msgstr "%s %s ( %s ) pòt pas èsser renovelat abans %s."
#. %1$s: IF ( savedreport.report_name )
#. %2$s: savedreport.report_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195
#, c-format
msgid "%s %s %s [ no name ] %s "
msgstr "%s %s %s [ pas de nom ] %s "
#. %1$s: patron.title
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %3$s: patron.surname | html
#. %4$s: patron.title
#. %5$s: patron.surname | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:198
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for "
"%s %s, enter the name of an image file to upload. %s "
msgstr ""
"%s %s %s a pas d'imatge. Per importar un imatge per %s %s, sasissètz lo nom "
"del fichièr imatge de telecargar. %s "
#. %1$s: IF (prediction.publicationdate)
#. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64
#, c-format
msgid "%s %s %s unknown %s "
msgstr "%s %s %s desconeguda %s"
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE Branches
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: sEcho
#. %5$s: iTotalRecords
#. %6$s: iTotalDisplayRecords
#. %7$s: FOREACH data IN aaData
#. %8$s: data.cardnumber |html
#. %9$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1
#. %10$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %11$s: INCLUDE escape_address data=data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: budgetsloo.description
#. %3$s: IF !budgetsloo.active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s(inactive)%s "
msgstr "%s %s%s (inactiu)%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: delimiter
#. %18$s: delimiter
#. %19$s: delimiter
#. %20$s: delimiter
#. %21$s: delimiter
#. %22$s: delimiter
#. %23$s: delimiter
#. %24$s: delimiter
#. %25$s: delimiter
#. %26$s: delimiter
#. %27$s: delimiter
#. %28$s: delimiter
#. %29$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher"
"%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP "
"tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax "
"excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical "
"address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket "
"group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place"
"%sBasket billing place%s"
msgstr ""
"Numèro de compte,Nom del Panièr,Numèro de Comanda,Autor,Títol,Editor,Annada "
"de publicacion,Colleccion,ISBN,Quantitat,Prix public,Remise,Prètz remisat,"
"Notes,Date,Provesidor,Adreça del provesidor,Adreça postala del provesidor,"
"Numèro de contacte,Nom del contacte,Site de liurason del registre,Luòc de "
"facturacion del registre,Luòc de liurason del panièr,Luòc de facturacion del "
"panièr "
# url http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/labels/label-edit-layout.pl?op=new , lista associée a Choose layout type:
#. %1$s: BLOCK translate_label_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'BIB'
#. %4$s: CASE 'BARBIB'
#. %5$s: CASE 'BIBBAR'
#. %6$s: CASE 'ALT'
#. %7$s: CASE 'BAR'
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s %sNotícia biblio %sCòdi barra/Notícia biblio %sNotícia biblio/Còdi "
"barra %sAlternància%sCòdi barra %s %s %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle"
"%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity"
"%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s"
msgstr ""
"Nom del contacte, Numèro de comanda, Data d'arribada, ISBN, Autor, Títol, "
"Annada de publicacion, Editor, Nom de colleccion, Nòtas per lo provesidor, "
"Quantitat, Prix public, Site de liurason, Site de facturacion "
#. %1$s: BLOCK translate_justification_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'L'
#. %4$s: CASE 'C'
#. %5$s: CASE 'R'
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s "
msgstr "%s %s %sEsquèrra%sMitan %sDrecha%s %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: - delimiter -
#. %5$s: - delimiter -
#. %6$s: - delimiter -
#. %7$s: - delimiter -
#. %8$s: - delimiter -
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: - delimiter -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST"
"%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s"
msgstr ""
"DATA DE COMANDA,DATA DE LIURASON ESPERADA,PROVESIDOR,INFORMACIONS,CÒST TOTAL,"
"PANIÈR,NOMBRE DE RECLAMACIONS,DATA DE RECLAMACION "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %3$s: CASE 0
#. %4$s: CASE 1
#. %5$s: CASE 2
#. %6$s: CASE 3
#. %7$s: CASE 4
#. %8$s: CASE 5
#. %9$s: CASE 6
#. %10$s: CASE 7
#. %11$s: CASE 8
#. %12$s: CASE 9
#. %13$s: CASE 10
#. %14$s: CASE 11
#. %15$s: CASE 12
#. %16$s: CASE 13
#. %17$s: CASE 14
#. %18$s: CASE
#. %19$s: loopfilte.crit
#. %20$s: END
#. %21$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing "
"library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number &gt;= %sItem call "
"number &lt; %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding "
"library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount )
#. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s "
msgstr "%s %sexemplars%sexemplar%s%s, %s disponible:%s, aucun disponible%s"
#. %1$s: IF ( test_term )
#. %2$s: IF ( verdict_ok )
#. %3$s: test_term
#. %4$s: ELSIF ( verdict_rej )
#. %5$s: test_term
#. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate )
#. %7$s: test_term
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170
#, c-format
msgid ""
"%s %s &quot;%s&quot; is permitted. %s &quot;%s&quot; is prohibited. %s &quot;"
"%s&quot; is neither permitted nor prohibited. %s %s "
msgstr ""
"%s %s &quot;%s&quot; es autorizat. %s &quot;%s&quot; es interdit. %s &quot;"
"%s&quot; es pas ni permés ni interdit. %s %s "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. "
msgstr "%s %s ( %s ) pòt pas èsser renovelat abans %s."
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: borrower.firstname
#. %5$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( "
msgstr "%s %s ( %s ) es estat renovelat un nombre maximum de còps per %s %s ( "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"anymore since %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas "
"èsser renovelat abans %s."
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"because the patron's account is expired"
msgstr ""
"%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas "
"èsser renovelat abans %s."
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59
#, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"before %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas "
"èsser renovelat abans %s."
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. "
msgstr "%s %s ( %s ) es estada programat per èsser renovelat automaticament. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total_items
#. %2$s: IF basket.total_items_cancelled
#. %3$s: basket.total_items_cancelled
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115
#, c-format
msgid "%s %s (%s cancelled) %s "
msgstr "%s %s (%s anullat) %s"
#. %1$s: IF ( current_matcher_id )
#. %2$s: current_matcher_code
#. %3$s: current_matcher_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s "
msgstr "%s %s (%s) %s Pas de règla de concordància activa %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage )
#. %5$s: - IF basketgroup.id -
#. %6$s: basketgroup.name
#. %7$s: - ELSE -
#. %8$s: - END -
#. %9$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#, c-format
msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s "
msgstr "%s %s (tampat) %s %s %s %s %s Pas de grop %s %s "
#. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size
#. %2$s: itemtype.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (default)"
msgstr "Non (défaut)"
#. %1$s: record.biblionumber
#. %2$s: IF loop.first
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (record kept) %s "
msgstr "%s %s abans %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: m.message
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: m.values.field_name
#. %6$s: m.values.marc_field
#. %7$s: CASE 'success_on_update'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred "
"when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field "
"%s with mapping %s.) %s Mapping updated successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error "
"occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile "
"updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile "
"deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The "
"authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. "
"%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted "
"successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat'
#. %5$s: CASE 'error_on_delete'
#. %6$s: CASE 'success_on_update'
#. %7$s: CASE 'success_on_insert'
#. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat'
#. %9$s: CASE 'success_on_delete'
#. %10$s: CASE 'already_exists'
#. %11$s: CASE 'cat_already_exists'
#. %12$s: CASE 'invalid_category_name'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: m.code
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the "
"value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized "
"value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error "
"occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category "
"name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized "
"value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s "
"Authorized value added successfully. %s Authorized value category added "
"successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized "
"value already exists. %s This authorized value category already exists. %s "
"The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are "
"used internally by Koha and are not valid. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. "
"%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. "
"%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City "
"updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted "
"successfully. %s This city already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code "
"might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check "
"the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. "
"%s Currency deleted successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the "
"logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s "
"Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value "
"already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps "
"the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. "
"Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted "
"successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already "
"exists. %s Cannot delete this item type. "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'cannot_delete_library'
#. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count
#. %10$s: m.data.patrons_count
#. %11$s: m.data.items_count
#. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count
#. %13$s: m.data.patrons_count
#. %14$s: ELSIF m.data.items_count
#. %15$s: m.data.items_count
#. %16$s: END
#. %17$s: CASE 'error_on_update_category'
#. %18$s: CASE 'error_on_insert_category'
#. %19$s: CASE 'error_on_delete_category'
#. %20$s: CASE 'success_on_update_category'
#. %21$s: CASE 'success_on_insert_category'
#. %22$s: CASE 'success_on_delete_category'
#. %23$s: CASE 'cannot_delete_category'
#. %24$s: m.data.libraries_count
#. %25$s: CASE
#. %26$s: m.code
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the "
"logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s "
"Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or "
"items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s "
"(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. "
"Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library "
"category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when "
"deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated "
"successfully. %s Library category added successfully. %s Library category "
"deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s "
"libraries are still using it. %s %s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. "
"The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this patron category. Check the logs. %s Patron category updated "
"successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category "
"deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria "
"d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al "
"moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. "
"%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan "
"suprimida . %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_profile_store'
#. %3$s: CASE 'error_on_profile_create'
#. %4$s: CASE 'error_on_visit_load'
#. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete'
#. %6$s: CASE 'error_on_visit_store'
#. %7$s: CASE 'error_on_visit_create'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error "
"occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred "
"whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a "
"housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. "
"%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please "
"try again later. "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration"
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:56
#, c-format
msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s "
msgstr ""
#. %1$s: hpd = housebound_profile.day
#. %2$s: IF hpd == 'any'
#. %3$s: ELSIF hpd == 'monday'
#. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday'
#. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday'
#. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday'
#. %7$s: ELSIF hpd == 'friday'
#. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday'
#. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, c-format
msgid ""
"%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s "
"Saturday %s Sunday %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH ( operation.action ) -
#. %2$s: CASE "issue" -
#. %3$s: CASE "return" -
#. %4$s: CASE "payment" -
#. %5$s: CASE # default case -
#. %6$s: operation.action
#. %7$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s jorn %s setmana %s mes %s annada %s %s"
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit -
#. %2$s: CASE "Issue From" -
#. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %4$s: CASE "Issue To" -
#. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %6$s: CASE "Return From" -
#. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %8$s: CASE "Return To" -
#. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %10$s: CASE "Branch" -
#. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter )
#. %12$s: CASE "Doc Type" -
#. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter )
#. %14$s: CASE "Bor Cat" -
#. %15$s: loopfilte.filter
#. %16$s: CASE "Day" -
#. %17$s: loopfilte.filter
#. %18$s: CASE "Month" -
#. %19$s: loopfilte.filter
#. %20$s: CASE "Year" -
#. %21$s: loopfilte.filter
#. %22$s: CASE # default case -
#. %23$s: loopfilte.crit
#. %24$s: loopfilte.filter
#. %25$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s "
"%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron "
"category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s "
msgstr ""
"%s %s Prèst aprèp %s %s Prèst abans %s %s Retorn abans %s %s Retorn aprèp %s "
"%s La bibliotèca es %s %s Lo tipe de document es %s %s La categoria "
"d'aderent es %s %s lo jorn es %s %s Lo mes es %s %s L'annada es %s %s %s = "
"%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count
#. %3$s: patrons_to_anonymize.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158
#, c-format
msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized "
msgstr "%s %s Istoric de prèst de %s aderents serà anonimizat"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s Data deleted "
msgstr "%s %s Donada suprimida"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:386
#, c-format
msgid "%s %s Data recorded "
msgstr "%s %s Donada enregistrada"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.default_privacy
#. %2$s: CASE 'default'
#. %3$s: CASE 'never'
#. %4$s: CASE 'forever'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:464
#, c-format
msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s "
msgstr "%s %s Per defaut %s Totjorn %s Pas jamai %s "
#. %1$s: IF ( ERROR )
#. %2$s: IF ( ITEMNUMBER )
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s ERROR : un numèro d'exemplar invalid es estat sasit, tornatz en arrièr "
"e tornatz ensajar %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH mtt
#. %2$s: CASE 'email'
#. %3$s: CASE 'print'
#. %4$s: CASE 'sms'
#. %5$s: CASE 'feed'
#. %6$s: CASE 'phone'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: mtt
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:307
#, c-format
msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s "
msgstr "%s %s Email %s Corrièr %s SMS %s Flux %s Telefòn %s %s %s "
#. %1$s: FOREACH problem IN result.problems
#. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:215
#, c-format
msgid "%s %s Found in wrong place"
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:816
#, c-format
msgid "%s %s Item being transferred to "
msgstr "%s %s Document transferit cap a"
#. %1$s: IF itemloo.not_holdable
#. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged'
#. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted'
#. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord'
#. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves'
#. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable'
#. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches'
#. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold'
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: itemloo.not_holdable
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s Too "
"many holds %s Not holdable %s Patron is from different library %s Patron "
"already has hold for this item %s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH cn
#. %2$s: CASE 'itype'
#. %3$s: CASE 'ccode'
#. %4$s: CASE 'location'
#. %5$s: CASE 'homebranch'
#. %6$s: CASE 'holdingbranch'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: cn
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s "
"Holding library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Tipe de document %s Còdi de colleccion %s Localizacion %s Site de "
"restacament %s Site depositari %s %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?"
msgstr "%s %s KB Sètz segur que volètz telecargar aqueste fichièr ? "
#. %1$s: SWITCH opac_new.lang
#. %2$s: CASE "koha"
#. %3$s: CASE "slip"
#. %4$s: CASE ""
#. %5$s: CASE
#. %6$s: opac_new.lang
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:181
#, c-format
msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s "
msgstr "%s %s Interfàcia pro %s Registre %s Tot %s OPAC (%s) %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount )
#. %3$s: resultsloo.itemlostcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121
#, c-format
msgid "%s %s Lost (%s)"
msgstr "%s %s Perdut (%s)"
#. %1$s: SWITCH d.type
#. %2$s: CASE 'MANUAL'
#. %3$s: CASE 'OVERDUES'
#. %4$s: CASE 'SUSPENSION'
#. %5$s: CASE 'DISCHARGE'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:20
#, c-format
msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s "
msgstr "%s %s Manual %s Retards %s Suspension %s Quitus %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: "
msgstr "%s PAS DE SITE DEFINIT %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "%s %s No %s"
msgstr "%s %s Non %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( noitemsfound )
#. %3$s: END
#. %4$s: # display the search results
#. %5$s: IF ( total )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50
#, c-format
msgid "%s %s No results found %s %s %s "
msgstr "%s %s Pas cap de responsa(s) trobada(s) %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount )
#. %3$s: resultsloo.notforloancount
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123
#, c-format
msgid "%s %s Not for loan (%s)%s "
msgstr "%s %s Exclús del prèst (%s)%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Not on hold %s %s "
msgstr "%s %s Pas de reservacion %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount )
#. %3$s: resultsloo.orderedcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122
#, c-format
msgid "%s %s On order (%s)"
msgstr "%s %s En comanda (%s)"
#. %1$s: SET status_found = 0
#. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' )
#. %3$s: SET status_found = 1
#. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' )
#. %5$s: SET status_found = 1
#. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' )
#. %7$s: SET status_found = 1
#. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' )
#. %9$s: SET status_found = 1
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses
#. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value
#. %13$s: s.lib
#. %14$s: SET status_found = 1
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#, c-format
msgid ""
"%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s En espèra %s %s Acceptada %s %s Verificada %s %s Regetada %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %2$s: CASE '0'
#. %3$s: CASE '1'
#. %4$s: CASE '2'
#. %5$s: CASE '3'
#. %6$s: CASE '4'
#. %7$s: CASE '5'
#. %8$s: CASE '6'
#. %9$s: CASE '7'
#. %10$s: CASE '8'
#. %11$s: CASE '9'
#. %12$s: CASE '10'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: END
#. %15$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received "
"on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s "
"Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s "
msgstr ""
"%s %s Comandat lo (per) %s Comandat lo (per) %s Recebut lo (per) %s Recebut "
"lo (per) %s Provesidor %s Site de restacament %s Colleccion %s Tipe de "
"document %s Pòste budgetari %s Triada1 %s Triada2 %s Filtre desconegut %s : "
"%s "
#. %1$s: IF ( countSubscrip )
#. %2$s: countSubscrip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:29
#, c-format
msgid "%s %s Subscription routing list(s) %s 0 Subscription routing lists %s "
msgstr "%s %s Lista(s) de rotatge %s 0 Lista de rotatge %s "
#. %1$s: SWITCH plugin.name
#. %2$s: CASE 'AuthorityFile'
#. %3$s: CASE 'ExplodedTerms'
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:10
#, c-format
msgid ""
"%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched "
"for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/"
"narrower/related terms. %s "
msgstr ""
"%s %s Suggerís las autoritats que son pròchas del tèrme sul qual la recèrca "
"es faita. %s Suggerís que los utilizaires alarguisson lors recèrcas en "
"incluent los tèrmes generics/especifics/associats . %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %3$s: message.biblionumber |html
#. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %5$s: message.authid |html
#. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued'
#. %7$s: message.biblionumber
#. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled'
#. %9$s: message.biblionumber
#. %10$s: message.reserve_id
#. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted'
#. %12$s: message.biblionumber
#. %13$s: message.itemnumber
#. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted'
#. %15$s: message.biblionumber
#. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted'
#. %17$s: message.authid
#. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted'
#. %19$s: message.biblionumber
#. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted'
#. %21$s: message.authid
#. %22$s: END
#. %23$s: IF message.error
#. %24$s: message.error
#. %25$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority "
"id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on "
"bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold "
"could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was "
"not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). "
"%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority "
"record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has "
"been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s "
"%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s "
msgstr ""
"%s %s Lo \"biblionumber\" %s existís pas dins la basa de donadas. %s "
"L'\"authority id\" %s existís pas dins la basa de donadas. %s Al mens un "
"exemplar es estat prèstat sus la notícia bibliografica %s. %s La notícia "
"bibliografica %s es pas estada suprimida. Una reservacion pòt pas èsser "
"suprimida (reserve_id %s). %s La notícia bibliografica %s es pas estada "
"suprimida. Una error s'es produita al moment de suprimir un exemplar "
"(itemnumber %s). %s La notícia bibliografica %s es pas estada suprimida. Una "
"error s'es produita. %s La notícia autoritat %s es pas estada suprimida. Una "
"error s'es produita. %s La notícia bibliografica %s es estada suprimida "
"corrèctament. %s L'autoritat %s es estada suprimida corrèctament. %s %s "
"(L'error èra: %s, veire lo fichièr Koha dels logs per mai de detalhs). %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template'
#. %3$s: message.mmtid
#. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %5$s: message.biblionumber
#. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %7$s: message.authid
#. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. "
"%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority "
"record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record "
msgstr ""
"%s Lo modèl seleccionat (id=%s) existís pas o n'a pas action definida. %s Lo "
"biblionumber %s existís pas dins la basa de donadas. %s L'identificant "
"d'autoritat %s existís pas dins la basa de donadas. %s The biblio "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'already_exists'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
"already exists ("
msgstr ""
"%s %s La suggestion es pas estada aponduda. Una suggestion amb lo meteis "
"títol deu ja existir ("
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s This record has no items. %s "
msgstr "%s %s Aquesta notícia a pas d'exemplar. %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_email'
#. %3$s: CASE 'no_basketno'
#. %4$s: CASE 'no_letter'
#. %5$s: CASE 'email_sent'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:191
#, c-format
msgid ""
"%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is "
"missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice "
"template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. "
"%s ERROR! - %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.message )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemloo.notforloan )
#. %5$s: itemloo.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %8$s: IF ( itemloo.nocancel )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:590
#, c-format
msgid ""
"%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't "
"be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor "
msgstr ""
"%s %s Indisponible (perdut o mancant) %s %s Exclús del prèst (%s) %s %s %s "
"Ne peut èsser anullat quand l'exemplar es en transit %s %s En espèra %s "
"Reservat %s %sper "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF defaultRefundRule
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576
#, c-format
msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate
#. %3$s: w.branch.branchname | html
#. %4$s: IF expires_on
#. %5$s: expires_on | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s "
msgstr "%s %s meses %s fins a %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount )
#. %3$s: resultsloo.withdrawncount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120
#, c-format
msgid "%s %s Withdrawn (%s),"
msgstr "%s %s Levat de las colleccions (%s),"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout
#. %2$s: CASE 'yes'
#. %3$s: CASE 'no'
#. %4$s: CASE 'inherit'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s "
msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'unauthorized'
#. %3$s: CASE 'does_not_exist'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: m.code
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not "
"exist. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF searchfield
#. %3$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s You searched for %s"
msgstr "%s%s %s Recercàvetz %s"
#. %1$s: IF added.branchcode
#. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s "
msgstr "%s %s %s Registre n° %s %s "
#. %1$s: IF ( rule.hardduedate )
#. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore )
#. %3$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:134
#, c-format
msgid "%s %s before %s "
msgstr "%s %s abans %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF branch_limitations.size > 1
#. %2$s: branch_limitations.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: branch_limitations.size
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:441
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267
#, c-format
msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s "
msgstr "%s %s limitat a mantun site %s %s limitat a un site %s "
#. %1$s: IF loo.branches.size > 1
#. %2$s: loo.branches.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: loo.branches.size
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251
#, c-format
msgid ""
"%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s "
msgstr ""
"%s %s limitat a mantun site %s %s limitat a un site %s %s Pas de limit de "
"site %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( biblio.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s per %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:21
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s"
msgstr "%s %s per %s%s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "%s %s per %s%s (Notícia n° %s)"
#. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0
#. %2$s: rule.age
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s "
msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( MEMBERS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "%s %s for "
msgstr "%s %s per "
#. %1$s: holdsfirstname
#. %2$s: holdssurname
#. %3$s: waiting_holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:96
#, c-format
msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup."
msgstr "%s %s a %s reservacion(s) en espèra de retrach."
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:128
#, c-format
msgid "%s %s has no outstanding fines."
msgstr "%s %s a pas de cargas a recobrar"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45
#, c-format
msgid "%s %s in "
msgstr "%s %s dins "
#. %1$s: IF (modified_items)
#. %2$s: modified_items
#. %3$s: modified_fields
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s "
msgstr "%s exemplar(s) modificat(s) (amb %s camps modificats) "
#. %1$s: IF items.count
#. %2$s: items.count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:30
#, c-format
msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s "
msgstr ""
"%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas "
"pas trobat %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF category.enrolmentperiod
#. %2$s: category.enrolmentperiod
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s months %s until %s %s "
msgstr "%s %s meses %s fins a %s %s "
#. %1$s: IF ( looptable.looptable_count )
#. %2$s: looptable.looptable_first
#. %3$s: looptable.looptable_last
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43
#, c-format
msgid "%s %s to %s %s "
msgstr "%s %s a %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field )
#. %3$s: ActionsLoo.to_field
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield )
#. %5$s: ActionsLoo.to_subfield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s"
msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s en utilizant l'expression regulara s"
#. %1$s: count
#. %2$s: PROCESS display_names rs = name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s transferred."
msgstr "Transferit cap a "
#. %1$s: USE KohaDates
#. %2$s: USE To
#. %3$s: sEcho
#. %4$s: iTotalRecords
#. %5$s: iTotalDisplayRecords
#. %6$s: FOREACH data IN aaData
#. %7$s: data.type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: r.budget.budget_id
#. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %3$s: IF r.unspent_moved
#. %4$s: r.unspent_moved | $Price
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387
#, c-format
msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s %s%s (%s lo reliquat es estat desplaçat)%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: budget_loo.b_txt
#. %3$s: IF !budget_loo.b_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:350
#, c-format
msgid "%s %s%s (inactive)%s "
msgstr "%s %s%s (inactiu)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( slip )
#. %3$s: slip
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s "
msgstr "%s %s%s%sPas de reservacion trobada%s %s %s "
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Vedeta precedenta) %s(Vedeta seguenta) %s(Acronim) %s(Composicion "
"musicala) %s(Vedeta generica) %s(Vedeta especifica) %s(Collectivitat maire "
"immediata) %s%s(%s)%s %s"
#. %1$s: record.recordid
#. %2$s: IF record.reference
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s(ref)%s "
msgstr "%s (recebut)%s"
#. %1$s: listprice
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s %s(TTC)%s(HT)%s %s"
#. %1$s: error.barcode
#. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN)
#. %5$s: END
#. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET)
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was "
"returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned."
"%s "
msgstr ""
"%s %s: còdi de barras non trobat%s %s: l'exemplar èra levat de las "
"colleccions%s %s: l'exemplar èra en prèst . Es estat rendut abans d'èsser "
"marcat coma vist%s %s: l'exemplar èra en prèst : retorn impossible.%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:489
#, c-format
msgid "%s %s; ISBN:"
msgstr "%s %s; ISBN :"
#. %1$s: SWITCH category.category_type
#. %2$s: CASE 'A'
#. %3$s: CASE 'C'
#. %4$s: CASE 'P'
#. %5$s: CASE 'I'
#. %6$s: CASE 'S'
#. %7$s: CASE 'X'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s "
msgstr ""
"%sAdulte%s %sEnfant%s %sProf.%s %sEstabl.%s %sBibliotecari%s %sEstatistica%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( errornoitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sERROR: Unable to get the item."
msgstr "%s %s %s %sERROR: Impossible de trobar l'exemplar."
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: authtypecode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: action
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s"
msgstr ""
"%s %sModificar las constrentas dels soscamps pel camp %s autoritat %s%s %s%s"
"%s"
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( label_count == 1 )
#. %3$s: label_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: label_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( item_numbers )
#. %8$s: IF ( item_count == 1 )
#. %9$s: item_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: item_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %15$s: multi_batch_count
#. %16$s: ELSE
#. %17$s: multi_batch_count
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:58
#, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label"
"%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExpòrt %s etiqueta%sExpòrt %s etiquetas%s %s %sExpòrt %s etiqueta"
"%sExpœrt %s etiquetas%s %s %s%s lòt d'exportar%s%s lòts d'exportar%s %s "
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( card_count == 1 )
#. %3$s: card_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: card_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers )
#. %8$s: IF ( borrower_count == 1 )
#. %9$s: borrower_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: borrower_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSIF ( patronlist_id )
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %16$s: multi_batch_count
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: multi_batch_count
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s "
"patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s"
"%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExpòrt %s carta%sExpòrt %s cartas%s %s %sExpòrt %s carta%sExpòrt %s "
"cartas%s %s %s%s lòt d'exportar%s%s lòts d'exportar%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42
#, c-format
msgid "%s %sISBN: "
msgstr "%s %sISBN :"
#. %1$s: nnoverdue
#. %2$s: IF ( noverdue_is_plural )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: todaysdate
#. %6$s: IF ( isfiltered )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s "
msgstr "%s %sExemplars%sExemplar%s en retard al %s%s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:734
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s "
msgstr ""
"%s %sNovèla %sEn comanda %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:153
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s "
msgstr ""
"%s %sNovèla %sEn espèra %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s "
#. %1$s: selected=relationship
#. %2$s: PROCESS selectoptionopen value=''
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143
#, c-format
msgid "%s %sNone specified"
msgstr "%s %sNon definit"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sNot checked out%s"
msgstr "%sPas en prèst %s"
#. %1$s: SWITCH account_offset.type
#. %2$s: CASE 'Payment'
#. %3$s: CASE 'Manual Debit'
#. %4$s: CASE 'Lost Item Return'
#. %5$s: CASE 'Writeoff'
#. %6$s: CASE 'Void Payment'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: account_offset.type
#. %9$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/account_offset_type.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment %sManual invoice %sLost item returned %sWriteoff %sVoid payment "
"%s%s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE
#. %13$s: account.accounttype
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - IF account.description
#. %16$s: account.description
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:51
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew Card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost Item %sWriteoff %s%s %s %s, %s%s "
msgstr ""
"%s %sPagament, mercé %sPagament, mercé (liquid via SIP2) %sPagament, mercé "
"(VISA via SIP2) %sPagament, mercé (carta de crèdit via SIP2) %sNovèla carta "
"%sEmenda %sFraisses de gestion de compte %sDivers %sDocument perdut "
"%sRadiacion %s%s %s %s, %s%s"
#. %1$s: SWITCH line.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: line.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF line.description
#. %26$s: line.description
#. %27$s: END
#. %28$s: IF line.title
#. %29$s: line.title
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sPagament, mercé %sPagament, mercé (liquid via SIP2) %sPagament, mercé "
"(VISA via SIP2) %sPagament, mercé (carta de crèdit via SIP2) %sNovèla carte "
"%sEmenda %sFraisses de gestion de compte %sDivers %sDocument perdut "
"%sEscafament de deute %sEmenda cumulada %sFraisses de logason %sDeute escafat"
"%sRemborsament document perdut %sPagament %sEscafament de deute %sCrèdit "
"%sCrèdit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'VOID'
#. %7$s: CASE 'N'
#. %8$s: CASE 'F'
#. %9$s: CASE 'A'
#. %10$s: CASE 'M'
#. %11$s: CASE 'L'
#. %12$s: CASE 'W'
#. %13$s: CASE 'FU'
#. %14$s: CASE 'HE'
#. %15$s: CASE 'Rent'
#. %16$s: CASE 'FOR'
#. %17$s: CASE 'LR'
#. %18$s: CASE 'PF'
#. %19$s: CASE 'PAY'
#. %20$s: CASE 'WO'
#. %21$s: CASE 'C'
#. %22$s: CASE 'CR'
#. %23$s: CASE
#. %24$s: account.accounttype
#. %25$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounttype.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sPayment, Voided "
"%sNew card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
"%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item "
"fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s "
msgstr ""
"%s %sPagament, mercé %sPagament, mercé (liquid via SIP2) %sPagament, mercé "
"(VISA via SIP2) %sPagament, mercé (carta de crèdit via SIP2) %sNovèla carte "
"%sEmenda %sFraisses de gestion de compte %sDivèrs %sDocument perdut "
"%sEscafament de deute %sEmenda cumulada %sFraisses de logason %sDeute "
"escafat %sRemborsament de document perdut %sPagament %sEscafament de deute "
"%sCrèdit %sCrèdit %s%s %s %s, %s%s &nbsp;%s "
#. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel )
#. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending")
#. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted")
#. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked")
#. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected")
#. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available")
#. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered")
#. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown")
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype )
#. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype )
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus "
"unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)"
msgstr ""
"%s %sEn espèra %sAcceptada %sVerificada %sRegetada %sDisponibla %sComandada "
"%s%s%s %s %s %s %s Pas d'estatut %s %s (%s)"
#. %1$s: SWITCH basket.create_items
#. %2$s: CASE 'receiving'
#. %3$s: CASE 'cataloguing'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, c-format
msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF (errcode==2)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11
#, c-format
msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list."
msgstr ""
"%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') )
#. %2$s: matches.0
#. %3$s: matches.1
#. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') )
#. %5$s: matches.0
#. %6$s: matches.1
#. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') )
#. %8$s: matches.0
#. %9$s: matches.1
#. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') )
#. %11$s: matches.0
#. %12$s: matches.1
#. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') )
#. %14$s: matches.0
#. %15$s: matches.1
#. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') )
#. %17$s: matches.0
#. %18$s: matches.1
#. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') )
#. %20$s: matches.0
#. %21$s: matches.1
#. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') )
#. %23$s: matches.0
#. %24$s: matches.1
#. %25$s: ELSE
#. %26$s: serial.serialseq
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s "
"%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
msgstr ""
"per %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, "
"%s%s "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s "
msgstr "%s %sCamp %s Contraintes del soscamp%s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'invalid_mimetype'
#. %3$s: CASE
#. %4$s: m.code
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are "
"allowed. %s%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: FOREACH error IN errors
#. %2$s: IF ( error.sqlerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword "
msgstr "%s %sAqueste rapòrt conten lo mot clau SQL "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF flagloo.yes
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sYes%sNo%s %s "
msgstr "%s %s %s Òc%sNon%s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_data_for_preview'
#. %3$s: CASE 'preview_not_available'
#. %4$s: m.letter_code
#. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet'
#. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet'
#. %7$s: CASE 'no_checkout'
#. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron'
#. %9$s: CASE 'no_hold'
#. %10$s: CASE
#. %11$s: m.code
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for "
"letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. "
"%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is "
"not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is "
"placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary )
#. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %10$s: itemloo.reservedate
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:605
#, c-format
msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. "
msgstr "%s %sà%sesperat à%s %s dempuèi lo %s%s%s%s%s%s%s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
#, c-format
msgid "%s &nbsp; %s Description: "
msgstr "%s : %s Descripcion : "
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify classification source%sAdd classification source%s %s "
"%s &rsaquo; %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of classification source "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar la font de classificacion%sApondre una font de "
"classificacion%s %s %s &rsaquo; %sModificar una règla de classament%sApondre "
"una règla de classament%s %s %s &rsaquo; Confirmar de la font de "
"classificacion "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete "
"framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar lo libellat de la grasilha%sApondre una grasilha%s "
"%s &rsaquo; Suprimir la grasilha per %s (%s) ? %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify library%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion "
"of library '%s' %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar la%sApondre una%s vila %s &rsaquo; Confirmar la "
"supression de la vila %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s Authority type %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar%sNovèl%s Tipe d'autoritat %s &rsaquo; Confirmar la "
"supression del tipe d'autoritat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s City %s &rsaquo; Confirm deletion of city %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar la%sApondre una%s vila %s &rsaquo; Confirmar la "
"supression de la vila %s "
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:41
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Cannot delete filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; Impossible de suprimir la règla de classament "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar la supression %s %s %s"
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:39
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar la supression de la règla de classament "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( authtypecode )
#. %4$s: authtypecode
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Donadas suprimidas %s %s%s Grasilha %sGrasilha per defaut %s %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Modify tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Modificar lo camp %s %s %s"
#. %1$s: IF ( new )
#. %2$s: ELSIF ( modify )
#. %3$s: label
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; New numbering pattern %s &rsaquo; Modifying numbering pattern "
"'%s' %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Modèls de numerotacion"
#. %1$s: IF query_type == 'create'
#. %2$s: ELSIF query_type == 'status'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s &rsaquo; New request %s &rsaquo; Status %s "
msgstr "%s &rsaquo; Novèl camp %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; New tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Novèl camp %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s"
msgstr "%s &rsaquo; Resultats%s"
#. %1$s: IF ( run_report )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s "
msgstr "%s &rsaquo; Resultats%s "
#. %1$s: p.metadata.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125
#, c-format
msgid "%s ( other format via plugin)"
msgstr ""
#. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates
#. %2$s: lateorder.latesince
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80
#, c-format
msgid "%s (%s days)"
msgstr "%s (%s jorns) "
#. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: age
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s years)"
msgstr "%s (%s jorns) "
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s"
msgstr "%s ( %s ) %s %scote : %s%s"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s"
msgstr "%s ( %s ) %s %s quòta : %s%s"
#. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title
#. %2$s: issue.item.barcode
#. %3$s: issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "%s (%s). Due on %s"
msgstr "%s (%s). Retorn lo %s"
#. %1$s: rrp
#. %2$s: cur_active
#. %3$s: IF (listincgst == 1)
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:437
#, c-format
msgid "%s (adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "%s (reglat per %s, %sTTC %sHT %s) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketgroup.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:316
#, c-format
msgid "%s (closed)"
msgstr "%s (tampat)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:378
#, c-format
msgid "%s (id=%s)"
msgstr "%s (id=%s)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %4$s: IF r.unspent_moved
#. %5$s: r.unspent_moved | $Price
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:370
#, c-format
msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s (id=%s) Montant=%s%s (%s restant es estat reportat)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) "
msgstr ""
"%s (marcat, indica que lo soscamp es una URL valide e pòt èsser clicat)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:220
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's "
"advanced search) "
msgstr ""
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:229
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every "
"item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific "
"item) "
msgstr ""
"%s (Coché aucun document d'aqueste tipe poirà pas èsser prestat. Démarcat, "
"totes los documents d'aqueste tipe poiràn èsser prestats levat se l'estatut "
"Exclús del prèst es causit per un exemplar précis.)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget.b_txt
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343
#, c-format
msgid "%s (inactive)"
msgstr "%s (inactiu)"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "%s (inactive) %s %s %s "
msgstr "%s (inactiu) %s %s %s"
#. %1$s: riloo.duedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s (overdue)"
msgstr "%s (retards)"
#. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (probably okay if blank)"
msgstr "%s (probablament valable, se void)"
#. %1$s: IF ( books_loo.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF books_loo.title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s "
msgstr "%s (recebut)%s"
#. %1$s: IF ( order.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF (order.title)
#. %4$s: order.title |html
#. %5$s: IF order.author
#. %6$s: order.author
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s "
msgstr "%s (recebut)%s %s %s per %s"
#. %1$s: report.total_success
#. %2$s: report.total_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. "
msgstr "a bien été modificat. %s L'autoritat "
#. %1$s: booksellerphone
#. %2$s: booksellerfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#, c-format
msgid "%s / Fax: %s"
msgstr "%s / Fax: %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:292
#, c-format
msgid "%s 0 %s "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 0 %s / "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 0 records %s "
msgstr "%s notícia %s: %s"
#. %1$s: IF ( active )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "%s Active %s Inactive %s"
msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add incoming record"
msgstr "%s Apondre la notícia entranta"
#. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' )
#. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: nomatch_action
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid ""
"%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be "
"processed) %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Apondre la notícia entranta %s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars "
"poiràn èsser tractats malgrat tot) %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add items only if matching bib was found"
msgstr ""
"%s Apondre los exemplars unicament se una notícia concordanta es estada "
"trobada"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Add items only if no matching bib was found"
msgstr ""
"%s Apondre los exemplars unicament se cap de notícia concordanta es pas "
"estada trobada"
#. %1$s: IF ( record_type != 'auth' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205
#, c-format
msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: "
msgstr "%s Apondre de notícias bibliograficas en utilizant aquesta grasilha: "
#. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28
#, c-format
msgid "%s Add new upload or search %s Results %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44
#, c-format
msgid "%s Address 2:"
msgstr "%s Adreça (seguida) :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55
#, c-format
msgid "%s Address 2: "
msgstr "%s Adreça (seguida) : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32
#, c-format
msgid "%s Address:"
msgstr "%s Adreça :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43
#, c-format
msgid "%s Address: "
msgstr "%s Adreça : "
#. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) -
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: opac_new.branchname
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:192
#, c-format
msgid "%s All libraries %s%s %s"
msgstr "%s Totes los sites %s%s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Always add items"
msgstr "%s Totjorn apondre los exemplars"
#. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' )
#. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' )
#. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' )
#. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: item_action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid ""
"%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items "
"only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Totjorn apondre los exemplars %s Apondre los exemplars unicament se una "
"notícia concordanta es estada trobada %s Apondre los exemplars unicament se "
"cap de notícia concordanta es estada trobada %s Ignorar los exemplars %s %s "
"%s %s "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the "
"administrator to resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Una error s'es produita al moment de la generacion del fichièr pdf. "
"Contactatz l'administrator per resòlvre lo problèma.%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.CORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "%s An unknown error has occurred."
msgstr "%s Una error desconeguda s'es produita."
#. %1$s: IF ( op == 'approve' )
#. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' )
#. %3$s: ELSIF ( op == 'test' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: op
#. %6$s: END
#. %7$s: op_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41
#, c-format
msgid ""
"%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). "
msgstr ""
"%s Aprovat %s Regetat %s Verificat %sOperacion desconeguda (%s) sus %s %s "
"Tèrmes(s). "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.article_requests_current.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:823
#, c-format
msgid "%s Article requests"
msgstr ""
#. %1$s: IF (del_biblio)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will "
"not be deleted. %s "
msgstr ""
"%s La notícia bibliografica serà tanben suprimida. %s La notícia "
"bibliografica serà pas suprimida. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:520
#, c-format
msgid "%s Card number: "
msgstr "%s Numèro de carta : "
#. %1$s: IF patrons_in_category > 0
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:254
#, c-format
msgid ""
"%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of "
"category %s %s "
msgstr ""
"%s Aquesta categoria %s es utilizada. Supression impossibla ! %s Confirmar "
"la supression de la categoria %s %s"
#. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount )
#. %2$s: resultsloo.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119
#, c-format
msgid "%s Checked out (%s),"
msgstr "%s En prèst (%s),"
#. %1$s: END
#. %2$s: firstname
#. %3$s: surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:17
#, c-format
msgid "%s Checked out to %s %s "
msgstr "%s Prestat a %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issuecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:803
#, c-format
msgid "%s Checkout(s)"
msgstr "%s Prèst(es)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:736
#, c-format
msgid "%s Circulation note: "
msgstr "%s Nòta de circulacion : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56
#, c-format
msgid "%s City:"
msgstr "%s Vila :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67
#, c-format
msgid "%s City: "
msgstr "%s Vila : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' )
#. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' )
#. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' )
#. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' )
#. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' )
#. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: import_status
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397
#, c-format
msgid ""
"%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s Netejat %s Importat %s Impòrt en cors %s Anullat %s Anullacion en cors %s "
"Telecargat %s %s %s "
#. %1$s: IF data.closed
#. %2$s: ELSIF data.expired
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50
#, c-format
msgid "%s Closed %s Expired %s "
msgstr "%s Tampat %s Expirat %s "
#. %1$s: IF invoice.closedate
#. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68
#, c-format
msgid "%s Closed on %s %s Open %s "
msgstr "%s Tampat lo %s %s Dobèrt %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831
#, c-format
msgid "%s Confirm password: "
msgstr "%s Confirmar lo senhal : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140
#, c-format
msgid "%s Contact note: "
msgstr "%s Nòta del contacte : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92
#, c-format
msgid "%s Country:"
msgstr "%s País :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117
#, c-format
msgid "%s Country: "
msgstr "%s País : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Create a new "
msgstr "Apondre una lista"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Create a new club template %s "
msgstr "Crear un novèl modèl"
#. %1$s: IF tablename == 'currencies-table'
#. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst'
#. %3$s: END
#. %4$s: tablename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) "
msgstr "%s Devisa %s (id=%s)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:222
#, c-format
msgid "%s Date of birth: "
msgstr "%s Data de naissença : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Default "
msgstr "Defaut"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:20
#, c-format
msgid ""
"%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation "
"and fine rules for all libraries %s "
msgstr ""
"%s Definicion de las règlas de circulacion e d'emendas per \"%s\" %s "
"Definicion de las règlas de circulacion e d'emendas per totes los sites %s "
#. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field )
#. %10$s: END
#. %11$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.field_number )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ActionsLoo.from_field
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield )
#. %17$s: ActionsLoo.from_subfield
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( ActionsLoo.field_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s Copy and replace %s %s %s "
"1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value "
msgstr ""
"%s Suprimir %s %s Metre a jorn %s %s Desplaçar %s %s Copiar %s %s %s lo 1èr "
"%s %s camp %s%s$%s%s %s amb la valor "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "%s Disabled %s "
msgstr "%s Desactivat %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129
#, c-format
msgid "%s Email: "
msgstr "%s Corrièr eletronic : "
#. %1$s: IF ( manualhistory )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "%s Enabled "
msgstr "%s Activat "
#. %1$s: IF ( error )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#, c-format
msgid "%s Error: "
msgstr "%s Error : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): "
msgstr "%s Data d'expiracion (daissatz vide per un calcul automatique) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:477
#, c-format
msgid "%s Fax: "
msgstr "%s Fax : "
#. %1$s: IF ( areas )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47
#, c-format
msgid "%s Filter by area "
msgstr "%s Filtrer per modul "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20
#, c-format
msgid "%s First name:"
msgstr "%s Prenom :"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:210
#, c-format
msgid "%s First name: "
msgstr "%s Prenom : "
#. %1$s: IF value.authorised_value==0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.lib
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s For loan %s %s %s "
msgstr "%s meses %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33
#, c-format
msgid "%s Framework"
msgstr "%s Grasilha de catalogatge"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:384
#, c-format
msgid "%s From any library "
msgstr "%s Tot site "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391
#, c-format
msgid "%s From home library "
msgstr "%s Dempuèi lo site de restacament "
#. %1$s: IF hold.found == 'F'
#. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate
#. %3$s: ELSIF hold.found == 'W'
#. %4$s: ELSIF hold.found == 'T'
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:78
#, c-format
msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF budget_period_id
#. %2$s: budget_period_description
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43
#, c-format
msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s "
msgstr "%s Pòstes budgetaris per '%s' %s Totes los pòstes budgetaris %s "
#. %1$s: IF deleted.title
#. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:129
#, c-format
msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holds_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:815
#, c-format
msgid "%s Hold(s)"
msgstr "%s Reservacion(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)"
msgstr "%s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars poiràn èsser tractats)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29
#, c-format
msgid "%s Ignore items"
msgstr "%s Ignorar los exemplars"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Image file"
msgstr "%s fichièr imatge"
#. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen )
#. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom )
#. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto )
#. %4$s: itemloo.transfertwhen
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#, c-format
msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s "
msgstr "%s En transferiment de %s a %s dempuèi lo %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238
#, c-format
msgid "%s Initials: "
msgstr "%s Inicialas : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:456
#, c-format
msgid "%s Item floats "
msgstr "%s L'exemplar es flotant "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442
#, c-format
msgid "%s Item returns home "
msgstr "%s L'exemplar tòrna a son site de restacament "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:449
#, c-format
msgid "%s Item returns to issuing library "
msgstr "%s Exemplar tornat al site del prèst "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:153
#, c-format
msgid ""
"%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan "
"%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"%s Tipe de document normalament exclús del prèst . %s %s Exemplar "
"normalament exclús del prèst %s(%s)%s. %s %s Presta malgrat tot ? %s "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:339
#, c-format
msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s "
msgstr ""
"%s Tipe d'exemplar exclús del prèst . %s %s Exemplar exclús del prèst "
"%s(%s)%s. %s "
#. %1$s: IF (more_than_one_serial)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:325
#, c-format
msgid "%s Last value %s Begins with %s "
msgstr "%s Valor de fin %s Comença per %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private
#. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Vòstras listas %s %s &rsaquo; %s "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Missing (not scanned)"
msgstr "Mancant (damatjat)"
#. %1$s: IF ean
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s "
msgstr "%sModificar lo camp%s %sNovèl camp%s"
#. %1$s: IF account
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify account %s New account %s "
msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s "
#. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61
#, c-format
msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s "
msgstr "%s Modificar lo tipe d'autoritat %s Novèl tipe d'autoritat %s "
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify club "
msgstr "%s%sModificar lo camp "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify club template "
msgstr "Modificar lo modèl d'etiqueta"
#. %1$s: IF currency
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify currency %s New currency %s "
msgstr "%s Modificar la devisa %s Crear una devisa %s"
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:23
#, c-format
msgid "%s Modify order line %s New order %s "
msgstr "%s Modificar la linha de comanda %s Novèla comanda %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:39
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s "
msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:28
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s "
#. %1$s: IF ( modify )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%s Modify subscription for "
msgstr "%s Modificar l'abonament per "
#. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:68
#, c-format
msgid "%s NO LIBRARY SET %s "
msgstr "%s PAS DE SITE DEFINIT %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "%s New course %s"
msgstr "%s Cors novèl %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:598
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No "
msgstr "%s Pas cap "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "%s No action defined for the template. %s "
msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:448
#, c-format
msgid "%s No active budgets %s "
msgstr "%s Pas de budgèt actiu %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:210
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No barcode"
msgstr "%s Pas de còdi de barras %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:836
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:847
#, c-format
msgid "%s No barcode %s "
msgstr "%s Pas de còdi de barras %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74
#, c-format
msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s "
msgstr "%s Pas d'id de colleccion d'atribuit. %s Títol ja utilizat. %s %s %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No details available for this payment. %s %s "
msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No file found. %s %s "
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398
#, c-format
msgid "%s No holds allowed "
msgstr "%s Reservacion pas autorizada "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:480
#, c-format
msgid "%s No inactive budgets %s "
msgstr "%s pas de budgèt inactiu %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different "
"rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s "
msgstr ""
"%s Pas d'exemplar trobat amb lo còdi de barras correspondent %s Exemplar ja "
"dins una autra colleccion viradissa %s Exemplar ja dins aquesta colleccion "
"%s %s %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Cap d'exemplar pas trobat amb lo còdi de barras correspondent %s Exemplar "
"pas dins aquesta colleccion %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:447
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273
#, c-format
msgid "%s No limitation %s "
msgstr "%s Pas de restriccion %s "
#. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' )
#. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' )
#. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: biblio_lis.overlay_status
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber )
#. %8$s: biblio.match_biblionumber
#. %9$s: biblio.match_score
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97
#, c-format
msgid ""
"%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s "
"(score = %s): "
msgstr ""
"%s Pas cap de correspondéncia %s Correspondéncia aplicada %s Correspondéncia "
"trobada %s %s %s %s Correspond a la notícia %s (score = %s) : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "%s No results found %s "
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Pas de títol sasit. %s Títol ja utilizat. %s Pas de descripcion sasida. "
"%s %s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:305
#, c-format
msgid "%s None "
msgstr "%s Pas cap "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391
#, c-format
msgid "%s Not defined yet %s "
msgstr "%s Pas encara definit %s "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not supported yet. %s "
msgstr "%s Pas encara definit %s "
#. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid
#. %2$s: UsageStatsCountry
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:84
#, c-format
msgid ""
"%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not "
"valid (%s). Please select a valid one. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE'
#. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK'
#. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC'
#. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD'
#. %7$s: error.value
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: error
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:28
#, c-format
msgid ""
"%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can "
"be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select "
"two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the "
"framework does not exist. Please select another framework for merging. %s "
"Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, "
"but we did not find a record for number: %s. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723
#, c-format
msgid "%s OPAC note: "
msgstr "%s Nòta OPAC : "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#, c-format
msgid "%s OR %s "
msgstr "%s O %s "
#. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:137
#, c-format
msgid ""
"%s Only items that need not be transferred will be cancelled "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s "
msgstr ""
"%s Sols los exemplars que devon pas èsser transferits seràn anullats "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s "
msgstr ""
"%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas "
"pas trobat %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251
#, c-format
msgid "%s Other name: "
msgstr "%s Autre nom : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:440
#, c-format
msgid "%s Other phone: "
msgstr "%s Autre telefòn : "
#. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder)
#. %2$s: ELSIF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:69
#, c-format
msgid "%s Outstanding order (only one order per subscription is allowed) %s "
msgstr ""
"%s Comanda en suspens (une sola comanda per abonament es autorizada) %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:313
#, c-format
msgid "%s Owner "
msgstr "%s Proprietari "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:321
#, c-format
msgid "%s Owner and users "
msgstr "%s Proprietari e utilizaires "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:329
#, c-format
msgid "%s Owner, users and library "
msgstr "%s Proprietari, utilizaires e site "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: current_page
#. %3$s: total_pages
#. %4$s: IF ( show_nextbutton )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
#, c-format
msgid "%s Page %s / %s %s "
msgstr "%s Pagina %s / %s %s "
#. %1$s: IF ( f.filename )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Parsing upload file "
msgstr "%sTractament del fichièr chargé "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:785
#, c-format
msgid "%s Password: "
msgstr "%s Senhal : "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Patron has no current article requests. %s "
msgstr "Aqueste aderent es suspendut fins al %s."
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status "
"unknown %s %s "
msgstr ""
"%sDemandat %s Acceptat %s Comandat %s Regetat %s Contrarotlat %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr ""
"%s %sNovèla %sEn comanda %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104
#, c-format
msgid "%s Phone:"
msgstr "%s Telefòn :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117
#, c-format
msgid "%s Phone: "
msgstr "%s Telefòn : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452
#, c-format
msgid "%s Primary email: "
msgstr "%s Corrièr electronic principal : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415
#, c-format
msgid "%s Primary phone: "
msgstr "%s Telefòn principal : "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#, c-format
msgid "%s Public lists %s %s %s&rsaquo; Contents of "
msgstr "%s Listas publicas %s %s %s&rsaquo; Contengut de "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:45
#, c-format
msgid "%s Receipt summary for "
msgstr "%s Recepcion de paquet per "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: name
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s Receive orders from %s %s "
msgstr "%s Recapitulatiu de recepcion per %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:677
#, c-format
msgid "%s Registration date: "
msgstr "%s Data d'inscripcion : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Replace existing record with incoming record"
msgstr "%s Remplaçar la notícia existenta per la notícia entranta"
#. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' )
#. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' )
#. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: overlay_action
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid ""
"%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s "
"Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s"
msgstr ""
"%s Remplaçar la notícia existenta per la notícia entranta %s Apondre la "
"notícia entranta %s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars poiràn èsser "
"tractats) %s %s %s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23
#, c-format
msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)"
msgstr ""
"%s Remplaçar los exemplars se una notícia concordanta es estada trobada "
"(unicament per los exemplars existant)"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22
#, c-format
msgid "%s Reserve found for %s ("
msgstr "%s Resèrvas trobadas per %s ("
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ')
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: d.comment
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:928
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:693
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: debarments.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:827
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Restrictions"
msgstr "%s Suspensions"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170
#, c-format
msgid "%s Salutation: "
msgstr "%s Civilitat : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Scan Index for: "
msgstr "Percórrer l'indèx per : "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "%s Searching: %s %s %s "
msgstr "%s Recèrca : %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:465
#, c-format
msgid "%s Secondary email: "
msgstr "%s Corrièr electronic alternatiu : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:428
#, c-format
msgid "%s Secondary phone: "
msgstr "%s Telefòn alternatiu : "
#. %1$s: IF skip_serialseq
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number "
"is kept when an irregularity is found. %s "
msgstr ""
"%s Lo numèro del periodic es ignorat en cas d'irregularitat. %s Lo numèro "
"del periodic es conservat en cas d'irregularitat. %s "
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28
#, c-format
msgid "%s Single Patron Cards"
msgstr "%s Cartas aderent"
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23
#, c-format
msgid "%s Single patron cards"
msgstr "%s Cartas aderent"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18
#, c-format
msgid "%s Something went wrong. %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:592
#, c-format
msgid "%s Sort 1: "
msgstr "%s Critèri 1 : "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:604
#, c-format
msgid "%s Sort 2: "
msgstr "%s Critèri 2 : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68
#, c-format
msgid "%s State:"
msgstr "%s Estat :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93
#, c-format
msgid "%s State: "
msgstr "%s Estat : "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Still checked out"
msgstr "%sPas en prèst %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Street Number: "
msgstr "%s Numèro dins la via : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Street number: "
msgstr "%s Numèro dins la via : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21
#, c-format
msgid "%s Street type: "
msgstr "%s Tipe de via : "
#. %1$s: IF op == 'renew'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:12
#, c-format
msgid "%s Subscription renewed. "
msgstr "%s Abonament renovelat. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Surname:"
msgstr "%s Nom d'ostal :"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:193
#, c-format
msgid "%s Surname: "
msgstr "%s Nom d'ostal : "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: loo.tab
#. %3$s: IF ( loo.kohafield )
#. %4$s: loo.kohafield
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.repeatable )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.mandatory )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( loo.seealso )
#. %13$s: loo.seealso
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( loo.hidden )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( loo.isurl )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( loo.authorised_value )
#. %20$s: loo.authorised_value
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( loo.authtypecode )
#. %23$s: loo.authtypecode
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( loo.value_builder )
#. %26$s: loo.value_builder
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( loo.link )
#. %29$s: loo.link
#. %30$s: END
#. %31$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#, c-format
msgid ""
"%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s "
"%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL,"
"%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s,"
"%s %s "
msgstr ""
"%s Onglet:%s, %s | Camp Koha: %s, %s %sRepetible, %sNon repetible,%s "
"%sObligatòri, %sFacultatiu,%s %s | Vejatz tanben: %s,%s %samagat,%s %ses una "
"url,%s %s | Valor aut:%s,%s %s | Autoritat:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | "
"Ligam:%s,%s %s "
#. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: error
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s The following items could not be moved from the old record to the new "
"one: %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Aqueles exemplars pòdon pas èsser desplaçats de l'anciana notícia cap a "
"la novèla : %s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" )
#. %2$s: e.value
#. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" )
#. %4$s: e.value
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99
#, c-format
msgid ""
"%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for "
"the index %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66
#, c-format
msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s "
msgstr "%s I a pas de suggestion (acceptada) en espèra.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'report'
#. %4$s: IF report.total_records == report.total_success
#. %5$s: ELSIF report.total_success == 0
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: report.total_success
#. %8$s: report.total_records
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157
#, c-format
msgid ""
"%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted "
"successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s "
"records have been deleted successfully but some errors occurred. %s "
msgstr ""
"%s Pas d'identificant de notícia definit. %s %s %s Totas las notícias ont "
"été suprimidas amb succès ! %s Aucuna notícia n'a été suprimida. Una error "
"s'es produita. %s %s / %s notícias son estadas suprimidas amb succès, mas "
"qualques errors se son produitas. %s"
#. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#, c-format
msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. "
msgstr "%s I a pas de comandas pas recepcionadas per aqueste budgèt. "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no CSV profile defined. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s "
msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'add_form'
#. %4$s: IF field
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no field defined. %s %s %s "
msgstr "%s I a pas de valor definida per %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:747
#, c-format
msgid "%s There is no order for this biblio. %s "
msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s "
#. %1$s: ELSIF search_done
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:198
#, c-format
msgid "%s There is no order for this search. %s "
msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta recèrca. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page "
"using the table configuration in this module. %s "
msgstr ""
"%s I a pas de taula a configurar per aqueste modul. %s %s %s I a pas de "
"pagina utilizant la configuracion de taula dins aqueste modul. %s"
#. %1$s: IF msg == 'no_report'
#. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no valid report for this id. %s "
msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: field.name
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( field.type == 'date' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:241
#, c-format
msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s "
msgstr "%s I a pas de valor definida per %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s "
msgstr "%s Aqueste numèro de comanda existís pas. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s This authority is not used in any records. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF nb_of_orders
#. %2$s: nb_of_orders
#. %3$s: ELSIF nb_of_vendors
#. %4$s: nb_of_vendors
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s "
"vendors. %s Deletion not possible "
msgstr "Aquesta devisa es utilizada %s fois. Supression impossibla"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:253
#, c-format
msgid "%s This ordernumber does not exist. %s "
msgstr "%s Aqueste numèro de comanda existís pas. %s "
#. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232
#, c-format
msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:218
#, c-format
msgid "%s Unknown not-for-loan status"
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF ( f.backend )
#. %2$s: f.backend
#. %3$s: ELSIF ( f.headerrow )
#. %4$s: f.value
#. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db )
#. %6$s: f.value
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: f.name
#. %9$s: f.value
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in "
"database: %s %s %s : %s %s "
msgstr "%sCargar tratié amb %s %sCamps trobats: %s %s%s : %s %s "
#. %1$s: IF count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Used in "
msgstr "Utilizat dins "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756
#, c-format
msgid "%s Username: "
msgstr "%s Identificant : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:887
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:560
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Yes "
msgstr "%s Òc%s, "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF c.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:210
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Òc %s Non %s "
#. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s "
msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s "
#. %1$s: IF checkout.renewals
#. %2$s: IF checkout.lastreneweddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:60
#, c-format
msgid "%s Yes%s, "
msgstr "%s Òc%s, "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#, c-format
msgid "%s You Searched for %s"
msgstr "%s Recercàvetz %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206
#, c-format
msgid "%s You do not have anything public yet. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( searchfield )
#. %2$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "%s You searched for %s"
msgstr "%s Recercàvetz %s"
#. %1$s: IF id
#. %2$s: id
#. %3$s: ELSIF searchfield
#. %4$s: searchfield |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s "
msgstr "%s Recercàvetz aquesta notícia %s %s Recercàvetz %s %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#, c-format
msgid "%s Your lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Vòstras listas %s %s &rsaquo; %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code:"
msgstr "%s Còdi postal :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code: "
msgstr "%s Còdi postal: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:570
#, c-format
msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:141
#, c-format
msgid "%s after %s "
msgstr "%s aprèp %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s already in your cart"
msgstr "%s ja dins vòstre panièr"
#. %1$s: item.countanalytics
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:509
#, c-format
msgid "%s analytics"
msgstr "%s despolhaments"
#. %1$s: IF ( result.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:195
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s per "
#. %1$s: IF ( loopro.author )
#. %2$s: loopro.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s by %s%s"
msgstr "%s per %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( reserveloo.author )
#. %2$s: reserveloo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47
#, c-format
msgid "%s by %s%s "
msgstr "%s per %s%s "
#. %1$s: IF books_loo.author
#. %2$s: books_loo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s%s %s "
msgstr "%sper %s%s %s ( "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( ordersloo.author )
#. %2$s: ordersloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( ordersloo.isbn )
#. %5$s: ordersloo.isbn
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s%s %s &ndash; %s%s %s "
msgstr "%s per %s%s %s &ndash; %s%s %s"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %2$s: END
#. %3$s: biblio.author |html
#. %4$s: ~ END
#. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %6$s: biblioitem.publishercode |html
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode )
#. %8$s: FILTER escape_quotes ~
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
#, c-format
msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
msgstr "%s par%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39
#, c-format
msgid "%s calendar"
msgstr "Calendièr %s"
#. %1$s: errorfile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25
#, c-format
msgid "%s can't be opened"
msgstr "%s pòt pas èsser dobèrt"
#. %1$s: IF ( missing_critical.badparse )
#. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date )
#. %3$s: missing_critical.key
#. %4$s: missing_critical.value
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: missing_critical.key
#. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map )
#. %8$s: missing_critical.value
#. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map )
#. %10$s: missing_critical.value
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: missing_critical.borrowernumber
#. %14$s: missing_critical.surname
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s could not be parsed! %s has &quot;%s&quot; in unrecognized format: &quot;"
"%s&quot; %s Critical field &quot;%s&quot; %s has unrecognized value &quot;"
"%s&quot; %s has unrecognized value &quot;%s&quot; %s missing %s "
"(borrowernumber: %s; surname: %s). %s "
msgstr ""
"%s pòt pas èsser analisat ! %s a d'apostrophes &quot;%s&quot; dins un marrit "
"format: &quot;%s&quot; %s Lo camp critic &quot;%s&quot; %sa una valor non "
"reconeguda &quot;%s&quot; %sa una valor &quot;%s&quot; %smancanta %s "
"(borrowernumber: %s; nom d'ostal: %s). %s "
#. %1$s: lis.level FILTER ucfirst
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:167
#, c-format
msgid "%s data added"
msgstr "%s donada aponduda"
#. %1$s: deliverytime
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "%s days"
msgstr "%s jorns"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete "
"this record?"
msgstr ""
"%s de comanda(s) anullada(s) utilizan aquesta notícia. Sètz segur de voler "
"suprimir aquesta notícia ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. You need order managing "
"permissions to delete this record."
msgstr ""
"%s comanda(s) anulladas(s) utilizan aquesta notícia. Vos cal dispausar de "
"dreits sus la gestion de las comandas per suprimir aquesta notícia."
#. %1$s: HANDLED
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38
#, c-format
msgid "%s directories processed."
msgstr "%s repertòris tractats."
#. %1$s: TOTAL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:37
#, c-format
msgid "%s directories scanned."
msgstr "%s repertòris scannats."
#. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159
#, c-format
msgid "%s disabled %s %s "
msgstr "%s desactivat %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.UZIPFAIL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "%s failed to unpack."
msgstr "%s impossible a descompressar"
#. %1$s: IF searchmember
#. %2$s: searchmember | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "%s for '%s'%s"
msgstr "%s per '%s'%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid "%s framework"
msgstr "%s grasilha de catalogatge"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
#, c-format
msgid "%s hold(s) left"
msgstr "%s Reservacion(s) restanta(s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all "
"items."
msgstr ""
"%s reservacion(s) per aquesta notícia. Vos cal suprimir totas las "
"reservacions avant la supression de totes los exemplars."
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:295
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
"%s reservacions(s) sus aquesta notícia. Sètz segur que volètz la suprimir ?"
#. %1$s: COUNT.TCOUNTS
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49
#, c-format
msgid "%s image(s) moved into the database:"
msgstr "%s image(s) desplaçada(s) dins la basa :"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27
#, c-format
msgid "%s images found"
msgstr "%s imatges trobats"
#. %1$s: imported
#. %2$s: IF ( lastimported )
#. %3$s: lastimported
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32
#, c-format
msgid "%s imported records %s(last was %s)%s"
msgstr "%s notícia(s) importada(s) %s(la darrièra èra %s)%s"
#. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:109
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "%s in tab %s"
msgstr "%s dins l'onglet %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is neither permitted nor prohibited!"
msgstr "%s n'est ni autorizat ni interdit !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is permitted!"
msgstr "%s es autorizat !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is prohibited!"
msgstr "%s es interdit !"
#. %1$s: irregular_issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "%s issues "
msgstr "%s fasciculs "
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'weeklength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251
#, c-format
msgid "%s issues %s %s "
msgstr "%s fasciculs %s %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "%s item mandatory fields empty"
msgstr "%s camps obligatòris voids"
#. %1$s: num_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:54
#, c-format
msgid "%s item records found and staged"
msgstr "%s exemplar(s) trobat(s) e telecargat(s) dins la sèrva"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s item(s) added to your cart"
msgstr "%s document(s) apondut(s) a vòstre panièr"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before "
"deleting this record."
msgstr ""
"%s exemplar(s) son estacats a aquesta notícia. Vos cal suprimir totes los "
"exemplars abans de suprimir aquesta notícia."
#. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:175
#, c-format
msgid "%s item(s) attached."
msgstr "%s exemplar(s) ligats."
#. %1$s: not_deleted_items
#. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers
#. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:151
#, c-format
msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s"
msgstr "%s exemplar(s) pas suprimit(s) : %s%s%s"
#. %1$s: deleted_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:139
#, c-format
msgid "%s item(s) deleted."
msgstr "%s exemplar(s) suprimit."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
#, c-format
msgid "%s item(s) left"
msgstr "%s exemplar(s) restant(s)"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( branchlimit )
#. %3$s: Branches.GetName( branchlimit )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:38
#, c-format
msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s "
msgstr "%s exemplars trobats per %s%s%sTotes los sites%s "
#. %1$s: moddatecount
#. %2$s: date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23
#, c-format
msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
msgstr "%s exemplar(s) modificat(s) : vist pel darrièr còp fixat a %s"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:195
#, c-format
msgid "%s lines found."
msgstr "%s linha(s) trobada(s)."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)"
msgstr "%s camps obligatòris voids (suslinhats)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s month"
msgstr "meses"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s months"
msgstr "meses"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE
#. %3$s: st
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:265
#, c-format
msgid "%s months %s%s %s "
msgstr "%s meses %s%s %s "
#. %1$s: alreadyindb
#. %2$s: IF ( lastalreadyindb )
#. %3$s: lastalreadyindb
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled "
"%s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s pas importat(s), perque èra ja dins la taula dels aderents e que "
"l'espotiment es desactivat %s(darrièr èra %s)%s"
#. %1$s: invalid
#. %2$s: IF ( lastinvalid )
#. %3$s: lastinvalid
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s pas importat(s), perque son pas dins lo format esperat ! %s(darrièr èra "
"%s)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "%s of %s renewals remaining"
msgstr "%s de %s renovèlaments restants"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s on "
msgstr "%s lo "
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:138
#, c-format
msgid "%s on %s "
msgstr "%s lo %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.suspend )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:888
#, c-format
msgid "%s on %s until %s"
msgstr "%s lo %s fins al %s"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:513
#, c-format
msgid "%s on loan:"
msgstr "%s en prèst :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to "
"delete this record."
msgstr ""
"%s comanda(s) utilizan aquesta notícia. Vos cal dispausar de dreits sus la "
"gestion de las comandas per la suprimir."
#. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177
#, c-format
msgid "%s order(s) attached."
msgstr "%s comanda(s) ligada(s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.biblios
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
#, c-format
msgid "%s order(s) left"
msgstr "%s comandas restantas"
#. %1$s: overwritten
#. %2$s: IF ( lastoverwritten )
#. %3$s: lastoverwritten
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36
#, c-format
msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s"
msgstr "%s espotits %s(darrièr èra %s)%s"
#. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized"
msgstr "%s%s %s0 %s l'istoric dels prèstes serà anonimizat"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:195
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully deleted"
msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:193
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully moved to trash"
msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès"
#. %1$s: patrons_to_delete.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s patrons will be deleted"
msgstr "%s%s %s0 %s aderents seràn suprimits"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:188
#, c-format
msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)"
msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès (se aquò èra pas un tèst)"
#. %1$s: reserveloo.pendingorders
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95
#, c-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s en espèra"
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferéncias %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to "
"check the server log for more details."
msgstr ""
"%s citacions salvadas, mas una error s'es produita. Demandatz a vòstre "
"administrator sistèma qu'il regarde en detalh dins los logs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s quotes saved."
msgstr "%s citacions salvadas."
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#. %3$s: errcon.error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87
#, c-format
msgid "%s record %s: %s"
msgstr "%s notícia %s: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authority.count_usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s record(s)"
msgstr "%s notícia(s)"
#. %1$s: deleted_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140
#, c-format
msgid "%s record(s) deleted."
msgstr "%s notícia(s) suprimida(s)."
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40
#, c-format
msgid "%s records in file"
msgstr "%s notícia(s) dins lo fichièr"
#. %1$s: import_errors
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41
#, c-format
msgid "%s records not staged because of MARC error"
msgstr "%s notícia(s) non telecargada(s) a cause d'errors MARC"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "%s records parsed"
msgstr "%s fichas tractada(s)"
#. %1$s: staged
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42
#, c-format
msgid "%s records staged"
msgstr "%s notícia(s) telecargada(s)"
#. %1$s: matched
#. %2$s: matcher_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44
#, c-format
msgid ""
"%s records with at least one match in catalog per matching rule &quot;"
"%s&quot;"
msgstr ""
"%s notícia(s) amb al mens una notícia concordanta dins lo catalòg &quot;"
"%s&quot;"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:55
#, c-format
msgid "%s result(s) found %sfor "
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%s result(s) found in catalog, "
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper "
#. %1$s: breeding_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62
#, c-format
msgid "%s result(s) found in reservoir"
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) dins la sèrva"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25
#, c-format
msgid "%s results found "
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) "
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58
#, c-format
msgid "%s shipments"
msgstr "%s colis"
#. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176
#, c-format
msgid "%s subscription(s) attached."
msgstr "%s abonament(s) liés."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
#, c-format
msgid "%s subscription(s) left"
msgstr "%s abonaments restants"
#. %1$s: suggestions_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "%s suggestions waiting. "
msgstr "%s suggestions en espèra. "
#. %1$s: resul.used
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:51
#, c-format
msgid "%s times"
msgstr "%s còps"
#. %1$s: reserveloo.ratiocalc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:94
#, c-format
msgid "%s to order"
msgstr "%s a comandar"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:535
#, c-format
msgid "%s unavailable:"
msgstr "%s indisponible :"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'monthlength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:258
#, c-format
msgid "%s weeks %s %s "
msgstr "%s setmanas %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:60
#, c-format
msgid "%s will expire before "
msgstr "%s vont expirer avant "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s year"
msgstr "%s annada(s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:394
#, c-format
msgid "%s years"
msgstr "%s annada(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: USE To
#. %2$s: sEcho
#. %3$s: iTotalRecords
#. %4$s: iTotalDisplayRecords
#. %5$s: FOREACH data IN aaData
#. %6$s: data.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config
#. %3$s: CASE 'config_only'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Config read from: %s %s "
msgstr "%s Recapitulatiu de recepcion per %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.config != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Config: %s "
msgstr "%s lo %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.environment != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#, c-format
msgid "%s | Environment (TZ): %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_namespace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Namespace: %s"
msgstr "%s / Fax: %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_servers
#. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Status: %s %s "
msgstr "%s %s a %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: riloo.duedate
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s%s %s %sNot checked out %s "
msgstr "%s%s %s %sPas prestat %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'add_form'
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59
#, c-format
msgid "%s%s &rsaquo; Create new list%s%s &rsaquo; Edit list "
msgstr "%s%s &rsaquo; Crear una novèla lista%s%s &rsaquo; Modificar la lista "
#. %1$s: unlimited_total
#. %2$s: IF unlimited_total > limit
#. %3$s: limit
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s shown)%s."
msgstr "%s%s%s(aucun)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s"
msgstr "%s%s (%s)%sGrasilha MARC per defaut%s"
#. %1$s: IF ( Supplier )
#. %2$s: Supplier
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24
#, c-format
msgid "%s%s : %sLate orders"
msgstr "%s%s : %sComandas en retard"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s in "
msgstr "%s%s dins "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( LibraryName )
#. %3$s: LibraryName
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s in %s Catalog%s. "
msgstr "%s%s dins %s Catalòg%s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 )
#. %2$s: batche.label_count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: batche.label_count
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35
#, c-format
msgid "%s%s single label%s%s single labels%s"
msgstr "%s%s etiqueta isolada%s%s etiquetas isoladas%s"
#. %1$s: IF ( loopro.object )
#. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname )
#. %3$s: loopro.patron.firstname
#. %4$s: loopro.patron.surname
#. %5$s: loopro.object
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: loopro.object
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
#, c-format
msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s "
msgstr "%s%s%s %s (%s) %sAderent %s%s%s "
#. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode )
#. %2$s: itemsloo.publishercode
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear )
#. %5$s: itemsloo.publicationyear
#. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate )
#. %7$s: itemsloo.copyrightdate
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( itemsloo.pages )
#. %10$s: itemsloo.pages
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') )
#. %13$s: itemsloo.item('size')
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( itemsloo.isbn )
#. %16$s: itemsloo.isbn
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:125
#, c-format
msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
msgstr "%s%s%s %s, %s %s, %s%s %s: %s %s %s%s%s %sISBN : %s%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: data.overdues
#. %3$s: END
#. %4$s: data.issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \""
msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s"
#. %1$s: IF ( memberfirstname and membersurname )
#. %2$s: IF ( memberfirstname )
#. %3$s: memberfirstname
#. %4$s: END
#. %5$s: membersurname
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s"
msgstr "%s%s%s%s %s%sPas cap de nom%s"
#. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0
#. %2$s: letter.content.length
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:349
#, c-format
msgid "%s%s%s%s/160 characters"
msgstr "%s%s%s%s/160 caractèrs"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF lette.branchname
#. %2$s: lette.branchname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:409
#, c-format
msgid "%s%s%s(All libraries)%s"
msgstr "%s%s%s(Totes los sites)%s"
#. %1$s: IF ( patron.phone )
#. %2$s: patron.phone
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:21
#, c-format
msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s"
msgstr "%s%s%s(pas de numèro de telefòn)%s"
#. %1$s: IF ( patron.email )
#. %2$s: patron.email
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:22
#, c-format
msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s"
msgstr "%s%s%s(pas d'adreça de corrièr electronic)%s"
#. %1$s: IF ( comments )
#. %2$s: comments
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "%s%s%s(none)%s"
msgstr "%s%s%s(aucun)%s"
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%sApondre un camp%s%s%s%s"
#. %1$s: IF ( frameworkcode )
#. %2$s: frameworkcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "%s%s%sDefault%s framework structure"
msgstr "%s%s%sPer defaut%s estructura de la grasilha"
#. %1$s: IF ( lastdate )
#. %2$s: lastdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
#, c-format
msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s"
msgstr "%s%s%sL'exemplar es pas estat transferit%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s Catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha%s Catalòg &rsaquo; Vòstre panièr"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%sKoha%s Catalòg &rsaquo; Mandadís del panièr"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "%s%s%sN/A%s "
msgstr "%s%s%sN/D%s "
#. %1$s: IF ( loopro.title )
#. %2$s: loopro.title
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s%s%sNO TITLE%s"
msgstr "%s%s%sPas de títol%s"
#. %1$s: IF ( loopro.barcode )
#. %2$s: loopro.barcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73
#, c-format
msgid "%s%s%sNo barcode%s"
msgstr "%s%s%sPas de còdi de barras%s"
#. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber )
#. %2$s: loopro.itemcallnumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72
#, c-format
msgid "%s%s%sNo call number%s"
msgstr "%s%s%sPas de quòta%s"
#. %1$s: IF ( slip )
#. %2$s: slip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sNo slip template found%s "
msgstr "%s%s%sAucune reservacion trobada%s"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:405
#, c-format
msgid "%s%s%sNo title%s"
msgstr "%s%s%sPas de responsa%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF limit_desc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s&nbsp;with limit(s): "
msgstr "%s%s&nbsp;amb limit(s) : "
#. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname
#. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname )
#. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname
#. %4$s: END
#. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode )
#. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode )
#. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber
#. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s"
msgstr "(%s), %sper %s%s %s[%s] %s Reservat lo %s. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
#, c-format
msgid "%s%s, by %s%s"
msgstr "%s%s, per %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby )
#. %3$s: firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "%s%s, %s%s ("
msgstr "%s%s, %s%s ("
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode )
#. %3$s: suggestions_loo.publishercode |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s; Published by %s %s%s in "
msgstr "%s%s ; Editat per %s %s%s en "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%sModify tag "
msgstr "%s%sModificar lo camp "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:230
#, c-format
msgid "%s%sThis record has no items.%s"
msgstr "%s%sAquesta notícia a pas d'exemplar restacat.%s"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:487
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %s; Volume:"
msgstr "%s&copy; %s %s %s; Volum :"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %svolume: "
msgstr "%s&exemplar; %s %s %sVolum :"
#. %1$s: count
#. %2$s: IF ( hiddencount )
#. %3$s: showncount
#. %4$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "%s&nbsp;%stotal (%s shown / %s hidden) "
msgstr "%s&nbsp;%stotal (%s mostrat / %s amagat) "
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#, c-format
msgid "%s&rsaquo; Modify %s server %s%s %s&rsaquo; New %s server%s "
msgstr "%s&rsaquo; Modificar %s servidor %s%s %s&rsaquo; Novèl %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( saved1 )
#. %2$s: ELSIF ( create )
#. %3$s: ELSIF ( showsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s&rsaquo; Saved reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; %sRapòrts salvats %sCrear a partir d'una requèsta SQL %s"
#. %1$s: IF ( build1 )
#. %2$s: ELSIF ( build2 )
#. %3$s: ELSIF ( build3 )
#. %4$s: ELSIF ( build4 )
#. %5$s: ELSIF ( build5 )
#. %6$s: ELSIF ( build6 )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s&rsaquo; Step 1 of 6: Choose a module %s&rsaquo; Step 2 of 6: Pick a "
"report type %s&rsaquo; Step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; "
"Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Step 5 of 6: Pick which "
"columns to total %s&rsaquo; Step 6 of 6: Select how you want the report "
"ordered %s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; Etapa %s/6 : %sCausissètz un Modul %sSeleccionatz un tipe de rapòrt "
"%sSeleccionatz las colomnas d'afichar %sSeleccionatz los critèris de "
"limitacion %sSeleccionatz las colomnas d'addicionar %sSeleccionatz l'òrdre "
"de triada del rapòrt %s %s "
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49
#, c-format
msgid "%s(deleted patron)%s "
msgstr "%s(utilizaire suprimit)%s "
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:445
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s "
msgstr "%s(TTC)%s(HT)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:457
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s(TTC)%s(tHT)%s %s "
#. %1$s: loo.kohafield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( loo.repeatable )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.mandatory )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.hidden )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( loo.isurl )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( loo.authorised_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid ""
"%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s "
"%shidden, %s %sis a url, %s %s | "
msgstr ""
"%s, %s %sRepetible, %sPas repetible, %s %sObligatòri, %sFacultatiu, %s "
"%shidden, %s %sis a url, %s %s | "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item_loo.author )
#. %2$s: item_loo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:157
#, c-format
msgid "%s, by %s%s"
msgstr "%s, per %s%s"
#. %1$s: IF ( overdueloo.author )
#. %2$s: overdueloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron )
#. %5$s: overdueloo.enumchron
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, by %s%s%s, %s%s"
msgstr "%s, per %s%s %s- %s%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF checkout_info.biblio.author
#. %2$s: checkout_info.biblio.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:43
#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s- "
msgstr "%s, per %s%s %s- "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: savedreport.id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:221
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
msgstr ""
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: XSLT error on search result %s"
msgstr "%s: Atencion: error XSLT sus lo resultat de la recèrca %s"
#. %1$s: IF course.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#, c-format
msgid "%sActive%sInactive%s"
msgstr "%sActiu%sInactiu%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%sAdd a new subscription%s ("
msgstr "%sApondre un nouvel abonament%s ("
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname | html
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( categoryname )
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s"
"%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sApondre%sDuplicar%s Modificar%s usatgièr %s%s %s%s%s %s(%s%s%s"
"%sOrganizacion%s%sAdulte%s%sEnfant%s%sProfessional%s%sBibliotecari%s%s)"
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( categoryname )
#. %6$s: categoryname
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: IF ( I )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( A )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( C )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( P )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( S )
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:17
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s"
"%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sApondre%sDuplicar%sModificar%s%s l'aderent %s%s%s Aderent collectivitat%s"
"%s Aderent adulte%s%s Aderent enfant%s%s Aderent professional%s%s Aderent "
"bibliotecari%s%s "
#. %1$s: IF ( record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#, c-format
msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s"
msgstr "%sNotícia d'autoritat%sNotícia bibliografica%s"
#. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291
#, c-format
msgid "%sAuthority%sBibliographic%s"
msgstr "%sAutoritat%sBibliografica%s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:244
#, c-format
msgid "%sCancel"
msgstr "%sAnullar"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue )
#. %2$s: IF ( hidepatronname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "%sChecked out to %s "
msgstr "%sPrestat a %s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472
#, c-format
msgid ""
"%sCheckout limit by patron category for %s%sDefault checkout limit by patron "
"category%s"
msgstr ""
"%sLimit de prèst per categoria d'aderent per %s%sLimit de prèst per "
"categoria d'aderent per defaut%s"
#. %1$s: IF (errcode==1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10
#, c-format
msgid "%sCould not create a new list. Please check the name."
msgstr "%sImpossible de crear una novèla lista. Mercé de verificar son nom."
#. %1$s: IF ( value.default )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.display_value |html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:478
#, c-format
msgid "%sDefault%s%s%s"
msgstr "%sPer defaut%s%s%s"
#. %1$s: IF ( errornonewitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:34
#, c-format
msgid "%sERROR: Unable to create the new item."
msgstr "%sERROR: Impossible de crear lo novèl exemplar."
#. %1$s: IF ( errornomodbiblio )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( errornohostitemnumber )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get "
"the item number from this barcode.%s "
msgstr ""
"%sERROR: Impossible de modificar la notícia.%s %sERROR: Impossible de lire "
"l'exemplar.%s %sERROR: Impossible d'obténer un numèro d'exemplar per aqueste "
"còdi de barras.%s "
#. %1$s: IF course_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23
#, c-format
msgid "%sEdit course%sCreate course%s"
msgstr "%sModificar un cors%sCrear un cors%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s label layout"
msgstr "%sModificar%sCrear%s Format d'etiqueta"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout"
msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion graphique de la carta d'aderent"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (template_id)
#. %5$s: template_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s"
msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion del tèxte de la carta d'aderent"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout"
msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion del tèxte de la carta d'aderent"
#. %1$s: IF (profile_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (profile_id)
#. %5$s: profile_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s"
msgstr "Modificar lo perfil d'imprimenta"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422
#, c-format
msgid "%sEditing "
msgstr "%sModificacion "
#. %1$s: IF ( serialslis.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serialslis.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serialslis.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serialslis.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serialslis.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serialslis.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serialslis.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serialslis.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serialslis.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serialslis.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serialslis.status7 )
#. %22$s: IF ( serialslis.claimdate )
#. %23$s: serialslis.claimdate
#. %24$s: END
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( serialslis.status8 )
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sEsperat%s %sArribat%s %sEn Retard%s %sMancant%s %sMancant (jamais "
"recebut)%s %sMancant (agotat)%s %sMancant (Damatjat)%s %sMancant (perdut)%s "
"%sPas paru%s %sSuprimit%s %s Reclamat %s %s %s %s %sArrestat%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( latestserial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( latestserial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( latestserial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( latestserial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( latestserial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( latestserial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( latestserial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( latestserial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( latestserial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( latestserial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( latestserial.status8 )
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sEsperat%s %sArribat%s %sEn retard%s %sMancant%s %sMancant (jamais "
"recebut)%s %sMancant (agotat)%s %sMancant (damatjat)%s %sMancant (perdut)%s "
"%sIndisponible%s %sSuprimit%s %sReclamat%s %sArrestat%s "
#. %1$s: IF ( sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s"
msgstr "%sFemna%sÒme%s%s%s"
#. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: patron.sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s "
msgstr "%sFemna%sÒme%s%s%s "
#. %1$s: IF ( privacy0 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( privacy1 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( privacy2 )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s "
msgstr "%sTotjorn%s %sDefaut%s %sPas jamai%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:365
#, c-format
msgid "%sFree delivery place%s%s%s"
msgstr "%sAdreça de liurason liura%s%s%s"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: sep
#. %12$s: sep
#. %13$s: sep
#. %14$s: sep
#. %15$s: sep
#. %16$s: sep
#. %17$s: sep
#. %18$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number"
"\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s"
"\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal "
"note\"%s\"Vendor note\"%s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:878
#, c-format
msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s "
msgstr "%sPartit sens daissar d'adreça :%s %sCarta perduda :%s "
#. %1$s: IF category.hidelostitems
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "%sHidden by default%sShown%s"
msgstr "%sAmagat per defaut%sMontré%s"
#. %1$s: IF ( category.hidelostitems )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404
#, c-format
msgid "%sHidden%sShown%s"
msgstr "%sAmagat%sMostrat%s"
#. %1$s: BLOCK subject
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:60
#, c-format
msgid "%sHold:%s "
msgstr "%sReservacion(s) :%s"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:616
#, c-format
msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s"
msgstr ""
"%sRègla de reservacion per tipe de document per %s%sRègla de reservacion per "
"defaut per tipe de document%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sExemplar a rendre (jorn del retorn previst) %sMessatge de cortesiá (abans "
"lo retorn previst) %sEveniment a venir %sReservacion mesa de costat "
"%sExemplar rendu %sExemplar prestat %sDesconegut %s"
#. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan )
#. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:166
#, c-format
msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s"
msgstr "%sL'exemplar es prestat%sL'exemplar a una reservacion en espèra%s"
#. %1$s: IF biblio.item_error
#. %2$s: END
#. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158
#, c-format
msgid ""
"%sItem records could not be processed because the number of item fields was "
"uneven.%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:105
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sTipe de document %sColleccion %sLocalizacion %sAutre chose %s "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1
#, c-format
msgid "%sKoha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo;: Search%s "
msgstr "%sKoha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo; Recèrca%s "
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30
#, c-format
msgid "%sModify %sAdd %s a system preference"
msgstr "%sModificar %sApondre %s una preferéncia sistèma"
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38
#, c-format
msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s "
msgstr ""
"%sModificar una valor autorizada%s %sNovèla valor autorizada%s %sNovèla "
"categoria%s "
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s"
msgstr "%sModificar lo tèxte de la grasilha%sApondre una grasilha%s"
#. %1$s: IF library
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%sModify library%sNew library%s"
msgstr "%sNovèl site%sModificar site%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:139
#, c-format
msgid "%sModify notice%sAdd notice%s"
msgstr "%sModificar notificacion%sAjoute una notificacion%s"
#. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s "
msgstr "%sModificar lo camp%s %sNovèl camp%s"
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( budget_period_description )
#. %5$s: budget_name
#. %6$s: budget_period_description
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206
#, c-format
msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s "
msgstr "%sModificar%sApondre%s Pòste budgetari %s %s per Budgèt '%s' %s "
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:206
#, c-format
msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for "
msgstr "%sNovèl %sPanièr %s (%s) per "
#. %1$s: IF record.permanent
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo%sYes%s"
msgstr "%s Òc%s, "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425
#, c-format
msgid "%sNone"
msgstr "%sPas cap"
#. %1$s: IF ( I )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:161
#, c-format
msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity"
msgstr "%sRaison sociale de la collectivitat %s Identitat de l'aderent %s"
#. %1$s: IF ( issue.overdue )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:60
#, c-format
msgid "%sOverdue!%s&nbsp;%s"
msgstr "%sRetard !%s&nbsp;%s"
#. %1$s: - BLOCK subject -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56
#, c-format
msgid "%sOverdue:%s "
msgstr "%sRetards : %s"
#. %1$s: IF ( s.ASKED )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( s.CHECKED )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( s.ACCEPTED )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( s.ORDERED )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( s.REJECTED )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( s.AVAILABLE )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( s.reason )
#. %14$s: s.reason
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s "
"%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the "
"library%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%sDemandat%s %sVerificat per la bibliotèca%s %sAcceptat per la bibliotèca%s "
"%sComandat per la bibliotèca%s %sSuggestion regetada %s %sDisponible a la "
"bibliotèca%s %s(%s)%s"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: branchname
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( waiting )
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation "
"and then attempt transfer: %s "
msgstr ""
"%sMetre la reservacion a \"mes de costat\" e transferir lo document a %s : "
"%s %sAnullar la reservacion puèi ensajar de transferir : %s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s "
msgstr ""
"%sLo fichièr que vous ensajatz de telecargar es void.%s %sAvètz pas "
"seleccionat de fichièr a telecargar.%s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#. %5$s: IF errors.invalid_parameter
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s "
msgstr ""
"%sLo fichièr qu'ensajatz de telecargar es void.%s %sAvètz pas seleccionat de "
"fichièr a telecargar.%s %sParamètre d'escript invalid o mancant.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202
#, c-format
msgid "%sThere are no pending orders.%s "
msgstr "%sI a pas de comanda en espèra.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:346
#, c-format
msgid "%sThere are no received orders.%s "
msgstr "%sI a pas de linha de comanda recepcionada.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:53
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sAquesta notícia a pas d'exemplar.%s "
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home "
"library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, "
"Checkouts%s "
msgstr ""
"Títol, Data de publicacion, Editor, Colleccion, Còdi de barras, Quòta, Site "
"d'origina, Localizacion actuala, Emplaçament en rayon, N° d'inventari, "
"Estatut, Prèstes "
#. %1$s: IF currency.archived
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYes%s"
msgstr "%s Òc%s, "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( itemtype.notforloan )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:370
#, c-format
msgid "%sYes%s&nbsp;%s"
msgstr "%sÒc%s&nbsp;%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF record.public
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:223
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s"
msgstr "%sÒc%sNon%s"
#. %1$s: IF field.searchable
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sÒc%sNon%s"
#. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos'
#. %2$s: CASE
#. %3$s: blocking_error
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#. %6$s: STOP
#. %7$s: # Will stop gracefully without processing any more of the template document.
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s%s %s %s %s "
"%s %s "
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145
#, c-format
msgid "%sa - Earlier heading"
msgstr "%sa - Entèsta precedenta"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%suna lista:%s"
#. %1$s: IF ( issn )
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( issn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:56
#, c-format
msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching "
msgstr "%set %s %s %s amb ISSN correspondent "
#. %1$s: IF ( loopro.branch )
#. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%sat %s%s "
msgstr "%sa %s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146
#, c-format
msgid "%sb - Later heading"
msgstr "%sb - Entèsta seguenta"
#. %1$s: IF ( reser.author )
#. %2$s: reser.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( reser.itemtype )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:50
#, c-format
msgid "%sby %s%s %s ("
msgstr "%sper %s%s %s ( "
#. %1$s: IF ( result_se.author )
#. %2$s: result_se.author
#. %3$s: END
#. %4$s: result_se.itemtype
#. %5$s: IF ( result_se.publishercode )
#. %6$s: result_se.publishercode
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( result_se.place )
#. %9$s: result_se.place
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate )
#. %12$s: result_se.copyrightdate
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( result_se.pages )
#. %15$s: result_se.pages
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( result_se.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:87
#, c-format
msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
msgstr "%sper %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147
#, c-format
msgid "%sd - Acronym"
msgstr "%sd - Acronim"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework"
msgstr "%sper defaut%s grasilha"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework. "
msgstr "%sper defaut%s grasilha. "
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:49
#, c-format
msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s "
msgstr "%scorrièr electronic %spapièr %sflux %ssms %s%s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148
#, c-format
msgid "%sf - Musical composition"
msgstr "%sf - òbra musicala"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149
#, c-format
msgid "%sg - Broader term"
msgstr "%sg - Tèrme associat"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150
#, c-format
msgid "%sh - Narrower term"
msgstr "%sh - Tèrme associat"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151
#, c-format
msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i"
msgstr "%si - Expression d'instruccion de renvoi dins la soszòna $i"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount"
"%stitle%sbarcode%sitype%s "
msgstr ""
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152
#, c-format
msgid "%sn - Not applicable"
msgstr "%sn - Non applicable"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%sor choose "
msgstr "causir"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153
#, c-format
msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4"
msgstr "%sr - Definicion de las relacions dins la $i o la $4"
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s "
msgstr "%smandada %sen espèra %sfracassada %ssuprimida %s%s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154
#, c-format
msgid "%st - Immediate parent body"
msgstr "%st - Collectivitat maire immediata"
#. %1$s: lateorder.unitpricesupplier
#. %2$s: lateorder.quantity
#. %3$s: lateorder.subtotal
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103
#, c-format
msgid "%sx%s = %s "
msgstr "%sx%s = %s "
#. %1$s: IF currency.active
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197
#, c-format
msgid "%s✓%s"
msgstr "%s✓%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015
#, c-format
msgid ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Bulgarian) "
"Radoslav Kolev"
msgstr ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Bulgare)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049
#, c-format
msgid ""
"&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russian) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
msgstr "&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russe)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056
#, c-format
msgid ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
msgstr ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ukrainien)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030
#, c-format
msgid "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebrew)"
msgstr "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebreu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055
#, c-format
msgid "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu) Ata ur Rehman"
msgstr "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Ourdou)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1044
#, c-format
msgid "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persian)"
msgstr "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persan)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018
#, c-format
msgid "&#20013;&#25991; (Chinese)"
msgstr "&#20013;&#25991; (Chinés)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031
#, c-format
msgid "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
msgstr "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1017
#, c-format
msgid ""
"&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay"
msgstr "&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037
#, c-format
msgid "&#26085;&#26412;&#35486; (Japanese)"
msgstr "&#26085;&#26412;&#35486; (Japonés)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1045
#, c-format
msgid "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
msgstr "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039
#, c-format
msgid "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
msgstr "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043
#, c-format
msgid "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
msgstr "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053
#, c-format
msgid "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
msgstr "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013
#, c-format
msgid ""
"&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
msgstr ""
"Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, "
"Abiyot Bayou)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1038
#, c-format
msgid "&#54620;&#44397;&#50612; (Korean)"
msgstr "&#54620;&#44397;&#50612; (Corean)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1029
#, c-format
msgid ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Greek, Modern [1453- ]) "
"Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
msgstr ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Grec moderne) Georgia "
"Katsarou, Panoraia Gaitanou e Kiriaki Roditi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1020
#, c-format
msgid "&#x010D;e&#353;tina (Czech)"
msgstr "&#x010D;e&#353;tina (Tchèque)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Back to suggestions"
msgstr "&lt;&lt; Retorn a las suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:107
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Precedent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;open site&lt;/a&gt;"
msgstr "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;ouvrir lo site&lt;/a&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Autor (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Call number"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Nom de congrès"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Nom de congrès (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Autor collectivitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Autor collectivitat (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Totes los mots (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Nom de persona"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Nom de persona (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Series title"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Títol de colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Subjècte e tèrmes associats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Subjècte e tèrmes associats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Subjècte e tèrmes associats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp; : Subjècte (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Títol (expression)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:136
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(format: yyyy-yyyy)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(format: aaaa-aaaa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive funds:"
msgstr "&nbsp;Afichar totes los pòstes budgetaris :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive:"
msgstr "&nbsp;Far veire tot :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "&quot;STARTDATE:January 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Day&quot;"
msgstr "&quot;STARTDATE:January 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Day&quot;"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Batch check out %s "
msgstr "%s%s %s %sPas prestat %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF step == 2
#. %3$s: END
#. %4$s: IF step == 3
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Confirm %s %s Finished %s "
msgstr "&rsaquo; %s%sConfirmation%s%sTerminé%s"
#. %1$s: template_name
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s MARC modification templates %s "
msgstr "&rsaquo; Modèls de transformacion MARC"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s"
msgstr "&rsaquo; %s %sEstructura dels soscamps MARC autoritats per %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#. %3$s: tagsubfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirmed )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_form )
#. %8$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %10$s: END
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: action
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s "
"%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s %sConfirmar la supression del soscamp %s ?%s %sDonada suprimida"
"%s %s %s %sModificar las constrentas dels soscamps%s %s%s%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %s %sModificar lo panièr '%s' %sApondre un panièr %s %s %s "
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Add a new collection %s "
msgstr "%s Apondre una colleccion %s"
#. %1$s: IF step == 1
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Batch patron deletion/anonymization %s "
msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts"
#. %1$s: IF course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit "
msgstr "&rsaquo; %s Editar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit (%s) %s New %s "
msgstr "&rsaquo; %s Editar "
#. %1$s: IF ( id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s"
msgstr "&rsaquo; %s Modificar l'anóncia%sApondre una anóncia%s%sAnóncias%s"
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club "
msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars"
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club template "
msgstr "&rsaquo; Modèls de transformacion MARC"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Receipt summary for "
msgstr "&rsaquo; %s Recepcion de paquet N° "
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s Autoritat desconeguda %s Detalh sus l'autoritat n° %s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalh sus "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr "&rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalh ISBD per "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalh MARC per "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for "
msgstr "&rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalh MARC per "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s calendar"
msgstr "%s calendièr"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: basketname|html
#. %7$s: IF ( basketno )
#. %8$s: basketno |html
#. %9$s: END
#. %10$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s "
msgstr "&rsaquo; %sNovèl %spanièr %s (%s) per %s"
#. %1$s: IF op == 'list'
#. %2$s: IF budget_period_id
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'add_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s "
msgstr "%s%sPòstes budgetaris per '%s'%sTotes los pòstes budgetaris%s%s %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#. %9$s: ELSIF op == 'list'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency %s %sCurrencies %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s%sModificar moneda '%s'%sNovèla moneda%s%s %sConfirmar la "
"supression de la moneda '"
#. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category "
"'%s'%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sSupression impossibla: Categoria %s utilizada%sConfirmar la "
"supression de la categoria '%s'%s%s %s "
#. %1$s: IF ( op )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sCreate routing list%sEdit routing list%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sCrear una lista de rotatge%sModificar una lista de rotatge%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s "
msgstr "&rsaquo; %sL'aderent existís pas%sEstatisticas per %s %s (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sEdit (%s)%sNew%s "
msgstr "Modificar %s"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sEditing "
msgstr "&rsaquo; %sModificacion "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar l'autoritat n° %s (%s)%sApondon d'una autoritat %s%s "
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'list'
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category"
"%s%s %sAuthorized values%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar una valor autorizada%s %sNovèla valor autorizada%s "
"%sNovèla categoria%s%s %s "
#. %1$s: IF ( categorycode )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar la categoria '%s'%sNovèla categoria%s%s %s "
#. %1$s: IF ( contractnumber )
#. %2$s: contractname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar contracte '%s' %sNovèl contracte %s %s %s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: IF ( budget_name )
#. %3$s: budget_name
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar lo pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari"
"%s%s %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ordernumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify order details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar los detalhs de la linha de comanda (n° %s)%sNovèla "
"comanda%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: searchfield
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar la preferéncia sistèma '%s'%sApondre una preferéncia "
"sistèma%s%s%s "
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sOrder from external source%s"
msgstr "&rsaquo; %sComandar a partir d'una font extèrna%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPassword Updated%sChange username and/or password%s"
msgstr "&rsaquo; %sSenhal mis a jour%sCambiar l'identificant e/o lo senhal%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron attribute types%s"
msgstr "&rsaquo; %sTipes d'atribut aderent%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron details for %s%s "
msgstr "&rsaquo; Fichièrs per %s"
#. %1$s: IF ( pay_individual )
#. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( selected_accts )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sPay an individual fine%sWrite off an individual fine%s%sPay an "
"amount toward selected fines%sPay an amount toward all fines%s%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sPagar una emenda individuala%sEscafar una emenda individuala%s"
"%sPagar un montant per una seleccion d'emendas%sPagar un montant per totas "
"las emendas%s%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sRecord matching rules%s"
msgstr "&rsaquo; %sRèglas de concordància%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sStatistics for %s%s "
msgstr "&rsaquo; Fichièrs per %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; API Keys for %s "
msgstr "&rsaquo; Encaissar los pagaments de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; About Koha"
msgstr "&rsaquo; A prepaus de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Access files"
msgstr "Fichièrs"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Account for %s"
msgstr "&rsaquo; Compte de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Acquisitions"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions"
#. %1$s: ELSIF ( op_mod )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add a new OAI set%s"
msgstr "&rsaquo; Apondre un novèl set OAI %s"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add basket group for %s"
msgstr "&rsaquo; Apondre un registre per %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %4$s: IF total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add item type %s %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Apondre un tipe de document %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Add new account %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Apondre un tipe de document %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Add new library EAN %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Apondre un tipe de document %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add notice%s%s%s "
msgstr "&rsaquo; Apondon messatge%s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add or remove items"
msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a subscription"
msgstr "&rsaquo; Apondre una comanda dempuèi un abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr "&rsaquo; Apondre una comanda a partir d'una suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add orders from iso2709 file"
msgstr "&rsaquo; Apondre de comandas a partir d'un fichièr iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add patrons"
msgstr "&rsaquo; Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add reserves for "
msgstr "&rsaquo; Apondre de resèrvas de corses per "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF ( op == 'show' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add suggestion %s %s "
msgstr "&rsaquo; Apondre una suggestion %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Administration"
msgstr "&rsaquo; Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Advanced search"
msgstr "&rsaquo; Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Alert subscribers for "
msgstr "&rsaquo; Alertar los abonats per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Attach an item to "
msgstr "&rsaquo; Estacar d'exemplars a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Audio alerts"
msgstr "Fichièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authorities"
msgstr "&rsaquo; Autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authority search results"
msgstr "&rsaquo; Resultats de la recèrca d'autoritats"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "&rsaquo; Registre de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:136
#, c-format
msgid "&rsaquo; Basket grouping"
msgstr "&rsaquo; Registre de comanda"
#. %1$s: import_batch_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Batch %s %s &rsaquo; Manage staged MARC records %s "
msgstr "&rsaquo; Lòt %s %s &rsaquo; Gestion de las notícias telecargadas %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Batch edit "
msgstr "&rsaquo; Modificar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; CSV export profiles "
msgstr "&rsaquo; Gerir los perfils d'expòrt CSV "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Cancel order "
msgstr "Anullar la comanda"
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cannot delete item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; Impossible de suprimir lo tipe de document '%s' %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cataloging"
msgstr "&rsaquo; Catalogatge"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Category deleted%s %sPatron categories%s"
msgstr "&rsaquo; Categoria suprimida%s %sCategorias d'aderent%s"
#. %1$s: IF (type == "vendor")
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Change order %svendor%sinternal%s note"
msgstr "&rsaquo; Modificar la nòta de comanda %sde provesidor%sintèrne%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check expiration "
msgstr "&rsaquo; Verificar las datas d'expiracion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check in"
msgstr "&rsaquo; Retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Checkout history for "
msgstr "&rsaquo; Istoric de prèst de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation"
msgstr "&rsaquo; Circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Règlas de circulacion e d'emendas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation history for %s"
msgstr "&rsaquo; Istoric dels prèstes de %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "&rsaquo; Estatisticas de circulacion de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Claims"
msgstr "&rsaquo; Reclamar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Clone circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Règlas de circulacion e d'emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Club enrollments"
msgstr "Fichièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#, c-format
msgid "&rsaquo; Columns settings"
msgstr "Paramètres de las colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Compare matched records "
msgstr "Comparer las notícias correspondentas"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of EAN %s &rsaquo; Library EANs %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression del camp '%s' %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of account %s &rsaquo; EDI accounts %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression del contracte %s %s %s "
#. %1$s: contractnumber
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression del contracte %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of parameter '%s'%s%s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression del paramètre '%s'%s%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression de l'imprimenta '%s'%s %s "
#. %1$s: tagsubfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of subfield %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar supression del soscamp %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of tag '%s' %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression del camp '%s' %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion%sNotices &amp; Slips%s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Confirmar la supression%sMessatges &amp; Tiquets%s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm holds"
msgstr "&rsaquo; Confirmar las reservacions"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "&rsaquo; Contract deleted %s %sContracts%s "
msgstr "Contracte suprimit %s %sContractes%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Course details for "
msgstr "&rsaquo; Detalhs pel cors "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Donada aponduda%s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr "&rsaquo; Donada suprimida %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data recorded %s %s "
msgstr "&rsaquo; Donada enregistrada %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete fund? %s "
msgstr "Suprimir lo pòste budgetari&nbsp; ? %s "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete item type '%s'? %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Suprimir lo tipe de document '%s' ? %s %s %s "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "Suprimir lo pòste budgetari&nbsp; ? %s "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Details for %s "
msgstr "&rsaquo; Fichièrs per %s"
#. %1$s: accountline.id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Details for account line %s"
msgstr "&rsaquo; Detalh de l'abonament n° %s"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr "&rsaquo; Detalh de l'abonament n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Did you mean?"
msgstr "&rsaquo; Voliatz dire ?"
# http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/admin/aqbudgetperiods.pl?op=duplicate_form&budget_period_id=4
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate budget %s %s "
msgstr "&rsaquo; Duplicar lo budgèt %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate warning"
msgstr "&rsaquo; Avertiment doblon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit "
msgstr "&rsaquo; Modificar "
#. %1$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit %s "
msgstr "Modificar %s"
#. %1$s: spec |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s"
msgstr "&rsaquo; Modificar un set OAI '%s'%s Configurar los sets OAI%s"
#. %1$s: ELSIF ( execute )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Edit SQL report %s&rsaquo; "
msgstr "Modificar lo rapòrt SQL %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit subfields constraints %s %s "
msgstr "&rsaquo; Modificar las restriccions dels soscamps MARC %s %s "
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit suggestion #%s %s "
msgstr "&rsaquo; Modificar la suggestion n° %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Editor"
msgstr "&rsaquo; Modificar "
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Error %s"
msgstr "&rsaquo; Error 400"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Export data"
msgstr "&rsaquo; Rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files"
msgstr "Fichièrs"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files for %s"
msgstr "&rsaquo; Fichièrs per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Hold ratios"
msgstr "&rsaquo; Ratios de reservacions"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Holds history for %s"
msgstr "&rsaquo; Istoric dels prèstes de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Holds to pull"
msgstr "&rsaquo; Reservacions a traiter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Images "
msgstr "&rsaquo; Imatges per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Images for "
msgstr "&rsaquo; Imatges per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Invoices"
msgstr "&rsaquo; Factures"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item circulation alerts "
msgstr "&rsaquo; Alèrtas de circulacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item details for "
msgstr "&rsaquo; Detalhs sus l'exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item search "
msgstr "Recèrca suls exemplars "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Item search fields "
msgstr "Camps de recèrca suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Exemplars pas jamai prestats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr "&rsaquo; Ligams Mots-clés => MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Label creator "
msgstr "&rsaquo; Acuèlh Etiquetas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Link a host item to "
msgstr "&rsaquo; Ligar un exemplar òste a "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Validacion MARC %s: %s errors trobadas%s : Configuracion D'acòrdi !"
"%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Manage new fields for subscriptions "
msgstr "&rsaquo; Detalh de l'abonament n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual credit"
msgstr "&rsaquo; Crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual invoice"
msgstr "Factura manuala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Merge patron records"
msgstr "&rsaquo; Metre a jorn la ficha de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Merging records"
msgstr "&rsaquo; Fusion de notícias"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Modify account %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Modificar la notificacion%s "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; Modificar tipe de document '%s' %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Modify library EAN %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Modificar tipe de document '%s' %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify notice%s "
msgstr "&rsaquo; Modificar la notificacion%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify printer '%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Modificar l'imprimenta '%s'%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify subscription%sNew subscription%s"
msgstr "&rsaquo; Modificar l'abonament%sNovèl abonament%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; New printer%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; Novèla imprimenta%s%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Notice added%s%s "
msgstr "&rsaquo; Notificacion aponduda%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Offline circulation"
msgstr "&rsaquo; Prèst secorrut"
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Ordered - %s"
msgstr "&rsaquo; Comandat - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr "Parametratge de las relances"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues as of %s"
msgstr "&rsaquo; En retard al %s"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "&rsaquo; Retards a %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Parameter deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr "&rsaquo; Paramètre suprimit%s%sPreferéncias sistèma%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron card creator "
msgstr "&rsaquo; Creator de cartas aderent "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Patron clubs"
msgstr "&rsaquo; Listas d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron lists"
msgstr "&rsaquo; Listas d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Aderents n'ayant jamais empruntat"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pay fines for %s %s"
msgstr "&rsaquo; Encaissar los pagaments de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr "&rsaquo; Plugins desactivats "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "&rsaquo; Aderents que son pas jamai estat empruntat"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#, c-format
msgid "&rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr "&rsaquo; Reservar sus %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins "
msgstr "&rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins disabled "
msgstr "&rsaquo; Plugins desactivats "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Preview routing list"
msgstr "&rsaquo; Lista de rotatge"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Imprimenta aponduda%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr "&rsaquo; Imprimenta suprimida%s %sImpriantes%s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Purchase suggestions for %s "
msgstr "&rsaquo; Suggestions de crompa per %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr "&rsaquo; Creacion d'etiquetas - rapide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Quote editor"
msgstr "&rsaquo; Editor de Citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quote uploader"
msgstr "&rsaquo; Cargador de Citacions"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)"
msgstr "&rsaquo; Recepcionar los exemplars de : %s %s[%s]%s (comanda n°%s)"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr "&rsaquo; Recepcionar un paquet del provesidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Renew"
msgstr "&rsaquo; Renovelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reports"
msgstr "&rsaquo; Rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Request article "
msgstr "&rsaquo; Resèrva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reserve "
msgstr "&rsaquo; Resèrva "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Cash register statistics %s "
msgstr "&rsaquo; Resultats%s &rsaquo; Estatisticas sus las aquisicions %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr "&rsaquo; Resultats %s Jornals %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Average loan time%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats %s&rsaquo; Durée mejana dels prèstes%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Circulation statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats %s&rsaquo; Estatisticas de circulacion%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Holds statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats %s&rsaquo; Estatisticas sus las reservacions%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results for tag "
msgstr "&rsaquo; Resultats per lo tag "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Acquisitions statistics %s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s &rsaquo; Estatisticas sus las aquisicions %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Catalog by item type%s"
msgstr "&rsaquo; Resultat%s &rsaquo; Catalòg per tipe de document%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Lost items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s &rsaquo; Documents perduts%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Orders by fund%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s &rsaquo; Documents perduts%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s Offline circulation file upload%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s Cargament del fichièr de prèstes secorruts%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s&rsaquo; Estatisticas de catalogatge%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Patrons with the most checkouts%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%s&rsaquo; Mai gròsses empruntaires%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sInventory%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%sInventari%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sMost-Circulated Items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats%sDocuments los mai empruntats%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sUpload patron images%s "
msgstr "&rsaquo; Resultats%sCargament de las fòtos d'aderents%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Rotating collections"
msgstr "&rsaquo; Colleccions viradissas"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Rules %s Automatic item modifications by age %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr "&rsaquo; Gerir los perfils d'expòrt CSV "
#. %1$s: ELSIF ( editsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; SQL view %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Vista SQL %s"
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Recèrca %sde '%s'%s%s&nbsp;amb limitacion :&nbsp;'%s'%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Search engine configuration"
msgstr "&rsaquo; Recercar de las notícias existentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search existing records"
msgstr "&rsaquo; Recercar de las notícias existentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search for vendor "
msgstr "&rsaquo; Recercar un provesidor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search history "
msgstr "&rsaquo; Istoric de recèrca"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%s"
msgstr "&rsaquo; Resultat de la recèrca%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sOrder search%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats de la recèrca%sRecercar una comanda%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sPatrons%s"
msgstr "&rsaquo; Resultats de la recèrca%sAderents%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sSerials %s "
msgstr "&rsaquo; Resultats de la recèrca%sPeriodics %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search the Norwegian national patron database"
msgstr "Recercar dins la basa nacionala norvegiana dels membres"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Sent notices for %s"
msgstr "&rsaquo; Mandar las notificacions a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial collection information for "
msgstr "&rsaquo; Estat de colleccion de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial edition "
msgstr "&rsaquo; Modificacion del periodic "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials "
msgstr "&rsaquo; Periodics "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr "&rsaquo; Estatisticas d'abonaments de periodic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set library checkin and transfer policy"
msgstr "&rsaquo; Definir las règlas de transferiment e de retorn"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "&rsaquo; Definir las permissions per %s, %s"
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr "&rsaquo; Afichar la suggestion n°%s %s Gestion de las suggestions %s "
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Spent - %s"
msgstr "&rsaquo; Depensat - %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s "
msgstr "&rsaquo; Soscamp suprimit %s %sCamp %s Estructura del soscamp%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription history"
msgstr "&rsaquo; Istoric d'abonament"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription routing lists for %s"
msgstr "&rsaquo; Lista de rotatge de l'abonament per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; System preferences"
msgstr "&rsaquo; Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tags"
msgstr "&rsaquo; Camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tools"
msgstr "&rsaquo; Aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfer collection"
msgstr "&rsaquo; Transferir la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers"
msgstr "&rsaquo; Transferiments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers to receive"
msgstr "Transferiments a recebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "&rsaquo; Matritz dels còstes de Transpòrt"
#. %1$s: booksellername
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Prèses indeterminats pel provesidor %s%sPrèses indeterminats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update patron records"
msgstr "&rsaquo; Metre a jorn la ficha de l'aderent"
#. %1$s: name |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: name |html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Mesa a jorn : %s%sApondre un provesidor%s %s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Plugins "
msgstr "&rsaquo; Telecargar de Plugins "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Results%sStage MARC records for import%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Resultat del cargament%sTelecargament de notícias dins la sèrva%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload results%sUpload local cover image%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Resultats del cargament%sCargar los imatges de coberturas localas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Usage statistics"
msgstr "&rsaquo; Estatisticas de circulacion de %s"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo;%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s"
msgstr "&rsaquo;%s Comentaris aprovats%s Comentaris en espèra de moderacion%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "&rsaquo;Data deleted %s %s Item types administration %s"
msgstr "&rsaquo;Donada suprimida %s %s Gestion dels tipes de document %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:35
#, c-format
msgid "' %%] [%%- span_end = '"
msgstr ""
#. %1$s: ~ END ~
#. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43
#, c-format
msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#, c-format
msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "') |html %%]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt "
"hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system "
"administrator about options). "
msgstr ""
"Los senhals deurián èsser stockés en clair e seràn convertis en somme md5 "
"(se vos senhals son ja encryptés, demandatz a vòstre administrator sistèma "
"quelles opcions s'offrent a vous)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rescardnumber
#. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode )
#. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) at %s since %s"
msgstr "(%s) a %s dempuèi %s"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "(%s) for "
msgstr "(%s) per "
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "(%s) from "
msgstr "(%s) de "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) has been on hold for "
msgstr "(%s) es reservat per "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#, c-format
msgid "(%s) has been waiting for "
msgstr "(%s) es en espèra de retirament per "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s) is checked out to "
msgstr "(%s) es prestat a "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#, c-format
msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "(%s) es actualament en prèst a aqueste aderent. Renovelar ?"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "(%s) to "
msgstr "(%s) a "
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype )
#. %2$s: IF ( w.biblio.author )
#. %3$s: w.biblio.author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber )
#. %6$s: w.item.itemcallnumber
#. %7$s: END
#. %8$s: w.reservedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. "
msgstr "(%s), %sper %s%s %s[%s] %s Reservat lo %s. %s "
#. %1$s: issued_cardnumber
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s). %s Check in and check out? %s "
msgstr "(%s). %s Faire lo retorn e lo prèst er ? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "(16.11)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "(17.05)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "(17.11)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)"
msgstr "Liz Rea (3.6 Release Maintainer)"
#. %1$s: field.authorised_value_category
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF field.marcfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:456
#, fuzzy, c-format
msgid "(Authorised values for %s) %s %s "
msgstr "Valors autorizada per la categoria %s :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311
#, c-format
msgid "(Create label batch)"
msgstr "(Crear un lòt d'etiquetas)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:88
msgid "(Ctrl-Alt-A)"
msgstr ""
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:90
msgid "(Ctrl-Alt-I)"
msgstr ""
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:86
msgid "(Ctrl-Alt-K)"
msgstr ""
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:92
msgid "(Ctrl-Alt-T)"
msgstr ""
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:175
#, c-format
msgid "(Current: %s - %s)"
msgstr "(Actual: %s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:715
#, c-format
msgid "(Error)"
msgstr "(Error)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "(Example: \"001,245ab,600\") "
msgstr "Exemple: 5.00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "(Filtered. "
msgstr "(Filtrat. "
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#. %2$s: HoldsToPullEndDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges "
"as needed.)"
msgstr ""
"(bòrnas inclusas, per defaut de %s jorns avant a %s%s jorns après%suèi%s. "
"Modifiez las datas segon vos besoins.)"
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as "
"needed.)"
msgstr ""
"(bòrnas inclusas, per defaut de %s jorns avant a %s%s jorns après%suèi%s. "
"Modifiez las datas segon vos besoins.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1035
#, c-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(Indonesian)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1215
#, c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Pas cap)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141
#, c-format
msgid ""
"(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) "
msgstr ""
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423
#, c-format
msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s"
msgstr "(Numèro de notícia %s) %sApondre Notícia %s"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s"
msgstr "(Numèro de notícia %s)%sApondre notícia%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:490
#, fuzzy, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:119
#, c-format
msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240
#, c-format
msgid "(Tax exc.)"
msgstr "(Total HT.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238
#, c-format
msgid "(Tax inc.)"
msgstr "(Total TTC)"
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630
#, c-format
msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
msgstr "(%s abonament(s) liés a aqueste títol)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, c-format
msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconegut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196
#, c-format
msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)"
msgstr ""
"(liste de choix per Choice (separat per |) e colomnas|lignes per Textarea)"
#. %1$s: cur_active
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440
#, c-format
msgid "(adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "(reglat per %s) %sTTC %sHT %s) %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:160
#, c-format
msgid "(amounts will be rounded down)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:449
#, c-format
msgid "(budgeted cost * quantity) "
msgstr "(prètz remisat budgetat * quantitat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:154
#, c-format
msgid "(can be positive or negative)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "(checking)"
msgstr "(verificacion)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "(current) "
msgstr "Tèrmes actuals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "(default if none is defined)"
msgstr "(defaut se res es pas definit)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "(e.g., Title or Local-Number) "
msgstr "(per ex. Títol o Numèro) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273
#, c-format
msgid "(enter amount in numerals) "
msgstr "(en chifra) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(exclusive) "
msgstr "(inclús) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:424
#, c-format
msgid "(fast cataloging)"
msgstr "(catalogatge rapid)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrat sus _MAX_ total entradas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "(if empty, subscription is still active) "
msgstr "(se void : l'abonament es en cors)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list)"
msgstr ""
"(se vous seleccionatz una valor aicí, los indicadors seràn limitats a la "
"liste de las valors autorizadas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list) "
msgstr ""
"(se vous seleccionatz una valor aicí, los indicadors seràn limitats a la "
"liste de las valors autorizadas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105
#, c-format
msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) "
msgstr ""
"(ignòra significa que lo soscamp s'aficharà pas dins l'editor de notícia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163
#, c-format
msgid "(inclusive)"
msgstr "(bòrnas inclusas) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:133
#, c-format
msgid "(inclusive) "
msgstr "(bòrnas inclusas) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(inclusive) to "
msgstr "(inclús) a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: innerloop1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:230
#, c-format
msgid "(is %s)"
msgstr "(es %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80
#, c-format
msgid "(items.itemcallnumber) "
msgstr "(items.itemcallnumber) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modificat lo %s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "(must be a number greater than 0)"
msgstr "(doit èsser un nombre superior a 0)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(never)"
msgstr "(pas jamai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250
#, c-format
msgid "(no library)"
msgstr "(pas de site)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(es %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(recèrcas aparentadas : %s%s%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, fuzzy, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "Levar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "(see online help)"
msgstr "(veire l'ajuda en linha)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:116
#, c-format
msgid "(select a library) "
msgstr "(seleccionar un site) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "(start date of the 1st subscription) "
msgstr "(Data de començamentdel primièr abonament)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(use * to do a fuzzy search) "
msgstr "(utilizar * per una recèrca floue) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:273
#, c-format
msgid ") %s No basket group %s "
msgstr ") %s Pas cap de registre %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118
#, c-format
msgid ") is currently restricted."
msgstr ") es actualament exclús del prèst ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31
#, c-format
msgid ") is not checked out to a patron."
msgstr ") es pas prestat a un autre aderent."
#. %1$s: date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:139
#, c-format
msgid ") now due on %s "
msgstr ") maintenant degut lo %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:584
#, c-format
msgid ") on "
msgstr ") on "
#. %1$s: borrower.firstname
#. %2$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:137
#, c-format
msgid ") renewed for %s %s ( "
msgstr ") renovelat per %s %s ( "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid ") you selected does not exist. "
msgstr ") qu'avètz seleccionada existís pas. "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( waiting )
#. %3$s: branchname
#. %4$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24
#, c-format
msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s ("
msgstr "). %s %s L'exemplar es marcat mis de costat a %s per %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:528
#, c-format
msgid "** Vendor's listings already include tax."
msgstr "** Los prèses provesidors incluent ja la TVA."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate )
#. %3$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.datedue )
#. %6$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:81
#, c-format
msgid ""
", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s &nbsp;"
msgstr ""
", %s %s Darrièr renovèlament %s, %s %s Esperat lo %s %s Pas en prèst %s %s "
"&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
msgstr ", Auckland, Nòva Zelanda (sponsor del classament 5-estelas a l'OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid ", Cyprus"
msgstr ", Chipre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
msgstr ", França (Melhoraments del modul aderents e de las reservacions)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
msgstr ", França (Suggestion, modul stats supòrt LDAP melhorat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, c-format
msgid ""
", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
", France (grasilhas de catalogatge MARC, autoritats, panièr a l'OPAC, "
"bulletinatge)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
msgstr ""
", Nòva-Zelanda, e Rosalie Blake, directritz de la bibliotèca (Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
msgstr ", OH, USA (tests de Koha 3.0 beta)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
msgstr ", Ohio, USA (MARC, documentacion, mantenença dels modèls)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
msgstr ", PA, USA (Integracion de zebra dins Koha 3.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more "
msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), e beaucoup d'autres "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid ", Please transfer this item. "
msgstr ", mercé de transferir aqueste document."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid ", greater than or equal to 1"
msgstr "Mercé de sasir una valor superiora o égale a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget amount cannot be blank"
msgstr "- Lo montant del budgèt pòt pas èsser void"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget code cannot be blank"
msgstr "- Lo còdi del budgèt pòt pas èsser void"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget name cannot be blank"
msgstr "- Lo nom del budgèt pòt pas èsser void"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget parent is current budget"
msgstr "- lo budgèt parent es lo budgèt courant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- End date missing or invalid."
msgstr "- La data de fin es mancanta o invalida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- First publication date is not defined"
msgstr "- La primièra data de parucion es pas definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- Frequency is not defined"
msgstr "- La frequéncia es pas definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Name missing"
msgstr "- Lo nom es mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53
#, c-format
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun -"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "- Please select an item to place a hold"
msgstr "- Seleccionatz lo document a reservar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Start date missing or invalid."
msgstr "- Data de començamentmancanta o invalida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184
#, c-format
msgid "-- All --"
msgstr "-- Tot --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:264
#, c-format
msgid "-- Choose -- "
msgstr "-- Causir -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:571
#, c-format
msgid "-- Choose a reason -- "
msgstr "-- Causir una rason -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:538
#, c-format
msgid "-- Choose a status --"
msgstr "-- Causir un estat --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Causir un format --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "-- Choose one -- "
msgstr "-- Causir Un --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid "-- None --"
msgstr "- Aucun -"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- pas cap -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:287
#, c-format
msgid "-- please choose --"
msgstr "-- causissètz --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid ". Check out anyway?"
msgstr "Empruntat lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid ". Deletion is not possible."
msgstr ". Supression impossibla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid ". Deletion not possible "
msgstr ". Supression impossibla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
". If an input record has more than one attribute, the fields should either "
"be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
". Se un enregistrament a mai d'un atribut, los camps devon èsser entrés en "
"tant que cadena sens guillemets (exemples precedents), o bien los camps "
"entourés de guillemets e délimitats per de virgulas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid ". Please re-enter the new password."
msgstr ". Mercé de ressaisir vòstre novèl senhal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. "
msgstr ". Mercé de garder aqueste exemplar e de lo far passer en reservacion. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, "
"like a date string. "
msgstr ""
". La segonda sintaxi serà requesida se las donadas pòdon contenir una "
"virgula. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s"
msgstr ".%sVòstre administrator deu definir al mens un site.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s"
msgstr "%sVòstre administrator deu definir al mens una categoria d'aderent.%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:76
#, c-format
msgid "... or..."
msgstr "...o..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81
#, c-format
msgid "...and: "
msgstr "... e : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:215
#, c-format
msgid "...to "
msgstr "...a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:805
#, c-format
msgid "0 Checkouts"
msgstr "0 Prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:817
#, c-format
msgid "0 Holds"
msgstr "0 Reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247
#, c-format
msgid "0 to disable"
msgstr "0 per desactivar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47
#, c-format
msgid "0%%"
msgstr "0%%"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:187
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#. META http-equiv=refresh
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11
#, fuzzy
msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3"
msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "18.05"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215
#, c-format
msgid "1st"
msgstr "lo 1er"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:68
#, c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143
msgid "9999-99-99"
msgstr "9999-99-99"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %suna lista :%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid ": Barcode must be unique."
msgstr ": Lo còdi de barras deu èsser unic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#, c-format
msgid ": The items do not belong to your library."
msgstr ": Los exemplars n'appartiennent pas a vòstre site."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid ""
": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been "
"inserted."
msgstr ""
": impossible de calculer lo còdi de barras. Apondon d'exemplar abandonat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#, c-format
msgid ": item has a waiting hold."
msgstr ": lo document a una reservacion en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid ": item has linked "
msgstr ": l'exemplar es ligat a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#, c-format
msgid ": item is checked out."
msgstr ": lo document es prestat."
#. %1$s: HTML5MediaParent
#. %2$s: HTML5MediaSet.child
#. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock
#. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock
#. %5$s: HTML5MediaParent
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your "
"browser.] "
msgstr ""
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s balise non "
"suportats per vòstre navigador.] "
#. INPUT type=button name=back
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:533
msgid "<< Back"
msgstr "&lt;&lt; Retorn"
#. INPUT type=button name=delete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:417
msgid "<< Delete"
msgstr "&lt;&lt; Suprimir"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272
msgid "<< Previous"
msgstr "&lt;&lt; Precedent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "A control field cannot be used with a regular field."
msgstr "Un camp de contraròtle pòt pas èsser utilizat amb un camp regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A default letter with the code '%s' already exists."
msgstr "Una letra per defaut contenant lo còdi '%s' existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "A field name is required"
msgstr "Aqueste camp es obligatòri."
#. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "A group with the title %s already exists. "
msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "A hold cannot be requested on any of these items."
msgstr "Aucun de ces exemplars pòt pas èsser reservat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'."
msgstr "Una letra amb lo còdi '%s' existís ja per '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "A new version of this site is available. Load it?"
msgstr ""
"Una novèla version d'aqueste site es disponible. La volètz telecargar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#, c-format
msgid ""
"A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you "
"have a library set. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35
#, c-format
msgid "A pattern with this name already exists."
msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498
#, c-format
msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account."
msgstr "Un remborsament es estat afectat al compte de l'aderent empruntaire."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX error (%s alert)"
msgstr "Error AJAX (%s alert)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to approve tag: %s"
msgstr " AJAX a fracassat a aprovar lo tag : %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to reject tag: %s"
msgstr " AJAX a fracassat a regetar lo tag : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44
#, c-format
msgid "ALL items fields MUST :"
msgstr "TOTES los camps d'exemplar DEVON :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:57
#, c-format
msgid "AND"
msgstr "AND "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "API keys for %s"
msgstr "Panièrs per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102
#, c-format
msgid "AUSMARC"
msgstr "AUSMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841
#, c-format
msgid "Aaron Wells"
msgstr "Aaron Wells"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774
#, c-format
msgid "Abby Robertson"
msgstr "Abby Robertson"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:119
#, c-format
msgid "About Koha"
msgstr "A prepaus de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:205
#, c-format
msgid "Abstracts / Summaries"
msgstr "Resumits analitics o ensenhadors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:113
#, c-format
msgid "Academic"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:547
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:664
#, c-format
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634
#, c-format
msgid "Accepted by"
msgstr "Acceptat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#, c-format
msgid "Accepted by:"
msgstr "Acceptat per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715
#, c-format
msgid "Accepted date from:"
msgstr "Acceptat dempuèi lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted on:"
msgstr "Acceptat per :"
#. %1$s: message.amount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31
#, c-format
msgid "Accepted payment (%s) from "
msgstr "Pagament acceptat (%s) de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Access files"
msgstr "Fichièr de còdis de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119
#, c-format
msgid "Access files stored on the server, like log files or reports"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Access to the files stored on the server"
msgstr "Causissètz lo fichièr a apondre al panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Accession date"
msgstr "Data d'entrada dins las colleccions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Accession date (inclusive)"
msgstr "Data d'entrada dins las colleccions (bòrnas inclusas) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213
#, c-format
msgid "Accession date:"
msgstr "Data d'entrada dins las colleccions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:28
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:97
#, c-format
msgid "Account fines and payments"
msgstr "Detalhs financiers"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Account for %s"
msgstr "&rsaquo; Compte de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Account has expired"
msgstr "lo compte a expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Account line not found."
msgstr "Exemplar non trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Account management fee"
msgstr "Frais d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262
#, c-format
msgid "Account number: "
msgstr "Numèro de compte : "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:13
#, c-format
msgid "Account summary: %s %s (%s)"
msgstr "Compte de : %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46
#, c-format
msgid "Account type"
msgstr "Tipe de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314
#, c-format
msgid "Accounting details"
msgstr "Detalhs financiers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Accruing fine"
msgstr "dins las emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105
#, c-format
msgid "Acquisition"
msgstr "Aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Acquisition and/or suggestion management"
msgstr "Gestion suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:65
#, c-format
msgid "Acquisition date"
msgstr "Data d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Data d'aquisicion (aaaa-mm-jj)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:224
#, c-format
msgid "Acquisition date: newest to oldest"
msgstr "Data d'aquisicion: del mai recent al mai ancian"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:230
#, c-format
msgid "Acquisition date: oldest to newest"
msgstr "Data d'aquisicion : del mai ancian al mai recent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Acquisition details"
msgstr "Detalhs sus l'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725
#, c-format
msgid "Acquisition information"
msgstr "Informacions d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:98
#, c-format
msgid "Acquisition parameters"
msgstr "Paramètres aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107
#, c-format
msgid "Acquisition tables"
msgstr "Taulas d'aquisicion"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:95
#, c-format
msgid "Acquisitions"
msgstr "Aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Acquisitions home"
msgstr "Aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:83
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
msgstr "Estatisticas sus las aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:21
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics "
msgstr "Estatisticas sus las aquisicions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid "Action if matching record found:"
msgstr "Accion se una notícia concordanta es trobada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159
#, c-format
msgid "Action if matching record found: "
msgstr "Accion en cas de correspondéncia amb una notícia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid "Action if no match found:"
msgstr "Accion se i a pas de concordància :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162
#, c-format
msgid "Action if no match is found: "
msgstr "Accion se i a pas de concordància : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:136
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:7
#, c-format
msgid "Actions "
msgstr "Accions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Actions for "
msgstr "Accions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114
#, c-format
msgid "Actions:"
msgstr "Accions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#, c-format
msgid "Activate sync: "
msgstr "Activar la sincronizacion:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66
#, c-format
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413
#, c-format
msgid "Active budgets"
msgstr "Budgèts actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106
#, c-format
msgid "Active: "
msgstr "Actiu : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229
#, c-format
msgid "Actual cost"
msgstr "Prètz unitari facturat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100
#, c-format
msgid "Actual cost tax exc."
msgstr "Prètz real remisat HT."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101
#, c-format
msgid "Actual cost tax inc."
msgstr "Prètz real remisat TTC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:239
#, c-format
msgid "Actual cost:"
msgstr "Prètz unitari facturat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:456
#, c-format
msgid "Actual cost: "
msgstr "Prètz unitari facturat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814
#, c-format
msgid "Adam Thick"
msgstr "Adam Thick"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:725
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:120
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#, c-format
msgid "Add "
msgstr "Apondre "
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Apondre %s exemplars a %s"
#. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346
msgid "Add & duplicate"
msgstr "Apondre e duplicar"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38
#, c-format
msgid "Add a basket to %s"
msgstr "Apondre un panièr per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a condition"
msgstr "Apondre una autra condicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167
#, c-format
msgid "Add a contract"
msgstr "Apondre un contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a definition to the dictionary."
msgstr "Apondre una autra condicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:38
#, c-format
msgid "Add a mapping"
msgstr "Apondre una correspondéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108
#, c-format
msgid "Add a message for:"
msgstr "Apondre un messatge per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:22
#, c-format
msgid "Add a new OAI set"
msgstr "Apondre un novèl Set OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201
#, c-format
msgid "Add a new action"
msgstr "Apondre una accion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new delivery "
msgstr "Apondre un novèl camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:95
#, c-format
msgid "Add a new field"
msgstr "Apondre un novèl camp"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363
#, fuzzy
msgid "Add a new item"
msgstr "Apondre un novèl camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:792
#, c-format
msgid "Add a new message"
msgstr "Apondre un messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new record"
msgstr "Apondre un novèl camp"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#, fuzzy
msgid "Add a new upload"
msgstr "Apondre un novèl camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a substitution"
msgstr "%sApondre un nouvel abonament%s ("
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
msgid "Add action"
msgstr "Apondre una accion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, c-format
msgid "Add an SMS cellular provider"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
msgid "Add an attribute"
msgstr "Apondre un atribut"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48
#, c-format
msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
msgid "Add another condition"
msgstr "Apondre una autra condicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148
#, c-format
msgid "Add another contact"
msgstr "Apondre un autre contacte"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:88
msgid "Add another field"
msgstr "Apondre un autre camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:157
#, c-format
msgid "Add basket group for "
msgstr "Apondre un registre per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183
#, c-format
msgid "Add biblio"
msgstr "Apondre una notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:190
#, c-format
msgid "Add budget"
msgstr "Apondre un budgèt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): "
msgstr "Apondon per còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Add by borrowernumber(s): "
msgstr "N° d'aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:77
#, c-format
msgid "Add checked"
msgstr "Apondon validat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Add child"
msgstr "Apondre un enfant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185
#, c-format
msgid "Add child fund"
msgstr "Apondre un pòste budgetari enfant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:56
#, c-format
msgid "Add classification source"
msgstr "Apondre font de classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Add course reserves"
msgstr "Resèrvas de cors"
#. INPUT type=submit name=add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
msgid "Add credit"
msgstr "Apondon crèdit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48
#, c-format
msgid "Add description"
msgstr "Apondre una descripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Add field"
msgstr "Apondre aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:106
#, c-format
msgid "Add filing rule"
msgstr "Apondre règla de classament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:30
#, c-format
msgid "Add fund"
msgstr "Apondre un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Add group"
msgstr "Apondre un grop novèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Add group "
msgstr "Apondre un grop novèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:455
#, c-format
msgid "Add internal note"
msgstr "Apondre una nòta intèrna"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:98
#, c-format
msgid "Add item"
msgstr "Apondon un exemplar"
#. %1$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#, c-format
msgid "Add item %s"
msgstr "Apondre un exemplar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:101
#, c-format
msgid "Add item type"
msgstr "Apondre un tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:246
#, c-format
msgid "Add item(s)"
msgstr "Apondre exemplar(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Add items"
msgstr "Apondon un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add items by using the text area above or leave empty to add via item search."
msgstr ""
"Apondre d'exemplars per còdi de barras en utilizant l'espaci çaisús, o alara "
"daissar vide per apondre via la recèrca suls exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29
#, c-format
msgid "Add items: scan barcode"
msgstr "Apondètz d'exemplars : scannez un còdi de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Add library "
msgstr "dins lo site "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:951
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Add manual restriction"
msgstr "Apondre una suspension manuala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Add match check"
msgstr "Apondre règla de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Add match point"
msgstr "Apondre punt de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Add message"
msgstr "Apondre un messatge"
#. INPUT type=button name=add_multiple_copies
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:349
#, fuzzy
msgid "Add multiple copies of this item"
msgstr "Apondre d'exemplars multiples"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Add multiple items"
msgstr "Apondre d'exemplars multiples"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Add new alert"
msgstr "Apondre una novèla colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:93
#, c-format
msgid "Add new collection"
msgstr "Apondre una novèla colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225
#, c-format
msgid "Add new definition"
msgstr "Apondre una novèla definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Add new field "
msgstr "Apondre un novèl camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:320
#, c-format
msgid "Add new group"
msgstr "Apondre un grop novèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:126
#, c-format
msgid "Add new holiday"
msgstr "Apondre un jorn de tampadura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#, c-format
msgid "Add offline circulations to queue"
msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46
#, c-format
msgid "Add or remove items"
msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Add order"
msgstr "Apondre linha de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2
#, c-format
msgid "Add order to basket"
msgstr "Apondre una linha al panièr"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:192
msgid "Add order to basket %s"
msgstr "Apondre una linha al panièr %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416
#, c-format
msgid "Add orders"
msgstr "Apondre de linhas de comanda"
#. %1$s: comments
#. %2$s: file_name
#. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33
#, c-format
msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) "
msgstr "Apondre de linhas de comandas dempuèi %s (%s telecargat lo %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid "Add patron attribute type"
msgstr "Apondre un atribut aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Add patron(s)"
msgstr "Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50
#, c-format
msgid "Add patrons"
msgstr "Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to "
"add via patron search."
msgstr ""
"Apondre d'exemplars per còdi de barras en utilizant l'espaci çaisús, o alara "
"daissar vide per apondre via la recèrca suls exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Add quote"
msgstr "Apondre una citacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:67
#, c-format
msgid "Add recipients"
msgstr "Apondre de destinataris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86
#, c-format
msgid "Add record matching rule"
msgstr "Apondre una règla de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Add record using fast cataloging"
msgstr "(catalogatge rapid)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27
#, c-format
msgid "Add reserves"
msgstr "Apondre de resèrvas de corses"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add restriction"
msgstr "Apondre una suspension"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Add rule"
msgstr "Apondre un utilizaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Add rules"
msgstr "Apondre d'utilizaires"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65
#, c-format
msgid "Add selected patrons to:"
msgstr "Apondre los aderents seleccionats a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Add sub-group "
msgstr "Apondre un grop novèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Add subscription fields"
msgstr "Abonament N°"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Add to "
msgstr "Apondre a "
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Apondre a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:10
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Apondre a una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Apondre a una novèla lista :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150
#, c-format
msgid "Add to basket"
msgstr "Apondre al panièr"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Apondre al panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111
#, c-format
msgid "Add to list"
msgstr "Apondre a la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to list "
msgstr "Apondre a la lista"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:52
msgid "Add to offline circulation queue"
msgstr "Apondre a la fila dels prèstes secorruts"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Add to:"
msgstr "Apondre a :"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:90
msgid "Add user"
msgstr "Apondre un utilizaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:287
#, c-format
msgid "Add users"
msgstr "Apondre d'utilizaires"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111
#, c-format
msgid "Add vendor"
msgstr "Apondre un provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:460
#, c-format
msgid "Add vendor note"
msgstr "Apondre una nòta a un provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102
#, c-format
msgid "Add, edit and delete courses"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76
#, c-format
msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37
#, c-format
msgid "Add, modify and view patron information"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136
#, c-format
msgid "Add/Edit items"
msgstr "Apondre/modificar d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:206
#, c-format
msgid "Add/Update"
msgstr "Apondre/Metre a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:25
#, c-format
msgid "Added "
msgstr "Apondut"
#. %1$s: added_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196
#, c-format
msgid "Added classification source %s"
msgstr "Font de classificacion %s aponduda"
#. %1$s: added_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:231
#, c-format
msgid "Added filing rule %s"
msgstr "Règla de classament %s aponduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:93
#, c-format
msgid "Added on or after date: "
msgstr "Apondut lo o aprèp lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:98
#, c-format
msgid "Added on or before date: "
msgstr "Apondut lo o abans lo : "
#. %1$s: added_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226
#, c-format
msgid "Added patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Atribut aderent apondut &quot;%s&quot;"
#. %1$s: added_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441
#, c-format
msgid "Added record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Règla de concordància aponduda &quot;%s&quot;"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Added."
msgstr "Apondut."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
#, fuzzy
msgid "Adding a mapping for: %s."
msgstr "Apondre una correspondéncia"
#. %1$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:186
#, c-format
msgid "Adding authority %s"
msgstr "Apondre autoritat %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:128
#, c-format
msgid "Additional SRU options: "
msgstr "Opcions SRU suplementàrias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1023
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional attributes and identifiers"
msgstr "Atributs e identificants suplementaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:152
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Autres autors :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:204
#, c-format
msgid "Additional content types"
msgstr "Autres tipes de contengut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional fields"
msgstr "Soscamps suplementaris (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional fields for subscriptions"
msgstr "Detalh de l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional fields:"
msgstr "Soscamps suplementaris (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional options"
msgstr "Opcions SRU suplementàrias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115
#, c-format
msgid "Additional parameters"
msgstr "Paramètres divèrses"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106
#, c-format
msgid "Additional subfields (XML)"
msgstr "Soscamps suplementaris (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881
#, c-format
msgid "Additional thanks to..."
msgstr "D'autres mercejaments a..."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:75
#, c-format
msgid "Additional tools"
msgstr "Aisinas suplementàrias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206
#, c-format
msgid "Additional values for manual invoice types"
msgstr "Valors pels tipes de facturas manualas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:181
#, c-format
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27
#, c-format
msgid "Address 2"
msgstr "Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Adreça (seguida) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:396
#, c-format
msgid "Address 2: "
msgstr "Adreça (seguida) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119
#, c-format
msgid "Address in question"
msgstr "Partit sens daissar d'adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132
#, c-format
msgid "Address line 1: "
msgstr "Adreça linha 1 : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133
#, c-format
msgid "Address line 2: "
msgstr "Adreça linha 2 : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134
#, c-format
msgid "Address line 3: "
msgstr "Adreça linha 3 : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adreça :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30
#, c-format
msgid "Address: "
msgstr "Adreça : "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82
#, c-format
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration "
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "Administration &gt; Currencies and exchange rates"
msgstr "Administracion &gt; Devisas e taus de change"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Circulation and fine rules "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Règlas de circulacion e "
"d'emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Item types "
msgstr "Taulas d'administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration home"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113
#, c-format
msgid "Administration tables"
msgstr "Taulas d'administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator account created!"
msgstr "Taulas d'administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator account permissions"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator identity"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator login"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:90
#, c-format
msgid "Adobe Agates"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Adolescent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787
#, c-format
msgid "Adrien Saurat"
msgstr "Adrien Saurat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:568
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Adulte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced &raquo;"
msgstr "Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117
#, c-format
msgid "Advanced constraints"
msgstr "Contraintes avançadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129
#, c-format
msgid "Advanced constraints:"
msgstr "Contraintes avançadas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced editor"
msgstr "Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:361
#, c-format
msgid "Advanced prediction pattern"
msgstr "Previsional de bulletinatge avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:55
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:257
#, c-format
msgid "After"
msgstr "Après"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Après"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Afternoon "
msgstr "Après"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Age"
msgstr "Ago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:134
#, c-format
msgid "Age in days"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347
#, c-format
msgid "Age required"
msgstr "Edat requesida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#, c-format
msgid "Age required: "
msgstr "Edat requesida : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315
#, c-format
msgid "Age restricted"
msgstr "Edat limitada"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Age restriction"
msgstr "Restriccion ligada a l'edat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Age restriction %s."
msgstr "Restriccion ligada a l'edat de l'aderent %s."
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"Restriccion ligada a l'edat de l'aderent %s. %s Prèsta malgrat tot ? %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524
#, c-format
msgid "Al Banks"
msgstr "Al Banks"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732
#, c-format
msgid "Alan Millar"
msgstr "Alan Millar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid "Albany Senior High School"
msgstr "Albany Senior High School"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748
#, c-format
msgid "Albert Oller"
msgstr "Albert Oller"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507
#, c-format
msgid "Aleisha Amohia"
msgstr "Aleisha Amohia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831
#, c-format
msgid "Aleksa Vujicic"
msgstr "Aleksa Vujicic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:260
#, c-format
msgid "Alert"
msgstr "Alèrta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16
#, c-format
msgid "Alert subscribers for "
msgstr "Inscrits a l'alèrta per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Alerts "
msgstr "Alèrta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516
#, c-format
msgid "Alex Arnaud"
msgstr "Alex Arnaud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549
#, c-format
msgid "Alex Buckley"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668
#, c-format
msgid "Alexandra Horsman"
msgstr "Alexandra Horsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752
#, c-format
msgid "Aliki Pavlidou"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "All active funds"
msgstr "Totes los pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177
#, c-format
msgid "All authority types"
msgstr "Tipes d'autoritats"
#. %1$s: IF LoginBranchname
#. %2$s: LoginBranchname
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:64
#, c-format
msgid "All available funds%s for %s%s"
msgstr "Pòstes budgetaris disponibles%s per %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155
#, c-format
msgid "All branches"
msgstr "Totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:423
#, c-format
msgid "All budgets"
msgstr "Totes los budgèts"
#. %1$s: do_anonym
#. %2$s: last_issue_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized"
msgstr ""
"Totes los aderents qu'an de prèstes anterior a %s son estats renduts anonims."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24
#, c-format
msgid "All collection codes"
msgstr "Tous los còdis colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190
#, c-format
msgid "All dates"
msgstr "Totas datas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
msgstr "Totas las dependéncias son installadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:207
#, c-format
msgid "All funds"
msgstr "Totes los pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "All images come from "
msgstr "Totas los imatges proviennent de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "All invoices for merging must be from the same vendor"
msgstr "Totas las facturas a fusionar devon èsser del même provesidor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51
#, c-format
msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
msgstr ""
"Tous los camps d'exemplars son dins lo meteis camp MARC e dins l'onglet "
"exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:193
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Totes los tipes de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:157
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Totas las bibliotècas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20
#, c-format
msgid "All locations"
msgstr "Totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119
#, c-format
msgid ""
"All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded."
msgstr ""
"Totas las comandas d'aqueste panièr seràn anulladas e los pòstes budgetaris "
"seront recreditats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200
#, c-format
msgid "All payments to the library"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "All records have successfully been modified! "
msgstr "L'exemplar es estat restacat corrèctament a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85
#, c-format
msgid "All required Perl modules appear to be installed."
msgstr "Totes los moduls Perl necessaris semblan installats."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "All selected"
msgstr "Tot seleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25
#, c-format
msgid "All shelving locations"
msgstr "Totas las localizacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26
#, c-format
msgid "All statuses"
msgstr "Totes los estatuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73
#, c-format
msgid "All tags"
msgstr "Totes los tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "All transactions"
msgstr "Afichar totas las transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:144
#, c-format
msgid "All vendors"
msgstr "Totes los provesidors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770
#, c-format
msgid "Allen Reinmeyer"
msgstr "Allen Reinmeyer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:302
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
msgstr "Accedir a aqueste rapòrt a partir de : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Totas los imatges proviennent de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:392
#, c-format
msgid ""
"Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76
#, c-format
msgid "Allow public downloads:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow public enrollment:"
msgstr "Nòta privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18
#, c-format
msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51
#, c-format
msgid "Allow transfer?"
msgstr "Autorizar transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:213
#, c-format
msgid "Already received"
msgstr "Ja recepcionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Already validated discharges"
msgstr "Générer lo quitus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266
#, c-format
msgid "Alt-C"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:270
#, c-format
msgid "Alt-P"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:374
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Autre adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40
#, c-format
msgid "Alternate address: Address"
msgstr "Autra adreça : Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41
#, c-format
msgid "Alternate address: Address 2"
msgstr "Autra adreça : Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42
#, c-format
msgid "Alternate address: City"
msgstr "Autra adreça : Vila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47
#, c-format
msgid "Alternate address: Contact note"
msgstr "Autra adreça : Nòta del contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32
#, c-format
msgid "Alternate address: Country"
msgstr "Autra adreça : País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45
#, c-format
msgid "Alternate address: Email"
msgstr "Autra adreça : Email"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46
#, c-format
msgid "Alternate address: Phone"
msgstr "Autra adreça : Telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43
#, c-format
msgid "Alternate address: State"
msgstr "Autra adreça : Etat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38
#, c-format
msgid "Alternate address: Street number"
msgstr "Autra adreça : Numèro de carrièra"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39
#, c-format
msgid "Alternate address: Street type"
msgstr "Autra adreça : Tipe de via"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate address: ZIP/Postal code"
msgstr "Autra adreça : Còdi postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Autre contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address"
msgstr "Autre contacte : Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address 2"
msgstr "Autre contacte : Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58
#, c-format
msgid "Alternate contact: City"
msgstr "Autre contacte : Vila"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61
#, c-format
msgid "Alternate contact: Country"
msgstr "Autre contacte : País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54
#, c-format
msgid "Alternate contact: First name"
msgstr "Autre contacte : Prenom"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35
#, c-format
msgid "Alternate contact: Note"
msgstr "Autre contacte : Nòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62
#, c-format
msgid "Alternate contact: Phone"
msgstr "Autre contacte : Telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59
#, c-format
msgid "Alternate contact: State"
msgstr "Autre contacte : Estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55
#, c-format
msgid "Alternate contact: Surname"
msgstr "Autre contacte : Nom d'ostal"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43
#, c-format
msgid "Alternate contact: Title"
msgstr "Autre contacte : Civilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code"
msgstr "Autre contacte : Còdi postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392
#, c-format
msgid "Alternative contact"
msgstr "Autre contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64
#, c-format
msgid "Alternative phone: "
msgstr "Autre telefòn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:35
#, c-format
msgid "Always show checkouts immediately"
msgstr "Totjorn afichar los prèstes immediatament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705
#, c-format
msgid "Ambrose Li (translation tool)"
msgstr "Ambrose Li (aisina de traduccion)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641
#, c-format
msgid "Amit Gupta"
msgstr "Amit Gupta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Amount must be a valid number, or empty"
msgstr "Lo montant deu èsser un nombre valide, o vide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount of change"
msgstr "Nombre de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Montant a recobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Montant : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234
#, c-format
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats "
"purposes"
msgstr ""
"Una lista de valors autorizadas estacada aux aquisicions, qui pòt èsser "
"utilizada per las estatisticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes"
msgstr ""
"Una lista de valors autorizadas associada als aderents, qui pòt èsser "
"utilizada per las estatisticas"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. "
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. "
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. "
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. "
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. "
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17
#, c-format
msgid "An error has occurred!"
msgstr "Una error s'es produita !"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred. "
msgstr "Una error s'es produita. %s"
#. %1$s: IF ( error_delitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52
#, c-format
msgid "An error has occurred. %s "
msgstr "Una error s'es produita. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:24
#, c-format
msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created."
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "An error occurred on deleting this image"
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "An error occurred reading this file."
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists."
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge"
#. %1$s: op
#. %2$s: label_element
#. %3$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. "
"Please have your system administrator check the error log for details. "
msgstr ""
"Una error s'es produita e l'operacion %s per %s %s n'a pas eu lieu. "
"Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il regarde lo detalh de l'error "
"dins los logs. "
#. %1$s: PROCESS xlate_errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered: %s Please have your system administrator check the "
"error log for details. "
msgstr ""
"Una error s'es produita e %s. Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il "
"regarde lo detalh dins los logs. "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "An image with the name '%s' already exists."
msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist"
msgstr ""
"Aquesta error significa que lo ligam a été rompu e que la pagina n'existe "
"plus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#, c-format
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Una error desconeguda s'es produita."
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30
#, c-format
msgid "Analytics"
msgstr "Despolhament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Analyze items"
msgstr "Despolhe los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683
#, c-format
msgid "Andreas Jonsson"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778
#, c-format
msgid "Andreas Roussos"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:822
#, c-format
msgid "Andrei V. Toutoukine"
msgstr "Andrei V. Toutoukine"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515
#, c-format
msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
msgstr "Andrew Arensburger (le petit e formidable Module C4::Contex.pm)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564
#, c-format
msgid "Andrew Chilton"
msgstr "Andrew Chilton"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603
#, c-format
msgid "Andrew Elwell"
msgstr "Andrew Elwell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666
#, c-format
msgid "Andrew Hooper"
msgstr "Andrew Hooper"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Andrew Isherwood"
msgstr "Andrew Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734
#, c-format
msgid "Andrew Moore"
msgstr "Andrew Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:112
#, c-format
msgid "Anonymize checkout history"
msgstr "Rendre anonyme l'istoric de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42
#, c-format
msgid "Another pattern with this name already exists."
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612
#, c-format
msgid "Antoine Farnault"
msgstr "Antoine Farnault"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:740
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Totes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Tot public"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Any category code"
msgstr "Tot còdi categoria"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Any changes will not be saved. Continue?"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Any collection"
msgstr "colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:180
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Tot contengut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Tot format"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Exemplar seult "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Tot tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:104
#, c-format
msgid "Any library"
msgstr "Tot site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account."
msgstr ""
"Las emendas per de documents perduts resteront sus la ficha de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Toute expression"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Any shelving location"
msgstr "Totas las localizacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Any status except cancelled"
msgstr "N'importe quel statut levat anullat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Any vendor"
msgstr "Totes los provesidors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:289
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Tot mot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:36
#, c-format
msgid "Any: "
msgstr "Tout:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Impossible de mandar la lista..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46
#, c-format
msgid "Apache version: "
msgstr "Version Apache : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:102
#, c-format
msgid "Appear in position: "
msgstr "S'aficha en posicion : "
#. %1$s: num_with_matches
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81
#, c-format
msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s "
msgstr ""
"Aplicar una règla de concordància diferenta. Lo nombre de notícias que "
"respondon a la règla es %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194
msgid "Apply different matching rules"
msgstr "Aplicar una autra règla de concordància"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:918
msgid "Apply filter"
msgstr "Filtrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:220
#, c-format
msgid "Apply filter(s)"
msgstr "Aplicar filtre(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25
#, c-format
msgid "Approved comments"
msgstr "Comentaris aprovats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:67
#, c-format
msgid "Approved tags"
msgstr "Tags aprovats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived"
msgstr "Arribat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will "
"be lost."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'apondon d'aquesta citacion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta reservacion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this import?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta reservacion ?"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta comanda (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to cancel your changes?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar vòstres cambiaments ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this "
"request?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s "
"library? This will override the existing rules in this library."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will "
"override the existing rules in this library."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:635
#, c-format
msgid "Are you sure you want to close basket %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz tampar lo panièr %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:737
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?"
msgstr "Sètz segur que volètz tampar aqueste registre ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?"
msgstr "Sètz segur que volètz tampar aqueste registre ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to close this subscription?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz acabar aqueste abonament ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Are you sure you want to delete %s %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?"
#. %1$s: library.branchname |html
#. %2$s: library.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Are you sure you want to delete batch %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo lòt %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste(s) imatge(s) : %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete server %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir vòstre istoric de recèrca ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron "
"enrollments in this club."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all "
"clubs using this template and cancel patron enrollments"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
msgid "Are you sure you want to delete the list %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la lista %s ? "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los rapòrts seleccionats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
msgid "Are you sure you want to delete the selected news?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir las actualitats seleccionadas ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los rapòrts seleccionats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir vòstre istoric de recèrca ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestas suggestions ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this authority?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta autoritat ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:287
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta autoritat ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:117
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to delete this course?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste cors ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "Are you sure you want to delete this cover image?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste imatge de cobertura ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this delivery?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste provesidor ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:272
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:114
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:91
msgid "Are you sure you want to delete this file ?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:89
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:102
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this macro?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste cors ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:199
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste abonament ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete this saved report?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste rapòrt ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste modèl de periodicitat ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste abonament ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aquesta suggestion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this translation?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta colleccion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2
msgid "Are you sure you want to delete this vendor?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste provesidor ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sètz segur que volètz far aquò ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to edit another rule?"
msgstr "Sètz segur que volètz modificar una autra règle ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Sètz segur que volètz vider vòstre panièr ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to erase your changes?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar vòstres cambiaments ?"
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz tampar lo panièr %s ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove "
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los exemplars seleccionats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:81
msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "Sètz segur que volètz levar aquestes documents d'aquesta lista ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?"
msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste exemplars d'aqueste cours ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:762
msgid "Are you sure you want to reopen this basket?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz tornar dobrir aqueste panièr ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz tornar dobrir aqueste abonament ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be "
"undone."
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?Aquò serà irréversible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:138
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la lista %s ? "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:142
msgid ""
"Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be "
"undone!"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz anullar %s emendas en suspens ? Aquò serà "
"irréversible !"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir cette(s) citacion(s) %s ? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete this request?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this template action?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Are you sure you wish to delete this template?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68
#, c-format
msgid "Area"
msgstr "Taula"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Domeni :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1014
#, c-format
msgid "Armenian Tigran Zargaryan"
msgstr "Armenian Tigran Zargaryan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701
#, c-format
msgid "Arnaud Laurin"
msgstr "Arnaud Laurin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Arribat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "Arslan Farooq"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:133
#, c-format
msgid "Article requests"
msgstr ""
#. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:122
#, c-format
msgid "Article requests:"
msgstr ""
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, "
"INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s."
msgstr "deu aver los dreits USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP e CREATE sus "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Asked "
msgstr "Demandat "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, fuzzy
msgid "At least two records must be selected for merging."
msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux notícias per fusion."
#. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:633
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Site :&nbsp;%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid "Athens County Public Libraries"
msgstr "Athens County Public Libraries"
#. %1$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2
#, c-format
msgid "Attach an item to %s"
msgstr "Estacar un exemplar a %s"
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:78
#, c-format
msgid "Attach an item%s to "
msgstr "Estacar un exemplar%s a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58
#, c-format
msgid "Attach another item"
msgstr "Estacar un autre exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58
#, c-format
msgid "Attach item"
msgstr "Estacar un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:638
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:662
#, c-format
msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name"
msgstr "Estacar aqueste panièr a un novèl registre amb lo meteis nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention:"
msgstr "Atencion:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692
#, c-format
msgid "Attila Kinali"
msgstr "Attila Kinali"
#. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record."
msgstr "es ja utilizat per una autra ficha d'aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:260
#, c-format
msgid "Attribute: "
msgstr "Atribut : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125
#, c-format
msgid "Audio alerts"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86
#, c-format
msgid "Auth"
msgstr "Autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141
#, c-format
msgid "Auth field copied"
msgstr "Soscamp copiat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179
#, c-format
msgid "Auth value"
msgstr "Valor autorizada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297
#, c-format
msgid "Auth value:"
msgstr "Valor autorizada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:172
#, c-format
msgid "Authid"
msgstr "Authid"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:589
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:185
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Autor (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:191
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Autor (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29
#, c-format
msgid "Author (any): "
msgstr "Autor (tout type) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31
#, c-format
msgid "Author (corporate): "
msgstr "Autor (collectivitat) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Author (meeting / conference): "
msgstr "Autor (congrès) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30
#, c-format
msgid "Author (personal): "
msgstr "Autor (personne) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:104
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:42
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Autors(s) : %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:913
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:44
#, c-format
msgid "Author: "
msgstr "Autor : "
#. %1$s: author |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised value category"
msgstr "Categoria de valors autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised value category:"
msgstr "Categoria de valor autorizada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised value category: "
msgstr "Categoria de valor autorizada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66
#, c-format
msgid "Authorised values category"
msgstr "Categoria de valors autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised values category: "
msgstr "Categoria de valors autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75
#, c-format
msgid "Authorities"
msgstr "Autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119
#, c-format
msgid "Authorities tables"
msgstr "Taulas autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:67
#, c-format
msgid "Authorities: "
msgstr "Autoritats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoritat"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:42
#, c-format
msgid "Authority #%s (%s)"
msgstr "Autoritat n° %s (%s)"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
#, c-format
msgid "Authority %s"
msgstr "Autoritat %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
msgid "Authority Control"
msgstr "Contraròtle de las autoritats"
#. %1$s: IF ( authtypecode )
#. %2$s: authtypecode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62
#, c-format
msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s"
msgstr "Grasilha d'autoritat Marc per %s%s%sgrasilha per defaut%s"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
msgstr ""
"Gestion de l'estructura dels soscamps Marc autoritats per %s (autoritat %s)"
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure for %s"
msgstr "Estructura del soscamp MARC autoritat per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80
#, c-format
msgid "Authority Type"
msgstr "Tipe d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92
#, c-format
msgid "Authority field to copy: "
msgstr "Camp d'autoritat a recopier : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118
#, c-format
msgid "Authority record"
msgstr "Notícia d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:11
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Recèrca d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:19
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultats de la recèrca d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71
#, c-format
msgid "Authority type"
msgstr "Tipe d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Tipe d'autoritat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82
#, c-format
msgid "Authority types"
msgstr "Tipes d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299
#, c-format
msgid "Authority:"
msgstr "Autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227
#, c-format
msgid "Authorized value"
msgstr "Valor autorizada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144
#, c-format
msgid "Authorized value category: "
msgstr "Categoria de valor autorizada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149
#, c-format
msgid ""
"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, "
"an authorized value list is not enforced during batch patron import."
msgstr ""
"Categoria de valors autorizadas : se una categoria es seleccionada, la "
"grasilha de creacion d'un aderent permettra la seleccion d'una valor a "
"partir de la lista de valors autorizadas seleccionada. Atencion, las listas "
"de valors autorizadas son pas mesas a jorn al moment d'un impòrt aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167
#, c-format
msgid "Authorized value:"
msgstr "Valor autorizada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62
#, c-format
msgid "Authorized value: "
msgstr "Valor autorizada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40
#, c-format
msgid "Authorized values"
msgstr "Valors autorizadas"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220
#, c-format
msgid "Authorized values for category %s:"
msgstr "Valors autorizada per la categoria %s :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors:"
msgstr "Autors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto ordering"
msgstr "%s a comandar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:139
msgid "Auto-fill row"
msgstr "Remplir automaticament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:544
#, c-format
msgid ""
"AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in "
"BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that "
"doesn't match your library. "
msgstr ""
"Los Sites Indépendants e l'Autolocalizacion son en service e sètz connectat "
"amb una adreça IP qui ne correspond pas a vòstre site. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic item modifications by age"
msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic ordering: "
msgstr "Renovèlament automatic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343
#, c-format
msgid "Automatic renewal"
msgstr "Renovèlament automatic"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Automatic renewal failed, account expired"
msgstr "Renovèlament automatic"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60
#, c-format
msgid "Available call numbers"
msgstr "Quòtas disponibles"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150
msgid "Available copy"
msgstr "Exemplar disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61
#, c-format
msgid "Available copy numbers"
msgstr "Numèros d'exemplar disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151
#, c-format
msgid "Available enumeration"
msgstr "Enumeracion disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Available item types"
msgstr "Tipes disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64
#, c-format
msgid "Available locations"
msgstr "Sites disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:22
#, c-format
msgid "Average checkout period"
msgstr "Durada mejana de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Average checkout period statistics"
msgstr "Estatisticas de la durada mejana de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, c-format
msgid "Average loan time"
msgstr "Durada mejana del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "BIBTEX"
msgstr "BIBTEX"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:904
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "BSD License"
msgstr "Licéncia BSD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:398
#, c-format
msgid "Back"
msgstr "Retorn"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64
#, c-format
msgid "Back %s "
msgstr "Retorn %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95
#, c-format
msgid "Back side layout not used"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232
msgid "Back to System Preferences"
msgstr "Retorn aux preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40
#, c-format
msgid "Back to Tools"
msgstr "Retorn al Aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Back to the list"
msgstr "Retorn al Aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Backslash separated text (.csv)"
msgstr "Tèxte separat per una tabulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Bad or missing sender address; check your branch email address or preference "
"KohaAdminEmailAddress."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850
#, c-format
msgid "Baptiste Wojtkowski"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Còdi de barras"
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:23
#, c-format
msgid "Barcode %s"
msgstr "Còdi de barras %s"
#. %1$s: ITEM_DAT.barcode
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:50
#, c-format
msgid "Barcode %s %s%s %s"
msgstr "Còdi de barras %s %s%s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overduesloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88
#, c-format
msgid "Barcode : %s "
msgstr "Còdi de barras : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45
#, c-format
msgid "Barcode file: "
msgstr "Fichièr de còdis de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:73
#, c-format
msgid "Barcode list (one barcode per line): "
msgstr "Lista de còdis de barras (un per linha) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode not found"
msgstr "Còdis de barras non trobats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:"
msgstr "La recèrca a tornat los exemplars seguents : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:964
#, c-format
msgid "Barcode submitted"
msgstr "Còdi de barras mandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode type"
msgstr "Tipe de còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode type: "
msgstr "Tipe de còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Còdi de barras :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19
#, c-format
msgid "Barcode: "
msgstr "Còdi de barras : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:53
#, c-format
msgid "Barcode: %s"
msgstr "Còdi de barras : %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reser.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:163
#, c-format
msgid "Barcode: %s "
msgstr "Còdi de barras : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes file"
msgstr "Fichièr de còdis de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97
#, c-format
msgid "Barcodes not found"
msgstr "Còdis de barras non trobats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes:"
msgstr "Còdi de barras :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555
#, c-format
msgid "Barry Cannon"
msgstr "Barry Cannon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "Bart Jorgensen"
msgstr "Bart Jorgensen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566
#, c-format
msgid "Barton Chittenden"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70
#, c-format
msgid "Base-level allocated"
msgstr "Nivèl de basa allogat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75
#, c-format
msgid "Base-level available"
msgstr "Nivèl de basa disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71
#, c-format
msgid "Base-level ordered"
msgstr "Nivèl de basa comandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73
#, c-format
msgid "Base-level spent"
msgstr "Nivèl de basa depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Basic constraints"
msgstr "Contraintes de basa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Basic installation complete."
msgstr "Installation acabada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:32
#, c-format
msgid "Basic parameters"
msgstr "Paramètres de basa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:690
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38
#, c-format
msgid "Basket"
msgstr "Panièr"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "Basket %s"
msgstr "Panièr %s"
#. %1$s: basketname|html
#. %2$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "Basket %s (%s)"
msgstr "Panièr %s (%s)"
#. %1$s: basket.basketname | html
#. %2$s: basket.basketno
#. %3$s: basket.bookseller.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket %s (%s) for %s"
msgstr "Grop de panièr %s (%s) per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42
#, c-format
msgid "Basket (#)"
msgstr "Panièr (n°)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:395
#, c-format
msgid "Basket :"
msgstr "Panièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket by"
msgstr "Panièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:35
#, c-format
msgid "Basket created by: "
msgstr "Creat per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:133
#, c-format
msgid "Basket creator"
msgstr "Creator d'etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:165
#, c-format
msgid "Basket deleted"
msgstr "Panièr suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:36
#, c-format
msgid "Basket details"
msgstr "Detalh del panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:134
#, c-format
msgid "Basket group"
msgstr "Registre"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153
#, c-format
msgid "Basket group %s (%s) for "
msgstr "Grop de panièr %s (%s) per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:329
#, c-format
msgid "Basket group billing place:"
msgstr "Site de facturacion del registre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:328
#, c-format
msgid "Basket group delivery placename:"
msgstr "Site de liurason del registre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399
#, c-format
msgid "Basket group name :"
msgstr "Nom del registre de comanda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:196
#, c-format
msgid "Basket group name:"
msgstr "Nom del registre de comanda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:101
#, c-format
msgid "Basket group search"
msgstr "Recèrca de registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43
#, c-format
msgid "Basket group:"
msgstr "Registre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "Basket grouping"
msgstr "Gropment de panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293
#, c-format
msgid "Basket grouping for "
msgstr "Registre de comanda per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5
#, c-format
msgid "Basket groups"
msgstr "Registres de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket name"
msgstr "Nom del panièr : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:51
#, c-format
msgid "Basket name: "
msgstr "Nom del panièr : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:100
#, c-format
msgid "Basket search"
msgstr "Recercar un panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:34
#, c-format
msgid "Basket: "
msgstr "Panièr : "
#. %1$s: msg.basketno.basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket: %s "
msgstr "Panièr %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50
#, c-format
msgid "Basketgroup: "
msgstr "Registre de comanda : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Baskets"
msgstr "Panièrs de comanda"
#. %1$s: booksellertoname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37
#, c-format
msgid "Baskets for %s"
msgstr "Panièrs per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:249
#, c-format
msgid "Baskets in this group:"
msgstr "Panièrs dins aqueste registre :"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Batch %s"
msgstr "Lòt %s"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch %s not fully de-duplicated."
msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch %s was not deleted."
msgstr "Lòt suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch ID"
msgstr "Lòt %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch check out"
msgstr "Contraròtle de concordància "
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s"
msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s"
#. %1$s: IF patron.borrowernumber
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: batch
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s"
msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Batch delete"
msgstr "Lòt suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch delete patrons "
msgstr "Impossible de suprimir aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55
#, c-format
msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history"
msgstr "Supression d'aderents per lòts e supression de l'istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch edit patrons "
msgstr "Modificar d'aderents"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:25
#, c-format
msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s"
msgstr "%sSupression%sModificacion%s d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion"
msgstr "Supression d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion results"
msgstr "Resultats de la supression per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68
#, c-format
msgid "Batch item modification"
msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70
#, c-format
msgid "Batch item modification results"
msgstr "Resultats de la modificacion per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch modify"
msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization"
msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( current_branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s"
msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:27
#, c-format
msgid "Batch patron modification"
msgstr "Modificacion d'aderents per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:83
#, c-format
msgid "Batch patrons modification"
msgstr "Modificacion d'aderents per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85
#, c-format
msgid "Batch patrons results"
msgstr "Resultats del tractament dels aderents per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139
#, c-format
msgid "Batch record deletion"
msgstr "Supression de notícias per lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:24
#, c-format
msgid "Batch record modification"
msgstr "Modificacion de notícias per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch: "
msgstr "Lòt %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Batches"
msgstr "correspond"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons."
msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not "
"enabled, the transport cost matrix is not being used. Go "
msgstr ""
"La preferéncia sistèma \"UseTranspòrtCostMatrix\" es actualament inactive. "
"Il n'est donc pas possible d'utilizar lo calcul dels còstes de transpòrt. "
"Anatz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not "
"enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
msgstr ""
"La preferéncia sistèma \"ExtendedPatronAtributes\" es actualament inactive. "
"Il n'est donc pas possible de definir d'atributs spécifiques pels aderents. "
"Anatz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. "
"Please log in with the username and password given to you by your systems "
"administrator and located in your "
msgstr ""
"Abans de començar, verificatz que vous disposez de las autorizacions "
"requesidas per contunhar. Mercé de dobrir una session amb lo nom "
"d'utilizaire e lo senhal qui vous ont été donats per vòstre administrator "
"sistèma e localizat dins vòstre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:140
#, c-format
msgid "Beginning date:"
msgstr "Data de començament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:378
#, c-format
msgid "Begins with"
msgstr "Comença amb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:261
#, c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529
#, c-format
msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polonais per version 2.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776
#, c-format
msgid "Benjamin Rokseth"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458
#, c-format
msgid "Bernardo González Kriegel"
msgstr "Bernardo González Kriegel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release "
"Maintainer)"
msgstr ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 3.18 Translation Manager; 3.10 Release "
"Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857
#, c-format
msgid "BibLibre, France"
msgstr "BibLibre, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35
#, c-format
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
#, c-format
msgid "Biblio %s"
msgstr "Notícia %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio ID"
msgstr "Notícia %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio ID:"
msgstr "Notícia biblio :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio count"
msgstr "Nombre de títols"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio level hold."
msgstr "Reservacions suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124
#, c-format
msgid "Biblio number"
msgstr "Numèro de notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67
#, c-format
msgid "Biblio number (internal)"
msgstr "Numèro de notícia (intèrne)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio numbers:"
msgstr "Numèro de notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio title"
msgstr "Notícia %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128
#, c-format
msgid "Biblio-level item type"
msgstr "Tipe de document de nivèl bibliographique"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio:"
msgstr "Notícia biblio :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:171
#, c-format
msgid "Bibliographic"
msgstr "Bibliografic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104
#, c-format
msgid "Bibliographic data to print"
msgstr "Donadas bibliograficas a imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640
#, c-format
msgid "Bibliographic information"
msgstr "Informacions bibliographiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117
#, c-format
msgid "Bibliographic record"
msgstr "Notícia bibliografica"
#. %1$s: object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "Bibliographic record %s"
msgstr "Notícia %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62
#, c-format
msgid "Bibliographic: "
msgstr "Bibliographique:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografic"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123
#, c-format
msgid "Biblioitem number"
msgstr "Biblioitem number"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68
#, c-format
msgid "Biblioitem number (internal)"
msgstr "Biblioitem number (intèrne)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:48
#, c-format
msgid "Biblionumber"
msgstr "Biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:30
#, c-format
msgid "Biblionumber:"
msgstr "Biblionumber :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblios"
msgstr "Notícias biblio :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155
#, c-format
msgid "Biblios in reservoir"
msgstr "Notícias dins la sèrva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66
#, c-format
msgid "Biblios: "
msgstr "Notícias biblio :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858
#, c-format
msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany"
msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemanha"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:35
#, c-format
msgid "Bill to: %s %s "
msgstr "Facturar a : %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:245
#, c-format
msgid "Billing date"
msgstr "Data de facturacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116
#, c-format
msgid "Billing date:"
msgstr "Data de facturacion:"
#. %1$s: IF billingdateto
#. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: billingdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165
#, c-format
msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Data: %s De %s A %s %s All since %s %s "
#. %1$s: billingdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175
#, c-format
msgid "Billing date: All until %s "
msgstr "Data de facturacion: Totas dempuèi %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:346
#, c-format
msgid "Billing place"
msgstr "Adreça de facturacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218
#, c-format
msgid "Billing place:"
msgstr "Adreça de facturacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid ""
"Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset."
msgstr ""
"Mark James, desvolopaire basé a Birmingham (UK) per lo jòc d'icònas "
"famfamfam Silk."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178
#, c-format
msgid "Block "
msgstr " Immòble "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Block expired patrons:"
msgstr "Bloque las adesions perimidas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Blocked!"
msgstr "Blocat !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575
#, c-format
msgid "Bonnie Crawford"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:609
#, c-format
msgid "Book drop mode"
msgstr "Mòde \"bóstia de retorn\""
#. %1$s: dropboxdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:547
#, c-format
msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )."
msgstr "Mòde \"bóstia de retorn\" (la data de retorn es positionnée a %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726
#, c-format
msgid "Book fund:"
msgstr "Pòste budgetari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41
#, c-format
msgid "Bookseller invoice no: "
msgstr "Factura n° : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Boolean"
msgstr "Escafar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73
#, c-format
msgid "Borrower"
msgstr "Aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Borrower has reserves: they will be canceled if the discharge is generated."
msgstr ""
"L'usatgièr a de reservacions : seràn anulladas se lo quitus es generat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Borrower name"
msgstr "N° d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:151
#, c-format
msgid "Borrower number"
msgstr "N° d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65
#, c-format
msgid "Borrowernumber: "
msgstr "N° d'aderent : "
#. %1$s: patron.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Borrowernumber: %s"
msgstr "N° d'aderent : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Both subfield values should be filled or empty."
msgstr "Las doas vaal moment de soscamps devront èsser remplies o vides."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote "
"to be saved."
msgstr ""
"Los 2 camps 'Source' e 'Texte' devon aver un contengut per fin d'èsser "
"salvats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33
#, c-format
msgid "Branch"
msgstr "Site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252
#, c-format
msgid "Branches limitation"
msgstr "Reservat als Sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153
#, c-format
msgid "Branches limitation: "
msgstr "Limitat als Sites: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231
#, c-format
msgid "Branches limitations"
msgstr "Limitat als Sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650
#, c-format
msgid "Brandon Haveman"
msgstr "Brandon Haveman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release "
"Manager; 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620
#, c-format
msgid "Brendon Ford"
msgstr "Brendon Ford"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845
#, c-format
msgid "Brett Wilkins"
msgstr "Brett Wilkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604
#, c-format
msgid "Brian Engard"
msgstr "Brian Engard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649
#, c-format
msgid "Brian Harrington"
msgstr "Brian Harrington"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745
#, c-format
msgid "Brian Norris"
msgstr "Brian Norris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636
#, c-format
msgid "Briana Greally"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782
#, c-format
msgid "Brice Sanchez"
msgstr "Brice Sanchez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913
#, c-format
msgid "Bridge Material Type Icons Project"
msgstr "Projet d'icònas de tipe de documents \"Bridge\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Afichatge cort"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721
#, c-format
msgid "Brig C. McCoy"
msgstr "Brig C. McCoy"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, fuzzy
msgid "Broader Term"
msgstr "%sg - Tèrme associat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886
#, c-format
msgid "Brooke Johnson"
msgstr "Brooke Johnson"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:38
#, c-format
msgid "Browse by last name: %s "
msgstr "Percórrer per nom : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse selected records"
msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84
#, c-format
msgid "Browse system logs"
msgstr "Consultation dels logs del sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89
#, c-format
msgid "Browse the system logs"
msgstr "Consultation dels logs del sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821
#, c-format
msgid "Bruno Toumi"
msgstr "Bruno Toumi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "Budget "
msgstr "Budgèt "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_budge.budget_period_description
#. %2$s: loop_budge.budget_period_id
#. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103
#, c-format
msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s"
msgstr "Budgèt %s [id=%s]%s (inactive)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Budget description missing"
msgstr "Descripcion de budgèt absenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:358
#, c-format
msgid "Budget id"
msgstr "ID Budgèt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:422
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:458
#, c-format
msgid "Budget name"
msgstr "Nom del budgèt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67
#, c-format
msgid "Budget period description"
msgstr "Descripcion de lo periòde budgétaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:421
#, c-format
msgid "Budget:"
msgstr "Budgèt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Budgeted cost"
msgstr "Prètz remisat (budgetat) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444
#, c-format
msgid "Budgeted cost: "
msgstr "Prètz remisat (budgetat) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108
#, c-format
msgid "Budgets"
msgstr "Budgèts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:403
#, c-format
msgid "Budgets administration"
msgstr "Gestion dels Budgèts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug wranglers:"
msgstr "Chasseurs de bugs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:299
#, c-format
msgid "Build a new report?"
msgstr "Crear un novèl rapòrt ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540
#, c-format
msgid "Build a report"
msgstr "Crear un rapòrt a partir d'una requèsta SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:112
#, c-format
msgid "Build and run reports"
msgstr "Construire e executar de rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:116
#, c-format
msgid "Build new"
msgstr "Crear un novèl rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:125
#, c-format
msgid "Built-in offline circulation interface"
msgstr "L'interfàcia de circulacion fòra linha integrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "By"
msgstr "Par :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:149
#, c-format
msgid "By "
msgstr "Par : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77
#, c-format
msgid "By: "
msgstr "Par : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859
#, c-format
msgid "ByWater Solutions, USA"
msgstr "ByWater Solutions, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39
#, c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862
#, c-format
msgid "C &amp; P Bibliography Services, USA"
msgstr "C &amp; P Bibliography Services, USA"
#. %1$s: cookie
#. %2$s: interface
#. %3$s: interface
#. %4$s: interface
#. %5$s: interface
#. %6$s: interface
#. %7$s: interface
#. %8$s: interface
#. %9$s: interface
#. %10$s: interface
#. %11$s: interface
#. %12$s: interface
#. %13$s: interface
#. %14$s: interface
#. %15$s: interface
#. %16$s: interface
#. %17$s: theme
#. %18$s: interface
#. %19$s: theme
#. %20$s: interface
#. %21$s: theme
#. %22$s: interface
#. %23$s: theme
#. %24$s: interface
#. %25$s: theme
#. %26$s: interface
#. %27$s: themelang
#. %28$s: interface
#. %29$s: interface
#. %30$s: interface
#. %31$s: interface
#. %32$s: interface
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/"
"images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-"
"icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/"
"jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/"
"jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min."
"js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js "
"%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/"
"basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/"
"plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css "
"%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/"
"loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources "
"that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be "
"substituted if the user is offline FALLBACK: "
msgstr ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap.min.js %s/lib/jquery/imatges/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/"
"jquery/imatges/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/"
"lib/jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/"
"shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/"
"jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket."
"js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-"
"ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin."
"css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/"
"prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg "
"%s/prog/sound/critical.ogg # Refonts that require the user to be online. "
"NETWORK: * # Refonts that can be substituted if the user is offline "
"FALLBACK: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99
#, c-format
msgid "CANMARC"
msgstr "CANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104
#, c-format
msgid "CATMARC"
msgstr "CATMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92
#, c-format
msgid "CCF"
msgstr "CCF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "CD Audio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Logicial sus CD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:202
#, c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV profile ID"
msgstr "Perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151
#, c-format
msgid "CSV profile: "
msgstr "Perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:245
#, c-format
msgid "CSV profiles"
msgstr "Perfils CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV separator"
msgstr "Separador CSV : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:162
#, c-format
msgid "CSV separator: "
msgstr "Separador CSV : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV type"
msgstr "Tipe de còst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180
#, c-format
msgid "Cache expiry (seconds)"
msgstr "Expiracion del cache (en segondas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:848
#, c-format
msgid "Cache expiry:"
msgstr "Expiracion del cache :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634
#, c-format
msgid "Caitlin Goodger"
msgstr ""
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#. %2$s: from | $KohaDates
#. %3$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30
#, c-format
msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
msgstr "Calculat sus %s entre %s e %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:199
#, c-format
msgid "Calendar information"
msgstr "Calendièr"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40
#, c-format
msgid "Call Number"
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:199
#, c-format
msgid "Call Number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Quòta (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177
#, c-format
msgid "Call no"
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:100
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Quòta (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:205
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Quòta (Z-A a 9-0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Call number range"
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Quòta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number: "
msgstr "Quòta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47
#, c-format
msgid "Call numbers"
msgstr "Quòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Call numbers browser"
msgstr "Quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#, c-format
msgid "Callnumber"
msgstr "Quòta"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:636
#, c-format
msgid "Callnumber: %s "
msgstr "Quòta : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860
#, c-format
msgid "Calyx, Australia"
msgstr "Calyx, Australie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
msgstr ""
"Pòt èsser sasit coma una adreça IP simple, un jos réseau tel que 192.168.1.*"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded"
msgstr ""
#. DIV
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66
msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( error.cardnumber )
#. %2$s: error.cardnumber
#. %3$s: END
#. %4$s: error.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) "
msgstr "Impossible de metre a jorn l'aderent numèro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't cancel order"
msgstr "Impossible de suprimir la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't cancel order and delete catalog record"
msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
#, fuzzy
msgid ""
"Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la comanda. ([% books_loo.holds_on_order %]) "
"reservacions lui son liées. Annulez d'en primièr las reservacions"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
#, fuzzy
msgid ""
"Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la comanda, ([% loop_order.holds_on_order %]) "
"comandas lui son liées. Supprimez-les d'en primièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335
#, c-format
msgid "Can't cancel receipt "
msgstr "Impossible d'anullar la recepcion "
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la notícia del catalòg o la comanda. Anullar d'en "
"primièr las reservacions."
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items %] existing "
"hold(s)"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la notícia del catalòg parce qu'i a [% books_loo."
"items %] reservacion(s)"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items %] existing "
"item(s)"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la notícia del catalòg parce qu'i a [% loop_order."
"items %] exemplars existants"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Supprimez d'en primièr las "
"autres comandas qui y son liées"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first"
msgstr ""
"Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Supprimez d'en primièr los "
"abonaments"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
msgid "Can't delete catalog record, see constraints below"
msgstr "Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Veire çaijós perqué"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :"
msgstr "Impossible d'enregistrar la notícia, los camps seguents son vides :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:"
msgstr "Impossible d'enregistrar la notícia, los camps seguents son vides :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:878
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:620
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:486
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel "
msgstr "Anullar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel a confirmed request"
msgstr "Comandas anulladas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:135
#, fuzzy
msgid "Cancel all"
msgstr "Anullar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:133
#, fuzzy
msgid "Cancel and Transfer all"
msgstr "Anullar transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43
#, c-format
msgid "Cancel and return to order"
msgstr "Anullar e retourner a la comanda"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:280
#, fuzzy
msgid "Cancel article request"
msgstr "Comandas anulladas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel checkout and place a hold for %s"
msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292
#, c-format
msgid "Cancel filter"
msgstr "Anullar lo filtre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:877
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:183
#, c-format
msgid "Cancel hold"
msgstr "Anullar reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel hold "
msgstr "Anullar reservacion"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:181
#, fuzzy
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]"
msgstr "Anullar reservacion e renviar a : [% reserveloo.branchname %]"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:112
#, fuzzy
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) %]"
msgstr "Anullar reservacion e renviar a : [% reserveloo.branchname %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel import"
msgstr "Anullar la recepcion"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:897
msgid "Cancel marked holds"
msgstr "Anullar reservacion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Cancel merge"
msgstr "Anullar la fusion"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433
msgid "Cancel modifications"
msgstr "Anullar las modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102
#, c-format
msgid "Cancel notification"
msgstr "Anullar lo messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order"
msgstr "Comandas anulladas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order and catalog record"
msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order and delete catalog record"
msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:339
#, c-format
msgid "Cancel receipt"
msgstr "Anullar la recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel request "
msgstr "Anullar la recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58
#, c-format
msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
msgstr "Anullar la reservacion, puèi tenchar lo transferiment :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:128
#, c-format
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Anullar transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel upload"
msgstr "Anullar lo telecargament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel?"
msgstr "Anullar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancellation date"
msgstr "Data d'anullacion"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574
#, c-format
msgid "Cancellation reason: %s %s "
msgstr "Cause d'anullacion: %s %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Comandas anulladas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:88
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Anullat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94
#, c-format
msgid "Cancelled "
msgstr "Anullat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:533
#, c-format
msgid "Cancelled orders"
msgstr "Comandas anulladas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#, c-format
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Supression impossibla"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3
#, c-format
msgid "Cannot add patron"
msgstr "Impossible d'apondre aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
#, c-format
msgid "Cannot be ordered"
msgstr "Pòt pas èsser comandat"
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Impossible de reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Cannot be toggled"
msgstr "Pòt pas èsser basculat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:65
#, c-format
msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : "
msgstr "Impossible d'anullar la recepcion. Rasons possiblas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:508
#, c-format
msgid "Cannot check in"
msgstr "Retorn impossible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:88
#, c-format
msgid "Cannot check out"
msgstr "Prèst impossible"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:635
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45
#, c-format
msgid "Cannot check out! %s "
msgstr "Prèst impossible ! %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "Cannot delete"
msgstr "Supression impossibla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:272
#, c-format
msgid "Cannot delete budget"
msgstr "Impossible de suprimir lo budgèt"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95
#, c-format
msgid "Cannot delete budget '%s'"
msgstr "Impossible de suprimir lo budgèt \"%s\""
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete currency %s"
msgstr "Impossible de suprimir aquesta moneda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177
#, c-format
msgid "Cannot delete filing rule "
msgstr "Impossible de suprimir la règla de classament "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:21
#, c-format
msgid "Cannot delete patron"
msgstr "Impossible de suprimir aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:150
#, c-format
msgid "Cannot edit"
msgstr "Modificacion impossibla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items."
msgstr "Impossible d'editar lo quitus : l'usatgièr a de prèstes en cors."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.OPNLINK
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Cannot open %s to read."
msgstr "Impossible de dobrir %s en lectura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read."
msgstr ""
"Impossible de dobrir l'indèx dels fichièrs (idlink.txt or datalink.txt) en "
"lectura."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Cannot open this record in the basic editor"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304
#, c-format
msgid "Cannot place hold"
msgstr "Impossible de reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:323
#, c-format
msgid "Cannot place hold on some items"
msgstr "Impossible de reservar certains exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, c-format
msgid "Cannot place hold:"
msgstr "Impossible de reservar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Cannot process file as an image."
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr coma un imatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23
#, c-format
msgid "Cannot renew:"
msgstr "Renovèlament impossible :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):"
msgstr ""
"Impossible de tester lo previsional de bulletinatge per cette/ces raison(s):"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Impossible de tester lo previsional de bulletinatge per la(es) raison(s) "
"seguentas : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot unpack file to the plugins directory."
msgstr "Impossible de descompressar lo fichièr dins lo repertòri dels plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cap fine at replacement price"
msgstr "Prètz public"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Card"
msgstr "Carte"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Card batch"
msgstr "Lòt de cartas numèro %s"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:33
#, c-format
msgid "Card batch number %s"
msgstr "Lòt de cartas numèro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Card batches"
msgstr "Lòt de cartas numèro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:82
#, c-format
msgid "Card height:"
msgstr "Nautor de la carta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32
#, c-format
msgid "Card number"
msgstr "Numèro de carta"
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:37
#, c-format
msgid "Card number : %s"
msgstr "Numèro de carta : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number already in use."
msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat"
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters. %s "
msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number length is incorrect."
msgstr "La longor d'aqueste numèro de carta es pas correct."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number list (one barcode per line):"
msgstr "Lista de numèro de carta (une per linha) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:57
#, c-format
msgid "Card number list (one cardnumber per line): "
msgstr "Lista de numèro de carta (une per linha) : "
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s "
msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters. %s "
msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must not be more than %s characters."
msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "N° de carta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42
#, c-format
msgid "Card number: "
msgstr "N° de carta : "
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:36
#, c-format
msgid "Card number: %s"
msgstr "Numèro de carta : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Card preview"
msgstr "Previsualizacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Card template"
msgstr "Crear un modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Card templates"
msgstr "Modèls d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:86
#, c-format
msgid "Card width:"
msgstr "Largor de la carta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:47
#, c-format
msgid "Cardnumber"
msgstr "Numèro de carta"
#. %1$s: e.cardnumber
#. %2$s: IF e.borrowernumber
#. %3$s: e.borrowernumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:105
#, c-format
msgid ""
"Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber "
"%s)%s "
msgstr ""
"Lo numèro de carta %s es pas valable %s (per l'aderent amb lo numèro %s)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:65
#, c-format
msgid "Cardnumber already in use."
msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:68
#, c-format
msgid "Cardnumber length is incorrect."
msgstr "La longor d'aqueste numèro de carta es pas correct."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Cardnumbers already in list"
msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40
#, c-format
msgid "Cardnumbers not found"
msgstr "Numèro de carta non trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81
#, c-format
msgid "Cas login"
msgstr "Identificacion per CAS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53
#, c-format
msgid "Cash register"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash register statistics"
msgstr "Estatisticas sus lo catalòg"
#. %1$s: beginDate | $KohaDates
#. %2$s: endDate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Cash register statistics %s to %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Caisseta audio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "Catalog by item type"
msgstr "Catalòg per tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32
#, c-format
msgid "Catalog details"
msgstr "Detalhs"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:97
#, c-format
msgid "Catalog details %s "
msgstr "Detalhs %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9
#, c-format
msgid "Catalog search"
msgstr "Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:69
#, c-format
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Estatisticas sus lo catalòg"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71
#, c-format
msgid "Cataloging"
msgstr "Catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Cataloging editor"
msgstr "Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43
#, c-format
msgid "Cataloging search"
msgstr "Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalògs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Catalogue tables"
msgstr "Taulas de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131
#, c-format
msgid "Cataloguing tables"
msgstr "Taulas de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861
#, c-format
msgid "Catalyst IT, New Zealand"
msgstr "Catalyst IT, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57
#, c-format
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142
#, c-format
msgid "Category code"
msgstr "Còdi categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:499
#, fuzzy
msgid ""
"Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - "
"and _."
msgstr ""
"- category còdi pòt unicament contenir los caractèrs seguents : letras, "
"chifras, - e _"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Category code unknown."
msgstr "Còdi categoria desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268
#, c-format
msgid "Category code: "
msgstr "Còdi categoria : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344
#, c-format
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:141
#, c-format
msgid "Category type: "
msgstr "Tipe de categoria : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Categoria :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293
#, c-format
msgid "Category: "
msgstr "Categoria : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.category.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria : %s"
#. %1$s: patron.category.description
#. %2$s: patron.categorycode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66
#, c-format
msgid "Category: %s (%s)"
msgstr "Categoria : %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139
#, c-format
msgid "Categorycode"
msgstr "Còdi categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell value"
msgstr "Valor de cellula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:250
#, c-format
msgid "Cell value "
msgstr "Valor de cellula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:40
#, c-format
msgid "Cells contain estimated values only."
msgstr "Las cellulas contenon unicament de valors estimées."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536
#, c-format
msgid "Chad Billman"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:261
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Change amounts by"
msgstr "Montant de l'emenda : "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325
msgid "Change basket group"
msgstr "Cambiar lo registre"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:63
msgid "Change basketgroup"
msgstr "Cambiar de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Change framework"
msgstr "Cambiar la grasilha : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#, c-format
msgid "Change internal note"
msgstr "Modificar la nòta intèrna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1072
msgid "Change messaging preferences to default for this category?"
msgstr ""
"Cambiar las preferéncias de notificacions a 'Per defaut' per aquesta "
"categoria d'aderent ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86
#, c-format
msgid "Change order"
msgstr "Cambiar la comanda"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24
#, c-format
msgid "Change order internal note (order no. %s)"
msgstr "Càmbia la nòta intèrna de la comanda (comanda n° %s)"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22
#, c-format
msgid "Change order vendor note (order no. %s)"
msgstr " Càmbia la nòta del provesidor (comanda n° %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar senhal"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:59
#, c-format
msgid "Change username and/or password for %s %s"
msgstr "Cambiar identificant e/o senhal de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#, c-format
msgid "Change vendor note"
msgstr "Modificar la nòta sus lo provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87
#, c-format
msgid "Changed action if matching record found"
msgstr "Accion modificada se una notícia concordanta es trobada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90
#, c-format
msgid "Changed action if no match found"
msgstr "Accion cambiada se i a pas de notícia concordanta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93
#, c-format
msgid "Changed item processing option"
msgstr "Opcion d'accion suls exemplars modificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#, c-format
msgid "Changed. "
msgstr "Cambiat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95
#, c-format
msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, c-format
msgid ""
"Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the "
"'items' table. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambiat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "Caractèrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "Caractèrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:109
#, c-format
msgid "Character encoding: "
msgstr "Encodatge dels caractèrs : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:455
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334
#, c-format
msgid "Charge"
msgstr "Frais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Charge when?"
msgstr "Tipe de còst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "Charles Farmer"
msgstr "Charles Farmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572
#, c-format
msgid "Charlotte Cordwell"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Check All"
msgstr "Seleccionatz tout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:94
#, c-format
msgid "Check In"
msgstr "Retorn"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:129
msgid "Check Out"
msgstr "Prêt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Check all"
msgstr "Tot seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:21
#, c-format
msgid "Check expiration"
msgstr "Verificacion de las datas d'expiracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:168
#, c-format
msgid "Check for embedded item record data?"
msgstr "Verificar las donadas exemplars incluses ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:624
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Check for previous checkouts: "
msgstr "Prèstes precedents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:554
#, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Tornar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#, c-format
msgid "Check in "
msgstr "Retorn "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:461
#, c-format
msgid "Check in message"
msgstr "Messatge de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:165
#, c-format
msgid "Check lists"
msgstr "A verificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52
#, c-format
msgid "Check logs for more details."
msgstr "Mercé de veire lo log de las errors per mai de detalhs."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:45
#, c-format
msgid "Check out"
msgstr "Presta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Check out and check in items"
msgstr "Document tornat."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Check out message"
msgstr "Messatge de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97
#, c-format
msgid "Check out to this patron"
msgstr "Prestat a aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Check previous checkout?"
msgstr "Prèstes precedents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Check previous checkouts: "
msgstr "Prèstes precedents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51
#, c-format
msgid "Check that your database is running."
msgstr "Verificatz que vòstra basa de donadas fonctionne."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
#, fuzzy
msgid "Check the box next to the alert you want to delete."
msgstr ""
"Cochez las casas dels sites per lesquels vous acceptez de far de retorns."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31
#, c-format
msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from."
msgstr ""
"Cochez las casas dels sites per lesquels vous acceptez de far de retorns."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Check the expiration of a serial"
msgstr "Verificacion de las datas d'expiracion"
#. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml
#. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code'
#. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather "
"than %s."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the "
"OPAC. (Requires above, does not work with "
msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC."
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234
msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]"
msgstr "Contrôler per suprimir lo soscamp [% ite.subfield %]"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254
msgid "Check to delete this field"
msgstr "Contrôler per suprimir lo camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117
#, c-format
msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This "
"setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Cocher per permetre a l'aderent de sasir plusieurs valors per aqueste "
"atribut. Aquesta opcion pòt pas èsser modificada aprèp qu'un atribut a été "
"défini."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
msgstr ""
"Marcar per rendre aqueste atribut interrogable dins l'interfàcia "
"professionala, recèrca d'aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141
#, c-format
msgid "Check to show this attribute in patron check-out."
msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC."
#. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Check your database settings in %s."
msgstr "Verificatz los reglatges de vòstra basa de donadasi dins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:129
#, c-format
msgid "Check-in"
msgstr "Retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77
#, c-format
msgid "Check-in date from"
msgstr "Rendu entre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99
#, c-format
msgid "Check-in date from:"
msgstr "Rendu entre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Check:"
msgstr "Verificat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:553
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:555
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:668
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670
#, c-format
msgid "Checked"
msgstr "Verificat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Checked in"
msgstr "Tornat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "Checked in "
msgstr "Tornat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Checked in item."
msgstr "Document tornat."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:36
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Prestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "Checked out "
msgstr "Prestat "
#. %1$s: END
#. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH )
#. %3$s: IF item.onsite_checkout
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %7$s: END
#. %8$s: item.datedue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s "
msgstr "Prestat a %s %s %s per"
#. %1$s: checkouts.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:30
#, c-format
msgid "Checked out %s times"
msgstr "A été prestat %s fois"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176
#, c-format
msgid "Checked out from"
msgstr "Empruntat a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Empruntat lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:24
#, c-format
msgid "Checked out today"
msgstr "Prèstes del jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "Checked out: "
msgstr "Prestat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:627
#, c-format
msgid "Checked-in items"
msgstr "Documents tornats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Checkin"
msgstr "Retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337
#, c-format
msgid "Checkin message"
msgstr "Messatge de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:250
#, c-format
msgid "Checkin message type: "
msgstr "Tipe de messatge de retorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:246
#, c-format
msgid "Checkin message: "
msgstr "Messatge de retorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41
#, c-format
msgid "Checkin on"
msgstr "Retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126
#, c-format
msgid "Checking out to "
msgstr "Presta a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:62
#, c-format
msgid "Checking out to %s"
msgstr "Presta a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:189
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next the subfield label will disable the entry and "
"delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no "
"change."
msgstr ""
"En cochant la bóstia a dreita de l'etiqueta del soscamp, vous desactivatz "
"l'entrada e supprimez totas las valors d'aqueste soscamps dins totes los "
"exemplars seleccionats. Laissez lo camp vide per ne rien modificar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next to the label will disable the entry and delete "
"the values of that field on all selected patrons"
msgstr ""
"En cochant la bóstia a dreita de l'etiqueta del camp, vous desactivatz "
"l'entrada e supprimez totas las valors d'aqueste camp per totes los aderents "
"seleccionats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Prêt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:71
#, c-format
msgid "Checkout count"
msgstr "Nombre de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Checkout count:"
msgstr "Nombre de prèstes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Checkout date"
msgstr "Data de prèst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96
#, c-format
msgid "Checkout date from:"
msgstr "Prestat entre lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74
#, c-format
msgid "Checkout date from: "
msgstr "Prestat entre lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Istoric de prèst "
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25
#, c-format
msgid "Checkout history for %s"
msgstr "Istoric de prèst per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39
#, c-format
msgid "Checkout on"
msgstr "Empruntat le"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:273
#, fuzzy
msgid "Checkout or renew"
msgstr "Empruntat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout settings"
msgstr "Estatut de prèst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "Checkout status:"
msgstr "Estatut de prèst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Prèst(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT."
msgstr ""
"Los prèstes son BLOQUES perque l'aderent a un o de documents en retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:242
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items."
msgstr ""
"Los prèstes son BLOQUES perque l'aderent a un o de documents en retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts:"
msgstr "Prèst(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework "
"it's recommended that you run this tool to test for errors in your "
"definition."
msgstr ""
"Verificacion de l'estructura MARC. Se avètz modificat las grasilhas de "
"catalogatge MARC, il es recomandat d'utilizar aqueste aisina per verificar "
"qu'il n'y a pas d'errors dins vos grasilhas"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145
#, c-format
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501
#, c-format
msgid "Chloe Alabaster"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Causir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112
#, c-format
msgid "Choose"
msgstr "Causir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose "
msgstr "Causir : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:39
#, c-format
msgid "Choose .koc file: "
msgstr "Causissètz lo fichièr .koc : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Choose Hemisphere:"
msgstr "Causir emisfèri :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109
#, c-format
msgid "Choose Order Of Text Fields to Print"
msgstr "Causir l'òrdre dels camps a imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a field name"
msgstr "Causissètz un fichièr "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261
#, c-format
msgid "Choose a file "
msgstr "Causissètz un fichièr "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39
#, c-format
msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. "
msgstr "Causir lo provesidor a aténher dins la lista. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer from"
msgstr "Causir lo provesidor a partir duquel far lo transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer to"
msgstr "Causir lo provesidor a qui far lo transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose adult category "
msgstr "Causir una categoria d'adulte "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:152
#, c-format
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Causir una icone :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose barcode type (encoding): "
msgstr "Causissètz lo tipe de còdi de barras (encodatge) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:91
#, c-format
msgid "Choose layout type: "
msgstr "Causir lo tipe de presentacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57
#, c-format
msgid "Choose library:"
msgstr "Causir vòstre site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:42
#, c-format
msgid "Choose list"
msgstr "Causir la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:83
#, c-format
msgid "Choose one"
msgstr "Causir :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175
#, c-format
msgid ""
"Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if "
"you want these attributes to be available for all types of patrons."
msgstr ""
"Ne causir una per limitr l'atribut a una categoria d'aderent. Laissez vide "
"se volètz que aqueste atribut siá disponible per totas las categorias "
"d'aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:107
#, c-format
msgid "Choose order of text fields to print"
msgstr "Causir l'òrdre dels camps a imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380
#, c-format
msgid "Choose the file to add to the basket"
msgstr "Causissètz lo fichièr a apondre al panièr"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
msgid "Choose this record"
msgstr "Seleccionar aquesta notícia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Choose time"
msgstr "Causir l'heure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog "
"actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. "
msgstr ""
" Décidez se los aderents d'aquesta categoria n'ont mai accès aux "
"foncionalitats del catalòg public telles que lo renovèlament et las "
"reservacions quand leurs cartas ont expirat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try "
"to borrow an item they borrowed before. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122
#, c-format
msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff."
msgstr ""
"Choix dels plugins a utilizar per suggerir de recèrcas suplementaires aux "
"aderents e al personal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:41
#, c-format
msgid "Choose your library:"
msgstr "Causir vòstre site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:358
#, c-format
msgid "Choose: "
msgstr "Causir : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser"
msgstr "Causir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser:"
msgstr "Causir : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser: "
msgstr "Causir : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558
#, c-format
msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
msgstr "Chris Catalfo (nouvel editor dels plugins MARC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "Chris Cormack"
msgstr "Chris Cormack"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 "
"Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 "
"Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)"
msgstr ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4, and 3.6 Release Manager; 3.8 and 3.10 Release "
"Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#, c-format
msgid "Chris Kirby"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744
#, c-format
msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839
#, c-format
msgid "Chris Weeks"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577
#, c-format
msgid "Christophe Croullebois"
msgstr "Christophe Croullebois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)"
msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644
#, c-format
msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)"
msgstr "Christopher Hall (3.8.X Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671
#, c-format
msgid "Christopher Hyde"
msgstr "Christopher Hyde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506
#, c-format
msgid "Cindy Murdock Ames"
msgstr "Cindy Murdock Ames"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:110
#, c-format
msgid "Circ note"
msgstr "Nòta de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127
#, c-format
msgid "Circ notes"
msgstr "Nòta de circulacion"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:43
#, c-format
msgid "Circulation"
msgstr "Circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation (\""
msgstr "Circulacion"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:8
#, c-format
msgid "Circulation History for %s"
msgstr "Istoric de prèstes de %s"
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95
#, c-format
msgid "Circulation alerts for %s"
msgstr "Alèrtas de circulacion per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation and fine rules"
msgstr "Règlas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49
#, c-format
msgid "Circulation and fines rules"
msgstr "Règlas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:25
#, c-format
msgid "Circulation history"
msgstr "Istoric de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation home"
msgstr "Nòta de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148
#, c-format
msgid "Circulation note"
msgstr "Nòta de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340
#, c-format
msgid "Circulation note: "
msgstr "Nòta de circulacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "Circulation records were last synced on: "
msgstr "Darrièra sincronizacion dels enregistraments de circulacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation reports"
msgstr "Rapòrts de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation rule created!"
msgstr "Rapòrts de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation rule not created!"
msgstr "Nòta de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Circulation statistics"
msgstr "Stats de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137
#, c-format
msgid "Circulation tables"
msgstr "Taulas de circulacion"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21
#, c-format
msgid "Circulation: Overdues at %s"
msgstr "Circulacion : Retards a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "Cities"
msgstr "Comunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:60
#, c-format
msgid "Cities and towns"
msgstr "Vilas e comunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141
#, c-format
msgid "City"
msgstr "Vila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140
#, c-format
msgid "City ID"
msgstr "Identificant comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67
#, c-format
msgid "City ID: "
msgstr "Identificant comuna : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99
#, c-format
msgid "City id"
msgstr "Identificant comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "City search:"
msgstr "Recèrca comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "City:"
msgstr "Vila : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70
#, c-format
msgid "City: "
msgstr "Vila : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:223
#, c-format
msgid "Claim acquisition"
msgstr "Reclamacion d'una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97
#, c-format
msgid "Claim date"
msgstr "Data de reclamacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Claim missing serials"
msgstr "Reclamacion numèro mancant"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151
msgid "Claim order"
msgstr "Reclamar una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:228
#, c-format
msgid "Claim serial issue"
msgstr "Reclamacion numèro mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45
#, c-format
msgid "Claim using notice: "
msgstr "Reclamar en utilizant la notificacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Reclamat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70
#, c-format
msgid "Claimed date"
msgstr "Data de reclamacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23
#, c-format
msgid "Claims"
msgstr "Reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69
#, c-format
msgid "Claims count"
msgstr "Descompte de las reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Claire Gravely"
msgstr "Claire Hernandez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656
#, c-format
msgid "Claire Hernandez"
msgstr "Claire Hernandez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178
#, c-format
msgid "Class: "
msgstr "Classa :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192
#, c-format
msgid "ClassSources"
msgstr "ClassSources"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:195
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:229
#, c-format
msgid "Classification filing rules"
msgstr "Règlas d'emplenatge de la classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:68
#, c-format
msgid "Classification source code: "
msgstr "Còdi font de classificacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84
#, c-format
msgid "Classification sources"
msgstr "Fonts de classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:249
#, c-format
msgid "Classification:"
msgstr "Classificacion :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:123
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Classificacion : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621
#, c-format
msgid "Claudia Forsman"
msgstr "Claudia Forsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619
#, c-format
msgid "Clay Fouts"
msgstr "Clay Fouts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317
#, c-format
msgid "Clean"
msgstr "Escafar"
#. %1$s: import_batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52
#, c-format
msgid "Cleaned import batch #%s"
msgstr "Lòt d'impòrt n° %s netejat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1053
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:550
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:578
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:919
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tot deseleccionar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid ""
"Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone."
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir del réservoir toutes las notícias "
"telecargadas dins aqueste lòt ? Aquesta operacion es irréversible."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:890
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Escafar la data"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4
#, c-format
msgid "Clear field"
msgstr "Escafar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear fields"
msgstr "Escafar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear filter"
msgstr "Escafar los filtres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#, c-format
msgid "Clear on loan"
msgstr "Deseleccionar los en prèst "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:509
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125
msgid "Clear screen"
msgstr "Escafar l'ecran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:48
#, c-format
msgid "Clear search form"
msgstr "Netejar lo formulari de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear selection on visible rows"
msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126
#, c-format
msgid "Clear used authorities"
msgstr "Deseleccionar las autoritats utilizadas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Click ID to select/deselect quote"
msgstr "Clicar sus ID per seleccionar/deseleccionar una citacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225
#, c-format
msgid "Click Save to finish."
msgstr "Clicatz sus Enregistrar per finir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:172
#, c-format
msgid "Click here to define a printer profile."
msgstr "Crear un novèl perfil d'imprimenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:184
#, c-format
msgid "Click here to go back to booksellers page"
msgstr "Clicatz aicí per tornar a la pagina dels provesidors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, c-format
msgid "Click here to see the merged record."
msgstr "Clicatz aicí per veire la notícia fusionada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:774
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Clicar sus un imatge per lo veire dins la visionadoira"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Click on any field to edit the contents; Press the &lt;Enter&gt; key to save "
"edit."
msgstr ""
"Clicar sus n'importe quel camp per modificar son contengut; Valider amb la "
"touche &lt;Entrada&gt; del clavièr per salvar vos modificacions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47
#, c-format
msgid "Click on individual cells to edit."
msgstr "Clicar dins una cellula per l'editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Seleccionar lo o los numèros de citacions que volètz suprimir; Clicar sus "
"'Suprimir Citacion(s)' per suprimir las que son seleccionadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Seleccionar lo o los numèros de citacions que volètz suprimir; Clicar sus "
"'Suprimir Citacion(s)' per suprimir las que son seleccionadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the &lt;"
"Enter&gt; key to save the quote."
msgstr ""
"Clicar sus 'Apondre Citacion' per apondre una sola citacion; Valider amb la "
"tòca &lt;Entrada&gt; del clavièr per l'enregistrar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:19
#, c-format
msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)."
msgstr ""
"Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24
#, c-format
msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)."
msgstr ""
"Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:96
#, c-format
msgid "Click on the grid to toggle the settings."
msgstr "Clicatz sus lo tablèu per modificar lo parametratge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list."
msgstr ""
"Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
#, fuzzy
msgid "Click on the map to set the geolocation for %s"
msgstr "Clicatz sus lo tablèu per modificar lo parametratge."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid ""
"Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may "
"be selected."
msgstr ""
"Clicar sus lo numèro ID de la citacion per la seleccionar o la "
"deseleccionar. Podètz en seleccionar plusieurs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded."
msgstr ""
"Clicar sus lo boton 'Percórrer...' e seleccionar lo fichièr CSV a telecargar."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image. %s "
msgstr "Clicar sus lo boton \"suprimir\" per levar l'imatge actuala. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of "
"quotes."
msgstr ""
"Clicar sus lo boton 'Importar citacion' dins lo menú per importar un fichièr "
"CSV ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of "
"quotes."
msgstr ""
"Clicar sus 'Enregistrar citacion' per salvar l'ensemble del lòt de citacions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222
#, c-format
msgid "Click the date to add or edit a holiday."
msgstr "Clicatz sus la data per apondre o modificar una jorn de tampadura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103
#, c-format
msgid "Click to Edit"
msgstr "Clicar per modificar"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:624
msgid "Click to Expand this Tag"
msgstr "Clicar per desplegar aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368
#, c-format
msgid "Click to add item"
msgstr "Clicar per apondre un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to collapse"
msgstr "Clicar per replegar aquesta seccion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to collapse this section"
msgstr "Clicar per replegar aquesta seccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279
#, c-format
msgid "Click to edit"
msgstr "Clicar per modificar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to expand this section"
msgstr "Clicatz per desplegar aquesta seccion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. "
msgstr "Clicar per emplenar amb una suggestion choisie al hasard. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:52
#, c-format
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:56
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51
#, c-format
msgid "Clone these rules to:"
msgstr "Cloner aquestas règlas per :"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
msgid "Clone this subfield"
msgstr "Cloner aqueste soscamp"
#. %1$s: IF frombranch
#. %2$s: Branches.GetName( frombranch )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF tobranch
#. %5$s: Branches.GetName( tobranch )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s "
msgstr "Cloner las règlas de circulacion %s %s de \"%s\"%s %s a \"%s\"%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!"
msgstr "Fracàs de la còpia de las règlas de prèst !"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:846
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:151
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:328
#, fuzzy
msgid "Close and export as PDF"
msgstr "Tampar e imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:271
#, c-format
msgid "Close basket group"
msgstr "Tampar lo registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105
#, c-format
msgid "Close budget "
msgstr "Clausurar lo budgèt"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:2
msgid "Close help window"
msgstr "Tampar la fenèstra d'ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:71
#, c-format
msgid "Close this basket"
msgstr "Tampar aqueste panièr"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
msgid "Close this menu"
msgstr "Tampar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Tampar la fenèstra"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71
#, c-format
msgid "Close: "
msgstr "Tampada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94
#, c-format
msgid "Closed"
msgstr "Tampat"
#. %1$s: closedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:288
#, c-format
msgid "Closed (%s)"
msgstr "Tampat (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "Closed on %s"
msgstr "Tampada lo %s"
#. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#, c-format
msgid "Closed on %s."
msgstr "Tampada lo %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48
#, c-format
msgid "Closed on:"
msgstr "Tampat lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, c-format
msgid "Club "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Club enrollments for "
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Club fields:"
msgstr "Soscamp : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Club template "
msgstr "Crear un modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Club templates"
msgstr "Modèls d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:102
#, c-format
msgid "Clubs"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: enrollments.count
#. %2$s: enrollable.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "Tampat (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ") es actualament exclús del prèst ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs not enrolled in"
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
#, c-format
msgid "Code"
msgstr "Còdi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:258
#, c-format
msgid "Code:"
msgstr "Còdi :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, fuzzy, c-format
msgid "CodeMirror editing library"
msgstr "Site dépositaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553
#, c-format
msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
msgstr "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59
#, c-format
msgid "Collapse all"
msgstr " Tot redusir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Collapsed"
msgstr "Replegat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165
#, c-format
msgid "Collect from patron: "
msgstr "Perçu de l'aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:147
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "Collection "
msgstr "Colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179
#, c-format
msgid "Collection code"
msgstr "Colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53
#, c-format
msgid "Collection code:"
msgstr "Còdi de colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection code: "
msgstr "Còdi de colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:57
#, c-format
msgid "Collection deleted successfully"
msgstr "Surpression capitada de la Colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:61
#, c-format
msgid "Collection failed to be deleted"
msgstr "Fracàs de la supression de la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Colleccion:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:23
#, c-format
msgid "Collection transferred successfully"
msgstr "La Colleccion a été transferida amb succès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:61
#, c-format
msgid "Collection:"
msgstr "Colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Colleccion : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:81
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Colleccion : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73
#, c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Column name"
msgstr "Nom de colomna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#, fuzzy
msgid "Column visibility"
msgstr "Disponibilitat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180
#, c-format
msgid "Column: "
msgstr "Colomna&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243
#, c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other "
"columns will be ignored. "
msgstr ""
"Las colomnas devon èsser sasidas d'esquèrra a dreita : se la 1ere colomna es "
"vierge, las autras seràn ignoradas "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:103
#, c-format
msgid "Columns settings"
msgstr "Configuracion de la colomna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163
#, c-format
msgid "Coming from"
msgstr "venant de"
#. %1$s: branchesloo.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
#, c-format
msgid "Coming from %s"
msgstr "Venant de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:50
#, c-format
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgula (,)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Comma separated text (.csv)"
msgstr "fichièr CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:915
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39
#, c-format
msgid "Comment "
msgstr "Comentari "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:956
#, c-format
msgid "Comment: "
msgstr "Comentari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33
#, c-format
msgid "Commenter "
msgstr "Commentateur "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:97
#, c-format
msgid "Comments about this file: "
msgstr "Nòtas a prepaus d'aqueste fichièr : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26
#, c-format
msgid "Comments awaiting moderation"
msgstr "Comentaris en espèra de moderacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:148
#, c-format
msgid "Comments pending approval"
msgstr "Comentaris en espèra d'approbation"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Comentaris&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:120
#, c-format
msgid "Company details"
msgstr "Coordenadas del provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:253
#, c-format
msgid "Company name: "
msgstr "Nom del provesidor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47
#, c-format
msgid "Compare barcodes list to results: "
msgstr "Comparer la lista de còdis de barras aux resultats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Complete request "
msgstr "Vista completa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Vista completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235
#, c-format
msgid "Completed import of records"
msgstr "Impòrt de las notícias acabat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Conditions"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270
#, c-format
msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
msgstr ""
"Configuracion D'acòrdi, i a pas d'errors dins vòstra taula de paramètres MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:113
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123
#, c-format
msgid "Configure columns"
msgstr "Configurar las colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar las colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Configure these parameters in the order they appear."
msgstr "Configurar aquestes paramètres dins lor òrdre d'aparicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable "
"to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is "
"stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) "
"in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is "
"unsupported, not recommended, and likely will not work."
msgstr ""
"les plugins nécessitent JavaScript. Se podètz pas utilizar JavaScript, vous "
"serez benlèu en mesure d'entrer la configuracion (qui es stockée en JSON "
"dins las preferéncias sistèma OPACdidyoumean e INTRAdidyoumean ) dins "
"l'onglet local de las preferéncias sistèma, mas aqueste foncionament es pas "
"suportat, pas recomandat, e ne foncionarà sens doute pas."
#. INPUT type=submit name=submitbutton
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm ILL request"
msgstr "Confirmar la supression"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:572
#, c-format
msgid "Confirm custom report"
msgstr "Confirmar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125
#, c-format
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar la supression"
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213
#, c-format
msgid "Confirm deletion of %s?"
msgstr "Confirmar la supression de %s ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115
#, c-format
msgid "Confirm deletion of authority structure definition for "
msgstr "Confirmar la definicion de l'estructura d'autoritat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150
#, c-format
msgid "Confirm deletion of classification source "
msgstr "Confirmar la supression de la font de classificacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm deletion of contract "
msgstr "Confirmar la supression del contracte %s"
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm deletion of currency %s"
msgstr "Confirmar la supression de la devisa "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:164
#, c-format
msgid "Confirm deletion of filing rule "
msgstr "Confirmar la supression de la règla de classament "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206
#, c-format
msgid "Confirm deletion of patron attribute type "
msgstr "Confirmar la supression de l'atribut aderent "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95
#, c-format
msgid "Confirm deletion of printer "
msgstr "Confirmar la supression de l'imprimenta "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421
#, c-format
msgid "Confirm deletion of record matching rule "
msgstr "Confirmar la supression de la règla de concordància "
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220
#, c-format
msgid "Confirm deletion of subfield %s?"
msgstr "Confirmar la supression del soscamp %s ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106
#, c-format
msgid "Confirm deletion of tag "
msgstr "Confirmar la supression del camp "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:357
msgid "Confirm deletion of this vendor ?"
msgstr "Confirmar la supression d'aqueste provesidor ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm hold "
msgstr "Confirmar la reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm hold and transfer "
msgstr "Confirmar la reservacion e transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm holds"
msgstr " Confirmar las reservacions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:73
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar lo novèl senhal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm password: "
msgstr "%s Confirmar lo senhal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25
#, c-format
msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49
#, c-format
msgid "Congratulations, installation complete"
msgstr "Félicitacions, installation acabada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25
#, c-format
msgid "Connection established."
msgstr "Connexion establida."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:180
#, c-format
msgid "Connection failed to %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156
#, c-format
msgid "Connection timeout to %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587
#, c-format
msgid "Connor Dewar"
msgstr "Connor Dewar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618
#, c-format
msgid "Connor Fraser"
msgstr "Connor Fraser"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Consolas"
msgstr "Contraintes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270
#, c-format
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295
#, c-format
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:48
#, c-format
msgid "Contact about late issues?"
msgstr "Contactar a prepaus dels darrièrs periodics ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:41
#, c-format
msgid "Contact about late orders?"
msgstr "Contactar al subjècte de las comandas en retard ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:144
#, c-format
msgid "Contact details"
msgstr "Coordenadas del contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informacions de contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:6
#, c-format
msgid "Contact name: "
msgstr "Nom del contacte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:385
#, c-format
msgid "Contact note: "
msgstr "Nòta del contacte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact when ordering?"
msgstr "Contactar al subjècte de las comandas en retard ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43
#, c-format
msgid "Contact: "
msgstr "Contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50
#, c-format
msgid "Contact: First name"
msgstr "Autre contacte : Prenom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49
#, c-format
msgid "Contact: Last name"
msgstr "Contacte : Nom d'ostal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52
#, c-format
msgid "Contact: Relationship"
msgstr "Contacte : Relacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51
#, c-format
msgid "Contact: Title"
msgstr "Contacte : Civilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137
#, c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:193
#, c-format
msgid "Contains"
msgstr "conten"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Contengut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:132
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Contengut de "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:287
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:258
#, c-format
msgid "Continue to log in to Koha"
msgstr "Contunhatz per vos connectar a Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Contunhatz per vos connectar a Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239
msgid "Continue without marking >>"
msgstr "Contunhar sens marcar >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue without renewing"
msgstr "Contunhar sens marcar >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Contract"
msgstr "Contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:131
#, c-format
msgid "Contract deleted"
msgstr "Contracte suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:112
#, c-format
msgid "Contract description:"
msgstr "Descripcion del contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114
#, c-format
msgid "Contract end date:"
msgstr "Data de fin de contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists."
msgstr ""
"Lo contracte es pas estada suprimit.I a benlèu un panièr en ligam amb "
"aqueste contacte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74
#, c-format
msgid "Contract id "
msgstr "id del contracte "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111
#, c-format
msgid "Contract name:"
msgstr "Nom del contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:110
#, c-format
msgid "Contract number:"
msgstr "Numèro de contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41
#, c-format
msgid "Contract number: "
msgstr "Numèro de contacte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113
#, c-format
msgid "Contract start date:"
msgstr "Data de començament de contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314
#, c-format
msgid "Contract(s)"
msgstr "Contracte(s)"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:138
#, c-format
msgid "Contract(s) of %s"
msgstr "Contracte(s) per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:90
#, c-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contracte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "Contracts"
msgstr "Contractes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855
#, c-format
msgid "Contributing companies and institutions"
msgstr "Societats e establiments contributoàrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33
#, c-format
msgid "Control no.: "
msgstr "N° de contraròtle : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93
#, c-format
msgid "Control no: "
msgstr "N° de contraròtle : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Control number:"
msgstr "Numèro de contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Control number: "
msgstr "Numèro de contacte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid ""
"Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this "
"category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a "
"patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount "
"of history kept is controlled by the cronjob "
msgstr ""
"Contraròtle la durada de conservacion de l'istoric de prèst per los novèls "
"aderents d'aquesta categoria. \"Pas jamai\" anonymise los prèstes al moment "
"del retour, e \"Pas jamai\" conserve l'istoric de prèst d'un aderent "
"definitivament.Lorsque c'est fixé a \"Per defaut\", la durada de "
"conservation de l'istoric es contrarotlat per lo cronjob"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65
#, c-format
msgid "Converted message, rendered:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted version"
msgstr "Version PERL : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied %d rows to clipboard"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied one row to clipboard"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:381
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Exemplars :"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:183
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209
#, c-format
msgid "Copy and replace"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:205
#, c-format
msgid "Copy holidays to:"
msgstr "Copiar los jorns de tampadura cap a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86
#, c-format
msgid "Copy notice"
msgstr "Copiar la notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:198
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Numèro d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63
#, c-format
msgid "Copy number:"
msgstr "Numèro dexemplar"
#. %1$s: l.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:73
#, c-format
msgid "Copy to %s"
msgstr "Copiar cap a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:180
#, c-format
msgid "Copy to all libraries"
msgstr "Copiar cap a totes los sites"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar cap a totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
msgstr "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2008 "
msgstr "Copyright &copy; 2008 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:645
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Data de publicacion :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:93
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Annada de copyright : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245
#, c-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36
#, c-format
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:362
#, c-format
msgid "Copyrightdate"
msgstr "Data de publicacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623
#, c-format
msgid "Corey Fuimaono"
msgstr "Corey Fuimaono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:133
#, c-format
msgid "Corporate"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675
#, c-format
msgid "Cory Jaeger"
msgstr "Cory Jaeger"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0"
msgstr "Lo prètz deu èsser exprimé jos la forme d'un nombre décimal >=0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Cost:"
msgstr "Perdu : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost."
msgstr ""
"Los còstes son de valors décimales comprises entre de valors maximalas "
"arbitraires (e.g. 1 or 100) e 0 qui es lo còst minimum (aucun còst)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:26
#, c-format
msgid "Could not add a new patron."
msgstr "Impossible d'apondre un aderent."
#. %1$s: duplicate_code_error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Could not add patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; one with that "
"code already exists. "
msgstr ""
"Impossible d'apondre aqueste atribut aderent &quot;%s&quot; &mdash; Aqueste "
"còdi existís ja. "
#. %1$s: ERROR_delete_in_use
#. %2$s: ERROR_num_patrons
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it is in use "
"by %s patron records"
msgstr ""
"Impossible de suprimir aqueste atribut aderent &quot;%s&quot; &mdash; il es "
"sasit dins %s fichas aderent"
#. %1$s: ERROR_delete_not_found
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it was already "
"absent from the database."
msgstr ""
"Impossible de suprimir l'atribut aderent &quot;%s&quot; &mdash; il es ja "
"absent de la base."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid "Could not find a system preference named "
msgstr "Impossible de trobar una preferéncia sistèma nomenada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081
#, c-format
msgid ""
"Could not read the history.txt file. Please make sure &lt;docdir&gt; is "
"correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
"Impossible de lire lo fichièr history.txt. Verificatz que la variabla &lt;"
"docdir&gt; es definida correctement dins lo fichièr koha-conf.xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Count deleted items"
msgstr "Nombre d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Count holds:"
msgstr "Descompte de las reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Count items:"
msgstr "Nombre d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:40
#, c-format
msgid "Count of checkouts"
msgstr "Nombre de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:248
#, c-format
msgid "Count total items"
msgstr "Nombre total d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Count total items:"
msgstr "Nombre total d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:252
#, c-format
msgid "Count unique biblios"
msgstr "Descompte dels títols"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique biblios:"
msgstr "Descompte dels títols"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique borrowers:"
msgstr "Descompte dels aderents unics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique items:"
msgstr "Total dels títols"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Country:"
msgstr "País : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82
#, c-format
msgid "Country: "
msgstr "País : "
#. %1$s: l.branchcountry
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "País : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Courier New"
msgstr "Apondre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:57
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Cours n° "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:351
#, c-format
msgid "Course Reserves"
msgstr "Resèrvas de cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40
#, c-format
msgid "Course name"
msgstr "Nom del cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53
#, c-format
msgid "Course name:"
msgstr "Nom del cors :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43
#, c-format
msgid "Course number"
msgstr "Numèro del cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Numèro del cors :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:65
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Resèrvas de cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:51
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Corses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid "Crawford County Federated Library System"
msgstr "Crawford County Federated Library System"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Create EDIFACT order"
msgstr "Crear una notícia"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:60
msgid "Create New"
msgstr "Apondre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Create SQL reports"
msgstr "Novèl rapòrt SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new CSV profile"
msgstr "Crear un novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "Create a new category"
msgstr "Apondre una categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new city"
msgstr "Apondre una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:261
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Apondre una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:55
#, c-format
msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record."
msgstr "Apondre una comanda en dupliquant una notícia externe."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new subscription"
msgstr "Novèl abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:297
#, c-format
msgid "Create a new template"
msgstr "Crear un novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514
#, c-format
msgid "Create analytics"
msgstr "Crear una notícia de despolhament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit club templates"
msgstr "Crear un novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit clubs"
msgstr "Apondre una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of "
"your MARC Records (field and subfield definitions)."
msgstr ""
"Creacion e gestion de las grasilhas définissant las caracteristicas de "
"vòstras notícias d'autoritat MARC (definicions dels camps e soscamps)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics "
"of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates "
"for the MARC editor."
msgstr ""
"Creacion e gestion de las grasilhas de catalogatge définissant las "
"caracteristicas de vòstras notícias bibliograficas MARC (definicion dels "
"camps et soscamps), ainsi que l'organizacion de la grasilha."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23
#, c-format
msgid "Create and modify Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154
#, c-format
msgid "Create authority framework for %s using "
msgstr "Crear una grasilha d'autoritat per %s en utilizant "
#. %1$s: frameworkcode
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132
#, c-format
msgid "Create framework for %s (%s) using "
msgstr "Crear una grasilha per %s (%s) en utilizant "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30
#, c-format
msgid "Create from SQL"
msgstr "Crear a partir d'una requèsta SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Create guided report"
msgstr "Novèl rapòrt guidé"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Create item when receiving"
msgstr "Seleccionatz los exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Create item when receiving: "
msgstr "Seleccionatz los exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Create items when:"
msgstr "Seleccionatz los exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31
#, c-format
msgid "Create manual credit"
msgstr "Crear crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
msgstr "Crear factura manuala"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5
#, c-format
msgid "Create new authority"
msgstr "Crear una novèla autoritat"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:51
msgid "Create new invoice anyway"
msgstr "Crear malgré tot una novèla factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54
#, c-format
msgid "Create new record"
msgstr "Crear una novèla notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Create patron list: "
msgstr "crear un aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
msgstr ""
"Crear d'etiquetas e de còdis de barras imprimables a partir de las donadas "
"du catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data"
msgstr ""
"Crear d'etiquetas e de còdis de barras imprimables a partir de las donadas "
"du catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50
#, c-format
msgid "Create printable patron cards"
msgstr "Crear de cartas aderent imprimables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57
#, c-format
msgid "Create record"
msgstr "Crear una notícia"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:759
#, c-format
msgid "Create report from SQL"
msgstr "Crear un rapòrt a partir d'una requèsta SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72
#, c-format
msgid "Create routing list"
msgstr "Crear una lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:20
#, c-format
msgid "Create routing list for "
msgstr "Crear una lista de rotatge per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Created"
msgstr "Creat per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91
#, c-format
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:347
#, c-format
msgid "Created by:"
msgstr "Creat per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "Created by: "
msgstr "Creat per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Created:"
msgstr "Creat per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:692
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347
#, c-format
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
msgstr "Licéncia Creative Commons 2.5, (Atribution)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
msgstr "Licéncia Creative Commons Atribution-ShareAlike 2.5"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202
#, c-format
msgid "Credit"
msgstr "Crèdit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Credit (item returned)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:37
#, c-format
msgid "Credit type: "
msgstr "Tipe de crèdit : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Credits:"
msgstr "Crèdits :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:124
#, c-format
msgid "Creep:"
msgstr "Marge :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:274
#, c-format
msgid "Ctrl-D"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278
#, c-format
msgid "Ctrl-H"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:286
#, c-format
msgid "Ctrl-S"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:282
#, c-format
msgid "Ctrl-Shift-L"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:294
#, c-format
msgid "Ctrl-Shift-X"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:290
#, c-format
msgid "Ctrl-X"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:22
#, c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Devisas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, c-format
msgid "Currencies &amp; Exchange rates"
msgstr "Devisas e taux de change"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100
#, c-format
msgid "Currencies and exchange rates"
msgstr "Devisas e taux de change"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Currencies search:"
msgstr "Recèrca devisas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42
#, c-format
msgid "Currency"
msgstr "Devisa"
#. %1$s: currency
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3
#, c-format
msgid "Currency = %s"
msgstr "Devisa = %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:385
#, c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Devisa :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78
#, c-format
msgid "Currency: "
msgstr "Devisa : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Current article requests"
msgstr "Tèrmes actuals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:326
#, c-format
msgid "Current checkouts allowed"
msgstr "Prèstes actualament autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Current checkouts allowed: "
msgstr "Prèstes actualament autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Current library"
msgstr "Site actual"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110
#, c-format
msgid "Current library: %s"
msgstr "Site actual : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:73
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Site actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75
#, c-format
msgid "Current location:"
msgstr "Site actual :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Current on-site checkouts allowed"
msgstr "Prèstes actualament autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:93
#, c-format
msgid "Current renewals:"
msgstr "Renovèlaments :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31
#, c-format
msgid "Current server time is:"
msgstr "L'heure del servidor es :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Session en cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45
#, c-format
msgid "Current terms"
msgstr "Tèrmes actuals"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently available %s"
msgstr "Actualament disponible %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:120
#, c-format
msgid "Currently available batches"
msgstr "Lòts actualament disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:114
#, c-format
msgid "Currently available layouts"
msgstr "Modèls actualament disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:118
#, c-format
msgid "Currently available profiles"
msgstr "Perfils actualament disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:116
#, c-format
msgid "Currently available templates"
msgstr "Templates actualament disponibles"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:379
#, c-format
msgid "Currently in local use %s "
msgstr "Actualament en consultacion sus plaça %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621
#, c-format
msgid ""
"Currently, this means hold policies. The various policies have the following "
"effects: "
msgstr ""
"A l'heure actuala, aquò concerne las politiques de reservacions. Las "
"diferentas politiques fonctionnent coma seguís : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:72
msgid "Custom search fields"
msgstr "Camps de recèrca personnalisés"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530
#, c-format
msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021
#, c-format
msgid "D&aelig;nsk (Danish)"
msgstr "D&aelig;nsk (Danois)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97
#, c-format
msgid "DANMARC"
msgstr "DANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199
#, c-format
msgid "DBMS auto increment fix"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:10
#, c-format
msgid "DOIT"
msgstr "DEU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "DSpace project"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD Vidèo / Vidèodisc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, c-format
msgid "Damaged"
msgstr "Damatjat"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged %s "
msgstr "Damatjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged on"
msgstr "Damatjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged on:"
msgstr "Damatjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102
#, c-format
msgid "Damaged status"
msgstr "Estatut damatjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:128
#, c-format
msgid "Damaged status:"
msgstr "Estatut damatjat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789
#, c-format
msgid "Dan Scott"
msgstr "Dan Scott"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Dani Elder"
msgstr "Daniel Barker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525
#, c-format
msgid "Daniel Banzli"
msgstr "Daniel Banzli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527
#, c-format
msgid "Daniel Barker"
msgstr "Daniel Barker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637
#, c-format
msgid "Daniel Grobani"
msgstr "Daniel Grobani"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665
#, c-format
msgid "Daniel Holth"
msgstr "Daniel Holth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631
#, c-format
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810
#, c-format
msgid "Daniel Sweeney"
msgstr "Daniel Sweeney"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543
#, c-format
msgid "Danny Bouman"
msgstr "Danny Bouman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825
#, c-format
msgid "Darrell Ulm"
msgstr "Darrell Ulm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253
#, c-format
msgid "Data deleted"
msgstr "Donada suprimida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid "Data error"
msgstr "Error de donada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137
#, c-format
msgid "Data fields"
msgstr "Camps de donada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Data for preview:"
msgstr "Previsualizacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Data problems"
msgstr "Problèmas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:101
#, c-format
msgid "Data recorded"
msgstr "Donada enregistrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240
#, c-format
msgid "Data:"
msgstr "Donadas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Basa de donadas"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Database %s exists."
msgstr "Reglatges de la basa de donadas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Database host: "
msgstr "òste de la basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Database name: "
msgstr "nom de basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Database port: "
msgstr "pòrt de la basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13
#, c-format
msgid "Database settings:"
msgstr "Reglatges de la basa de donadas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207
#, c-format
msgid "Database tables created"
msgstr "Taulas de la basa de donadas creadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Database type: "
msgstr "tipe de basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Database user: "
msgstr "utilizaire de la basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#, c-format
msgid "Database: "
msgstr "Basa de donadas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:744
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Date acquired"
msgstr "Data d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Date acquired (item)"
msgstr "Data d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr " Data d'aponduda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Date and time: "
msgstr "Data de retorn prevista :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:645
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Date arrived"
msgstr "Data de recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Date created"
msgstr "Vista completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Date deleted (item)"
msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Data de retorn prevista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:97
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Data de retorn prevista :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.date_due
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54
#, c-format
msgid "Date due: %s"
msgstr "Data de retorn prevista : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Comandat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Date formats should match your system preference, and "
msgstr ""
"Las datas devon èsser al format definit dins las preferéncias sistèma e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Date hold placed"
msgstr "Comandat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76
#, c-format
msgid "Date last checked out"
msgstr "Data del darrièr prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Date last modified"
msgstr "Vu en darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:68
#, c-format
msgid "Date last seen"
msgstr "Vu en darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153
#, c-format
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naissença"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:78
#, c-format
msgid "Date of birth is invalid."
msgstr "Data de naissença invalida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Data de naissença :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:81
#, c-format
msgid "Date of enrollment is invalid."
msgstr "Data d'inscripcion invalida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:84
#, c-format
msgid "Date of expiration is invalid."
msgstr "Data d'expiracion invalida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:35
#, c-format
msgid "Date of transfer"
msgstr "Data de transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Date ordered"
msgstr "Comandat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35
#, c-format
msgid "Date ordered "
msgstr "Comandat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:646
#, c-format
msgid "Date published"
msgstr "Publicat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138
#, c-format
msgid "Date published "
msgstr "Publicat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Date published (text) "
msgstr "Publicat lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192
#, c-format
msgid "Date range"
msgstr "Plaja de datas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142
#, c-format
msgid "Date received "
msgstr "Data de recepcion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159
#, c-format
msgid "Date received: "
msgstr "Data de recepcion: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Date requested"
msgstr "Vista completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Date updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:68
#, c-format
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/heure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Date/Time of change"
msgstr "Data/heure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:214
#, c-format
msgid "Date: "
msgstr "Data : "
#. %1$s: pulldate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:15
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:211
#, c-format
msgid "Date: from "
msgstr "Data : a partir de "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:208
#, c-format
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
#, fuzzy
msgid "Dates cannot be empty"
msgstr "Lo títol pòt pas èsser void"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537
#, c-format
msgid "David Birmingham"
msgstr "David Birmingham"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541
#, fuzzy, c-format
msgid "David Bourgault"
msgstr "David Birmingham"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570
#, c-format
msgid "David Cook"
msgstr "David Cook"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
#, c-format
msgid "David Goldfein"
msgstr "David Goldfein"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640
#, fuzzy, c-format
msgid "David Gustafsson"
msgstr "David Goldfein"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698
#, fuzzy, c-format
msgid "David Kuhn"
msgstr "David Cook"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808
#, fuzzy, c-format
msgid "David Strainchamps"
msgstr "David Straincamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Day of week"
msgstr "Jorn de la setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:289
#, c-format
msgid "Day/month"
msgstr "Jorn/Mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117
#, c-format
msgid "Day: "
msgstr "Jorn: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:778
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:853
#, c-format
msgid "Days"
msgstr "Jorns"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Jorns en avança"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557
#, c-format
msgid "DeAndre Carroll"
msgstr "DeAndre Carroll"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:149
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41
#, c-format
msgid "Default accounting details"
msgstr "Detalhs financièrs per defaut"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360
#, c-format
msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s"
msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Default font"
msgstr "Defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245
#, c-format
msgid "Default framework"
msgstr "Grasilha per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:538
#, c-format
msgid "Default lost item fee refund on return policy"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:240
#, c-format
msgid "Default messaging preferences for this patron category"
msgstr ""
"Preferéncias de notificacion per defaut per aquesta categoria d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:360
#, c-format
msgid "Default privacy"
msgstr "Confidencialitat per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:302
#, c-format
msgid "Default privacy: "
msgstr "Confidencialitat per defaut :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Default replacement cost"
msgstr "Prètz public : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Default replacement cost: "
msgstr "Prètz public : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141
#, c-format
msgid "Default value:"
msgstr "Valor per defaut :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:159
#, c-format
msgid "Default values"
msgstr "Valors per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: ReplyToDefault system preference"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: ReturnpathDefault system preference"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#. %1$s: UNLESS ( default_rules )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:376
#, c-format
msgid "Defaults%s (not set)%s"
msgstr "Per defaut%s (pas definit)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:129
#, c-format
msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Define authority types, then authority MARC structure in the same way you "
"define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are managed "
"through plugins"
msgstr ""
"Definissètz los tipes d'autoritat, puèi l'estructura MARC de las autoritats "
"de la meteissa faiçon que vous definissètz los tipes de document e "
"l'estructura MARC de las notícias bibliograficas. Las vaal moment de las "
"autoritats son geridas amb l'ajuda de greffons (plugins)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:41
#, c-format
msgid "Define categories and authorized values for them."
msgstr "Definicion de las categorias e de las valors autorizadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
"categories, and item types"
msgstr ""
"Definicion de las règlas de circulacion e d'emenda per de combinasons de "
"sites, de categorias d'aderent e de tipes de document."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61
#, c-format
msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
msgstr "Definicion de las vilas e comunas ont demòran vòstres aderents."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your "
"collection. Also define filing rules used for sorting call numbers."
msgstr ""
"Definicion de las fonts de classificacion (les sistèmas utilizats per "
"construire las quòtas) utilizadas per vòstras colleccions. Definicion de las "
"règlas utilizadas per trier las quòtas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101
#, c-format
msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
msgstr ""
"Definicion de las devisas e los tauses de change utilizats per las "
"aquisicions."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "Definir los jorns de tampadura de la bibliotèca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
"patron records"
msgstr ""
"Definicion dels atributs espandits (identificants e categorias estatisticas) "
"pels aderents."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107
#, c-format
msgid "Define funds within your budgets"
msgstr "Definicion dels pòstes budgetaris al sein de vos budgèts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Define hierarchical library groups."
msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39
#, c-format
msgid "Define item types used for circulation rules."
msgstr ""
"Definicion dels tipes de documents utilizats dins vos règlas de circulacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Define libraries."
msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96
#, c-format
msgid "Define mappings"
msgstr "Definir los critèris de seleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Define notices"
msgstr "definir una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
msgstr ""
"Definicion de las notificacions (les messatges per los retards per ex. "
"mandats par corrièr o corrièr electronic)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47
#, c-format
msgid "Define patron categories."
msgstr "Definicion de las categorias d'aderents."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59
#, c-format
msgid ""
"Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of "
"libraries, patron categories, and item types"
msgstr ""
"Definicion de las règlas de notificacion dels prèstes/retorns per de "
"combinasons de sites, categorias d'aderent e types de document."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:150
#, c-format
msgid "Define rules to modify items by age"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:42
#, c-format
msgid "Define the holidays for:"
msgstr "Definir los jorns de tampadura per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used "
"to find some data independently of the framework."
msgstr ""
"Definicion de correspondéncias entre los camps MARC e de mots-clés utilizats "
"per trobar certaines informacions indépendamment de la grasilha de "
"catalogatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
"MARC Bibliographic records."
msgstr ""
"Definicion de correspondéncias entre la basa de donadas relacionala (SQL) de "
"Koha e las notícias bibliograficas MARC. Notez que ces correspondéncias "
"peuvent tanben èsser definidas dirèctament dins las grasilhas. Aqueste "
"aisina permet d'accélérer lor sasida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57
#, c-format
msgid "Define transport costs between branches"
msgstr "Definicion dels còstes de transferiments entre los sites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:126
#, c-format
msgid "Define which events trigger which sounds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120
#, c-format
msgid "Define which external servers to query for MARC data."
msgstr "Definís los servidors a interroger per recuperar de donadas MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104
#, c-format
msgid "Define your budgets"
msgstr "Definicion dels budgèts."
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22
#, c-format
msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s"
msgstr "Definir %slas règlas de retard per %s%slas règlas per defaut%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:25
#, c-format
msgid "Defining transport costs between libraries "
msgstr "Definir los còstes de transferiments entre sites "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69
#, c-format
msgid "Definition"
msgstr "Definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100
#, c-format
msgid "Definition description:"
msgstr "Definicion de la descripcion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96
#, c-format
msgid "Definition name:"
msgstr "Nom de la definicion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:60
#, c-format
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72
#, c-format
msgid "Delay"
msgstr "Relambi "
#. %1$s: ERRORDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should "
"be only numerical characters. "
msgstr ""
"Relambi %s per la categoria d'aderent %s conten de caractèrs inapropriats. "
"Il ne deuriá y aver que de caractèrs numériques. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delay is the number of days after a checkout is due before an action is "
"triggered. "
msgstr ""
"La colomna 'Relambi ' conten lo nombre de jorn de retard a partir duquel una "
"action deu èsser déclenchée. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:515
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:684
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:48
#, c-format
msgid "Delete "
msgstr "Suprimir "
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:122
msgid "Delete ALL submitted items"
msgstr "Suprimir totes los exemplars mandats"
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete CSV Profile \"%s?\""
msgstr "Suprimir la comuna \"%s ?\""
#. %1$s: ean.ean
#. %2$s: ean.branch.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete EAN %s for %s?"
msgstr "Suprimir lo pòste budgetari %s ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68
#, c-format
msgid "Delete Images"
msgstr "Suprimir los imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete SQL reports"
msgstr "Novèl rapòrt SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:130
#, c-format
msgid "Delete a batch of items"
msgstr "Suprimir un lòt d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140
#, c-format
msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliographiques o d'autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:69
#, c-format
msgid "Delete all"
msgstr "Tot suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
#, c-format
msgid "Delete all items"
msgstr "Suprimir totes los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all items at once"
msgstr "Suprimir totes los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "Suprimir l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:112
#, c-format
msgid "Delete basket"
msgstr "Suprimir lo panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:130
#, c-format
msgid "Delete basket and orders"
msgstr "Suprimir lo panièr e las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete basket, orders, and records"
msgstr "Suprimir lo panièr, las comandas e las notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:248
#, c-format
msgid "Delete batch"
msgstr "Suprimir lo lot"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:276
#, c-format
msgid "Delete budget '%s'?"
msgstr "Suprimir lo budgèt '%s' ?"
#. %1$s: city.city_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete city \"%s?\""
msgstr "Suprimir la comuna \"%s ?\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:56
#, c-format
msgid "Delete contact"
msgstr "Suprimir un contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Delete course"
msgstr "Suprimir lo cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete current field"
msgstr "Suprimir lo soscamp "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete current subfield"
msgstr "Suprimir aqueste soscamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field"
msgstr "Suprimir lo soscamp "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field:"
msgstr "Suprimir lo soscamp "
#. %1$s: framework.frameworktext |html
#. %2$s: framework.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108
#, c-format
msgid "Delete framework for %s (%s)?"
msgstr "Suprimir la grasilha per %s (%s) ?"
#. %1$s: budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid "Delete fund %s?"
msgstr "Suprimir lo pòste budgetari %s ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete group"
msgstr "Suprimir los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
#, c-format
msgid "Delete image"
msgstr "Suprimir l'imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Delete item"
msgstr "Suprimir l'exemplar"
#. %1$s: itemtype.itemtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295
#, c-format
msgid "Delete item type '%s'?"
msgstr "Suprimir lo tipe de document '%s' ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#, c-format
msgid "Delete items in a batch"
msgstr "Suprimir los exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:52
#, c-format
msgid "Delete list"
msgstr "Suprimir la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:73
#, c-format
msgid "Delete local"
msgstr "Suprimir localament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:75
#, c-format
msgid "Delete local and remote"
msgstr "Suprimir local e a distància"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete macro"
msgstr "Suprimir los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398
#, c-format
msgid "Delete notice?"
msgstr "Suprimir la notificacion ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61
#, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
"reading history)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:64
#, c-format
msgid "Delete patrons"
msgstr "Suprimir los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67
#, c-format
msgid "Delete patrons who meet the following criteria:"
msgstr "Suprimir los aderents qui répondent au(x) critèri(s) seguent(s) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete public lists"
msgstr "Suprimir la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3
#, c-format
msgid "Delete quote(s)"
msgstr "Suprimir citacion(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72
#, c-format
msgid "Delete record"
msgstr "Suprimir la notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:120
#, c-format
msgid "Delete records if no items remain."
msgstr "Suprimir las notícias s'il ne reste mai d'exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74
#, c-format
msgid "Delete remote"
msgstr "Suprimir a distància"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Delete request"
msgstr "Vista completa"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585
#, c-format
msgid "Delete selected"
msgstr "Suprimir la seleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete selected alerts"
msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:321
#, c-format
msgid "Delete selected items"
msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:154
msgid "Delete selected records"
msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227
#, c-format
msgid "Delete subfield "
msgstr "Suprimir lo soscamp "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35
#, c-format
msgid "Delete subscription"
msgstr "Suprimir l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106
#, c-format
msgid "Delete the exceptions on a range"
msgstr "Suprimir las excepcions sus un periòde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102
#, c-format
msgid "Delete the repeated holidays on a range"
msgstr "Suprimir los periòdes de tampadura repetidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98
#, c-format
msgid "Delete the single holidays on a range"
msgstr "Suprimir los periòdes de tampadura isolées"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:633
msgid "Delete this Tag"
msgstr "Suprimir aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this account?"
msgstr "Suprimir aqueste contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:62
#, c-format
msgid "Delete this basket"
msgstr "Suprimir aqueste panièr"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:321
msgid "Delete this category"
msgstr "Suprimir aquesta categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this exception."
msgstr "Suprimir aquesta excepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95
#, c-format
msgid "Delete this holiday"
msgstr "Suprimir aqueste jorn de tampadura"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this holiday."
msgstr "Suprimir aqueste jorn de tampadura."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
msgid "Delete this saved report"
msgstr "Suprimir aqueste rapòrt salvat"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
msgid "Delete this subfield"
msgstr "Suprimir aqueste soscamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimir l'utilizaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Delete vendor"
msgstr "Suprimir lo provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:740
#, c-format
msgid "Delete?"
msgstr "Suprimir ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563
#, c-format
msgid "Deleted bibliographic record, can't find title"
msgstr "Notícia bibliografica suprimida, impossible de trobar aqueste títol"
#. %1$s: deleted_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202
#, c-format
msgid "Deleted classification source %s"
msgstr "Font de classificacion %s suprimida"
#. %1$s: deleted_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:237
#, c-format
msgid "Deleted filing rule %s"
msgstr "Règla de classament %s suprimida"
#. %1$s: deleted_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232
#, c-format
msgid "Deleted patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Atribut aderent suprimit &quot;%s&quot;"
#. %1$s: deleted_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447
#, c-format
msgid "Deleted record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Règla de concordància suprimida &quot;%s&quot;"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Deleted."
msgstr "Suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:44
#, c-format
msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha."
msgstr "Détruire vòstre compte personal vous empachara d'accedir a Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid ""
"Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:163
#, c-format
msgid "Delimiter: "
msgstr "Delimitador : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Delink"
msgstr "Délier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliverer"
msgstr "Adreça de liurason"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliverer:"
msgstr "Adreça de liurason:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliveries"
msgstr "Relambi de liurason : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:244
#, c-format
msgid "Delivery comment:"
msgstr "Comentari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery day:"
msgstr "Adreça de liurason:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery details"
msgstr "Relambi de liurason : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347
#, c-format
msgid "Delivery place"
msgstr "Adreça de liurason"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:217
#, c-format
msgid "Delivery place:"
msgstr "Adreça de liurason:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "Delivery time: "
msgstr "Relambi de liurason : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Denied"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:108
#, c-format
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:42
#, c-format
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Departament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:56
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:135
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229
#, c-format
msgid "Description (OPAC)"
msgstr "Descripcion (OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71
#, c-format
msgid "Description (OPAC): "
msgstr "Descripcion (OPAC) : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Description is required"
msgstr "La descripcion es obligatòri"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Description missing"
msgstr "La descripcion es mancanta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of charges"
msgstr "Descripcion de las cargas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descripcion : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: liblibrarian | html_entity
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descripcion: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:300
#, c-format
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination"
msgstr "Definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50
#, c-format
msgid "Destination library:"
msgstr "Site de destinacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148
#, c-format
msgid "Destination library: "
msgstr "Site de destinacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70
#, c-format
msgid "Destination record"
msgstr "Notícia de destinacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:747
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:361
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:584
#, c-format
msgid "Details for all requests"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for fee"
msgstr "Details"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for payment"
msgstr "Site de destinacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Site de destinacion :"
#. %1$s: request.backend
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:557
#, c-format
msgid "Details from supplier (%s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028
#, c-format
msgid ""
"Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron"
msgstr ""
"Deutsch (Allemand) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen e Marc Véron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:189
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Dewey number:"
msgstr "Numèro dexemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131
#, c-format
msgid "Dewey/classification"
msgstr "Classificacion Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:252
#, c-format
msgid "Dewey:"
msgstr "Dewey :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:56
#, c-format
msgid "Dewey: "
msgstr "Dewey : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:117
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40
#, c-format
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28
#, c-format
msgid "Dictionary "
msgstr "diccionari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:491
#, c-format
msgid "Dictionary definitions"
msgstr "Diccionari de definicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50
#, c-format
msgid "Did not check for matches with existing records in catalog"
msgstr ""
"N'a pas cherché de correspondéncia amb de notícias existentas dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:42
#, c-format
msgid "Did you mean: "
msgstr "Voliatz dire : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:121
#, c-format
msgid "Did you mean?"
msgstr "Voliatz dire ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
#, c-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
msgid "Differences between the original biblio and the imported"
msgstr "Diferéncias entre la notícia originala e la notícia importada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Resumits solament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513
#, c-format
msgid "Dimitris Antonakis"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688
#, c-format
msgid "Dimitris Kamenopoulos"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Repertòris"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Directory is not writeable"
msgstr ". Supression impossibla."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
#, fuzzy
msgid "Disable "
msgstr "%s Desactivat %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for %s"
msgstr "Indisponible per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for all"
msgstr "Indisponible per totes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Quitus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:170
#, c-format
msgid "Discharge requests pending"
msgstr "Demandas de quitus en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Discharges"
msgstr "Quitus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Discografias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121
#, c-format
msgid "Discount: "
msgstr "Remise : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:54
#, c-format
msgid "Display children too."
msgstr "Afichar los enfants tanben."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
msgid "Display detail for this authority"
msgstr "Afichatge detalhat per aqueste autoritat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
msgid "Display detail for this biblio"
msgstr "Afichatge detalhat per aquesta notícia"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
msgid "Display detail for this item"
msgstr "Afichar lo detalh d'aqueste exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158
#, c-format
msgid "Display from: "
msgstr "Afichar depuis: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429
#, c-format
msgid "Display height: "
msgstr "Hautor d'afichatge : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111
#, c-format
msgid "Display in OPAC: "
msgstr "Afichatge a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135
#, c-format
msgid "Display in check-out: "
msgstr "Afichar en prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:120
#, c-format
msgid "Display location:"
msgstr "Afichar la localizacion:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
msgid "Display member details."
msgstr "Afichar los detalhs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163
#, c-format
msgid "Display only used tags/subfields"
msgstr "Afichar solament los camps/soscamps utilizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:273
#, c-format
msgid "Display order"
msgstr "Afichar l'òrdre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:70
#, c-format
msgid "Display order:"
msgstr "Afichar l'òrdre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Display order: "
msgstr "Afichar l'òrdre :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Display them"
msgstr "Afichar fins a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162
#, c-format
msgid "Display to: "
msgstr "Afichar fins a :"
#. %1$s: IF ( filter_approved_all )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( filter_approved_ok )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( filter_approved_pending )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( filter_approved_rej )
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms "
msgstr "Afichat %sTOT%s %sAprovat%s %sEn Espèra%s %sRegetat%s Tèrmes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48
#, c-format
msgid "Do not check in items scanned during inventory: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"Crear pas de doblon. Apondre una comanda dempuèi una notícia presenta dins "
"vòstre catalòg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55
#, c-format
msgid "Do not look for matching records"
msgstr "Ne pas chercher de notícias correspondentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Notificar pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:157
#, c-format
msgid "Do not remove any patrons (test run)"
msgstr "Ne suprimir aucun aderents (test en cors)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not use plugin"
msgstr "Ne pas utilizar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:138
#, c-format
msgid "Do not use."
msgstr "Ne pas utilizar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this upload?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
msgid "Do you really want to generate next serial?"
msgstr "Sètz segur que volètz generar lo prochain bulletin&nbsp; ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid ""
"Do you really want to import the framework fields and subfields? This will "
"overwrite the current configuration. For safety reasons please use the "
"export option to make a backup"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz importar la grasilha de catalogatge ? Aquò va écraser "
"vòstra configuracion actuala. Per seguretat, mercé d'exportar la grasilha "
"per la salvar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28
#, c-format
msgid "Do you want to confirm this order?"
msgstr "Sètz segur que volètz confirmar aquesta linha de comanda ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753
#, c-format
msgid "Dobrica Pavlinusic"
msgstr "Dobrica Pavlinusic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257
#, c-format
msgid "Document type:"
msgstr "Tipe de document :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation Team:"
msgstr "Tipe de document :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:77
#, c-format
msgid "Domain: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757
#, c-format
msgid "Dominic Pichette"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:301
#, c-format
msgid "Don't allow"
msgstr "Autorizar pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184
#, c-format
msgid "Don't block "
msgstr "Ne pas bloquer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:270
#, c-format
msgid "Don't check out and print slip (P)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:580
#, c-format
msgid "Don't decrease checkout length based on holds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:209
#, c-format
msgid "Don't decrease loan length based on holds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205
#, c-format
msgid "Don't export fields:"
msgstr "Exportar pas los camps :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't export items:"
msgstr "Exportar pas los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:212
#, c-format
msgid "Don't include tax"
msgstr "ne comprend pas la TVA"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:54
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682
#, c-format
msgid "Donovan Jones"
msgstr "Donovan Jones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724
#, c-format
msgid "Dorian Meid (German translation)"
msgstr "Dorian Meid (traduccion allemande)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583
#, c-format
msgid "Doug Dearden"
msgstr "Doug Dearden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:58
#, c-format
msgid "Download "
msgstr "Telecargar "
#. INPUT type=submit name=save
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:826
msgid "Download Record"
msgstr "Telecargar notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Download a starter CSV file with all the columns "
msgstr "Telecargar un fichièr CSV modèl contenant totas las colonnées "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46
#, c-format
msgid "Download as CSV"
msgstr "Telecargar CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43
#, c-format
msgid "Download as PDF"
msgstr "Telecargar PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:49
#, c-format
msgid "Download as XML"
msgstr "Telecargar XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Telecargar lo panièr"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276
msgid "Download configuration"
msgstr "Telecargar la configuracion"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250
msgid "Download database"
msgstr "Telecargar la basa de donadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Download directory"
msgstr "Telecargar los enregistraments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Download directory: "
msgstr "Telecargar los enregistraments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39
#, c-format
msgid "Download file of all overdues"
msgstr "Telecargar lo fichièr dels retards"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:37
#, c-format
msgid "Download file of displayed overdues"
msgstr "Telecargar los retards afichats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Telecargar la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Telecargar la lista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:63
#, c-format
msgid "Download records"
msgstr "Telecargar los enregistraments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180
#, c-format
msgid "Download selected claims"
msgstr "Telecargar las reclamacions seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:20
#, c-format
msgid "Downloading records, please wait..."
msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150
#, c-format
msgid "Draw guide boxes: "
msgstr "Tracer de casas modèls;: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core (XML)"
#. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Degut %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Due date"
msgstr "Data de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850
#, c-format
msgid "Due date (unformatted, hidden)"
msgstr "Data de retorn (non formaté, amagat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Due date hidden not formatted"
msgstr "Data de retorn (non formaté, amagat)"
#. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Due on %s"
msgstr "Degut %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823
#, c-format
msgid "Duncan Tyler"
msgstr "Duncan Tyler"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
#, c-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate "
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate a template:"
msgstr "Duplicar lo modèl actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126
#, c-format
msgid "Duplicate budget"
msgstr "Duplicar budgèt raiç"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Duplicate budget %s"
msgstr "Duplicar lo budgèt %s"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s"
msgstr "e suprimit del lòt %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47
#, c-format
msgid "Duplicate patron record?"
msgstr "Duplicar la ficha de l'aderent&nbsp; ?"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s"
msgstr "e suprimit del lòt %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432
#, c-format
msgid "Duplicate record suspected"
msgstr "Doblon possible de notícia"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
msgid "Duplicate this saved report"
msgstr "Duplicar aqueste rapòrt salvat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit."
msgstr ""
"Valors en double détectées. Mercé de corregir ces errors e de renviar lo "
"formulari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19
#, c-format
msgid "Duplicate warning"
msgstr "Alèrta doblon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746
#, c-format
msgid "Duy Tinh Nguyen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "E-mail order"
msgstr "Reclamar una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "EAN"
msgstr "EAN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:408
#, c-format
msgid "EAN :"
msgstr "EAN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336
#, c-format
msgid "EAN:"
msgstr "EAN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:87
#, c-format
msgid "EAN: "
msgstr "EAN : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "EDI accounts"
msgstr "Mon compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "EDIFACT message"
msgstr "Messatge HTML :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "EDIFACT messages"
msgstr "Messatge HTML :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
msgstr "EMN (Ecole de las Mines de Nantes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, c-format
msgid "ENV"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "ENV and koha-conf.xml"
msgstr "koha-conf.xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35
#, c-format
msgid "ERROR - unknown"
msgstr "ERROR - desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:144
msgid ""
"ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!"
msgstr ""
"ERROR : Lo prix deu èsser un nombre valide. Mercé de verificar e de tornar "
"ensajar !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116
#, c-format
msgid "EUC-KR"
msgstr "EUC-KR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9
#, c-format
msgid "EXAMPLE plugin"
msgstr "EXAMPLE plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:38
#, c-format
msgid "Each cell contain both actual and estimated values."
msgstr "Chaque cellula conten las valors estimées e las valors réelles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65
#, c-format
msgid "Earliest hold date"
msgstr "Primièra data de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599
#, c-format
msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
msgstr ""
"Ecole de las Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (support OAI-PMH)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809
#, c-format
msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
msgstr "Ed Summers (Codes e paquetages Perl tels que MARC::Record)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454
#, c-format
msgid "Ed Veal"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:475
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:27
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:45
#, c-format
msgid "Edit "
msgstr "Modificar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Edit Details"
msgstr "Modificar los detalhs"
#. %1$s: itemnumber
#. %2$s: IF ( barcode )
#. %3$s: barcode
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:258
#, c-format
msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s"
msgstr "Modificar exemplar n° %s%s / Còdi de barras %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188
#, c-format
msgid "Edit Items"
msgstr "Modificar los exemplars"
#. %1$s: spec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit OAI set '%s'"
msgstr "Modificar lo set OAI '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:659
#, c-format
msgid "Edit SQL"
msgstr "Modificar SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838
#, c-format
msgid "Edit SQL report"
msgstr "Modificar lo rapòrt SQL"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
#, fuzzy
msgid "Edit [% field.name |html %] field"
msgstr "Modificar lo camp [% field.name %]"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Edit action %s"
msgstr "Modificar l'accion %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit actions"
msgstr "Modificar l'accion %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit alert"
msgstr "Modificar lo panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "Modificar l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64
#, c-format
msgid "Edit as new (duplicate)"
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit authorities"
msgstr "Modificar autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:61
#, c-format
msgid "Edit authority"
msgstr "Modificar autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:60
#, c-format
msgid "Edit basket"
msgstr "Modificar lo panièr"
#. %1$s: basketname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:37
#, c-format
msgid "Edit basket %s"
msgstr "Modificar lo panièr %s"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155
#, c-format
msgid "Edit basket group %s (%s) for "
msgstr "Modificar lo grop de panièrs %s (%s) pour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135
#, c-format
msgid "Edit biblio"
msgstr "Modificar la notícia"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Edit budget %s"
msgstr "Modificar lo budgèt %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:91
#, c-format
msgid "Edit collection "
msgstr "Modificar la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30
#, c-format
msgid "Edit course"
msgstr "Modificar lo cours"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:26
#, c-format
msgid "Edit field"
msgstr "Modificar lo camp"
#. %1$s: description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit frequency: %s"
msgstr "Modificar una periodicitat : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit group"
msgstr "Modificar la lista"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:5
msgid "Edit help"
msgstr "Apondre de l'ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "Edit history"
msgstr "Modificar l'istoric"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Edit in host"
msgstr "Modificar dins l'òste"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, c-format
msgid "Edit item"
msgstr "Modificar l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:227
#, c-format
msgid "Edit items"
msgstr "Modificar los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#, c-format
msgid "Edit items in batch"
msgstr "Modificar los exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:61
#, c-format
msgid "Edit label template"
msgstr "Modificar lo modèl d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:51
#, c-format
msgid "Edit list"
msgstr "Modificar la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:264
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Modificar la lista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:190
#, c-format
msgid "Edit patrons"
msgstr "Modificar d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:57
#, c-format
msgid "Edit printer profile"
msgstr "Modificar lo perfil d'imprimenta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Edit provider %s"
msgstr "Modificar lo budgèt %s"
#. %1$s: suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:240
#, c-format
msgid "Edit purchase suggestion #%s"
msgstr "Modificar la suggestion de crompa n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103
#, c-format
msgid "Edit quotes for QOTD feature"
msgstr "Éditer una citacion per lo modul 'Citacion del jorn'"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature"
msgstr "Editor de citacions per la Citacion del jorn a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224
#, c-format
msgid "Edit record"
msgstr "Modificar la notícia"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:487
#, fuzzy
msgid "Edit request"
msgstr "Modificar la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit request "
msgstr "Modificar la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70
#, c-format
msgid "Edit routing list"
msgstr "Modificar la lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:56
#, c-format
msgid "Edit routing list "
msgstr "Modificar la lista de rotatge "
#. %1$s: subscription.routingedit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:172
#, c-format
msgid "Edit routing list (%s)"
msgstr "Modificar la lista de rotatge (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:22
#, c-format
msgid "Edit routing list for "
msgstr "Modificar la lista de rotatge de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit rules"
msgstr "Modificar la lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Edit search"
msgstr "Modificar la recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected serials"
msgstr "Bulletinar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116
msgid "Edit serials"
msgstr "Bulletinar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313
msgid "Edit subfields"
msgstr "Modificar los soscamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "Modificar l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110
#, c-format
msgid "Edit this holiday"
msgstr "Modificar aqueste jorn de tampadura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Edit vendor"
msgstr "Modificar provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Editable in OPAC: "
msgstr "Afichatge a l'OPAC : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing catalog record #{ID}"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Editing new full record"
msgstr "Veire enregistrament final"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Editing new record"
msgstr "Modificar la notícia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Editing search result"
msgstr "Resultats de la recèrca "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162
#, c-format
msgid "Edition"
msgstr "Edicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:154
#, c-format
msgid "Edition: "
msgstr "Edicion : "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.edition
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:428
#, c-format
msgid "Edition: %s"
msgstr "Edicion: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523
#, c-format
msgid "Edmund Balnaves"
msgstr "Edmund Balnaves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502
#, c-format
msgid "Edward Allen"
msgstr "Edward Allen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781
#, c-format
msgid "Eivin Giske Skaaren"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Elasticsearch: "
msgstr "Recèrca Aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582
#, c-format
msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Corrièr electronic :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Email check:"
msgstr "Corrièr electronic :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37
#, c-format
msgid "Email has been sent."
msgstr "Lo corrièr electronic es estat mandat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Email required"
msgstr "Edat requesida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Email text:"
msgstr "Normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:95
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "Corrièr electronic :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141
#, c-format
msgid "Email: "
msgstr "Corrièr electronic : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652
#, c-format
msgid "Emma Heath"
msgstr "Emma Heath"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Emma Smith"
msgstr "Emma Heath"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "Emojiarea plug-in for jQuery"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:69
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Vider e Tampar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Activat ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Encodatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "Encoding (z3950 can send"
msgstr "Sintaxi (Z39-50 pòt mandar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:181
#, c-format
msgid "Encoding: "
msgstr "Encodatge : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enciclopèdias "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:460
#, c-format
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "End date before today, Invalid end date!"
msgstr "Data de fin avant uèi, data de fin invalida !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4
#, c-format
msgid "End date is not consistent with subscription length."
msgstr "La data de fin es pas cohérente amb la durada de l'abonament."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "End date missing"
msgstr "Data de fin mancanta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130
#, c-format
msgid "End date:"
msgstr "Data de fin :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207
#, c-format
msgid "End date: "
msgstr "Data de fin : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:89
#, c-format
msgid "End date: *"
msgstr "Data de fin: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "End of date range "
msgstr "Limit de fin de date"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:266
#, fuzzy, c-format
msgid "End of interval"
msgstr "Limit de fin de date"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024
#, c-format
msgid "English"
msgstr "Anglés"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Enhanced content"
msgstr "Contengut enriquit"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
msgid "Enhanced content settings"
msgstr "Parametratge dels contenguts enrichis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "Fraisses d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Fraisses d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll patrons in clubs"
msgstr "Aderents dins la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrolled patrons"
msgstr "Modificar d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349
#, c-format
msgid "Enrollment fee"
msgstr "Fraisses d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281
#, c-format
msgid "Enrollment fee: "
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment field"
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment fields"
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346
#, c-format
msgid "Enrollment period"
msgstr "Durada d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270
#, c-format
msgid "Enrollment period: "
msgstr "Durada d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollments "
msgstr "Fraisses d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrolment period: "
msgstr "Durada d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter"
msgstr "Ivèrn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170
#, c-format
msgid ""
"Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated "
"label printers"
msgstr ""
"Entratz un còdi de barras per generar una etiqueta. D'utilizar amb "
"d'imprimentas a etiquetas dédiées"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
msgstr ""
"Sasissètz una lista, separada per una virgula, de camps a imprimir.podètz "
"inclure n'importe quel "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:243
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Sasissètz una novèla suggestion de crompa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280
#, c-format
msgid ""
"Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. "
"Example, for a website itemtype : "
msgstr ""
"Sasissètz un abreujat qui escafara celui per defaut dins la lista de "
"resultats d'una recèrca. Exemple per un tipe de document \"site web\": "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223
#, c-format
msgid "Enter a title and description for the holiday."
msgstr "Sasissètz un títol e una descripcion per lo jorn de tampadura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166
#, c-format
msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: "
msgstr "Entrar un mot o una phrase per tester a novèl la lista blanche/noire: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172
#, c-format
msgid "Enter any authority field:"
msgstr "Cercar dins tota l'autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118
#, c-format
msgid "Enter any heading:"
msgstr "Entratz una vedeta autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154
#, c-format
msgid "Enter barcode: "
msgstr "Sasir lo còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69
#, c-format
msgid "Enter biblionumber:"
msgstr "Entrar lo biblionumber :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter by barcode:"
msgstr "Sasir lo còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter by itemnumber:"
msgstr "Entrar lo biblionumber :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89
#, c-format
msgid "Enter cover biblionumber: "
msgstr "Sasir lo biblionumber de cobertura&nbsp: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter item barcode or keyword:"
msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127
#, c-format
msgid "Enter item barcode:"
msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555
#, c-format
msgid "Enter item barcode: "
msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter main heading ($a only):"
msgstr "Entratz una vedeta autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter main heading:"
msgstr "Entratz una vedeta autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter multiple card numbers"
msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662
#, c-format
msgid "Enter parameters for report %s:"
msgstr "Sasir los paramètres pel rapòrt %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:74
#, c-format
msgid "Enter patron card number or partial name:"
msgstr "Entrar lo n° de carta d'aderent o una partida del nom :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Enter patron card number:"
msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116
#, c-format
msgid "Enter patron cardnumber: "
msgstr "Entrar lo N° d'aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15
#, c-format
msgid "Enter search keywords:"
msgstr "Entrar los tèrmes de recèrca :"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:68
msgid "Enter search terms"
msgstr "Sasissètz vòstra recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104
#, c-format
msgid "Enter starting card position: "
msgstr "Entrar lo numèro de carta de départ : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:98
#, c-format
msgid "Enter starting label position (for PDF): "
msgstr "Entrar lo numèro d'etiqueta de départ (per crear un PDF) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:80
#, c-format
msgid "Enter the barcode of the item to attach:"
msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar a restacar :"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Sasissètz los tèrmes de vòstra recèrca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity"
msgstr "Quantitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry date"
msgstr "Data de fin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36
#, c-format
msgid "Envoyer"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709
#, c-format
msgid "Ere Maijala"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
#, c-format
msgid "Eric Olsen"
msgstr "Eric Olsen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759
#, c-format
msgid "Eric Phetteplace (phette23)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827
#, c-format
msgid "Eric Vantillard "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error - unknown option"
msgstr "Error al moment de l'impòrt de la grasilha %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:37
#, c-format
msgid "Error adding items:"
msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:72
#, c-format
msgid "Error analysis:"
msgstr "Error :"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Error code 0 not used"
msgstr "Còdis de barras non trobats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Error downloading the file"
msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Error importing the framework"
msgstr "Error al moment de l'impòrt de la grasilha %s"
#. %1$s: ( errZebraConnection )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#, c-format
msgid "Error message from Zebra: %s "
msgstr "Messatge d'error de Zebra: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error performing operation"
msgstr "Error al moment de l'impòrt de la grasilha %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid "Error saving item"
msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid "Error saving items"
msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating PDF file. "
msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Error :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error : %s"
#. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s "
msgstr "Error : %s"
#. %1$s: FOREACH errse IN errseq
#. %2$s: errse.serialseq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105
#, c-format
msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s"
msgstr "Error : lo còdi de barras es pas unic per %sserialseq %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33
#, c-format
msgid "Error: Required news title missing!"
msgstr "Error: Títol obligatòri de novèlas absent"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46
#, c-format
msgid "Error: Server with id %s not found"
msgstr "Error: Servidor amb l'identificant %s pas trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging"
msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux notícias per fusion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:48
#, c-format
msgid "Error: no field value specified."
msgstr "Error : aucune valor de camp precisada."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Error; your data might not have been saved"
msgstr "Error; vòstras donadas n'ont pas été salvadas"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:610
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:651
#, c-format
msgid "Errors found when processing parameters for report: %s"
msgstr ""
"Errors trobadas al moment de l'éxecucion dels paramètres del rapoort: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:104
#, c-format
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Des errors se son produitas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607
#, c-format
msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
msgstr "Esiee (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050
#, c-format
msgid ""
"Espa&ntilde;ol (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás "
"Cohen Arazi, with the help of the koha-es community."
msgstr ""
"Espa&ntilde;ol (Espagnol) Alejandro Tiraboschi (UNC), Bernardo González "
"Kriegel (UNC) and Martín Longo, amb l'ajuda de la communauté koha-es."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44
#, c-format
msgid "Espace\\Temps"
msgstr "Espace\\Temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228
#, c-format
msgid "Est cost"
msgstr "Prètz remisat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34
#, c-format
msgid "Estimated cost per unit "
msgstr "Prètz unitari remisat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61
#, c-format
msgid "Estimated delivery date"
msgstr "Data de liurason estimée"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169
#, c-format
msgid "Estimated delivery date from: "
msgstr "Data de liurason prevista entre lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:267
#, c-format
msgid "Estimated delivery date:"
msgstr "Data de liurason prevista :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Estimated priority:"
msgstr "Prètz unitari remisat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Evening"
msgstr "Signification"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Evening "
msgstr "Signification"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:390
#, c-format
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68
#, c-format
msgid "Everyone"
msgstr "Cadun"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything went okay. Update done."
msgstr "Tot es corrècte, mesa a jorn efectuada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563
#, c-format
msgid "Evonne Cheung"
msgstr "Evonne Cheung"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:256
#, c-format
msgid "Exactly on"
msgstr "Exactament lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#, c-format
msgid "Example: 5.00"
msgstr "Exemple: 5.00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
"serialseq"
msgstr ""
"Exemple : Nom=subscription.name|Títol=subscription.title|Numèro=serial."
"serialseq"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199
#, c-format
msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009"
msgstr "Exemple: Autor=200|Element d'entrada=210$a|300|009"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Excel"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepcions : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:240
#, c-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute SQL reports"
msgstr "Modificar lo rapòrt SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "Rapòrts de retards"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Existing SQL"
msgstr "Reservacion(s) existenta(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:726
#, c-format
msgid "Existing holds"
msgstr "Reservacion(s) existenta(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:34
#, c-format
msgid "Existing patrons"
msgstr "Aderents existants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58
#, c-format
msgid "Expand all"
msgstr "Tot desvolopar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Esperat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119
#, c-format
msgid "Expected on"
msgstr "Esperat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:916
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:493
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:745
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888
#, c-format
msgid "Expiration"
msgstr "Expiracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38
#, c-format
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68
#, c-format
msgid "Expiration date: "
msgstr "Data d'expiracion : "
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:27
#, c-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "Data d'expiracion : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiracion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957
#, c-format
msgid "Expiration: "
msgstr "Expiracion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37
#, c-format
msgid "Expired? / Closed?"
msgstr "Expirat ? / Tampat ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:365
#, c-format
msgid "Expires before:"
msgstr "Expira abans :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Expira lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:42
#, c-format
msgid "Expiring before:"
msgstr "Expira abans :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147
#, c-format
msgid "Expiry date"
msgstr "Data d'expiracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250
#, c-format
msgid "Explanation"
msgstr "Explicacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34
#, c-format
msgid "Explanation: "
msgstr "Explicacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:167
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:104
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "Export "
msgstr "Exportar "
#. %1$s: loo.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225
#, c-format
msgid "Export %s framework"
msgstr "Exportar la grasilha de catalogatge %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
#, fuzzy
msgid "Export Labels"
msgstr "Exportar d'etiquetas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149
#, c-format
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar al format CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:370
#, fuzzy
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar al format CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226
#, c-format
msgid "Export authority records"
msgstr "Exportar las notícias d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Export bibliographic and holdings data"
msgstr "Exportar las notícias bibliograficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165
#, c-format
msgid "Export bibliographic records"
msgstr "Exportar las notícias bibliograficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:155
#, c-format
msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records"
msgstr ""
"Expòrt de las notícias bibliograficas (amb lors exemplars) e d'autoritat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Export card batch"
msgstr "Exportar lo lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:54
#, c-format
msgid "Export checkouts using format:"
msgstr "Exportar los prèstes al format :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar la configuracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:154
#, c-format
msgid "Export data"
msgstr "Exportar las donadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40
#, c-format
msgid "Export database"
msgstr "Exportar la basa de donadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154
#, c-format
msgid "Export default framework"
msgstr "Exportar la grasilha de catalogatge per defaut"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
msgid ""
"Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ."
"xml, .ods)"
msgstr ""
"Exportar la grasilha (camp, soscamp) dins una fuèlh de calcul (.csv, .xml, ."
"ods)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113
#, fuzzy
msgid "Export from patron list"
msgstr "Exportar las cartas aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Export full batch"
msgstr "Exportar lo lot"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Export labels"
msgstr "Exportar d'etiquetas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Export patron cards"
msgstr "Exportar las cartas aderents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Export patron cards from list"
msgstr "Exportar las cartas aderents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, fuzzy
msgid "Export results to CSV"
msgstr "Exportar al format CSV"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, fuzzy
msgid "Export results to barcodes file"
msgstr "Utilizar un fichièr de còdi de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Export selected"
msgstr "Esperat"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95
#, fuzzy
msgid "Export selected batches"
msgstr "Exporte un o mantun lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Export selected card(s)"
msgstr "Expòrt de %s cards(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Export selected items"
msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Export single batch"
msgstr "Exportar lo lot"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Export single card"
msgstr "Exportar las cartas aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147
#, c-format
msgid "Export this basket group as CSV"
msgstr "Exportar aqueste panièr al format CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:138
#, c-format
msgid "Export to CSV file: "
msgstr "Exportar un fichièr csv: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231
#, c-format
msgid "Export to CSV spreadsheet"
msgstr "Exportar dins un fichièr CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232
#, c-format
msgid ""
"Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as "
"well"
msgstr ""
"Exportar cap a Excel al format XML, compatible amb OpenOffice/LibreOffice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233
#, c-format
msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format"
msgstr "Exportar al format OpenDocument (OpenOffice/LibreOffice)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "Export today's checked in barcodes"
msgstr "Exportar los còdis de barras dels retorns d'uèi"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:150
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:119
#, c-format
msgid "FEIDE:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98
#, c-format
msgid "FINMARC"
msgstr "FINMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817
#, c-format
msgid "Fabio Tiana"
msgstr "Fabio Tiana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Facetable"
msgstr "Repetible"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Failed"
msgstr ""
#. %1$s: failed_add_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist."
msgstr ""
"Fracàs d'ajout d'un camp. Mercé de verificar que lo nom del camp existís pas "
"ja."
#. %1$s: failed_add_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:33
#, c-format
msgid "Failed to add item with barcode "
msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras "
#. %1$s: error_info
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add mapping for %s"
msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:23
#, c-format
msgid "Failed to add scheduled task"
msgstr "Impossible d'apondre una tâche programada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79
#, c-format
msgid "Failed to apply different matching rule"
msgstr "Impossible d'aplicar las règlas de concordància"
#. %1$s: message_loo.failed_ok
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to approve term (%s). %s"
msgstr " AJAX a fracassat a aprovar lo tag : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:406
#, c-format
msgid "Failed to delete budget because funds exist."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:42
#, c-format
msgid "Failed to delete field."
msgstr "Fracàs de la supression del camp."
#. %1$s: message_loo.failed_rej
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver )
#. %3$s: message_loo.approver
#. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES "
"BORROWERNUMBER (not name). %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:53
#, c-format
msgid "Failed to remove item with barcode "
msgstr "Impossible de suprimir l'exemplar amb aqueste còdi de barras "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Failed to run macro:"
msgstr "Impossible de descompressar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:28
#, c-format
msgid "Failed to transfer collection"
msgstr "Lo transferiment de colleccion a fracassat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Failed to unzip archive."
msgstr "Impossible de descompressar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:51
#, c-format
msgid "Failed to update field."
msgstr "Impossible de metre a jorn lo camp."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Fall"
msgstr "Davalada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908
#, c-format
msgid "FamFamFam Site"
msgstr "Site FamFamFam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906
#, c-format
msgid "Famfamfam iconset"
msgstr "Jeu d'icònas famfamfam"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:38
#, c-format
msgid "Fast cataloging"
msgstr "Catalogatge rapide"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140
#, c-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax : "
#. %1$s: library.branchfax |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchemail
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:209
#, c-format
msgid "Fax: %s%s %s "
msgstr "Fax : %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:246
#, c-format
msgid "Features"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Features enabled"
msgstr "Activat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Febrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:27
#, c-format
msgid "Fee receipt"
msgstr "Recebut dels frais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Feedback:"
msgstr "Feedback:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Fees &amp; Charges:"
msgstr "Emendas & Frais :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:73
#, c-format
msgid "Fees paid"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Female"
msgstr "Femenin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:280
#, c-format
msgid "Female "
msgstr "Femenin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554
#, c-format
msgid "Fernando Canizo"
msgstr "Fernando Canizo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "[Moins d'opcions]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:181
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Ficcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:54
#, c-format
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled."
msgstr "Lo camp %s es obligatòri, al mens un de ses soscamps deu èsser rempli."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99
#, c-format
msgid "Field 1"
msgstr "Camp 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153
#, c-format
msgid "Field 2"
msgstr "Camp 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207
#, c-format
msgid "Field 3"
msgstr "Camp 3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Field created."
msgstr "Suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Field deleted."
msgstr "Fracàs de la supression del camp."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:40
#, c-format
msgid "Field name: "
msgstr "Nom del camp: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:169
#, c-format
msgid "Field separator: "
msgstr "Separador de camp : "
#. %1$s: field_added.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:28
#, c-format
msgid "Field successfully added: %s "
msgstr "Camp apondut amb succès: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:37
#, c-format
msgid "Field successfully deleted. "
msgstr "Camp suprimit amb succès"
#. %1$s: field_updated.label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:46
#, c-format
msgid "Field successfully updated: %s "
msgstr "Camp mis a jorn amb succès: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:144
#, c-format
msgid "Field to use for record matching"
msgstr "Camp a utilizar per lo test de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Field updated."
msgstr "Impossible de metre a jorn lo camp."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:77
#, c-format
msgid "Field-weighted, relevance ranked"
msgstr "Classament per poids dels camps e pertinence"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:143
#, c-format
msgid ""
"Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, "
"location_description and permanent_location_description show description "
"instead of code."
msgstr ""
"Los camps homebranch_descripcion, holdingbranch_descripcion, "
"ccode_descripcion, location_descripcion e permanent_location_descripcion "
"affichent la descripcion al lieu del code."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Fields to display in report:"
msgstr "Causir d'afichar o non:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Fields to print"
msgstr "Causir d'afichar o non:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File Not Found!"
msgstr "Exemplar non trobat."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Identificant/senhal existant ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File containing a list of authids with one authid per line. This list works "
"as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ."
"csv and .txt)"
msgstr ""
"Fichièr contenant una lista \"d'authid\" amb un \"authid\" per linha. "
"Aquesta liste fonctionne coma un filtre: c'est compatible amb d'autres "
"paramètres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File containing a list of biblio numbers with one biblio number per line. "
"This list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File "
"types accepted: .csv and .txt)"
msgstr ""
"Fichièr contenant una lista de numèros de notícias amb un numèro de notícia "
"par linha. Aquesta lista fonctionne coma un filtre: elle es compatible amb "
"d'autres paramètres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File could not be created. Check permissions."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "File could not be read."
msgstr "La linha d'entèsta a pas pogut èsser tractada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213
#, c-format
msgid "File format: "
msgstr "Format del fichièr : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "File has been deleted."
msgstr "Lo corrièr electronic es estat mandat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File is not readable"
msgstr ". Supression impossibla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384
#, c-format
msgid "File name"
msgstr "Nom del fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
#, c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fichièr :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "File or upload record could not be deleted."
msgstr "Las notícias seguentas an pas pogut èsser suprimidas :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File read cancelled"
msgstr "Reservacion anullada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78
#, c-format
msgid "File type"
msgstr "Tipe de fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Fichièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66
#, c-format
msgid "File: "
msgstr "Fichièr : "
#. %1$s: SOURCE_FILE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fichièr: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:984
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, fuzzy, c-format
msgid "FileSaver library"
msgstr "Causir un site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:22
#, c-format
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182
#, c-format
msgid "Files attached to invoice"
msgstr "Fichièrs estacats a la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in "
"\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option."
msgstr ""
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:6
#, c-format
msgid "Files for %s"
msgstr "Fichièrs per %s"
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21
#, c-format
msgid "Files for invoice: %s"
msgstr "Fichièrs per la factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Filing routine: "
msgstr "Routine de classament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Filing rule"
msgstr "Règla de classament : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Filing rule code missing"
msgstr "Còdi de règla de classament mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118
#, c-format
msgid "Filing rule code: "
msgstr "Còdi de la règla de classament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:81
#, c-format
msgid "Filing rule: "
msgstr "Règla de classament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografias"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:209
#, c-format
msgid "Filter barcode"
msgstr "Filtrer sus còdi de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "Filter by: "
msgstr "Filtrer sur : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68
#, c-format
msgid "Filter location"
msgstr "Filtrer sus la localizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:96
#, c-format
msgid "Filter on:"
msgstr "Filtre sur :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Filter paid transactions"
msgstr "Filtre sus las transaccions pagadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter partner libraries:"
msgstr "Causir un site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163
#, c-format
msgid "Filter results:"
msgstr "Filtrer los resultats :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28
#, c-format
msgid "Filtered on:"
msgstr "Filtre sur :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67
#, c-format
msgid "Filters :"
msgstr "Filtres :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Find another patron?"
msgstr "Apondre una autra condicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206
#, c-format
msgid "Fine"
msgstr "Emenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:331
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Emenda (montant)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189
#, c-format
msgid "Fine amount: "
msgstr "Montant de l'emenda : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:332
#, c-format
msgid "Fine charging interval"
msgstr "Emenda (periodicitat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Fine grace period"
msgstr "Gràcia (j.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:109
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:414
#, c-format
msgid "Fines &amp; Charges"
msgstr "Emendas & Fraisses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Fines &amp; charges"
msgstr "Emendas & Fraisses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:544
#, c-format
msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:541
#, c-format
msgid "Fines for returned items are forgiven."
msgstr "Las emendas per los documents tornats son anulladas."
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:566
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Finir la recepcion"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374
msgid "Finish receiving"
msgstr "Finir la recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815
#, c-format
msgid "Finlay Thompson"
msgstr "Finlay Thompson"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Primièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186
#, c-format
msgid "First arrival:"
msgstr "Primièra arribada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "First indicator default value: "
msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:213
#, c-format
msgid "First issue publication date:"
msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "First issue publication date: "
msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20
#, c-format
msgid "First name"
msgstr "Prenom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:394
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34
#, c-format
msgid "First name: "
msgstr "Prenom : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "First patron"
msgstr "Modificar d'aderents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "First publication date is not defined"
msgstr "- La primièra data de parucion es pas definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134
#, c-format
msgid "Flagged"
msgstr "Marcat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172
#, c-format
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712
#, c-format
msgid "Florent Mara"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538
#, c-format
msgid "Florian Bischof"
msgstr "Florian Bischof"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:172
#, c-format
msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions "
msgstr "Suit la preferéncia sistèma BlockExpiredPatronOpacActions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
#, fuzzy
msgid "Following required fields are missing:"
msgstr "Còdi de règla de classament mancant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
#, fuzzy
msgid "Following required subfields are missing:"
msgstr "Còdi de règla de classament mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:978
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Awesome"
msgstr "Talha de la poliça : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:190
#, c-format
msgid "Font size: "
msgstr "Talha de la poliça : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:178
#, c-format
msgid "Font: "
msgstr "Poliça : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "For all collection codes: "
msgstr "Tous los còdis colleccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "For all item types: "
msgstr "Totes los tipes de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210
#, c-format
msgid ""
"For basket exports you can use data from following tables: biblio, "
"biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior"
msgstr "Pels gròsses catalògs aquò pòt engendrer un comportement inesperat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209
#, c-format
msgid ""
"For late issues claims you can use data from following tables: serial, "
"subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:75
#, c-format
msgid "For the selected operations: "
msgstr "Per las operacions seleccionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:617
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. "
msgstr ""
"Per aqueste site, podètz modificar las règlas per un tipe d'exemplar donat, "
"indépendamment de la categoria de l'aderent. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:473
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type. "
msgstr ""
"Per aqueste site, podètz definir lo nombre maximum de prèstes qu'un aderent "
"peut far en foncion de sa categoria, quin que siá lo tipe de document. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:303
#, c-format
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31
#, c-format
msgid "Force checkout if a limitation exists"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Totjorn"
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:133
#, c-format
msgid "Forget %s %s (%s)"
msgstr "Ignorar %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:618
#, c-format
msgid "Forgive fees for manually expired holds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10
#, c-format
msgid "Forgive fines on return: "
msgstr "Escafar las emendas al retorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgive overdue charges"
msgstr "Escafar las emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39
#, c-format
msgid "Forgiven"
msgstr "Deute remise"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
msgstr "Formulari non soumis a cause del (des) problèma(s) seguent(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Format: "
msgstr "Format : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425
#, c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234
#, c-format
msgid "Framework code"
msgstr "Grasilha de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80
#, c-format
msgid "Framework code: "
msgstr "Grasilha de catalogatge : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235
#, c-format
msgid "Framework description"
msgstr "Libellat de la grasilha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123
#, c-format
msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters"
msgstr ""
"Nom de grasilha, puèi aller a l'estructura MARC per determinar los "
"paramètres de l'editor MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:20
#, c-format
msgid "Framework:"
msgstr "Grasilha de catalogatge :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Fran&ccedil;ais (French) "
msgstr "Francés "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735
#, c-format
msgid "Francesca Moore"
msgstr "Francesca Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Francesco Rivetti"
msgstr "Francesca Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503
#, c-format
msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Francois Charbonnier"
msgstr "Francois Marier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713
#, c-format
msgid "Francois Marier"
msgstr "Francois Marier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758
#, c-format
msgid "Fred Pierre"
msgstr "Fred Pierre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596
#, c-format
msgid "Frederic Durand"
msgstr "Frederic Durand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142
#, c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99
#, c-format
msgid "Frequencies"
msgstr "Periodicitats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43
#, c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Periodicitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "Frequency is not defined"
msgstr "- La frequéncia es pas definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:350
#, c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Periodicitat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency: "
msgstr "Periodicitat :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Fridays"
msgstr "Divendres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "Fridolin Somers"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 "
"Release Maintainer)"
msgstr "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653
#, c-format
msgid "Friedrich zur Hellen"
msgstr "Friedrich zur Hellen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155
#, c-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120
#, c-format
msgid "From "
msgstr "De "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:52
#, c-format
msgid "From \\ To"
msgstr "De \\ Cap a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17
#, c-format
msgid "From a new (empty) record"
msgstr "A partir d'una novèla notícia (vide)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19
#, c-format
msgid "From a staged file"
msgstr "A partir d'un fichièr telecargat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16
#, c-format
msgid "From a subscription"
msgstr "A partir d'un abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15
#, c-format
msgid "From a suggestion"
msgstr "A partir d'una suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7
#, c-format
msgid "From an existing record: "
msgstr "A partir d'una notícia existenta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18
#, c-format
msgid "From an external source"
msgstr "A partir d'una font extèrna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698
#, c-format
msgid "From any library"
msgstr "Tot site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "From any library:"
msgstr "Tot site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174
#, c-format
msgid "From authid: "
msgstr "De l'autoritat No. : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56
#, c-format
msgid "From biblio number: "
msgstr "De la notícia N° : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:156
#, c-format
msgid "From call number:"
msgstr "De la quòta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:134
#, c-format
msgid "From date:"
msgstr "De la data :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:660
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:699
#, c-format
msgid "From home library"
msgstr "Dempuèi lo site de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "From home library:"
msgstr "Dempuèi lo site de restacament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84
#, c-format
msgid "From item call number: "
msgstr "De la quòta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20
#, c-format
msgid "From titles with highest hold ratios"
msgstr "A partir dels títols ayant los mai forts taux de reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "From vendor: "
msgstr "Provesidor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99
#, c-format
msgid "From:"
msgstr "Del :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Del : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63
#, c-format
msgid "Front "
msgstr "L'avant "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717
#, c-format
msgid "Frère Sébastien Marie"
msgstr "Frère Sébastien Marie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release "
"Maintainer)"
msgstr "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556
#, c-format
msgid "Frédérick Capovilla"
msgstr "Frédéric Capovilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473
#, c-format
msgid "Fund"
msgstr "Pòste budgetari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds parent allocation"
msgstr ""
"Lo montant del pòste budgetari depassa lo montant allogat al nivèl superior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds period allocation"
msgstr ""
"Lo montant del pòste budgetari depassa lo montant allogat per lo periòde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:376
#, c-format
msgid "Fund amount:"
msgstr "Montant del pòste budgetari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310
#, c-format
msgid "Fund code"
msgstr "Còdi del pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224
#, c-format
msgid "Fund code: "
msgstr "Còdi del pòste budgetari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:400
#, c-format
msgid "Fund filters"
msgstr "Filtres sus los pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309
#, c-format
msgid "Fund id"
msgstr "Identificant del fons budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "Fund list of budget "
msgstr "Lista dels pòstes budgetaris del budgèt "
#. TD
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:73
msgid "Fund locked"
msgstr "Pòste budgetari verrolhat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311
#, c-format
msgid "Fund name"
msgstr "Nom del pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229
#, c-format
msgid "Fund name: "
msgstr "Nom del pòste budgetari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217
#, c-format
msgid "Fund parent: "
msgstr "Pòste budgetari parent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:65
#, c-format
msgid "Fund remaining"
msgstr "Montant restant per lo pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108
#, c-format
msgid "Fund search"
msgstr "Recercar un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53
#, c-format
msgid "Fund total"
msgstr "Montant total del pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:376
#, c-format
msgid "Fund:"
msgstr "Pòste budgetari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86
#, c-format
msgid "Fund: "
msgstr "Pòste budgetari : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23
#, c-format
msgid "Fund: %s"
msgstr "Pòste budgetari : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106
#, c-format
msgid "Funds"
msgstr "Pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Fyneworks.com"
msgstr "Fyneworks.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid "GPL License"
msgstr "Licéncia GPL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547
#, c-format
msgid "GST"
msgstr "TVA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:546
#, c-format
msgid "GST %%"
msgstr "TVA %%"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:135
#, c-format
msgid "GST:"
msgstr "TVA :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540
#, c-format
msgid "Gaetan Boisson"
msgstr "Gaetan Boisson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027
#, c-format
msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier"
msgstr "Galego (galicien) Ignacio Javier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)"
msgstr ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:149
#, c-format
msgid "Gap between columns:"
msgstr "Espaci entre las colomnas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:153
#, c-format
msgid "Gap between rows:"
msgstr "Espaci entre las linhas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569
#, c-format
msgid "Garry Collum"
msgstr "Garry Collum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid "Geauga County Public Library"
msgstr "Geauga County Public Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161
#, c-format
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Genre&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175
#, c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37
#, c-format
msgid "General settings"
msgstr "Parametratge global"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372
#, c-format
msgid "Generate EDIFACT order"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate a new client id/key pair"
msgstr "Apondre una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, c-format
msgid "Generate a new client id/secret pair"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:86
#, c-format
msgid "Generate an exception for this repeated holiday."
msgstr "Crear una excepcion a aqueste jorn de tampadura repetida."
#. INPUT type=submit name=discharge
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:41
msgid "Generate discharge"
msgstr "Générer lo quitus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:91
#, c-format
msgid "Generate exceptions on a range of dates."
msgstr "Suprimir las excepcions sus un periòde."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:31
#, c-format
msgid "Generate new client id/secret pair"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118
msgid "Generate next"
msgstr "Crear lo seguent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760
#, c-format
msgid "Genevieve Plantin"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Geolocation: "
msgstr "Localizacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19
#, c-format
msgid "Gestion des index MACLES"
msgstr "Gestion dels indèxes MACLES"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:132
#, c-format
msgid "Get Firefox add-on"
msgstr "Cargar l'extension Firefox"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131
#, c-format
msgid "Get desktop application"
msgstr "Cargar l'aplicacion sus lo burèu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279
#, c-format
msgid "Get help on current subfield"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45
#, c-format
msgid "Get it!"
msgstr "Causir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805
#, c-format
msgid "Glen Stewart"
msgstr "Glen Stewart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23
#, c-format
msgid "Global system preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Glyphicons Free"
msgstr "Glyphicons Free"
#. INPUT type=submit name=changepage_goto
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:746
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:795
msgid "Go bottom"
msgstr "Anar en bas"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:799
msgid "Go down"
msgstr "Descendre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Koha to MARC mapping"
msgstr "Ligams Koha => MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Go to advanced search"
msgstr "Recèrca avançada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14
msgid "Go to item details"
msgstr "Anar al detalh dels exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22
#, c-format
msgid "Go to item search"
msgstr "Recercar suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#, c-format
msgid "Go to page : "
msgstr "Anatz a la pagina : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86
#, c-format
msgid "Go to receipt page"
msgstr "Anatz a la pagina Recepcion"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
msgid "Go to record detail page"
msgstr "Anatz a la pagina detalh de la notícia"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:791
msgid "Go top"
msgstr "Remonte"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:787
msgid "Go up"
msgstr "Remonte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Gone no address"
msgstr "partit sens daissar d'adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60
#, c-format
msgid "Gone no address flag"
msgstr "Fanion \"parti sens daissar d'adreça\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Government"
msgstr "Departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Grace McKenzie"
msgstr "Karl Menzies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801
#, c-format
msgid "Grace Smyth"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90
#, c-format
msgid "Grace period:"
msgstr "Periòde de grâce :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528
#, c-format
msgid "Greg Barniskis"
msgstr "Greg Barniskis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:171
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grop"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Group attributes types with a block title (based on authorized values "
"category 'PA_CLASS')"
msgstr ""
"Regropr jos un títol certains types d'atributs (en fonction de las valors "
"autorizadas de la categoria 'PA_CLASS')"
#. INPUT type=text name=group
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
msgid "Group code"
msgstr "Còdi de grop"
#. INPUT type=text name=groupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
msgid "Group name"
msgstr "Nom de grop"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114
#, c-format
msgid "Group(s):"
msgstr "Grop(es) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:250
#, c-format
msgid "Groups of libraries: "
msgstr "Gropes de bibliotècas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47
#, c-format
msgid "Guarantees:"
msgstr "Cautions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10
#, c-format
msgid "Guarantor borrower number"
msgstr "N° d'aderent del garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298
#, c-format
msgid "Guarantor information"
msgstr "Informacion garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51
#, c-format
msgid "Guarantor:"
msgstr "Garant :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68
#, c-format
msgid "Guide box:"
msgstr "Tracer de casas modèls :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Guide grid:"
msgstr "Tracer de casas modèls :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107
#, c-format
msgid "Guided reports"
msgstr "Rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, c-format
msgid "Guided reports wizard"
msgstr "Assistent de rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602
#, c-format
msgid "Gus Ellerm"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706
#, c-format
msgid "Gynn Lomax"
msgstr "Gynn Lomax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750
#, c-format
msgid "H. Passini"
msgstr "H. Passini"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:336
#, c-format
msgid "HTML message:"
msgstr "Messatge HTML :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuals de referéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330
#, c-format
msgid "Hard due date"
msgstr "Data de retorn forcée"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Hashvalue"
msgstr "valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75
#, c-format
msgid "Header row could not be parsed"
msgstr "La linha d'entèsta a pas pogut èsser tractada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79
#, c-format
msgid "Heading"
msgstr "Vedeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124
#, c-format
msgid "Heading A-Z"
msgstr "Vedeta A-Z"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129
#, c-format
msgid "Heading Z-A"
msgstr "Vedeta Z-A"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:141
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148
#, c-format
msgid "Help input"
msgstr "Ajuda a la sasida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700
#, c-format
msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "Here is your cart, sent from our online catalog."
msgstr "Aquí vòstre panièr, extrait de nòstre catalòg en linha."
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog."
msgstr "Aquí vòstra lista appelée %s, mandada dempuèi nòstre catalòg en linha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:9
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Bonjorn,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10
#, c-format
msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin."
msgstr "Bonjorn, agachatz lo resultat de l'execucion del plug-in d'EXEMPLE."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132
#, c-format
msgid "Hidden by default"
msgstr "Amagat per defaut"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Hide MARC"
msgstr "Notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:67
#, c-format
msgid "Hide SQL code"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide advanced pattern"
msgstr "Afichar/Amagar lo modèl avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120
#, c-format
msgid "Hide all"
msgstr " Amagar tot "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Hide all columns"
msgstr "Amagar totas las colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide in OPAC"
msgstr "Afichatge a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide in OPAC: "
msgstr "Afichatge a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60
#, c-format
msgid "Hide inactive budgets"
msgstr "Amagar los budgèts inactius "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124
#, c-format
msgid "Hide or show columns for tables."
msgstr "Amagar o afichar las colomnas per las taulas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:339
#, c-format
msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:70
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "High demand item. "
msgstr ""
#. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)."
msgstr ""
"Exemplar très demandat. Durée de prèst redusida a %s jorns (Prévu %s). "
"Presta néanmens ?"
#. %1$s: HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:183
#, c-format
msgid ""
"High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out "
"anyway?"
msgstr ""
"Exemplar très demandat. Durée de prèst redusida a %s jorns (Prévu %s). "
"Presta néanmens ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:67
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an "
"old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with "
"care, as future serial receive will continue to update them automatically."
msgstr ""
"Astuce: podètz metre a jorn l'istoric del periodic manualament. Aquò pòt "
"èsser utile per un abonament ancien, o per netejar un abonament existant. "
"Modifiez ces camps amb prudence, perque lo bulletinatge ulterior va "
"contunhar a los compléter automaticament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Conselh :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:219
#, c-format
msgid "Hints"
msgstr "Conselh :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:196
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:323
#, c-format
msgid "History OPAC note:"
msgstr "Nòta sus l'istoric (OPAC) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:317
#, c-format
msgid "History end date:"
msgstr "Fin d'abonament (istoric) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:322
#, c-format
msgid "History staff note:"
msgstr "Nòta sus l'istoric (privada) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:316
#, c-format
msgid "History start date:"
msgstr "Començament d'abonament (istoric) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863
#, c-format
msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany"
msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemanha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:496
#, c-format
msgid "Hold"
msgstr "Reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:407
#, c-format
msgid "Hold at"
msgstr "Reservacion a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:883
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98
#, c-format
msgid "Hold date"
msgstr "Data de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:364
#, c-format
msgid "Hold details"
msgstr "Detalh de la reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:436
#, c-format
msgid "Hold expires on date:"
msgstr "Fin de reservacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352
#, c-format
msgid "Hold fee"
msgstr "Còst de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284
#, c-format
msgid "Hold fee: "
msgstr "Còst reservacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370
#, c-format
msgid "Hold for:"
msgstr "Reservacion per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:250
#, c-format
msgid "Hold for: "
msgstr "Reservacion per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:160
#, c-format
msgid "Hold found (item is already waiting): "
msgstr "Reservacion trobada (document ja mis a disposicion) : "
#. %1$s: nextreservtitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:254
#, c-format
msgid "Hold found for (%s), please transfer"
msgstr "Reservacion trobada per (%s), mercé de transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358
#, c-format
msgid "Hold found: "
msgstr "Reservacion trobada : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Hold is <strong>suspended</strong>"
msgstr "Reservacion <strong>suspenduda</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold must be record level "
msgstr "Preferéncias localas enregistradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold needing transfer found"
msgstr "Reservacion nécessitant un transferiment trobada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold next available item "
msgstr "Reservar lo prochain exemplar disponible "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold pickup library match"
msgstr "Site de retirament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "Hold placed by : "
msgstr "Reservacion faite per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:640
#, c-format
msgid "Hold policy"
msgstr "Politique de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41
#, c-format
msgid "Hold ratio"
msgstr "Ratio de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:111
#, c-format
msgid "Hold ratio:"
msgstr "Ratio de reservacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:59
#, c-format
msgid "Hold ratios"
msgstr "Ratios de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:29
#, c-format
msgid "Hold ratios to calculate items needed"
msgstr "Ratios de reservacions per calculer lo nombre d'exemplars necessaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:429
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Començament de reservacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86
#, c-format
msgid "Hold status "
msgstr "Estatut reservacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111
#, c-format
msgid "Holding branch"
msgstr "Site dépositaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Sites dépositaires"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:253
#, c-format
msgid "Holding library"
msgstr "Site dépositaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83
#, c-format
msgid "Holding library:"
msgstr "Site dépositaire :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:298
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:575
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:217
#, c-format
msgid "Holds"
msgstr "Reservacions"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346
#, c-format
msgid "Holds allowed (count)"
msgstr "Reservacions (Nbre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
msgstr "Reservacions mesas de costat"
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#. %2$s: IF ( all_branches_link )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:28
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s "
msgstr "Reservacions en espèra de retirament per vòstre site au : %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds history"
msgstr "Modificar l'istoric"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds history for %s"
msgstr "Istoric de prèst per %s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:126
#, c-format
msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days."
msgstr "Reservacions en espèra de retirament dempuèi mai de %s jorns."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds per record (count)"
msgstr "Reservacions (Nbre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:34
#, c-format
msgid "Holds queue"
msgstr "Fila de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75
#, c-format
msgid "Holds statistics"
msgstr "Estatisticas de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds to place (count)"
msgstr "Reservacions (Nbre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:53
#, c-format
msgid "Holds to pull"
msgstr "Reservacions a traiter"
#. %1$s: from | $KohaDates
#. %2$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds to pull placed between %s and %s"
msgstr "Reservacions a traiter%s faites entre %s e %s%s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#. %2$s: overcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds waiting over %s days: %s "
msgstr "Reservacions en espèra de retirament per vòstre site au : %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:739
#, c-format
msgid "Holds waiting:"
msgstr "Reservacions mesas de costat :"
#. %1$s: reservecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds waiting: %s"
msgstr "Reservacions mesas de costat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:285
#, c-format
msgid "Holds:"
msgstr "Reservacions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727
#, c-format
msgid "Holger Meißner"
msgstr "Holger Meißner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday exception"
msgstr "Excepcion a un jorn de tampadura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:154
#, c-format
msgid "Holiday only on this day"
msgstr "Tampadura solament aqueste jour-là"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:159
#, c-format
msgid "Holiday repeated every same day of the week"
msgstr "Tampadura repetida lo meteis jorn cada setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:164
#, c-format
msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
msgstr "Tampadura repetida cada annada a la meteissa date"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating weekly"
msgstr "Tampadura repetida cada setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating yearly"
msgstr "Tampadura repetida cada annada a la meteissa date"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:169
#, c-format
msgid "Holidays on a range"
msgstr "Periòde de tampadura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:174
#, c-format
msgid "Holidays repeated yearly on a range"
msgstr "Periòde de tampadura repetida cada annada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:13
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Home &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Acuèlh &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sModérer &rsaquo; %sModérer "
"los tags%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:148
#, c-format
msgid "Home branch"
msgstr "Site de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Sites de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:152
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Site de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:18
#, c-format
msgid "Home library (branchcode)"
msgstr "Site de restacament (branchcode)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Home library unknown."
msgstr "Site de restacament desconegut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:122
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Site de restacament :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Home library: %s"
msgstr "Site de restacament: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:127
#, c-format
msgid "Horizontal: "
msgstr "Horizontal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid "Horowhenua Library Trust"
msgstr "Horowhenua Library Trust"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:349
#, c-format
msgid "Host records"
msgstr "Notícias òstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Hostname/Port"
msgstr "Nom del servidor òste/port"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Adreça del servidor : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852
#, c-format
msgid "Hours"
msgstr "Oras"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:24
#, c-format
msgid "Housebound"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Housebound details"
msgstr "Detalh de la reservacion"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Housebound details for %s"
msgstr "&rsaquo; Detalhs pel cors "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:974
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:226
#, c-format
msgid "Housebound roles"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "How many issues do you want to receive?"
msgstr "Combien de fasciculs voulez vous recebre ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:180
#, c-format
msgid "How to process items: "
msgstr "Tractament dels exemplars : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019
#, c-format
msgid "Hrvatski (Croatian)"
msgstr "Hrvatski (croate)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Htmlarea"
msgstr "Textarea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:55
#, c-format
msgid "Huge text"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581
#, c-format
msgid "Hugh Davenport"
msgstr "Hugh Davenport"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520
#, c-format
msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos"
msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70
#, c-format
msgid "I encountered some problems."
msgstr "Ai trobat de problèmas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11
#, c-format
msgid "I received this from you:"
msgstr "Ai recebut aquò de vòstra part :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14
#, c-format
msgid "I will pass back what you type here, if you press OK."
msgstr "Repercutarai çò que picatz aicí, se clicatz sus D'acòrdi."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
#, c-format
msgid "I18N/L10N"
msgstr "Internacionalizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103
#, c-format
msgid "IBERMARC"
msgstr "IBERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:168
#, c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "ILL requests"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "IM_notification.ogg"
msgstr "Log de las modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "INSTID:12345,LANG:fr"
msgstr "INSTID:12345,LANG:fr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91
#, c-format
msgid "INTERMARC"
msgstr "INTERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:26
#, c-format
msgid "INVOICE"
msgstr "FACTURA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:183
#, c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#, c-format
msgid "IP address has changed, please log in again "
msgstr "Vòstra adreça IP a cambiat, reconnectatz-vos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#, c-format
msgid "IP address has changed. Please log in again "
msgstr "Vòstra adreça IP a cambiat, reconnectatz-vos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "IP: "
msgstr "IP : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:259
#, c-format
msgid "ISBN / EAN / ISSN:"
msgstr "ISBN / EAN / ISSN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253
#, c-format
msgid "ISBN or ISSN or other standard number:"
msgstr "ISBN, ISSN o autre numèro :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:391
#, c-format
msgid "ISBN, author or title :"
msgstr "ISBN, autor o títol :"
#. %1$s: isbneanissn |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181
#, c-format
msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s"
msgstr "ISBN/EAN/ISSN : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:88
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN : "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:430
#, c-format
msgid "ISBN: %s"
msgstr "ISBN : %s"
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN : %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:57
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN : %s %s %s ; %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113
#, c-format
msgid "ISO 5426"
msgstr "ISO 5426"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114
#, c-format
msgid "ISO 6937"
msgstr "ISO 6937"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115
#, c-format
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:185
#, c-format
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Format ISO (AAAA-MM-JJ)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182
#, c-format
msgid "ISO code"
msgstr "code ISO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91
#, c-format
msgid "ISO code: "
msgstr "Còdi ISO :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:56
#, c-format
msgid "ISO2709 with items"
msgstr "ISO 2709 amb exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57
#, c-format
msgid "ISO2709 without items"
msgstr "ISO 2709 sens exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:48
#, c-format
msgid "ISSN: "
msgstr "ISSN : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:18
#, c-format
msgid "ITEM"
msgstr "EXEMPLAR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:11
#, c-format
msgid "ITEMS"
msgstr "EXEMPLARS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834
#, c-format
msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)"
msgstr "Ian Walls (3.6, 3.8, 3.10 QA Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:32
#, c-format
msgid "Id"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:122
#, c-format
msgid ""
"If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the "
"new one or overwrite the old one."
msgstr ""
"Se lo numèro de carta existís ja dins la table, podètz causir siá d'ignorar "
"la novèla fiche, siá d'écraser l'anciana."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67
#, c-format
msgid ""
"If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based "
"on this template from the public catalog."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:296
#, fuzzy, c-format
msgid "If all unavailable"
msgstr "%s indisponible :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158
#, c-format
msgid "If amounts changed, round to a multiple of"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "If any unavailable"
msgstr "o n'importe lo qual disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If checked, attribute will be a unique identifier &mdash; if a value is "
"given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
"record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Se marcat, l'atribut serà un identificant unic &mdash; se una valor es "
"donada per un aderent, poirà pas èsser donada per un autre aderent. Aqueste "
"paramètre pòt pas mai èsser modificat aprèp qu'es estat definit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182
#, c-format
msgid ""
"If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday "
"already exists for a library, no change is made."
msgstr ""
"Se la casa es marcada, aqueste jorn de tampadura serà duplicat per totes los "
"sites. Se la tampadura existís ja per un site, aucun cambiament ne serà fait."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:311
#, c-format
msgid "If empty, English is used"
msgstr "Se vide, l'anglés serà utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120
#, c-format
msgid ""
"If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted."
msgstr ""
"Se d'exemplars ont été creats a la recepcion o a la comanda, seràn suprimits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a "
"comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code "
"and a colon should precede each value. For example: "
msgstr ""
"Se volètz cargar d'atributs d'aderent, lo camp 'patron_atributes' deu "
"contenir una lista de tipes d'attrbut e de valors, separats per de virgulas. "
"Lo còdi de l'atribut suivi de deux points deu precedir cada valor. Per "
"exemple : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:208
#, c-format
msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
msgstr "Se una entrada concordanta es ja dins la taula dels aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, c-format
msgid ""
"If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain "
"your code from "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, c-format
msgid "If not, click here to start onboarding process."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77
#, c-format
msgid ""
"If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons "
"with a valid email address."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify "
"this club template."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty"
msgstr "Se lo camp es un camp contrarotlat, lo soscamp poirà èsser void"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#, c-format
msgid ""
"If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these "
"policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:476
#, c-format
msgid ""
"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type. "
msgstr ""
"Se la quantitat totala de documents empruntables per una categoria d'aderent "
"es laissé blanc, il n'y aura pas de limits, levat se vous en definissètz una "
"per los tipes de document. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If there is a day (or more) in the week where issues are never published, "
"you can check corresponding boxes below. "
msgstr ""
"Se los fasciculs ne son jamais publicats certains jorns de la setmana, vous "
"pouvez cocher las casas correspondent çaijós. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "If this is not what you were expecting, go to "
msgstr "Se aquò es pas çò qu'esperàvetz, anatz als "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid ""
"If you change an authorized value code, existing records using it won't be "
"updated. Changes to value descriptions will show immediately."
msgstr ""
"Se vous changez un còdi de valor autorizada, las donadas l'utilizant seràn "
"pas mesas a jorn. Los cambiaments de valor de las descripcions s'aficharàn "
"immediatament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid ""
"If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! "
msgstr ""
"Se vous supprimez aqueste pòste budgetari, totas las comandas liées a "
"aqueste poste seront suprimidas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr "%s %s Causissètz lo servidor sul qual volètz vos autentificar&nbsp: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:89
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to login"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#, c-format
msgid ""
"If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option "
"in the patron categories dropdown box. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25
#, c-format
msgid ""
"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), "
"a delay value is required."
msgstr ""
"Sasissètz un relambi se volètz que Koha déclenche una accion (mandar una "
"letra o suspendre un aderent)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription "
"to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor"
msgstr ""
"Se volètz réclamer los fasciculs mancant o en retard, vos cal relier aqueste "
"abonament a un provesidor. Clicatz sus D'acòrdi per ignorar o Anullar per "
"retourner sasir un provesidor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187
#, c-format
msgid ""
"If you wish to share some of your data, please enable the functionality in "
"the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore "
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77
#, c-format
msgid "Ignore and return to transfers: "
msgstr "Ignorar e retourner aux transferiments : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:212
#, c-format
msgid "Ignore this one, keep the existing one"
msgstr "Ignorar celui-ci, garder l'existant."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138
#, c-format
msgid "Illustrations"
msgstr "Illustracions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339
#, c-format
msgid "Image 1"
msgstr "Imatge 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395
#, c-format
msgid "Image 2"
msgstr "Imatge 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Image ID"
msgstr "Imatge 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39
#, c-format
msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86
#, c-format
msgid "Image file"
msgstr "fichièr imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41
#, c-format
msgid "Image name: "
msgstr "Nom de l'imatge : "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60
#, c-format
msgid "Image name: %s"
msgstr "Nom de l'Imatge : %s"
#. %1$s: filerror.CRDFIL
#. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#, c-format
msgid "Image not imported (%s missing). %s"
msgstr "Imatge pas importat (%s mancant). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s"
msgstr ""
"Imatge pas importat perque Koha a pas pogut ouvrir l'imatge per la lire. %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error "
"log for more details. %s %s %s imported successfully. %s"
msgstr ""
"Imatge pas importat en raison d'una error desconeguda. Mercé de vous référer "
"aux logs per mai de detalhs. %s %s %s impòrt capitat. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the database returned an error. Please refer to "
"the error log for more details. %s"
msgstr ""
"L'imatge n'a pas été importada perque la basa de donadas a renviat una "
"error. Mercé de vous référer aux logs per mai de detalhs. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#, c-format
msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s"
msgstr "Imatge pas importat perque lo fichièr image es abîmé. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the image file is too big (see online help for "
"maximum size). %s"
msgstr ""
"Imatge pas importat perque lo fichièr es tròp gros (Consultar l'ajuda en "
"linha per connaître la talha maximum). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#, c-format
msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s"
msgstr "Imatge pas importat perque lo format del fichièr es pas reconegut. %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because this patron does not exist in the database. %s"
msgstr ""
"Imatge pas importat perque aqueste aderent es pas dins la basa de donadas. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398
#, c-format
msgid "Image source: "
msgstr "Font de l'imatge: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58
#, c-format
msgid "Image successfully uploaded"
msgstr "Lo cargament dels imatges a capitat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25
#, c-format
msgid "Image upload results :"
msgstr "Resultat del cargament de(s) image(s) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130
#, c-format
msgid "Image(s) successfully deleted"
msgstr "La supression dels imatges a capitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Image: "
msgstr "Imatge: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:304
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:52
#, c-format
msgid "Images for "
msgstr "Imatges per "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:261
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. %1$s: loo.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251
#, c-format
msgid ""
"Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file "
"(.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar la grasilha %s (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de calcul (."
"csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following accounting "
"details (used only if no information is filled for the item):"
msgstr ""
"Importe totes los elements marcats dins lo panièr amb los detalhs seguents "
"comptables (utilizada unicament se aucune informacion n'est remplie per "
"l'exemplar):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following parameters:"
msgstr ""
"Importe totes los elements marcats dins lo panièr amb los critèris seguents :"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
msgid "Import an ISO2709 or MARCXML record"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Import batch deleted successfully"
msgstr "Surpression capitada de la Colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet "
"file (.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar la grasilha per defaut (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de "
"calcul (.csv, .xml, .ods)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
msgid ""
"Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (."
"csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar l'estructura de la grasilha (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de "
"calcul (.csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:127
#, c-format
msgid "Import into the borrowers table"
msgstr "Importar dins la taula dels aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35
#, c-format
msgid "Import patron data"
msgstr "Impòrt de las donadas sus los aderents."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34
#, c-format
msgid "Import patrons"
msgstr "Importar d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "Import quotes"
msgstr "Importar de citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Import record..."
msgstr "Importat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30
#, c-format
msgid "Import results :"
msgstr "Resultats de l'impòrt :"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216
msgid "Import this batch into the catalog"
msgstr "Importar aqueste lòt dins lo catalòg"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
msgid "Import this patron"
msgstr "Importar aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Important: "
msgstr "Importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation "
"rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, "
"renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to "
"the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD."
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:36
#, c-format
msgid "Imported"
msgstr "Importat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s."
msgstr ""
"Importacion dins la grasilha: %s. Importacion a partir d'un fichièr: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:151
#, c-format
msgid "In framework:"
msgstr "dins la grasilha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:86
#, c-format
msgid "In months: "
msgstr "En meses : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:141
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "A l'OPAC : %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl ?biblionumber=%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:70
#, c-format
msgid ""
"In order for offline circulation to work on this computer, your library's "
"records must be up-to-date on this computer: "
msgstr ""
"Per que lo prèst secorrut fonctionne sus aqueste ordenador, las notícias de "
"vòstra bibliotèca devon èsser a jorn sus aqueste ordenador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:181
#, c-format
msgid ""
"In the next steps you will be guided through some basic requirements like "
"defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:763
#, c-format
msgid "In transit"
msgstr "En transit"
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:394
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "En transferiment de %s a %s dempuèi lo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211
#, c-format
msgid "In use"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#, fuzzy, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Vòstre panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72
#, c-format
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:414
#, c-format
msgid "Inactive budgets"
msgstr "Budgèts inactius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Include expired subscriptions: "
msgstr "Inclure abonaments expirats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211
#, c-format
msgid "Include tax"
msgstr "TVA comprise"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116
#, c-format
msgid "Included ordered:"
msgstr "Y compris las comandas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Includes the domain part, but the path part of the URL should go into "
"Database."
msgstr ""
"Inclut la partida amb lo domeni, mas la partida de chemin de l'URL deuriá "
"entrer dins la Basa de donadas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:92
msgid ""
"Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive "
"of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will "
"now be reset to include only superlibrarian."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Incorrect syntax, cannot save"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:935
#, c-format
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:287
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indexat dins :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Indèx"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Indicator 1"
msgstr "Obligatòri : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Indicator 2"
msgstr "Obligatòri : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240
#, c-format
msgid "Individual libraries:"
msgstr "Sites :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642
#, c-format
msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136
#, c-format
msgid "Info:"
msgstr "Info :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit from settings"
msgstr "Parametratge global"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit from system preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23
#, c-format
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41
#, c-format
msgid "Initials: "
msgstr "Inicialas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:408
#, c-format
msgid "Inner counter"
msgstr "Comptador intèrne"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239
#, c-format
msgid "Inner counter "
msgstr "Comptador intèrne "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert "
msgstr "Insérer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (©)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:271
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:275
#, c-format
msgid "Insert delimiter (‡)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303
#, c-format
msgid "Insert line break"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:25
#, c-format
msgid "Instructions"
msgstr "instruccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87
#, c-format
msgid "Instructor search:"
msgstr "Recèrca d'ensenhant :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Ensenhants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Ensenhants :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52
#, c-format
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Permissions insufisentas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157
#, c-format
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Nòta intèrna :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Nòta interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:401
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request details"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Interlibrary loans"
msgstr "Bibliotecari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Internal Server Error, please reload the page"
msgstr "Error intèrna del servidor, mercé de recargar la pagina"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51
#, c-format
msgid "Internal note"
msgstr "Nòta intèrna :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38
#, c-format
msgid "Internal note:"
msgstr "Nòta interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353
#, c-format
msgid "Internal note: "
msgstr "Nòta interna : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Internal search error"
msgstr "Sasissètz vòstra recèrca"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Internacionalisation e localizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:246
#, c-format
msgid "Into an application"
msgstr "Au format"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113
#, c-format
msgid "Into an application "
msgstr "Dins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Into an application:"
msgstr "Dins : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:200
#, c-format
msgid "Into an application: "
msgstr "Dins : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:58
#, c-format
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203
#, c-format
msgid "Invalid authority type"
msgstr "Tipe d'autoritat invalid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid collection id"
msgstr "Modificar la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16
#, c-format
msgid "Invalid course!"
msgstr "Cours invalid !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid day entered in field %s"
msgstr "Jorn invalid entré dins lo camp %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Invalid indicators"
msgstr "Cours invalid !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid month entered in field %s"
msgstr "Mes invalid entré dins lo camp %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of copies"
msgstr "Valor invalid per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Invalid record"
msgstr "Cours invalid !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Invalid tag number"
msgstr "Numèro de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid"
#. %1$s: e
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:36
#, c-format
msgid "Invalid value for %s"
msgstr "Valor invalid per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid year entered in field %s"
msgstr "Annada invalid entrada dins lo camp %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22
#, c-format
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari/Récolement"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267
#, c-format
msgid "Inventory number"
msgstr "Numèro d'inventari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:688
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice"
msgstr "Factura "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:709
#, fuzzy
msgid "Invoice detail page"
msgstr "Detalh de la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:89
#, c-format
msgid "Invoice details"
msgstr "Detalh de la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:25
#, c-format
msgid "Invoice has been modified"
msgstr "La factura a été modificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. "
msgstr "Aquesta factura es tampada. Podètz mai recepcionar de comandas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#, c-format
msgid "Invoice item price includes tax: "
msgstr "Lo prix per exemplar mentionné sus factura comprend la TVA : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#, c-format
msgid "Invoice no."
msgstr "Factura n°"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22
#, c-format
msgid "Invoice no.: "
msgstr "Factura n° : "
#. %1$s: invoicenumber |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143
#, c-format
msgid "Invoice no.: %s"
msgstr "Factura n° : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212
#, c-format
msgid "Invoice no:"
msgstr "Factura n° :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186
#, c-format
msgid "Invoice number"
msgstr "Numèro de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189
#, c-format
msgid "Invoice number reverse"
msgstr "Numèro de factura (descreissent)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:182
#, c-format
msgid "Invoice number:"
msgstr "Numèro de factura :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274
#, c-format
msgid "Invoice prices are: "
msgstr "Los prèses facturats son en : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice prices:"
msgstr "Prètz facturats:"
#. %1$s: invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28
#, c-format
msgid "Invoice: %s"
msgstr "Factura : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258
#, c-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoices "
msgstr "Facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoices enabled: "
msgstr "Numèro de factura :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883
#, c-format
msgid "Irma Birchall"
msgstr "Irma Birchall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "Irregularity:"
msgstr "Irregularitat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Is a URL:"
msgstr "Es una URL :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Is hidden by default"
msgstr "Amagat per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:433
#, c-format
msgid "Is this a duplicate of "
msgstr "Est-ce un doblon de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546
#, c-format
msgid "Isaac Brodsky"
msgstr "Isaac Brodsky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Isabel Grubi"
msgstr "Daniel Grobani"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129
#, c-format
msgid "Issue "
msgstr "Fascicul "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:644
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Prèst n° "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:183
#, c-format
msgid "Issue history"
msgstr "Estat de colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:259
#, c-format
msgid "Issue number"
msgstr "Numèro del fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:108
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Numèro :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:30
#, c-format
msgid "Issue: "
msgstr "Fascicul : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Issues"
msgstr "Fasciculs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133
#, c-format
msgid "Issues per unit"
msgstr "Fasciculs per unitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Issues per unit is required"
msgstr "Lo nombre de fasciculs per unitat es obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Issues per unit: "
msgstr "Fasciculs per unitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Issuing library"
msgstr "dins lo site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:49
#, c-format
msgid "It is a duplicate. Edit existing record"
msgstr "C'est un doblon. Modifiez l'enregistrament existant."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:122
#, c-format
msgid ""
"It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036
#, c-format
msgid ""
"Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; "
"for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
msgstr ""
"Italiano (Itàlian) per 3.2 : Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan ; "
"per 3.4 e ulteriora : Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39
#, c-format
msgid "Item"
msgstr "Exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "Item "
msgstr "Exemplar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
#, c-format
msgid "Item %s"
msgstr "Exemplar %s"
#. %1$s: item.item_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Record %s"
msgstr "Nombre de notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32
#, c-format
msgid "Item barcode:"
msgstr "Còdi de barras de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Quòta de l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:79
#, c-format
msgid "Item callnumber between: "
msgstr "Quòta entre : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62
#, c-format
msgid "Item callnumber:"
msgstr "Quòta de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:471
#, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "Document(s) en prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "Item circulation alerts"
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:325
#, c-format
msgid "Item consigned:"
msgstr "Exemplar reservat sus un autre site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:141
#, c-format
msgid "Item count"
msgstr "Nombre d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65
#, c-format
msgid "Item details"
msgstr "Detalhs dels exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:722
#, c-format
msgid "Item floats"
msgstr "Exemplars flotants"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)"
msgstr "L'exemplar èra perdut (la transaccion a tot de même été enregistrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:350
#, c-format
msgid "Item has been withdrawn"
msgstr "L'exemplar a été levat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)"
msgstr ""
"L'exemplar èra levat de las colleccions (la transaccion a tot de même été "
"enregistrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Item has been withdrawn."
msgstr "L'exemplar a été levat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item hasn't been transferred yet from %s"
msgstr "L'exemplar n'a pas encara été transferit de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:170
#, c-format
msgid "Item holding library:"
msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
#, fuzzy
msgid "Item holds / Total holds"
msgstr "Reservacions suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:162
#, c-format
msgid "Item home library:"
msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262
#, c-format
msgid "Item information"
msgstr "Informacion sus l'exemplar"
#. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue )
#. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod )
#. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51
#, c-format
msgid "Item information %s%s %s "
msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>in transit</strong> from %s since %s"
msgstr "Item is <strong>in transit</strong> from %s since %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting here</strong>"
msgstr "L'element es <strong>en espèra</strong>"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting</strong>"
msgstr "Item is <strong>waiting</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130
#, c-format
msgid "Item is already at destination library."
msgstr "Lo document es ja al site de destinacion."
#. %1$s: IF item_notforloan_lib
#. %2$s: item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s."
msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:354
#, c-format
msgid "Item is restricted"
msgstr "l'exemplar es exclús del prèst "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)"
msgstr ""
"L'exemplar es exclús del prèst (la transaccion a tot de même été "
"enregistrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Item is restricted."
msgstr "l'exemplar es exclús del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:511
#, c-format
msgid "Item is withdrawn."
msgstr "L'exemplar es levat de las colleccions."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.damaged )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s "
msgstr "Reservacions suls exemplars"
#. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:615
#, c-format
msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349
#, c-format
msgid "Item level holds"
msgstr "Reservacions suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Item location filters"
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not checked out."
msgstr "Exemplar pas en prèst ."
#. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib
#. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not for loan %s(%s)%s."
msgstr "%s %s Exclús del prèst (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not found."
msgstr "Exemplar non trobat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded "
"anyway)"
msgstr ""
"Exemplar non listé coma empruntat dins la basa de prèst secorrut "
"(transaccion enregistrada malgrat tot)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116
#, c-format
msgid "Item number"
msgstr "Numèro d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66
#, c-format
msgid "Item number (internal)"
msgstr "Numèro d'exemplar (intèrne)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Item number file: "
msgstr "Fichièr de numèros d'exemplars : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Item only"
msgstr "Nombre d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid "Item processing:"
msgstr "Tractament dels exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#, c-format
msgid "Item records were last synced on: "
msgstr "Darrièra sincronizacion de las notícias lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:134
#, c-format
msgid "Item renewed:"
msgstr "Prèstes renovelats per ces exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720
#, c-format
msgid "Item returns home"
msgstr "L'exemplar tòrna a son site de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Item returns to issuing branch"
msgstr "Exemplar tornat al site del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:721
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
msgstr "Exemplar tornat al site del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:122
#, c-format
msgid "Item search"
msgstr "Recèrca suls exemplars"
#. %1$s: field.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Item search field: %s"
msgstr "Camp de recèrca suls exemplars: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Item search fields"
msgstr "Camps de recèrca dels exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Item search results"
msgstr "Resultats de la recèrca "
#. %1$s: reqbrchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101
#, c-format
msgid "Item should now be waiting at library: %s"
msgstr "Lo document deuriá maintenant èsser mis de costat a %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
msgid "Item sorting"
msgstr "Triada dels exemplars"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
msgid ""
"Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate "
"item statuses"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57
#, c-format
msgid "Item tag"
msgstr "Camp de l'exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Item tags cannot currently be saved"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:498
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:622
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32
#, c-format
msgid "Item type "
msgstr "Tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type already exists!"
msgstr "Identificant/senhal existant ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type code: "
msgstr "Tipe de document : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
msgstr ""
"Los imatges pels tipes de document son desactivats. Per los activar, "
"desactivatz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:152
#, c-format
msgid "Item type is normally not for loan."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type not for loan."
msgstr "Exemplar non trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Tipe de document :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:120
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Tipe de document : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Tipes de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324
#, c-format
msgid "Item types administration"
msgstr "Gestion dels tipes de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Item types are used to group related items. Examples of item types might be "
"books, CDs, or DVDs."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496
#, c-format
msgid "Item was lost, now found."
msgstr "L'exemplar èra perdut : retrobat, statut modificat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133
#, c-format
msgid "Item was on loan to "
msgstr "Exemplar prestat a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "Item with barcode "
msgstr "Exemplar amb lo còdi de barras"
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:30
#, c-format
msgid "Item with barcode '%s' added successfully"
msgstr ""
"L'exemplar portant lo còdi de barras \"%s\" es estat apondut amb succès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129
#, c-format
msgid "Item(s)"
msgstr "Exemplar(s)"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Item(s) not added to batch %s."
msgstr "Document apondut al panièr"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Item(s) not removed from batch %s."
msgstr "e suprimit del lòt %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:156
#, c-format
msgid "Itemnumber"
msgstr "Numèro de l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214
#, c-format
msgid "Items"
msgstr "Exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144
#, c-format
msgid "Items available"
msgstr "Exemplars disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:34
#, c-format
msgid "Items checked out"
msgstr "Document(s) en prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70
#, c-format
msgid "Items expected"
msgstr "Exemplar(s) esperat(s)"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:162
#, c-format
msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "Exemplars de %s %s per %s%s (Notícia n° %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:94
#, c-format
msgid "Items in "
msgstr "Exemplars dins"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:255
#, c-format
msgid "Items in batch number %s"
msgstr "Elements dins lo lòt numèro %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Items in your cart: %s"
msgstr "Exemplars dins vòstre panièr: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:252
#, c-format
msgid "Items list"
msgstr "Lista dels exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80
#, c-format
msgid "Items lost"
msgstr "Exemplars perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48
#, c-format
msgid "Items needed"
msgstr "Exemplars necessaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87
#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
msgstr "Documents pas jamai prestats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Items:"
msgstr "Exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:146
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Exemplars : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140
#, c-format
msgid "Itemtype"
msgstr "Tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46
#, c-format
msgid "Itype"
msgstr "Tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547
#, c-format
msgid "Ivan Brown"
msgstr "Ivan Brown"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179
#, c-format
msgid "JSON URL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "JSZip"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498
#, c-format
msgid "Jacek Ablewicz"
msgstr "Jacek Ablewicz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848
#, c-format
msgid "James Winter"
msgstr "James Winter"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835
#, c-format
msgid "Jane Wagner"
msgstr "Jane Wagner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731
#, c-format
msgid "Janet McGowan"
msgstr "Janet McGowan"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685
#, c-format
msgid "Janusz Kaczmarek"
msgstr "Janusz Kaczmarek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552
#, c-format
msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608
#, c-format
msgid "Jason Etheridge"
msgstr "Jason Etheridge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the "
msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "JavaScript library is licensed under both the "
msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "Javascript Diff Algorithm"
msgstr "Javascript Diff Algorithm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852
#, c-format
msgid "Jen Zajac"
msgstr "Jen Zajac"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Jenkins maintainer:"
msgstr "Release maintainers:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837
#, c-format
msgid "Jenny Way"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574
#, c-format
msgid "Jeremy Crabtree"
msgstr "Jeremy Crabtree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Jerome Charaoui"
msgstr "Jerome Charaòc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716
#, c-format
msgid "Jesse Maseto"
msgstr "Jesse Maseto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622
#, c-format
msgid "Jessica Freeman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887
#, c-format
msgid "Jo Ransom"
msgstr "Jo Ransom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627
#, c-format
msgid "Joachim Ganseman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:61
#, c-format
msgid "Job progress: "
msgstr "Avancement de la tache : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:65
#, c-format
msgid "Jobs already entered"
msgstr "Prètzfaits ja definits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518
#, c-format
msgid "Joe Atzberger"
msgstr "Joe Atzberger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534
#, c-format
msgid "John Beppu"
msgstr "John Beppu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571
#, c-format
msgid "John Copeland"
msgstr "John Copeland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793
#, c-format
msgid "John Seymour"
msgstr "John Seymour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500
#, c-format
msgid "Jon Aker"
msgstr "Jon Aker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695
#, c-format
msgid "Jon Knight"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445
#, c-format
msgid "Jonathan Druart"
msgstr "Jonathan Druart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)"
msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733
#, c-format
msgid "Jono Mingard"
msgstr "Jono Mingard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "Joonas Kylmälä"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "Jorgia Kelsey"
msgstr "Jorgia Kelsey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Jose Martin"
msgstr "Jesse Maseto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Josef Moravec"
msgstr "Josef Moramb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505
#, c-format
msgid "Joseph Alway"
msgstr "Joseph Alway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615
#, c-format
msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743
#, c-format
msgid "Joy Nelson"
msgstr "Joy Nelson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794
#, c-format
msgid "Juan Romay Sieira"
msgstr "Juan Romay Sieira"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792
#, c-format
msgid "Juhani Seppälä"
msgstr "Juhani Seppälä"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616
#, c-format
msgid "Julian Fiol"
msgstr "Julian Fiol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Julian Maurice"
msgstr "Julian Fiol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830
#, c-format
msgid "Justin Vos"
msgstr "Justin Vos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Joventut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865
#, c-format
msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765
#, c-format
msgid "Karam Qubsi"
msgstr "Karam Qubsi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680
#, c-format
msgid "Karen Jen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Karl Holten"
msgstr "Daniel Holth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728
#, c-format
msgid "Karl Menzies"
msgstr "Karl Menzies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654
#, c-format
msgid "Kate Henderson"
msgstr "Kate Henderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824
#, c-format
msgid "Kathryn Tyree"
msgstr "Kathryn Tyree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864
#, c-format
msgid "Katipo Communications, New Zealand"
msgstr "Katipo Communications, Novèla Zélande"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460
#, c-format
msgid "Katrin Fischer"
msgstr "Katrin Fischer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 "
"Documentation Team Member)"
msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 3.18 QA Manager)"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163
#, c-format
msgid "Keep current (%s - %s)"
msgstr "Conserver l'actual (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:89
#, c-format
msgid "Keep issue number"
msgstr "Conserver lo numèro de fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853
#, c-format
msgid "Kenza Zaki"
msgstr "Kenza Zaki"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard shortcuts "
msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Totes los mots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37
#, c-format
msgid "Keyword (any): "
msgstr "Mot clau (quin que siá) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:15
#, c-format
msgid "Keyword to MARC mapping"
msgstr "Ligams Mots-clés => MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914
#, c-format
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot clau :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19
#, c-format
msgid "Keyword: "
msgstr "Mot clau :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78
#, c-format
msgid "Keywords to MARC mapping"
msgstr "Ligams Mots claus => MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Mot clau :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584
#, c-format
msgid "Kip DeGraaf"
msgstr "Kip DeGraaf"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:20
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha "
msgstr "Koha"
#. %1$s: shelf
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; %s merge"
msgstr "Koha &rsaquo; fusion de %s"
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( invalid_username_or_password )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loginprompt )
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAccès refusat%s %sLa session a expirat%s %sVòstra adreça IP "
"a cambiat%s %sIdentificant o senhal invalid%s %sSe connecter a Koha%s "
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF too_many_login_attempts
#. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( loginprompt )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to "
"Koha%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAccès refusat%s %sLa session a expirat%s %sVòstra adreça IP "
"a cambiat%s %sIdentificant o senhal invalid%s %sSe connecter a Koha%s "
#. %1$s: IF op == 'view'
#. %2$s: shelf.shelfname | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add_form'
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'edit_form'
#. %8$s: shelf.shelfname | html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sLists &rsaquo; Contents of %s%sLists%s%s &rsaquo; Create new "
"list%s%s &rsaquo; Edit list %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sListas &rsaquo; Contengut de %s%sla lista%s%s &rsaquo; "
"Apondre una lista%s%s &rsaquo; Modificar la lista %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; About Koha"
msgstr "Koha &rsaquo; A prepaus"
#. %1$s: - IF (type == "vendor") -
#. %2$s: - ELSE -
#. %3$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; %s Change order vendor note %s Change "
"order internal note %s "
msgstr ""
"Koha Aquisicion %s Cambiar la nòta del provesidor de la comanda %s Cambiar "
"la nòta intèrna sus la comanda %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Add order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Apondre una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Cancel order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Anullar la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions"
#. %1$s: IF ( op_save )
#. %2$s: IF ( suggestionid )
#. %3$s: suggestionid
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF ( op == 'show' )
#. %7$s: suggestionid
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %s Suggestions &rsaquo; Edit "
"suggestion #%s %s Suggestions &rsaquo; Add suggestion %s %s Suggestions "
"&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %s %s Suggestions &rsaquo; Modificar la "
"suggestion n° %s %s Suggestions &rsaquo; Apondre una suggestion %s %s "
"Suggestions &rsaquo; Afichar la suggestion n° %s %s Gestion de las "
"suggestions %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to "
"%s %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %s %sModificar panièr '%s' %sApondre un "
"panièr %s %s %s "
#. %1$s: IF ( date )
#. %2$s: name
#. %3$s: IF ( invoice )
#. %4$s: invoice
#. %5$s: END
#. %6$s: datereceived | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: name
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s "
"on %s%sReceive orders from %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %s Contengut del paquet %s %sfactura %s%s "
"del %s%sRecepcionar colis de %s%s"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#. %5$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sNew %sBasket %s (%s) for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %sApondre %sPanièr %s (%s) de %s"
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrder from external source%sOrder from "
"external source &rsaquo; Search results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %sComandat d'una font extèrna%sComandat "
"d'una font extèrna &rsaquo; Resultat de la recèrca%s"
#. %1$s: IF ( order_loop )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders search &rsaquo; Search results"
"%sOrder search%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %sRecèrca de comanda &rsaquo; Resultats "
"de la recèrca%sRecèrca de comanda%s"
#. %1$s: IF ( booksellername )
#. %2$s: booksellername
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders with uncertain prices for "
"vendor %s%sOrders with uncertain prices%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; %sComandas als prèses indeterminats pel "
"provesidor %s%s Comandas als prèses indeterminats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Apondre una linha de comanda a partir "
"d'una suggestion"
#. %1$s: basketno
#. %2$s: IF ( ordernumber )
#. %3$s: ordernumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; %sModify order "
"details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Panièr de comanda %s &rsaquo; %sModificar "
"linha de comanda n° °%s%sApondre linha de comanda%s"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; Duplicate warning"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Panièr de comanda %s &rsaquo; Alèrta "
"doblon"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( contractnumber )
#. %3$s: contractname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( else )
#. %8$s: booksellername
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( add_validate )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirm )
#. %13$s: contractnumber
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( delete_confirmed )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Contracts &rsaquo; %s %sModify contract "
"'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm "
"deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Contactes &rsaquo; %s %sModificar "
"contracte '%s' %sApondre contacte%s %s %sContactes de %s%s %sDonada "
"enregistrada%s %sConfirmar supression del contracte '%s'%s %sContacte "
"suprimit%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT message display"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Comandas en retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT messages"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice &rsaquo; Files"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Facture &rsaquo; Fichièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoices"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Late orders"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Comandas en retard"
#. %1$s: IF ( batch_details )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Order staged MARC records %s &rsaquo; "
"Batch %s %s &rsaquo; Batch list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Comandar de notícias telecargadas %s "
"&rsaquo; Lòt %s %s &rsaquo; Lista dels lòts %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Ordered"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Comandat"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Contengut del paquet : %s %sref "
"provesidor, %s%s"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Recepcionar colis del provesidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Search existing records"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Recercar las notícias existentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Spent"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Transfer order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Transferir una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Add to list"
msgstr "Koha &rsaquo; Apondre a la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: searchfield
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( delete_confirmed )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( else )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s System preferences &rsaquo; "
"%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System "
"preferences &rsaquo; Data added%s %s System preferences &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences &rsaquo; Parameter "
"deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %s Preferéncias sistèma &rsaquo; "
"%sModificar la preferéncia sistèma %s%sApondre una preferéncia sistèma%s%s%s "
"Preferéncia sistèmas &rsaquo; Donada aponduda%s %s Preferéncias sistèmas "
"&rsaquo; %s &rsaquo; Confirmar la supression del paramètre '%s'%s%s "
"Preferéncias sistèmas &rsaquo; Paramètre suprimit%s%sPreferéncias sistèmas%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( searchfield )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s%s Printers &rsaquo; Modify printer "
"'%s'%s Printers &rsaquo; New printer%s%s %s Printers &rsaquo; Printer added"
"%s %s Printers &rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers "
"&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %s%s Imprimentas &rsaquo; Modificar "
"imprimenta '%s'%s &rsaquo; Apondre imprimenta%s%s %s Imprimentas &rsaquo; "
"Imprimenta aponduda%s %s Imprimentas &rsaquo; Confirmar la supression de "
"l'imprimenta '%s'%s %s&rsaquo; Imprimenta suprimida%s %sImprimentas%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sCities &rsaquo; %s Modify city%s New "
"city%s%s%sCities &rsaquo; Confirm deletion of city%s Cities%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %sComunas &rsaquo; %s Modificar comuna "
"%s Apondre una comuna %s%s%sComunas &rsaquo; Confirmar supression de la "
"comuna %s Comunas%s%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: action
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirm )
#. %6$s: searchfield
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirmed )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( else )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sMARC frameworks &rsaquo; %s %s%s "
"%sMARC frameworks &rsaquo; Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks "
"&rsaquo; Data deleted%s %sMARC frameworks%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %sGrasilhas MARC &rsaquo; %s %s%s "
"%sGrasilhas MARC &rsaquo; Confirmar la supression del camp '%s'%s "
"%sGrasilhas MARC &rsaquo; Donadas suprimida%s %sGrasilhas MARC%s"
#. %1$s: IF ( op_new )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sOAI sets configuration &rsaquo; Add "
"a new OAI set%sOAI sets configuration%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %sConfiguracion de Sets OAI &rsaquo; "
"Apondre un Set OAI%sConfiguracion de Sets OAI%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Audio alerts"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Alèrtas de circulacion"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#. %5$s: authtypecode
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %10$s: IF ( authtypecode )
#. %11$s: authtypecode
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: action
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( delete_confirm )
#. %20$s: IF ( authtypecode )
#. %21$s: authtypecode
#. %22$s: ELSE
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( delete_confirmed )
#. %26$s: IF ( authtypecode )
#. %27$s: authtypecode
#. %28$s: ELSE
#. %29$s: END
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC framework %s%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Modify tag%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; New tag%s %s&rsaquo; "
"%s%s%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Confirm "
"deletion%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Data "
"deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Tipes d'autoritat%s%s %s&rsaquo; %s%s "
"Grasilha %sper defaut%s &rsaquo; Modificar camp%s %s&rsaquo; %s%s Grasilha "
"%sper défaut%s &rsaquo; Novèl camp %s %s&rsaquo; %s%s%s%s&rsaquo; %s%s "
"Grasilha %sper defaut%s &rsaquo; Confirmar la supression%s%s&rsaquo; %s%s "
"Grasilha %sper defaut%s &rsaquo; Donada suprimida%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC subfield structure"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Estructura dels soscamps de las "
"Grasilhas d'autoritats MARC"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority types %s &rsaquo; %sModify "
"authority type%sNew authority type%s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Tipes d'autoritats %s &rsaquo; "
"%sModificar tipe d'autoritats%sApondre tipe d'autoritats%s %s &rsaquo; "
"Confirmar la supression dels tipes d'autoritats %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( action_modify )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( action_add_value )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( action_add_category )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authorized values %s %s &rsaquo; "
"Modify authorized value%s %s &rsaquo; New authorized value%s %s &rsaquo; New "
"category%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Valors autorizadas %s &rsaquo; "
"%sModificar valor autorizada%s %s &rsaquo; Apondre valor autorizada%s %s "
"&rsaquo; Apondre categoria%s%s %s &rsaquo; Confirmar supression%s %sValors "
"autorizadas%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( budget_period_id )
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( duplicate_form )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: budget_period_description
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF close_form
#. %15$s: budget_period_description
#. %16$s: END
#. %17$s: IF closed
#. %18$s: budget_period_description
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets %s&rsaquo; %s Modify budget %s "
"%s Add budget %s %s %s&rsaquo; Duplicate budget%s %s&rsaquo; Delete budget "
"'%s'? %s %s&rsaquo; Data deleted %s %s&rsaquo; Close budget %s %s %s&rsaquo; "
"Budget %s closed %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Budgèts %s&rsaquo; %s Modificar "
"budgèt'%s' %s Apondre budgèt %s %s %s&rsaquo; Duplicar budgèt%s %s&rsaquo; "
"Suprimir budgèt '%s' ? %s %s&rsaquo; Donada suprimida%s %s&rsaquo; Clausurar "
"budgèt %s %s %s&rsaquo; Budgèt %s clôturé %s"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets &rsaquo; Funds &rsaquo; "
"Planning for %s by %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Budgèts &rsaquo; Pòstes budgetaris "
"&rsaquo;Planificacion de %s per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Règlas de circulacion e "
"d'emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules &rsaquo; "
"Clone circulation and fine rules"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Règlas de prèst &rsaquo; Cloner las "
"règlas de prèst "
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#. %12$s: class_source
#. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#. %14$s: sort_rule
#. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#. %16$s: sort_rule
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Classification sources %s &rsaquo; "
"%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s &rsaquo; "
"%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"classification source %s %s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule %s %s "
"&rsaquo; Cannot delete filing rule %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Sources de classificacion %s &rsaquo; "
"%sModificar font de classificacion%sApondre font de classificacion %s %s %s "
"&rsaquo; %sModificar règla de classament%sApondre règla de classament%s %s "
"%s &rsaquo; Confirmar supression de la font de classificacion %s %s &rsaquo; "
"Confirmar supression de la règla de classament %s %s &rsaquo; Impossible de "
"suprimir la règla de classament %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:90
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Columns settings"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Configuracion de las colomnas"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency
#. %9$s: END
#. %10$s: IF op == 'list'
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Currencies &amp; Exchange rates "
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency '%s'%s %sCurrencies%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Devisas &amp; taux de change&rsaquo; %s"
"%sModificar devisa '%s'%sApondre devisa%s%s %sConfirmar la supression de la "
"devisa '%s'%s %sDevisa suprimida%s %sDevisas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:24
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Did you mean?"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Voulez-vous dire ?"
#. %1$s: IF acct_form
#. %2$s: IF account
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; EDI accounts %s %s &rsaquo; Modify "
"account %s &rsaquo; Add new account %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"account %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Règlas de concordància%s %s &rsaquo; "
"Modificar una règla de concordància %s &rsaquo; Apondre una règla de "
"concordància %s %s %s &rsaquo; Confirmar la supression de la règla de "
"concordància &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( budget_id )
#. %3$s: IF ( budget_name )
#. %4$s: budget_name
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Funds%s &rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s"
"%sAdd fund %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Pòstes budgetaris%s &rsaquo; "
"%sModificar un pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item circulation alerts"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item search fields"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Camps de recèrca dels exemplars"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( itemtype )
#. %3$s: itemtype.itemtype
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( total )
#. %9$s: itemtype.itemtype
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: itemtype.itemtype
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: IF op == 'delete_confirmed'
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item types %s&rsaquo; %s Modify item "
"type '%s' %s Add item type %s %s %s&rsaquo; %s Cannot delete item type '%s' "
"%s Delete item type '%s'? %s %s %s&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Tipes de document%s&rsaquo; %s "
"Modificar un tipe de documents '%s' %s Apondre un tipe de document %s %s "
"%s&rsaquo; %s Impossible de suprimir lo tipe de document %s %s Suprimir lo "
"tipe de document %s ? %s %s %s&rsaquo; Donada suprimida %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Ligams Mots-clés => Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha to MARC mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Ligams Mots-clés => Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha usage statistics"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Configuracion de las colomnas"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Libraries %s &rsaquo;%sModify library"
"%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion of library '%s' %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %sComunas &rsaquo; %s Modificar comuna "
"%s Apondre una comuna %s%s%sComunas &rsaquo; Confirmar supression de la "
"comuna %s Comunas%s%s"
#. %1$s: IF ean_form
#. %2$s: IF ean
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library EANs %s %s &rsaquo; Modify "
"library EAN %s &rsaquo; Add new library EAN %s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of EAN %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; %sComunas &rsaquo; %s Modificar comuna "
"%s Apondre una comuna %s%s%sComunas &rsaquo; Confirmar supression de la "
"comuna %s Comunas%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library checkin and transfer policy"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Politiques de retorns e "
"transferiments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library groups"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Alèrtas de circulacion"
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC check %s :%s errors found%s : "
"Configuration OK!%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; verificacion MARC %s : %s "
"errors trobadas%s : configuracion D'acòrdi%s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC frameworks %s &rsaquo; %sModify "
"framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Grasilhas de catalogatge%s &rsaquo; "
"%sModificar intitulat grasilha%sApondre grasilha%s %s &rsaquo; Suprimir "
"grasilha %s (%s) ? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; OAI sets &rsaquo; OAI set mappings"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Sets OAI &rsaquo; Correspondéncias de "
"Set OAI"
#. %1$s: IF ( attribute_type_form )
#. %2$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %7$s: code |html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron attribute types %s %s &rsaquo; "
"Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron attribute type %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Atributs aderents %s %s &rsaquo; "
"Modificar atribut aderents %s &rsaquo; Apondre atribut aderents %s %s %s "
"&rsaquo; Confirmar la supression de l'atribut aderents&quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( categorycode )
#. %3$s: categorycode |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %9$s: categorycode |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: categorycode |html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron categories &rsaquo; %s%sModify "
"category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use"
"%sConfirm deletion of category '%s'%s%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Categorias aderents &rsaquo; %s"
"%sModificar la categoria '%s'%sApondre una categoria%s%s %s%sImpossible de "
"suprimir. La categoria %s es utilizada %sConfirmar la supression de la "
"categoria '%s'%s%s"
#. %1$s: IF ( matching_rule_form )
#. %2$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %7$s: code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Record matching rules %s %s &rsaquo; "
"Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record matching rule %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of record matching rule &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Règlas de concordància%s %s &rsaquo; "
"Modificar una règla de concordància %s &rsaquo; Apondre una règla de "
"concordància %s %s %s &rsaquo; Confirmar la supression de la règla de "
"concordància &quot;%s&quot; %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Search engine configuration"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Camps de recèrca dels exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; System preferences"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; Matritz Còst de Transpòrt"
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Z39.50/SRU servers %s &rsaquo; Modify "
"%s server %s%s %s &rsaquo; New %s server%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo; servidors Z39.50/SRU %s &rsaquo; "
"Modificar %s servidor %s%s %s &rsaquo; Novèl %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: tagsubfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo;%s%s%s MARC subfield structure &rsaquo; "
"Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure &rsaquo; %s%s%s "
"%s MARC subfield structure &rsaquo; Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC "
"subfield structure &rsaquo; Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administracion &rsaquo;%s%s%s Estructura dels soscamps MARC "
"biblio&rsaquo; Modificar las constrentas dels soscamps%s%s Estructura dels "
"soscamps MARC biblio &rsaquo; %s%s%s %s Estructura dels soscamps-MARC biblio "
"&rsaquo; Confirmar la supression dels soscamps%s%s%s Estructura dels "
"soscamps MARC biblio &rsaquo; Soscamp suprimit %s%sestructura dels soscamps "
"MARC biblio%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoritats"
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %s Unknown authority record %s Details "
"for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoritats &rsaquo; %sAutoritat desconeguda%s Detalhs de "
"l'autoritat n° %s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding "
"authority (%s)%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoritats &rsaquo; %sModificar l'autoritat n° %s "
"(%s)%sApondre autoritat (%s)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; Authority search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoritats &rsaquo; Resultats de la recèrca d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authority details"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Barcodes and labels &rsaquo; Search results"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Còdis de barras e Etiquetas &rsaquo; Resultats de la recèrca"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Basket grouping for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Registre de comanda per %s"
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: title |html
#. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %5$s: subtitl.subfield | html
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalhs per %s %s %s"
"%s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalhs ISBD per %s "
"%s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Labeled MARC details for "
"%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; %s notícia desconegudar%s Detalhs MARC "
"étiqueté per %s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; %s Notícia desconeguda %s Detalhs MARC per %s "
"%s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %sResults of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with "
"limit(s):&nbsp;'%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; %sResultats de vòstra recèrca %s sus '%s'%s"
"%s&nbsp;amb los limits :&nbsp;'%s'%s%sAvètz pas especificat de critèri de "
"chercher%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Recèrca avançada"
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Checkout history for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Istoric dels prèstes per %s"
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Detalhs de %s %s %s%s"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Detalh exemplars de %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:104
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Recèrca suls exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Search history"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; "
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; Impòrt MARC"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %s %s by %s%s (Record #%s) &rsaquo; Items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; %s %s per %s%s (Notícia n° °%s) &rsaquo; "
"Exemplars"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#. %2$s: title |html
#. %3$s: biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC "
"record%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; %sModificar %s (Notícia N°%s)%sApondre "
"notícia bibliografica%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; Impòrt MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; MARC import"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; Impòrt MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Merging records"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; Fusion de notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsquo; Link to host item"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; Ligar a un exemplar òste"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging authority plugin"
msgstr "Koha &rsaquo; plugin de catalogatge autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloguing &rsaquo; Framework plugin example"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogatge &rsaquo; plugin 4XX"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Check duplicate patron"
msgstr "Koha &rsaquo; Contraròtle doblons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Choose adult category"
msgstr "Koha &rsaquo; Causir categoria d'Adulte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:12
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Batch check out &rsaquo; Issuing items "
"to %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion %s &rsaquo; Prèst a %s %s "
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:13
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Checking out to %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion %s &rsaquo; Prèst a %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Add offline circulations to queue"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Apondètz los prèstes secorruts a la fila "
"d'espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Article requests"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Retards al %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Check in %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; retorn per %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Estatisticas de prèst per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold ratios"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Ratios de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold transfer print receipt"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Imprimir lo recebut de transferiment de "
"reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Confirm holds"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Reservacions &rsaquo; Confirmar la "
"reservacion"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Reservacions &rsaquo; Reservar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds awaiting pickup"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Reservacions en espèra de retirament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds queue"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Fila de las reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:10
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds to pull"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Reservacions a traiter"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Items overdue as of %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Documents en retard al %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Circulacion hors-ligne"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation file upload"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Cargament del fichièr de prèstes secorruts"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Retards al %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Prèstes sus plaça en cors"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Renew %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Renovelar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Request article"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Retards al %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Set library"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Definir site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Transferts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers print receipt"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Recebut imprimit dels transferiments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers to receive"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulacion &rsaquo; Recebut imprimit dels transferiments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves"
msgstr "Koha &rsaquo; Resèrvas de cors"
#. %1$s: IF course_name
#. %2$s: course_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; %s Edit %s %s New course %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Resèrva de cors &rsaquo; %s Modificar %s %s Cors novèl %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Add items"
msgstr "Koha &rsaquo; Resèrvas de cors &rsaquo; Apondre de documents"
#. %1$s: course.course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Course details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Resèrvas de cors &rsaquo; Detalhs del cors per %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Impossible de suprimir l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download cart"
msgstr "Koha &rsaquo; Telecargar lo panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download shelf"
msgstr "Koha &rsaquo; Telecargar la laissa"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Error %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Error"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Housebound &rsaquo; Details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalòg &rsaquo; Detalhs de %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; ILL requests &rsaquo;"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisicions &rsaquo; Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Lists &rsaquo; Sending your list"
msgstr "Koha &rsaquo; Listas &rsaquo; Mandar vòstra lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Localization"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patron search"
msgstr "Koha &rsaquo; Recèrca garant"
#. %1$s: IF ( searching )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons %s&rsaquo; Search results%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents %s&rsaquo; Resultats de recèrca%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo;Aderents &rsaquo; Compte per %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Patron details for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Encaissar los pagaments de %s, %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Statistics for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Definir las permissions per %s, %s"
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname
#. %10$s: END
#. %11$s: IF categoryname
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s"
"%s %s(%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; %sApondre%sDuplicar%s Modificar%s aderent %s"
"%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganisme%s%s Adulte%s%s Enfant%s%s Professional%s%s "
"Bibliotecari%s%s)"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; %s Aderent existís pas %s Quitus per %s %s "
"(%s)%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.firstname
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sPassword updated %sUpdate password for %s, "
"%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; %sSenhal mes a jorn %s Modificar senhal de "
"%s, %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; API Keys"
msgstr "Koha &rsaquo;Aderents &rsaquo; Compte per %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Account for %s"
msgstr "Koha &rsaquo;Aderents &rsaquo; Compte per %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Collect fine payment for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Encaissar los pagaments de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual credit"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; crear un crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Crear una factura manuala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Merge patron records"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Metre a jorn l'enregistrament de l'aderent"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pay Fines for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Encaissar los pagaments de %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Demandas de quitus en espèra"
#. %1$s: borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Print receipt for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Recebut imprimit per %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Purchase suggestions for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Gerir las suggestions de crompa per %s"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Definir las permissions per %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Update patron records"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aderents &rsaquo; Metre a jorn l'enregistrament de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports"
msgstr "Koha &rsaquo; Stats"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Acquisitions statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Acquisitions statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts %s&rsaquo; Estatisticas aquisicions &rsaquo; Resultats"
"%s&rsaquo; Estatisticas aquisicions%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Cash register statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Cash register statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts %s&rsaquo; Estatisticas catalòg &rsaquo; Resultats"
"%s&rsaquo; Estatisticas catalòg%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Catalog statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts %s&rsaquo; Estatisticas catalòg &rsaquo; Resultats"
"%s&rsaquo; Estatisticas catalòg%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Patrons statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Patrons statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts %s&rsaquo; Estatisticas aderents &rsaquo; Resultats "
"%s&rsaquo; Estatisticas aderents%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Average loan time"
msgstr "Koha &rsaquo; Estatisticas Durée mejana dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Catalog by item types"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Catalòg per tipe de document"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Circulation statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Estatisticas de circulacion %s&rsaquo; "
"Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Convert report"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Documents perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports &rsaquo; Dictionary"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Rapòrts guidés &rsaquo; Diccionari"
#. %1$s: - IF ( saved1 ) -
#. %2$s: - ELSIF ( create ) -
#. %3$s: - ELSIF ( showsql ) -
#. %4$s: - ELSIF ( execute ) -
#. %5$s: name
#. %6$s: - ELSIF ( editsql ) -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - IF ( build1 ) -
#. %9$s: - ELSIF ( build2 ) -
#. %10$s: - ELSIF ( build3 ) -
#. %11$s: - ELSIF ( build4 ) -
#. %12$s: - ELSIF ( build5 ) -
#. %13$s: - ELSIF ( build6 ) -
#. %14$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports wizard %s&rsaquo; Saved "
"reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; SQL "
"view %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; %s Report %s&rsaquo; Saved reports "
"&rsaquo; Edit SQL report %s %s&rsaquo; Build a report, step 1 of 6: Choose a "
"module %s&rsaquo; Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s&rsaquo; "
"Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; Build a "
"report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Build a report, "
"step 5 of 6: Pick which columns to total %s&rsaquo; Build a report, step 6 "
"of 6: Select how you want the report ordered %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Assistent de rapòrts %s&rsaquo; Rapòrts "
"salvats %s&rsaquo; Crear a partir d'una requèsta SQL %s&rsaquo; Rapòrts "
"salvats &rsaquo; Vista SQL %s&rsaquo; Rapòrts salvats &rsaquo; %s Rapòrts "
"%s&rsaquo;Rapòrts salvats &rsaquo; Modificar lo rapòrt SQL%s&rsaquo; "
"Construire un rapòrt, etapa %s sus 6: %sCausissètz un modul %sCausissètz un "
"tipe de rapòrt %sSeleccionatz las colomnas d'afichar %sSeleccionatz un "
"critèri de limitacion de la requèsta %sCausissètz las colomnas sus las "
"qualas far un total%sCausissètz l'òrdre dins lo qual volètz afichar los "
"resultats %s %s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Holds statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Estatisticas de reservacion %s&rsaquo; "
"Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Documents jamais empruntats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Lost items"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Documents perduts"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Most-circulated items%s &rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Estatisticas &rsaquo; Documents los mai empruntats%s&rsaquo; "
"Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Orders by fund"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; Documents perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Estatisticas &rsaquo; Aderents n'empruntant pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with the most checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Estatisticas Aisinas &rsaquo; Plus gros empruntaires"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr "Koha &rsaquo; Rapòrts &rsaquo; stats d'abonaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; SRU search fields mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Mappage dels camps de recèrca SRU"
#. %1$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Search for vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Recèrca provesidor %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics %s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( op )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s &rsaquo; %sCreate routing list%sEdit "
"routing list%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; %s &rsaqup; %sApondre lista de rotatge"
"%sModificar lista de rotatge%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: bibliotitle |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s%s &rsaquo; Modify subscription%sNew "
"subscription%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; %s%s &rsaquo; Modificar abonament%sNovèl "
"abonament%s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Alert subscribers for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Abonadas a l'alèrta per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Batch edit"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Resultat de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Catalog search"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Check expiration"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Verificar expiracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Claims"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Reclamacions"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Detalh de l'abonament n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Frequencies"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Periodicitats"
#. %1$s: IF op == "list"
#. %2$s: ELSIF op == "add_form"
#. %3$s: IF field
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Manage new fields for subscriptions %s "
"&rsaquo; List of fields %s %s &rsaquo; Modify field %s &rsaquo; Add field %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sListas &rsaquo; Contengut de %s%sla lista%s%s &rsaquo; "
"Apondre una lista%s%s &rsaquo; Modificar la lista %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Numbering patterns"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Modèls de numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Preview routing list"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Previsualizar la lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Routing slip preview"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Apercebut del registre de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search for vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Recèrca provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Resultat de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Select vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Seleccion Provesidor"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial collection information for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Estat de colleccion de %s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial edition %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Modificacion %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Subscription history"
msgstr "Koha &rsaquo; Periodics &rsaquo; Istoric d'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovelar l'abonament n° %s"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew #%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovelar l'abonament n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Resultat %s Logs %s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s calendar"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Calendièr de %s"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %sBatch item deletion%sBatch item modification"
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; %sSupression d'exemplars per lòts"
"%sModificacion d'exemplars per lòts%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Automatic item modifications by age"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Supression d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modificacion d'exemplars per lòts"
#. %1$s: IF step == 2
#. %2$s: END
#. %3$s: IF step == 3
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron deletion/anonymization %s&rsaquo; "
"Confirm%s%s&rsaquo; Finished%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Suprimir/anonymiser Aderent per lòt "
"%s&rsaquo; Confirmar%s%s&rsaquo; Acabar%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modificacion d'aderents per lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Supression de notícias per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modificacion de notícias per lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; CSV export profiles"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Profils d'expòrt CSV"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Comments &rsaquo; %s Approved comments%s "
"Comments awaiting moderation%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Comentaris &rsaquo; %s Comentaris aprovats%s "
"Comentaris en espèra de moderacion%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Export data"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Expòrt MARC"
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Import patrons %s&rsaquo; Results%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Impòrt d'aderents %s&rsaquo; Resultat%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Inventory"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Inventari/Récolement"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas"
#. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo; Modèls"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Batches &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sModérer &rsaquo; %sModérer "
"los tags%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Label printing/exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo Impression/Expòrt "
"d'etiquetas"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Layouts &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sModérer &rsaquo; %sModérer "
"los tags%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sModérer &rsaquo; %sModérer "
"los tags%s"
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo; Modèls"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; MARC modification templates"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Modèls de transformacion MARC"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Gestion de las notícias telecargadas %s "
"&rsaquo; Lòt %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records &rsaquo; Compare "
"matched records"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Gerir las notícias MARC préparées &rsaquo; "
"Comparer las notícias equivalentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; News"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Anóncias"
#. %1$s: IF ( add_form or copy_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirm )
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Notices%s%s &rsaquo; Modify notice%s &rsaquo; "
"Add notice%s%s%s &rsaquo; Notice added%s%s &rsaquo; Confirm deletion%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Notificacions%s%s &rsaquo; Modificar la "
"notificacion %s &rsaquo; apondre notificacion%s%s%s &rsaquo; Notificacion "
"enregistrada%s%s &rsaquo; Confirmar supression%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Parametratge de las relances"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Batches &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Images"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Layout &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creator de cartas aderent &rsaquo; Modèls"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron cards &rsaquo; Patron card printing/"
"exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cartas aderent &rsaquo Imprimir/Exportar las "
"cartas aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents"
#. %1$s: IF club
#. %2$s: club.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: club_template.name
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club %s %s "
"Create a new %s club %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Apondre d'aderents"
#. %1$s: IF club_template
#. %2$s: club_template.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club template "
"%s %s Create a new club template %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; Club enrollments"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents"
#. %1$s: list.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s &rsaquo; Add patrons"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Apondre d'aderents"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s Modify patron list %s "
"New patron list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Listas d'aderents &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins "
msgstr "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins &rsaquo; Upload Plugin "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Plugins &rsaquo; Telecargament de plugin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Preview notice template"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cargar de citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Creacion d'etiquetas - rapid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Editor de Citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote uploader"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cargar de citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Rotation de las colleccions"
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: editColTitle
#. %4$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; %s Add a new "
"collection %s Edit collection %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Colleccions viradissas &rsaquo; %s Apondre "
"una novèla colleccion %s Modificar las colleccions %s %s "
#. %1$s: colTitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Collection %s "
"&rsquo; Add or remove items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Colleccions viradissas &rsaquo; Colleccion %s "
"&rsquo; Apondre/Suprimir de documents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Transfer "
"collection"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Colleccions viradissas &rsaquo; Transferir "
"una colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Spine labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Etiquetas rapides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Stage MARC records for import"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Telecargament de notícias d'importar"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sModérer &rsaquo; %sModérer "
"los tags%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Task scheduler"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Planificateur de prètzfaits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cargar dels imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload images"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cargar dels imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload patron images"
msgstr "Koha &rsaquo; Aisinas &rsaquo; Cargar de fòtos d'aderents"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:91
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Provesidor %s"
#. %1$s: UNLESS ( language )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( language )
#. %4$s: UNLESS ( checkmodule )
#. %5$s: IF ( missing_modules )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( problems )
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Choose your language %s %s %s %s "
"Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl "
"dependencies %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF all_done
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Complete %s Create circulation rule "
"%s "
msgstr "Koha &rsaquo; Administracion sistèma &rsaquo; Alèrtas de circulacion"
#. %1$s: IF ( proposeimport )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( importdatastructure )
#. %4$s: IF ( error )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( default )
#. %9$s: IF ( upgrading )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( choosemarc )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( selectframeworks )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( addframeworks )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( finish )
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Set up database %s %s %s Error "
"creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update "
"database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC "
"flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s "
"Installation complete %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Add a patron category"
msgstr "Koha &rsaquo; Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr "Koha &rsaquo; Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Koha &rsaquo; Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Koha &rsaquo; Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr "Koha &rsaquo; Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search points"
msgstr "Punts de recèrca Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultats de la recèrca Z3950"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50/SRU search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultats de la recèrca Z3950/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567
#, c-format
msgid "Koha SAB CINECA"
msgstr "Koha SAB CINECA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:115
#, c-format
msgid "Koha administration"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69
#, c-format
msgid ""
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr ""
"Koha pòt pas afichar los senhals existants. Laissez lo camp en blanc per ne "
"pas cambiar lo senhal."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84
#, c-format
msgid "Koha database schema"
msgstr "Esquèma de la basa de donadas Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496
#, c-format
msgid "Koha development team"
msgstr "Equipa de desvolopament Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Koha field"
msgstr "Camp Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid "Koha field:"
msgstr "Camp Koha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:81
#, c-format
msgid "Koha full call number"
msgstr "Quòta completa Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062
#, c-format
msgid "Koha history timeline"
msgstr "Istoric de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134
#, c-format
msgid "Koha internal"
msgstr "Camp Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896
#, c-format
msgid ""
"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Koha es un logicial liure; podètz lo redistribuer e/o lo modificar dins lo "
"respect de la licéncia GNU General Public License publicada per la Free "
"Software Foundation; siá la version 3 de la Licéncia, siá (a vòstra causida) "
"tota version superiora."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100
#, c-format
msgid "Koha itemtype"
msgstr "Tipe de document Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147
#, c-format
msgid "Koha link:"
msgstr "Ligam Koha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:193
#, c-format
msgid "Koha module:"
msgstr "Module Koha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81
#, c-format
msgid "Koha normalized classification for sorting"
msgstr " Classificacion Koha normalizada per lo tri "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "Koha offline circulation"
msgstr "Prèst secorrut"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha plugins"
msgstr "Ligam Koha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14
#, c-format
msgid "Koha report library"
msgstr "Bibliotèca de rapòrts Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85
#, c-format
msgid "Koha reports library"
msgstr "Bibliotèca de rapòrts Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:5
#, c-format
msgid "Koha staff client"
msgstr "Koha pòste bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26
#, c-format
msgid "Koha team"
msgstr "Equipa Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
msgstr "Ligams Koha => MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76
#, c-format
msgid "Koha to MARC mapping"
msgstr "Ligams Koha => MARC"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
msgid ""
"Koha version numbering has jumped from 3.22 to 16.05 (yy.mm) as from May 2016"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36
#, c-format
msgid "Koha version: "
msgstr "Version Koha : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866
#, c-format
msgid "KohaAloha, New Zealand"
msgstr "KohaAloha, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686
#, c-format
msgid "Koustubha Kale"
msgstr "Koustubha Kale"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661
#, c-format
msgid "Kristina D.C. Hoeppner"
msgstr "Kristina D.C. Hoeppner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467
#, c-format
msgid "Kyle Hall"
msgstr "Kyle Hall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - "
"17.05 Release Manager)"
msgstr "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "LC call number:"
msgstr "Quòta LC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:28
#, c-format
msgid "LC call number: "
msgstr "Quòta LC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:201
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:151
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:129
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85
#, c-format
msgid "LEAVE UNCHANGED"
msgstr "Ne pas modificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "LGPL v2.1"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96
#, c-format
msgid "LIBRISMARC"
msgstr "LIBRISMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Labèl"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:42
#, c-format
msgid "Label Batch Number %s"
msgstr "Lòts d'Etiquetas numèro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Label batch"
msgstr "Apondre un lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Label batches"
msgstr "Gerir los lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:45
#, c-format
msgid "Label creator"
msgstr "Creator d'etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67
#, c-format
msgid "Label for lib: "
msgstr "Tèxte per bib : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68
#, c-format
msgid "Label for opac: "
msgstr "Tèxte per OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115
#, c-format
msgid "Label height:"
msgstr "Hautor de l'etiqueta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:264
#, c-format
msgid "Label number"
msgstr "Numèro d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Label template"
msgstr "Modèls d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "Label templates"
msgstr "Modèls d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111
#, c-format
msgid "Label width:"
msgstr "Largor de l'etiqueta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: "
msgstr "Labèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17
#, c-format
msgid "Labeled MARC"
msgstr "Marc amb etiquetas"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Labèl MARC biblio : %s ( %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Lang"
msgstr "Lengas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Lang: "
msgstr "Lenga : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Lengas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Lenga : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1041
#, c-format
msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Gròsses caractèrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Large text"
msgstr "Tipe de còst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812
#, c-format
msgid "Lari Taskula"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521
#, c-format
msgid "Larry Baerveldt"
msgstr "Larry Baerveldt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849
#, c-format
msgid "Lars Wirzenius"
msgstr "Lars Wirzenius"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:230
#, c-format
msgid "Last borrowed:"
msgstr "Empruntaire precedent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234
#, c-format
msgid "Last borrower:"
msgstr "Empruntaire precedent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Last changed by:"
msgstr "Creat per : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Last changed:"
msgstr "Darrièra mesa a jorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:178
#, c-format
msgid "Last checkout date:"
msgstr "Darrièra data de prèst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42
#, c-format
msgid "Last displayed"
msgstr "Vu en darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Last edit"
msgstr "Modificacion impossibla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Last inventory date:"
msgstr "Fixar la data d'inventari à:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:502
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Darrièr site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Last returned by:"
msgstr "Creat per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Last run"
msgstr "Vist en darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:37
#, c-format
msgid "Last seen"
msgstr "Vist en darrièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229
#, c-format
msgid "Last seen:"
msgstr "Vist en darrièr:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:346
#, c-format
msgid "Last sync: "
msgstr "Darrièra sincronizacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Last update: "
msgstr "Darrièra mesa a jorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Darrièra mesa a jorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95
#, c-format
msgid "Last updated: "
msgstr "Darrièra mesa a jorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Last value "
msgstr "Darrièra valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#, c-format
msgid "Late orders"
msgstr "Comandas en retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040
#, c-format
msgid "Latina (Latin)"
msgstr "Latina (Latin)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Jurisprudéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout"
msgstr "Nom del modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout ID"
msgstr "Nom del modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:75
#, c-format
msgid "Layout name: "
msgstr "Nom del modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout: "
msgstr "Nom del modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Layouts"
msgstr "Clay Fouts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "Leaflet"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Leave a message"
msgstr "Apondre un messatge"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:546
#, c-format
msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)."
msgstr "Daissar void per apondre a partir d'una recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676
#, c-format
msgid "Lee Jamison"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33
#, c-format
msgid "Left on order "
msgstr "Encara en comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:129
#, c-format
msgid "Left page margin:"
msgstr "Marge d'esquèrra :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:137
#, c-format
msgid "Left text margin:"
msgstr "Marge d'esquèrra :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Articles juridics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Procès e compte rendut judiciari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:70
#, c-format
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legislacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589
#, c-format
msgid "Leire Diez"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561
#, c-format
msgid "Length: "
msgstr "Longor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73
#, c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176
#, c-format
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867
#, c-format
msgid "LibLime, USA"
msgstr "LibLime, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200
#, c-format
msgid "Librarian"
msgstr "Bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67
#, c-format
msgid "Librarian identity:"
msgstr "Bibliotecari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:130
#, c-format
msgid "Librarian interface"
msgstr "Interfàcia professionala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93
#, c-format
msgid "Librarian:"
msgstr "Bibliotecari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries and groups "
msgstr "Sites e gropes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries informations: "
msgstr "Limitacion dels bibliotècas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74
#, c-format
msgid "Libraries limitation: "
msgstr "Limitacion dels bibliotècas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:593
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:617
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150
#, c-format
msgid "Library "
msgstr "Site "
#. %1$s: branchcode
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23
#, c-format
msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy"
msgstr "Site %s - %s Politique de transferiment e de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Library EANs"
msgstr "Site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Library URL: "
msgstr "Site : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6
#, c-format
msgid "Library already exists and cannot be modified!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Library branch"
msgstr "Site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101
#, c-format
msgid "Library code: "
msgstr "Còdi de la bibliotèca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Library created!"
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Library groups"
msgstr "Utilizacion de la bibliotèca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:75
#, c-format
msgid "Library is invalid."
msgstr "Lo site es invalid."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:204
#, c-format
msgid ""
"Library is not set, please set your library before adding items to a batch."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:514
#, c-format
msgid "Library management"
msgstr "Gestion del site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Library name: "
msgstr "Còdi de la bibliotèca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Library of Congress"
msgstr "Site de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:178
#, c-format
msgid "Library of the patron:"
msgstr "Site de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:671
#, c-format
msgid "Library set-up"
msgstr "Configuracion bibliotèca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54
#, c-format
msgid "Library transfer limits"
msgstr "Règlas de transferiments e de retorns entre sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Library type: "
msgstr "Còdi de la bibliotèca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61
#, c-format
msgid "Library use"
msgstr "Utilizacion de la bibliotèca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:738
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Site:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:116
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Site : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196
#, c-format
msgid "Library: %s"
msgstr "Bibliotèca: %s"
#. %1$s: update.old_branch or "?"
#. %2$s: update.LoginBranchcode or "?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31
#, c-format
msgid "Library: %s &rArr; %s"
msgstr "Site: %s &rArr; %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868
#, c-format
msgid "Libriotech, Norway"
msgstr "Libriotech, Norway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Licéncias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73
#, c-format
msgid ""
"Limit batch item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that "
"items_batchmod is still required)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35
#, c-format
msgid "Limit collection code to: "
msgstr "Limitar lo còdi de colleccion a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44
#, c-format
msgid ""
"Limit item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item "
"is still required)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23
#, c-format
msgid "Limit item type to: "
msgstr "Limitar lo tipe de document a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:249
#, c-format
msgid "Limit patron data access by group "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
"sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only "
"go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON."
msgstr ""
"Limit las possibilitats de transferiments entre sites, sus la basa del site "
"émetteur, récepteur, ainsi que del còdi de colleccion (ccode). Ces règlas ne "
"s'aplicant que se la preferéncia sistèma UseBranchTransferLimits es activada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:117
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Limitar a un o mantun de ces critèris :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Limit to currently available items"
msgstr "exemplars actualament disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar a : "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:102
#, fuzzy
msgid "Limited to your library. See report help for other details."
msgstr "- Limitat a vòstre site. Veire l'ajuda per mai d'informacions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:64
#, c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limitar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:65
#, c-format
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78
#, c-format
msgid "Line "
msgstr "Linha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "Ligam :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Link field to authorities"
msgstr "Modificar autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60
#, c-format
msgid "Link to host item"
msgstr "Ligar a un exemplar òste"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "Link:"
msgstr "Ligam :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107
#, c-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:134
#, c-format
msgid "List Fields"
msgstr "Lista de camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"List could not be created. (Do not use the database administrator account.)"
msgstr ""
"Poiretz pas crear de lista. %s(Ne pas utilizar lo compte administrator de la "
"basa de donadas.)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "List created."
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Panièr suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:132
#, c-format
msgid "List fields"
msgstr "Lista dels camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#, c-format
msgid "List item price includes tax: "
msgstr "Lo prix per exemplar sus lo catalòg del provesidor comprend la TVA : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27
#, c-format
msgid "List member:"
msgstr "Membres de la lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Nom de la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138
#, c-format
msgid "List name will be file name with timestamp"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Nom de la lista: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): "
msgstr "Lista de numèros d'exemplars (une per linha) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "List of rules"
msgstr "Lista dels camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "List price"
msgstr "Prètz catalòg:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:273
#, c-format
msgid "List prices are: "
msgstr "Los prèses catalòg son en: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:197
#, c-format
msgid "List prices:"
msgstr "Prètz catalòg:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27
#, fuzzy, c-format
msgid "List requests "
msgstr "Tractament dels imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:60
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263
#, c-format
msgid "Lists that include this title: "
msgstr "Listas contenant aqueste títol : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, c-format
msgid "Liz Rea"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Loading"
msgstr "Cargament en cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:90
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Cargament en cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:62
#, c-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargament de las donadas..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Loading more results…"
msgstr "Resultat de l'enregistrament del rapòrt"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading page %s, please wait..."
msgstr "Cargament de la pagina %s, mercé de pacientar..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading records, please wait..."
msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:409
#, c-format
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#, c-format
msgid "Loading..."
msgstr "Cargament en cors..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Cargament en cors..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "Loading... you may continue scanning."
msgstr "Cargament en cors... podètz contunhar a scanner."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328
#, c-format
msgid "Loan period"
msgstr "Periòde de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Loan period was not shortened due to override."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan period: "
msgstr "Periòde de prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:115
#, c-format
msgid "Local Use"
msgstr "Usatge local"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Local catalog"
msgstr "Catalogatge rapide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81
#, c-format
msgid "Local images have not been enabled by your system administrator."
msgstr ""
"Los imatges localas n'ont pas été activadas per vòstre administrator sistèma."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Local number"
msgstr "Numèro d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10
#, c-format
msgid "Local use"
msgstr "Usatge local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246
#, c-format
msgid "Local use preferences"
msgstr "Preferéncias Usatge local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493
#, c-format
msgid "Local use recorded"
msgstr "Preferéncias localas enregistradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Local use recorded."
msgstr "Preferéncias localas enregistradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Locale:"
msgstr "Paramètres regionals :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Locale: "
msgstr "Paramètres regionals :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:451
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:74
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:234
#, c-format
msgid "Location and availability"
msgstr "Localizacion e disponibilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:223
#, c-format
msgid "Location(s)"
msgstr "Localizacion(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97
#, c-format
msgid "Location:"
msgstr "Localizacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: "
msgstr "Localizacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Emplaçaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238
#, c-format
msgid "Lock budget: "
msgstr "Clore lo budgèt: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:425
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:472
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Verrolhat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Visualizador dels logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27
#, c-format
msgid "Log in as a different user"
msgstr ". Podètz temptar una recèrca diferenta o "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116
#, c-format
msgid ""
"Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron "
"from using any other OPAC functionality"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Se desconnectar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88
#, c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador dels logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Logged in as:"
msgstr "Gerit dins l'onglet : "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149
#, c-format
msgid "Look for existing records in catalog?"
msgstr "Recercar notícias existentas dins lo catalòg ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28
#, c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123
#, c-format
msgid "Lost card"
msgstr "Carta perduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61
#, c-format
msgid "Lost card flag"
msgstr "Drapeau \"Carte perduda\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216
#, c-format
msgid "Lost item"
msgstr "Exemplar perdut"
#. %1$s: Branches.GetName(current_branch)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost item fee refund on return policy for %s"
msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:26
#, c-format
msgid "Lost items"
msgstr "Exemplars perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "Lost items in staff client"
msgstr "Documents perduts dins l'interfàcia pro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:125
#, c-format
msgid "Lost items in staff client: "
msgstr "Documents perduts dins l'interfàcia professionala : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:65
#, c-format
msgid "Lost on"
msgstr "Perdut lo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:124
#, c-format
msgid "Lost on:"
msgstr "Perdut lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:64
#, c-format
msgid "Lost status"
msgstr "Estatut perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:95
#, c-format
msgid "Lost status:"
msgstr "Estatut perdut :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:128
#, c-format
msgid "Lost status: "
msgstr "Estatut perdut : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#, c-format
msgid "Lost: "
msgstr "Perdu : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433
#, c-format
msgid "Lower left X coordinate: "
msgstr "Coordenada inferiora esquèrra X : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437
#, c-format
msgid "Lower left Y coordinate: "
msgstr "Coordenada inferiora esquèrra Y : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:61
#, c-format
msgid "Lucida Console"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667
#, c-format
msgid "Luke Honiss"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042
#, c-format
msgid "M&#257;ori"
msgstr "M&#257;ori (Maori)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "MADS (XML)"
msgstr "MADS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105
#, c-format
msgid "MALMARC"
msgstr "MALMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:825
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:824
#, c-format
msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112
#, c-format
msgid "MARC 8"
msgstr "MARC 8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic framework test"
msgstr "Validacion grasilhas de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "carta MARC"
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46
#, c-format
msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s"
msgstr "Definicion de %s%s (%s)%sla Grasilha per defaut%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197
#, c-format
msgid "MARC Preview:"
msgstr "Previsualizacion MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "Afichatge MARC"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:38
#, c-format
msgid "MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Notícia MARC : %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework"
msgstr "Grasilhas de catalogatge MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework test"
msgstr "Validacion grasilhas de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64
#, c-format
msgid "MARC field"
msgstr "Camps MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:41
#, c-format
msgid "MARC field: "
msgstr "Camps MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21
#, c-format
msgid "MARC frameworks"
msgstr "Grasilhas de catalogatge MARC"
#. %1$s: marcflavour
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85
#, c-format
msgid "MARC frameworks: %s"
msgstr "Grasilhas de catalogatge : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "MARC modification templates"
msgstr "Modèls de transformacion MARC"
#. %1$s: template_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC modification templates %s"
msgstr "Modèls de transformacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC organization code"
msgstr "Collectivitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87
#, c-format
msgid "MARC preview"
msgstr "Previsualizacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32
#, c-format
msgid "MARC staging results :"
msgstr "Resultats de la préparation MARC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60
#, c-format
msgid ""
"MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains "
"bibliographic information about an item. MARC21 is used globally, UNIMARC "
"tends to be used in a few European countries. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211
#, c-format
msgid "MARC structure"
msgstr "Estructura MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65
#, c-format
msgid "MARC subfield"
msgstr "Soscamps MARC"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: IF ( frameworkcode )
#. %3$s: frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255
#, c-format
msgid ""
"MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s"
msgstr ""
"Gestion de l'estructura dels soscamps de %s %s (grasilha %s)%s(grasilha per "
"défaut)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42
#, c-format
msgid "MARC subfield: "
msgstr "Soscamps MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93
#, c-format
msgid "MARC21/USMARC"
msgstr "MARC21/USMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:823
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "MIT License"
msgstr "Licéncia MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "MIT and GPLv3 Licenses"
msgstr "Licéncia MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "MIT license"
msgstr "licéncia MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767
#, c-format
msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
msgstr "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:821
#, c-format
msgid "MODS (XML)"
msgstr "MODS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:236
#, c-format
msgid "Macros"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#, c-format
msgid "Macros..."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606
#, c-format
msgid "Magnus Enger"
msgstr "Magnus Enger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1032
#, c-format
msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs"
msgstr "Magyar (Hongrois) Agnes Imecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Adreça principala"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
#, fuzzy
msgid "Main library"
msgstr "dins lo site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting "
"August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and "
"10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Permet de repetir cada annada un periòde de tampadura. Per exemple, "
"seleccionatz lo 1er août 2012 e lo 10 août 2012 per definir un periòde de "
"tampadura entre ces datas, en 2012 e per totas las annadas seguentas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and "
"August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but "
"will not affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Crèa un comjat unic sus un periòde. Per exemple, seleccionatz lo 1èr d'agost "
"2012 e lo 10 d'agost 2012 per definir un periòde de tampadura entre aquelas "
"datas, sens afectar las annadas seguentas sus la meteissa periòde."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a "
"holiday, but will not affect August 1 in other years."
msgstr ""
"Permet de definir un jorn de tampadura unic. Per exemple, seleccionatz lo "
"1èr d'Agost de 2012 per ne far un jorn de tampadura, sens afectar las "
"annadas seguentas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231
#, c-format
msgid "Make budget active: "
msgstr "Activar lo budgèt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:89
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Encaissar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is "
"closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday."
msgstr ""
"Permet de definir d'aqueste jorn de la setmana coma un jorn de tampadura "
"repetit cada setmana. Per exemple, utilizatz aquesta opcion se vòstra "
"bibliotèca es tampada a cada dissabte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791
#, c-format
msgid "Maksim Sen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Male"
msgstr "Masculin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:281
#, c-format
msgid "Male "
msgstr "Masculin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104
#, c-format
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage "
msgstr "Gerir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage API keys"
msgstr "Gestion dels Sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "Gestion dels perfils d'expòrt CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114
#, c-format
msgid "Manage EDIFACT transmissions"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage ILL request"
msgstr "Gestion de las periodicitats "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:73
#, c-format
msgid "Manage MARC modification templates"
msgstr "Gestion dels modèls de transformacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89
#, c-format
msgid "Manage OAI Sets"
msgstr "Gestion dels Sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Manage additional images to use as logo, decoration or background on a "
"patron card layout."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage all budgets"
msgstr "Gerir los imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55
#, c-format
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage budget plannings"
msgstr "Gestion de las suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage budgets"
msgstr "Gestion de las suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage contracts"
msgstr "Gestion de las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage custom fields for item search."
msgstr "Gère dels camps personnalisés per la recèrca d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24
#, c-format
msgid "Manage frequencies "
msgstr "Gestion de las periodicitats "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
"administrator email, and templates."
msgstr ""
"Gestion de las preferéncias sistèma principalas coma lo format MARC, lo "
"format de la data, lo corrièr electronic de l'administrator, e los modèls."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:200
#, c-format
msgid "Manage housebound deliveries"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage housebound profile"
msgstr "Gerir los perfils"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94
#, c-format
msgid ""
"Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:87
#, c-format
msgid "Manage invoice files"
msgstr "Gerir los fichièrs de facturacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112
#, c-format
msgid "Manage library EDI EANs"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20
#, c-format
msgid "Manage lists of patrons."
msgstr "Gestion de las listas d'aderents."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage marc modification templates"
msgstr "Gestion dels modèls de transformacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29
#, c-format
msgid "Manage numbering patterns "
msgstr "Gestion dels modèls de numerotacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:39
#, c-format
msgid "Manage orders"
msgstr "Gestion de las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage orders & basket"
msgstr "Gestion de las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage orders & basketgroups"
msgstr "Cambiar de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron clubs.."
msgstr "Gestion de la fòto de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron image"
msgstr "Gestion de la fòto de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
msgstr "Gestion dels lòts de cartas aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage periods"
msgstr "Gerir los perfils"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66
#, c-format
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestion dels plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104
#, c-format
msgid "Manage plugins ( install / uninstall )"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Manage request"
msgstr "Gestion de las periodicitats "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage restrictions for accounts"
msgstr "Gerir los format de carta d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175
#, c-format
msgid "Manage rotating collections"
msgstr "Gerir las colleccions viradissas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Manage rules for automatically matching MARC records during record imports."
msgstr ""
"Gestion de las règlas de concordància automatiques utilizadas al moment de "
"l'impòrt de notícias MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
msgstr "Abonaments periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records"
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s %s "
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas %s &rsaquo; Lòt %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid "Manage staged records"
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96
#, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Gestion de las suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:180
#, c-format
msgid "Manage templates for modifying MARC records during import."
msgstr ""
"Gestion dels modèls de transformacion a aplicar al moment de l'impòrt de "
"notícias MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage uploaded files ("
msgstr "Gerir los perfils"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110
#, c-format
msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gestion de las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Gerit per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471
#, c-format
msgid "Managed by - on"
msgstr "Gerit per / lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Gerit per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89
#, c-format
msgid "Managed in tab: "
msgstr "Gerit dins l'onglet : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:190
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr ""
"Gestion de las notícias telecargadas, importacion dins lo catalòg o "
"anullacion de l'importacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704
#, c-format
msgid "Management date from:"
msgstr "Data de tractament a partir du :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Manager name"
msgstr "Gerir los imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178
#, c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandatory data added"
msgstr "%s donada aponduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76
#, c-format
msgid "Mandatory: "
msgstr "Obligatòri : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:36
#, c-format
msgid "Manual credit"
msgstr "Crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Manual history:"
msgstr "Istoric manual : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "Manual history: "
msgstr "Istoric manual : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:39
#, c-format
msgid "Manual invoice"
msgstr "Factura manuala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapping"
msgstr "Apondre una correspondéncia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Mapping will be removed for: %s."
msgstr ""
#. %1$s: setName |html
#. %2$s: setSpec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:25
#, c-format
msgid "Mappings for set '%s' (%s)"
msgstr "Critèris per lo Set '%s' (%s)"
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Mappings for the %s"
msgstr "Correspondéncias per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:21
#, c-format
msgid "Mappings have been saved"
msgstr "Los critèris ont été enregistrats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522
#, c-format
msgid "Marc Balmer"
msgstr "Marc Balmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Marc Chantreux"
msgstr "Marc Cantreux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Marc Véron"
msgstr "Marc Veron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Marc field"
msgstr "Escafar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Marc field: "
msgstr "Camps de recèrca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470
#, c-format
msgid "Marcel de Rooy"
msgstr "Marcel de Rooy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 3.18 QA Team Member)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Març"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624
#, c-format
msgid "Marco Gaiarin"
msgstr "Marco Gaiarin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630
#, c-format
msgid "Mark Gavillet"
msgstr "Mark Gavillet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819
#, c-format
msgid "Mark Tompsett"
msgstr "Mark Tompsett"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:128
#, fuzzy
msgid "Mark item as lost"
msgstr "Exemplars perduts"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:131
#, fuzzy
msgid "Mark lost and notify patron"
msgstr "Gestion de las listas d'aderents."
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:238
msgid "Mark seen and continue >>"
msgstr "Marcar coma vist e contunhar >>"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237
msgid "Mark seen and quit"
msgstr "Marcar coma vist e acabar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:536
#, c-format
msgid "Mark selected as: "
msgstr "Marcar los elements seleccionats comme: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164
#, c-format
msgid "Mark the original budget as inactive"
msgstr "Marcar lo budgèt initial coma inactiu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Martin Persson"
msgstr "Martin Renvoize"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Martin Renvoize (3.16, 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Martin Stenberg"
msgstr "Martin Renvoize"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)"
msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match applied"
msgstr "Règla de concordància aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Match check "
msgstr "Contraròtle de concordància "
#. %1$s: matchcheck.mc_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Match check %s"
msgstr "Contraròtle de concordància %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Match check 1 | "
msgstr "Contraròtle correspondéncia 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351
#, c-format
msgid "Match details"
msgstr " Detalhs de concordància "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match found"
msgstr "Correspondéncia trobada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Match point "
msgstr "Punt de concordància "
#. %1$s: matchpoint.mp_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#, c-format
msgid "Match point %s | "
msgstr "Punt de concordància %s | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Match point 1 | "
msgstr "Punt de concordància 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126
#, c-format
msgid "Match points"
msgstr "Punts de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107
#, c-format
msgid "Match threshold: "
msgstr "Seuil de concordància : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350
#, c-format
msgid "Match type"
msgstr "Tipe de concordància"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches authority %s (score=%s):%s"
msgstr "Autoritats correspondentas %s (score = %s):%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches biblio %s (score=%s):%s"
msgstr "Correspond a la notícia %s (score = %s) :%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "Matching rule applied"
msgstr "Règla de concordància aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120
#, c-format
msgid "Matching rule applied:"
msgstr "Règla de concordància aplicada :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Matching rule code missing"
msgstr "Còdi de règla de concordància mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99
#, c-format
msgid "Matching rule code: "
msgstr "Còdi de la règla de concordància : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching:"
msgstr "Punt de concordància "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488
#, c-format
msgid "Matchpoint components"
msgstr "Components dels points de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Material:"
msgstr "Materials"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270
#, c-format
msgid "Materials"
msgstr "Materials"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:345
#, c-format
msgid "Materials specified"
msgstr "Materials especificats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65
#, c-format
msgid "Materials specified:"
msgstr "Materiales especificats :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780
#, c-format
msgid "Mathieu Saby"
msgstr "Mathieu Saby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:362
#, c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matritz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670
#, c-format
msgid "Matthew Hunt"
msgstr "Matthew Hunt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, c-format
msgid "Matthias Meusburger"
msgstr "Matthias Meusburger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "Max length:"
msgstr "Longor max :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:338
#, c-format
msgid "Max. suspension duration (day)"
msgstr "Durada maximum de suspension (en jorns)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531
#, c-format
msgid "Maxime Beaulieu"
msgstr "Maxime Beaulieu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754
#, c-format
msgid "Maxime Pelletier"
msgstr "Maxime Pelletier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum Koha version"
msgstr "Version maximum de Koha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499
#, c-format
msgid "Md. Aftabuddin"
msgstr "Md. Aftabuddin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:74
#, c-format
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Medium"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725
#, c-format
msgid "Meenakshi. R"
msgstr "Meenakshi. R"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726
#, c-format
msgid "Melia Meggs"
msgstr "Melia Meggs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:238
#, c-format
msgid "Members"
msgstr "Aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75
#, c-format
msgid "Memcached: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167
#, c-format
msgid "Men"
msgstr "Òmes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
#. %1$s: error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge failed! The following error was reported: %s."
msgstr "L'error seguenta s'es produita:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:99
#, c-format
msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103
#, c-format
msgid "Merge invoices"
msgstr "Fusionar de facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge patron records"
msgstr "Metre a jorn la ficha aderent"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:90
#, fuzzy
msgid "Merge patrons"
msgstr "Suprimir los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:93
#, c-format
msgid "Merge reference"
msgstr "Notícia de referéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159
#, c-format
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionar las notícias seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98
#, c-format
msgid "Merge selected invoices"
msgstr "Fusionar las facturas seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge selected patrons"
msgstr "Suprimir los usatgièrs seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:27
#, c-format
msgid "Merging records"
msgstr "Fusion de las notícias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Merging with authority: "
msgstr "fusionar amb l'autoritat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
#, c-format
msgid "Merllisia Manueli"
msgstr "Merllisia Manueli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:255
#, c-format
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:347
#, c-format
msgid "Message body:"
msgstr "Còs del messatge :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Messatge mandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344
#, c-format
msgid "Message subject:"
msgstr "Subjècte del messatge :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:770
#, c-format
msgid "Messages:"
msgstr "Messatges :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354
#, c-format
msgid "Messaging"
msgstr "Messatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550
#, c-format
msgid "Michael Andrew Cabus"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Michael Cabus"
msgstr "Michael Hafen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643
#, c-format
msgid "Michael Hafen"
msgstr "Michael Hafen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655
#, c-format
msgid "Michaes Herman"
msgstr "Michaes Herman"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Microsecond"
msgstr "Microsegonda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648
#, c-format
msgid "Mike Hansen"
msgstr "Mike Hansen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681
#, c-format
msgid "Mike Johnson"
msgstr "Mike Johnson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739
#, c-format
msgid "Mike Mylonas"
msgstr "Mike Mylonas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Millisecond"
msgstr "Millisegonda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27
#, c-format
msgid "Mine"
msgstr "Las mieunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
msgstr ""
"Mines Paristech (auparavant Ecole Nacionala Superiora de las Mines de Paris)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum Koha version"
msgstr "Version minimum de Koha"
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:825
#, c-format
msgid "Minimum password length: %s"
msgstr "Talha minimale del senhal : %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:776
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:851
#, c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481
#, c-format
msgid "Mirko Tietgen"
msgstr "Mirko Tietgen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)"
msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Mancant (damatjat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143
#, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Mancant (perdut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr "Mancant (jamais recebut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Mancant (agotat)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing control field contents"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:45
#, c-format
msgid "Missing issues"
msgstr "Lacunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:319
#, c-format
msgid "Missing issues:"
msgstr "Lacunas :"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:638
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Lacunas : %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory subfield: ‡"
msgstr "%s camps obligatòris voids"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory tag: "
msgstr "Obligatòri : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64
#, c-format
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numèro de telefòn portable"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "Mòderacion dels comentaris dels aderents. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30
#, c-format
msgid "Moderate patron comments. "
msgstr "Mòderacion dels comentaris dels aderents. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "Mòderacion dels tags dels aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348
#, c-format
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:13
#, c-format
msgid "Modification log"
msgstr "Log de las modificacions"
#. %1$s: edited_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:199
#, c-format
msgid "Modified classification source %s"
msgstr "Font de classificacion %s modificada"
#. %1$s: edited_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:234
#, c-format
msgid "Modified filing rule %s"
msgstr "Règla de classament %s modificada"
#. %1$s: edited_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229
#, c-format
msgid "Modified patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Atribut aderent modificat &quot;%s&quot;"
#. %1$s: edited_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444
#, c-format
msgid "Modified record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Règla de concordància modificada &quot;%s&quot;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54
#, c-format
msgid "Modify %s server"
msgstr "Modificar lo servidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify SRU search fields mapping"
msgstr "Modificar lo mappage dels camps de recèrca SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify a CSV profile"
msgstr "Modificar o suprimir un perfil d'expòrt CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:145
#, c-format
msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)"
msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliograficas o d'autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55
#, c-format
msgid "Modify a city"
msgstr "Modificar una comuna"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:184
#, c-format
msgid "Modify authority #%s %s"
msgstr "Modificar l'autoritat n° %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:188
#, c-format
msgid "Modify budget "
msgstr "Modificar un budgèt "
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87
#, c-format
msgid "Modify budget '%s'"
msgstr "Modificar lo budgèt \"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51
#, c-format
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
msgstr ""
#. %1$s: categorycode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:57
#, c-format
msgid "Modify category %s"
msgstr "Modificar una categoria %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:54
#, c-format
msgid "Modify classification source"
msgstr "Modificar font de classificacion"
#. %1$s: contractname
#. %2$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67
#, c-format
msgid "Modify contract %s for %s"
msgstr "Modificar lo contracte %s per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify field"
msgstr "Modificar lo camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:104
#, c-format
msgid "Modify filing rule"
msgstr "Modificar règla de classament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify holds priority"
msgstr "Modificar una comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:99
#, c-format
msgid "Modify item type"
msgstr "Modificar tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135
#, c-format
msgid "Modify items in a batch"
msgstr "Modificar los exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49
#, c-format
msgid "Modify patron attribute type"
msgstr "Modificar un atribut aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60
#, c-format
msgid "Modify patrons in batch"
msgstr "Modificacion dels aderents per lòts"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:432
msgid "Modify pattern"
msgstr "Modificar lo modèl"
#. %1$s: label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39
#, c-format
msgid "Modify pattern: %s"
msgstr "Modificar lo modèl : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47
#, c-format
msgid "Modify printer"
msgstr "Modificar una imprimenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84
#, c-format
msgid "Modify record matching rule"
msgstr "Modificar règla de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:108
#, c-format
msgid "Modify record using the following template: "
msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324
#, c-format
msgid "Modify selected items"
msgstr "Modificar los exemplars seleccionats"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:193
msgid "Modify selected records"
msgstr "Modificar los exemplars seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:51
#, c-format
msgid "Modify the statistics you share with the Koha community"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:403
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152
msgid "Module current"
msgstr "Modificar a jour"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158
msgid "Module upgrade needed"
msgstr "Mesa a jorn del modul requesida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97
#, c-format
msgid "Modules:"
msgstr "Modul :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:62
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Mondays"
msgstr "Diluns"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291
#, c-format
msgid "Month/day"
msgstr "Mes/Jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118
#, c-format
msgid "Month: "
msgstr "Mes : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659
#, c-format
msgid "Morag Hills"
msgstr "Morag Hills"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21
#, c-format
msgid "More "
msgstr "Mai"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "More &rsaquo; Set permissions"
msgstr "&rsaquo; Definir las permissions per %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Mai de detalhs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "More lists"
msgstr "Mai de resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "More options"
msgstr "[Mai d'opcions]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
#, c-format
msgid "Morgane Alonso"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Morning"
msgstr "Atencion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Morning "
msgstr "Atencion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Most-circulated items"
msgstr "Documents los mai empruntats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:653
msgid "Move Up"
msgstr "Desplaçar cap amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:112
msgid "Move action down"
msgstr "Desplaçar l'accion cap aval"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:108
msgid "Move action to bottom"
msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:104
msgid "Move action to top"
msgstr "Desplaçar l'accion tot amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:100
msgid "Move action up"
msgstr "Desplaçar l'accion cap amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:111
#, fuzzy
msgid "Move alert down"
msgstr "Desplaçar l'accion cap aval"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:107
#, fuzzy
msgid "Move alert to bottom"
msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:103
#, fuzzy
msgid "Move alert to top"
msgstr "Desplaçar l'accion tot amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:99
#, fuzzy
msgid "Move alert up"
msgstr "Desplaçar l'accion cap amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:798
msgid "Move hold down"
msgstr "Desplaçar la reservacion cap aval"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:794
msgid "Move hold to bottom"
msgstr "Desplaçar la reservacion tot en bas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:790
msgid "Move hold to top"
msgstr "Desplaçar la reservacion tot amont"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:786
msgid "Move hold up"
msgstr "Desplaçar la reservacion cap amont"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:339
#, c-format
msgid "Move remaining unspent funds"
msgstr "Desplaçar los fonds non depensats restants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154
#, c-format
msgid "Move these patrons to the trash"
msgstr "Desplaçar ces aderents dins la corbeille"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to next position"
msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to previous position"
msgstr "Retorn a la pagina precedenta"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:347
msgid "Move unreceived orders"
msgstr "Desplaçar las comandas non recebudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:373
#, c-format
msgid "Moved!"
msgstr "Desplaçat !"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120
#, c-format
msgid "Multi receiving"
msgstr "Recepcion multiple"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Enregistrament musical"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:121
#, c-format
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:124
#, c-format
msgid "My checkouts"
msgstr "Mos prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:68
#, c-format
msgid "My library"
msgstr "Mon site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37
#, c-format
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL data added"
msgstr "%s donada aponduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45
#, c-format
msgid "MySQL version: "
msgstr "MySQL version: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66
#, c-format
msgid "NO NAME"
msgstr "PAS DE NOM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95
#, c-format
msgid "NORMARC"
msgstr "NORMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:509
#, c-format
msgid "NOT CHECKED IN"
msgstr "NOT CHECKED IN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTE:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid ""
"NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will "
"not be copied"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
"NOTE: Se vous changez aquesta valor, demandatz a vòstre administrator Koha "
"de lancer lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741
#, c-format
msgid "Nadia Nicolaides"
msgstr "Nadia Nicolaides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511
#, c-format
msgid "Nahuel Angelinetti"
msgstr "Nahuel Angelinetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:405
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28
#, c-format
msgid "Name (any): "
msgstr "Nom (n'importe) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:417
#, c-format
msgid "Name of day"
msgstr "Nom del jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of day (abbreviated)"
msgstr "Nom del jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:419
#, c-format
msgid "Name of month"
msgstr "Nom del mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of month (abbreviated)"
msgstr "Nom del mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:421
#, c-format
msgid "Name of season"
msgstr "Nom de sason"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of season (abbreviated)"
msgstr "Nom de sason"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14
#, c-format
msgid "Name or ISSN: "
msgstr "Nom o ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Name or barcode not found. Please try an other "
msgstr "Nom o còdi de barras non trobat. Veuillez en ensajar un autre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:108
#, c-format
msgid "Name or cardnumber:"
msgstr "Nom o numèro d'aderent:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#, c-format
msgid "Name the new definition"
msgstr "Apondre una novèla definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79
#, c-format
msgid "Name: *"
msgstr "Nom: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176
#, c-format
msgid "Named:"
msgstr "Nomenat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#, c-format
msgid "Named: "
msgstr "Nomenat : "
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, fuzzy
msgid "Narrower Term"
msgstr "%sh - Tèrme associat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533
#, c-format
msgid "Natalie Bennison"
msgstr "Natalie Bennison"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740
#, c-format
msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579
#, c-format
msgid "Nate Curulla"
msgstr "Nate Curulla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742
#, c-format
msgid "Nazlı"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid "Near East University"
msgstr "Near East University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1023
#, c-format
msgid "Nederlands-Belgi&euml; (Dutch-Belgium)"
msgstr "Nederlands-Belgi&euml; (Dutch-Belgium)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022
#, c-format
msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
#. %1$s: IF ( mysql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36
#, c-format
msgid "Need help? See manual for %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869
#, c-format
msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1055
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Apondre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New "
msgstr "Apondre "
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:57
#, c-format
msgid "New %s server"
msgstr "Novèl servidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:242
#, fuzzy, c-format
msgid "New CSV profile"
msgstr "Novèl perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "New EAN "
msgstr "Apondre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318
#, fuzzy, c-format
msgid "New ILL request"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23
#, fuzzy, c-format
msgid "New ILL request "
msgstr "Anullar la recepcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "New SMS provider"
msgstr "Apondre un servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:285
#, c-format
msgid "New SQL report"
msgstr "Novèl rapòrt SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154
#, c-format
msgid "New SRU server"
msgstr "Apondre un servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153
#, c-format
msgid "New Z39.50 server"
msgstr "Apondre un servidor Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "New account "
msgstr "Mon compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "New action"
msgstr "Novèl aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "New alert"
msgstr "Novèl Set OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "New authority "
msgstr "Apondre autoritat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130
#, c-format
msgid "New authority type"
msgstr "Apondre tipe d'autoritat"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134
#, c-format
msgid "New authorized value for %s"
msgstr "Apondre valor autorizada per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "New basket"
msgstr "Apondre panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:291
#, c-format
msgid "New basket group"
msgstr "Novèl registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
#, c-format
msgid "New batch patron modification"
msgstr "Novèla modificacion d'aderents per lòts"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
msgid "New batch patrons modification"
msgstr "Novèla modificacion d'aderents per lòts"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "New batch record deletion"
msgstr "Novèla supression d'exemplars per lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215
#, c-format
msgid "New batch record modification"
msgstr "Novèla modificacion de notícias per lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59
#, c-format
msgid "New budget"
msgstr "Apondre un budgèt"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "New budget-parent is beneath budget"
msgstr "Lo novèl budgèt parent es jos lo budgèt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218
#, c-format
msgid "New card"
msgstr "Apondre carte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135
#, c-format
msgid "New category"
msgstr "Apondre categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24
#, c-format
msgid "New child record"
msgstr "Novèla notícia de despolhament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129
#, c-format
msgid "New city"
msgstr "Apondre una comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:190
#, c-format
msgid "New classification source"
msgstr "Apondre font de classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "New club "
msgstr "Mon compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "New club field"
msgstr "Mon compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "New club template"
msgstr "Novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "New collection"
msgstr "Novèla colleccion"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69
#, c-format
msgid "New contract for %s"
msgstr "Apondre un contracte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:25
#, c-format
msgid "New course"
msgstr "Novèl cours"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32
#, c-format
msgid "New currency"
msgstr "Apondre devisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37
#, c-format
msgid "New definition"
msgstr "Apondre definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "New enrollment field"
msgstr "Fraisses d'inscripcion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:36
#, c-format
msgid "New entry"
msgstr "Novèla entrada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "New field"
msgstr "Novèla colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:299
#, c-format
msgid "New field on next line"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "New fields"
msgstr "Novèla colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191
#, c-format
msgid "New filing rule"
msgstr "Apondre règla de classament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62
#, c-format
msgid "New framework"
msgstr "Apondre una grasilha de catalogatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96
#, c-format
msgid "New frequency"
msgstr "Novèla periodicitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:41
#, c-format
msgid "New from Z39.50"
msgstr "Dériver una novèla notícia via Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35
#, c-format
msgid "New from Z39.50/SRU"
msgstr "Dériver una novèla notícia via Z39.50/SRU"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13
#, c-format
msgid "New fund for %s"
msgstr "Novèl pòste budgetari per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:280
#, c-format
msgid "New guided report"
msgstr "Novèl rapòrt guidé"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "New item"
msgstr "Novèl exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:68
#, c-format
msgid "New item type"
msgstr "Apondre tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22
#, fuzzy, c-format
msgid "New item type created!"
msgstr "Apondre tipe de document"
#. %1$s: label_batch
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:57
#, c-format
msgid "New label batch created: # %s "
msgstr "Novèl lòt d'etiquetas creat : n° %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82
#, c-format
msgid "New library"
msgstr "Apondre site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid "New line (\\n)"
msgstr "Novèla linha·(\\n)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Novèla lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "New macro..."
msgstr "Novèl aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:61
#, c-format
msgid "New notice"
msgstr " Novèla notificacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:263
#, c-format
msgid "New numbering pattern"
msgstr "Novèl modèl de numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:68
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Novèl senhal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9
#, c-format
msgid "New patron "
msgstr "Novèl aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221
#, c-format
msgid "New patron attribute type"
msgstr "Apondon d'un atribut aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22
#, c-format
msgid "New patron list"
msgstr "Novèla lista d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239
#, c-format
msgid "New preference"
msgstr "Apondre preferéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133
#, c-format
msgid "New printer"
msgstr "Apondre imprimenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:414
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Novèla suggestion de crompa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
#, c-format
msgid "New record"
msgstr "Novèla notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25
#, c-format
msgid "New record "
msgstr "Novèla notícia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436
#, c-format
msgid "New record matching rule"
msgstr "Apondre una règla de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New report "
msgstr "Novèl rapòrt "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "New request"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:176
#, c-format
msgid "New routing list"
msgstr "Novèla lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "New search"
msgstr "[Novèla recèrca]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "New search field"
msgstr "Camps de recèrca dels exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:59
#, c-format
msgid "New set"
msgstr "Novèl Set OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "New subscription"
msgstr "Novèl abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43
#, c-format
msgid "New tag"
msgstr "Apondre camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:40
#, c-format
msgid "New template"
msgstr "Novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:61
#, c-format
msgid "New username:"
msgstr "Novèl identificant :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "New value"
msgstr "valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:475
#, c-format
msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "New vendor"
msgstr "Apondre provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:20
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Anóncias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109
#, c-format
msgid "News: "
msgstr "Anóncias: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:117
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Seguent >>"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:534
msgid "Next >>"
msgstr "Seguent >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:857
#, c-format
msgid "Next available"
msgstr "Prochain disponible"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Next available %s item"
msgstr "Prochain disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "Next issue publication date is not defined"
msgstr "- La data de parucion del prochain fascicul es pas definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:223
#, c-format
msgid "Next issue publication date:"
msgstr "Data de parucion del prochain fascicul:"
#. INPUT type=button name=changepage_next
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:167
msgid "Next page"
msgstr "Pagina seguenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)"
msgstr "Nicholas Rosasco,(redactor de la documentacion)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "Nick Clemens"
msgstr "Nick Clemens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702
#, c-format
msgid "Nicolas Legrand"
msgstr "Nicolas Legrand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738
#, c-format
msgid "Nicolas Morin"
msgstr "Nicolas Morin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)"
msgstr "Nicole C. Engard (3.0+ Documentacion Manager)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:586
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1012
#, c-format
msgid "No "
msgstr "Non "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:616
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619
#, c-format
msgid "No %s "
msgstr "Pas %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "No (default)"
msgstr "Non (défaut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used"
msgstr ""
"Pas de grasilha ACQ, grasilha per defaut utilizada. Podètz crear una "
"grasilha de catalogatge amb lo còdi ACQ, la grasilha serà utilizada per los "
"exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used "
msgstr ""
"Pas de grasilha ACQ, grasilha per defaut utilizada. Podètz crear una "
"grasilha de catalogatge amb lo còdi ACQ, la grasilha serà utilizada per los "
"exemplars "
#. %1$s: IF ( CAN_user_parameters )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133
#, c-format
msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please "
msgstr "Aucune valor autorizada per la categoria DEPARTMENT ! %s Mercé de "
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112
#, c-format
msgid "No Item with barcode: %s"
msgstr "Pas d'exemplar portant lo còdi de barras : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87
#, c-format
msgid ""
"No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
"frameworks supplied for English (en)"
msgstr ""
"Pas de grasilhas de catalogatge MARC definidas per vòstra lenga. Nous nous "
"rabattons sus las grasilhas en anglés (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:221
#, fuzzy, c-format
msgid "No MARC modification template is defined. You have "
msgstr "%s %s %s Cap de modèl de transformacion MARC pas definit. avètz"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
msgid ""
"No SRU search field mappings have been defined. This means that all field "
"searches will go through the whole record. Continue?"
msgstr ""
"Aucun parametratge de camp de recèrca SRU n'a été défini. Aquò significa que "
"totas las recèrcas de camp concerneront tota la notícia. Contunhar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284
#, c-format
msgid "No Status"
msgstr "Pas de statut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74
#, c-format
msgid ""
"No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values "
"with the category TERM."
msgstr ""
"Aucune valor autorizada TERM ! Veuillez crear al mens una valor autorizada "
"amb la categoria TERM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "No action defined for the template. "
msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "No active currency is defined"
msgstr "Aucune devisa active n'est definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "No active currency is defined. Please go to "
msgstr "Aucune devisa active n'est definida.Mercé d'aller a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No address stored."
msgstr "Pas d'adreça enregistrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204
#, fuzzy, c-format
msgid "No and try to override system preferences"
msgstr "Notatz que se la preferéncia sistèma "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
#, fuzzy
msgid "No authorities have been selected."
msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:344
#, fuzzy, c-format
msgid "No automatic renewal after"
msgstr "Renovèlament automatic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345
#, fuzzy, c-format
msgid "No automatic renewal after (hard limit)"
msgstr "Renovèlament automatic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13
#, c-format
msgid "No cards created (empty batch or list?) "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "No categories have been defined. "
msgstr "Aucune categoria n'est definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "No change"
msgstr "Enregistrar las modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:149
#, c-format
msgid ""
"No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No city stored."
msgstr "Pas de comuna enregistrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "No claims notice defined. "
msgstr "Pas de reclamacion definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No club templates defined."
msgstr "Pas d'imprimenta definida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "No clubs defined."
msgstr "Pas de grop défini."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213
#, c-format
msgid ""
"No clubs defined. A club template must be defined before a club can be "
"defined."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No columns selected!"
msgstr "Aucune colomna seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments have been approved."
msgstr "Aucun comentari n'a été aprovat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments to moderate."
msgstr "Pas de comentari a modérer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:61
msgid "No cover image available"
msgstr "Pas d'imatge de cobertura disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donada disponible"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "No database named %s detected."
msgstr "Pas de nom de basa de donadas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:86
#, c-format
msgid "No descriptions"
msgstr "Descripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No email stored."
msgstr "Pas de corrièr electronic enregistrat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No entries to show"
msgstr "Pas d'entrada d'afichar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:156
#, c-format
msgid "No fund"
msgstr "Pas de pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196
#, c-format
msgid "No fund found"
msgstr "Aucun pòste budgetari trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:173
#, c-format
msgid "No funds to display for this search criteria"
msgstr "Aucun pòste budgetari correspondent a aqueste critèri de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:308
#, c-format
msgid "No group"
msgstr "Pas de grop"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:220
#, c-format
msgid "No holds allowed"
msgstr "Reservacion pas autorizada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No holds allowed:"
msgstr "Reservacion pas autorizada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:191
#, c-format
msgid "No holds found."
msgstr "Aucune reservacion trobada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:636
#, c-format
msgid "No if settings allow it"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:168
#, c-format
msgid "No image: "
msgstr "Pas d'imatge : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125
#, c-format
msgid "No images are currently available. "
msgstr "Aucune image n'est actualament disponible "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet."
msgstr ""
"Aucune image n'a encara été telecargada per aquesta notícia bibliografica."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "No item found"
msgstr "Aucun exemplar trobat."
#. %1$s: UNKNOWN_BARCODE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18
#, c-format
msgid "No item found with barcode %s"
msgstr "Aucun exemplar amb lo còdi de barras %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27
#, c-format
msgid "No item matches this barcode"
msgstr "Pas d'exemplar portant aqueste còdi de barras"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#, fuzzy
msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!"
msgstr "Aucun document apondut al panièr (ja dins vòstre panièr) !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "No item was selected"
msgstr "Aucun element seleccionat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s"
msgstr ""
"Aucun exemplar amb un còdi de barras dins la basa de prèst secorrut "
"(transaccion enregistrada tot de même) : %s"
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:484
#, c-format
msgid "No item with barcode: %s"
msgstr "Pas d'exemplar portant lo còdi de barras : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:570
#, c-format
msgid "No items"
msgstr "Pas de responsa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#, c-format
msgid ""
"No items added because the library is not set. Please set your library "
"before adding items to a batch. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "No items are available"
msgstr "Aucun exemplar disponible"
#. %1$s: looptable.coltitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80
#, c-format
msgid "No items for %s"
msgstr "Pas d'exemplars a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:42
#, c-format
msgid "No items found."
msgstr "Aucun exemplar trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No items were found by searching."
msgstr "Aucun exemplar trobat. %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "No itemtype"
msgstr "Tipe de document Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "No keys defined for the current patron. "
msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s "
#. %1$s: ERRORUSELESSDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron "
"category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both "
"should be specified."
msgstr ""
"Pas de notificacion ni de suspension definida per lo relambi %s e la "
"categoria d'aderent %s. Se un relambi es saisi, il faut especificar una "
"accion de suspension e/o una notificacion a mandar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:133
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limit"
#. %1$s: IF ( CATALOGUING )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263
#, c-format
msgid "No log found %s for "
msgstr "Aucun log trobat %s per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "No mappings have been defined for this set"
msgstr "Il n'y pas de critèri definit per aqueste Set"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "No match"
msgstr "Aucune concordància"
#. %1$s: message_loo.approved_by
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No match for borrowernumber (%s). %s"
msgstr "N° d'aderent del garant"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "No matches found"
msgstr "Aucune correspondéncia trobada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucuna notícia correspondenta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No matching reports found"
msgstr "Aucun rapòrt correspondent trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "No missing issues found."
msgstr "Pas de fascicul mancant."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:370
#, c-format
msgid "No more renewals possible"
msgstr "Pas de renovèlament suplementaire possible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "No more renewals possible."
msgstr "Pas de renovèlament suplementaire possible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104
#, c-format
msgid "No notice"
msgstr "Pas de notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31
#, c-format
msgid "No order selected"
msgstr "Pas de comanda seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:178
#, c-format
msgid "No orders yet"
msgstr "Pas de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:469
#, fuzzy, c-format
msgid "No outstanding charges"
msgstr "Pas de cargas a recobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402
#, c-format
msgid ""
"No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records "
"(by default ILLLIBS category)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "No patron card numbers given."
msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s"
msgstr ""
"Pas de numèro de carta lector dins la basa de prèst secorrut (transaccion "
"efectuada tot de même) : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:476
#, c-format
msgid "No patron matched "
msgstr "Aucun aderent trobat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No patron may put this book on hold."
msgstr "Aucun aderent ne poirà reservar aqueste libre."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189
#, c-format
msgid "No patron records have been actually removed"
msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:204
#, c-format
msgid "No patron records have been anonymized"
msgstr "Cap d'aderent a pas agut sos prèstes anonimizats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:198
#, c-format
msgid "No patron records have been removed"
msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37
#, c-format
msgid "No patron with this name, please, try another"
msgstr "I a pas cap d'aderent amb aqueste nom, ensajatz un autre nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172
#, c-format
msgid "No pending baskets"
msgstr "Pas de panièr en instància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "No pending on-site checkout."
msgstr "Pas de Prèst sus plaça en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No phone stored."
msgstr "Pas de telefòn enregistrat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:578
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Avèm pas d'exemplar d'aqueste document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:44
#, c-format
msgid "No plugins installed"
msgstr "Pas de plugins installats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47
#, c-format
msgid "No plugins that can be used as a tool are installed"
msgstr "Cap de plugin que pòsca èsser utilizat coma aisina es pas installat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed"
msgstr "Cap de plugin que pòsca generar un rapòrt es pas installat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:49
#, c-format
msgid "No plugins that can create a report are installed"
msgstr "Cap de plugin que pòsca generar un rapòrt es pas installat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No plugins that can process online payments via the public catalog are "
"installed"
msgstr "Cap de plugin que pòsca èsser utilizat coma aisina es pas installat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:688
#, fuzzy
msgid "No popup"
msgstr "Los mai populars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161
#, c-format
msgid "No printers defined."
msgstr "Pas d'imprimenta definida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote."
msgstr ""
"Pas de citacion disponible. Mercé de clicar sul boton 'Apondre una citacion' "
"per apondre una citacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No record have been imported because they all match an existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una "
"notícia existant dins vòstre catalòg : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
#, fuzzy
msgid "No records have been selected."
msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid "No records have been staged."
msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "No records imported"
msgstr "Nombre de notícias ignoradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:204
#, fuzzy, c-format
msgid "No records were modified. "
msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342
#, c-format
msgid "No renewal before"
msgstr "Pas de renovèlament avant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "No renewal before %s"
msgstr "Pas de renovèlament avant %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:121
#, c-format
msgid "No results for your query"
msgstr "Pas de responsa a vòstra demanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28
#, c-format
msgid "No results found"
msgstr "Pas de responsa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45
#, c-format
msgid "No results found for "
msgstr "Pas cap de responsa trobada per "
#. %1$s: result.melding
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:51
#, c-format
msgid ""
"No results found in the Norwegian national patron database. Message: \"%s\""
msgstr ""
"Pas cap de resultat trobat dins la basa nacionala Norvegiana d'usatgièrs. "
"Messatge : \"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118
#, c-format
msgid "No results found."
msgstr "Pas cap de resultat."
#. %1$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257
#, c-format
msgid "No results match your search %sfor "
msgstr "Pas de resultat correspondent a vòstra recèrca %sde "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29
#, c-format
msgid "No results match your search for "
msgstr "Pas de resultat correspondent a vòstra recèrca per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:598
#, c-format
msgid "No results."
msgstr "Pas de resultat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:121
#, c-format
msgid ""
"No sample data and settings are available for your language. Defaulting to "
"the samples supplied for English (en)"
msgstr ""
"Pas de donadas d'exemple e de parametratge definit dins vòstra lenga. Nous "
"nous rabattons sus los exemples disponibles en anglés (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276
#, c-format
msgid "No saved reports match your criteria. "
msgstr "Aucun rapòrt enregistrat correspond pas a vos critèris. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "No system preferences matched your search for: "
msgstr "Aucune preferéncia sistèma correspond pas a vòstra recèrca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:345
#, c-format
msgid ""
"No target email addresses found. Either select at least one partner or check "
"your ILL partner library records. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "No temporary directory found."
msgstr "Aucuna notícia correspondenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:80
#, c-format
msgid "No transfers to receive"
msgstr "Pas de transferiment a recebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:104
#, c-format
msgid "No valid patrons to merge were found."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422
#, c-format
msgid "No warnings."
msgstr "Pas d'avertiments."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30
#, c-format
msgid "No, I don't confirm"
msgstr "Non, confirmar pas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231
msgid "No, do not Delete"
msgstr "Non, suprimir pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:478
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:288
#, c-format
msgid "No, do not delete"
msgstr "Non, suprimir pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "No, don't cancel (N)"
msgstr "Non, anullar pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:284
#, c-format
msgid "No, don't check out (N)"
msgstr "Non, prestar pas (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:676
#, c-format
msgid "No, don't close (N)"
msgstr "Non, tampar pas (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47
#, c-format
msgid "No, don't delete (N)"
msgstr "Non, suprimir pas (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:282
#, c-format
msgid "No, don't renew (N)"
msgstr "Non, renovelar pas (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "No, save as new record"
msgstr "Non : Enregistrar coma una novèla notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:537
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86
#, c-format
msgid "No."
msgstr "N° "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "No. of items:"
msgstr "Nombre d'exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:36
#, c-format
msgid "No. of times checked out"
msgstr "Nombre de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:199
#, c-format
msgid "No: Save as new authority"
msgstr "Non : Enregistrar coma una novèla notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes: "
msgstr "Nòtas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Documentari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Enregistrament non musical"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-public note:"
msgstr "Nòta privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-public notes"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:730
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "None defined"
msgstr "%s %sNon definit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron."
msgstr "Cap d'aquelas referéncias pòt pas èsser reservada per aqueste aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid "None specified"
msgstr "%s %sNon definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:282
#, fuzzy, c-format
msgid "None specified "
msgstr "%s %sNon definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82
#, c-format
msgid "Nonpublic note"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:320
#, c-format
msgid "Nonpublic note:"
msgstr "Nòta privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonpublic note: "
msgstr "Nòta privada :"
#. %1$s: internalnotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99
#, c-format
msgid "Nonpublic note: %s"
msgstr "Nòta interna : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonpublic notes"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Normal day"
msgstr "Jorn normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565
#, c-format
msgid "Normalization rule: "
msgstr "Règla de normalizacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033
#, c-format
msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
msgstr "bokmål (Norvégien) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034
#, c-format
msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
msgstr "Neonorvegian Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Northern"
msgstr "Nòrd"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178
#, c-format
msgid "Not Installed %s"
msgstr "Pas installat %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:52
#, c-format
msgid "Not a duplicate. Save as new record"
msgstr "Pas un doblon. Enregistrat en tant que novèla notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196
#, c-format
msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. "
msgstr ""
"Certanas autoritats utilizadas per las grasilhas de catalogatge son pas "
"definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163
#, c-format
msgid ""
"Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
"'ignored'). "
msgstr ""
"Los soscamps dels camps seguents son pas totes dins lo meteis onglet (o "
"ignorats). "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
msgid "Not allowed by patron's privacy settings"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:43
#, c-format
msgid "Not allowed to delete own account"
msgstr "Pas permés de suprimir son pròpri compte"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not allowed: overdue"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Not allowed: patron restricted"
msgstr "L'aderent es suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348
#, c-format
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58
#, c-format
msgid "Not checked out since: "
msgstr "Pas de prèst dempuèi : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:490
#, c-format
msgid "Not checked out."
msgstr "Pas en Prèst."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332
#, c-format
msgid "Not for loan"
msgstr "Exclús del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Not for loan status"
msgstr "Exclús del prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Not for loan status updated. "
msgstr "Exclús del prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:142
#, c-format
msgid "Not for loan: "
msgstr "Exclús del prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36
#, c-format
msgid "Not published"
msgstr "Pas publicat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not renewable"
msgstr "Pas renovelable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:648
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48
#, c-format
msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
msgstr ""
"Remarca : los exemplars son exportats per aqueste aisina, levat se los "
"excluissètz."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259
#, c-format
msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly."
msgstr ""
"Nòta : Aqueste fichièr d'expòrt serà fòrça voluminós e serà generat de nuèch."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:61
#, c-format
msgid "Note about the accompanying materials: "
msgstr "Nòta sul material d'acompanhament : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Note about the accompanying materials: %s"
msgstr "Nòta sul material d'acompanhament : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:49
#, c-format
msgid "Note for OPAC"
msgstr "Nòta per l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:53
#, c-format
msgid "Note for staff"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41
#, c-format
msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: "
msgstr "Nòta pel bibliotecari que va gerir vòstra demanda de renovèlament : "
#. %1$s: CASE 'both'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast'
#. %3$s: effective_caching_method
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration "
"defined. %s %s | Effective caching method: %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: CASE # nowhere
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the "
"memcached config from ENV. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Nòta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:77
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Nòta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:386
#, c-format
msgid ""
"Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too "
"broad it could result in a very large report that will either not complete, "
"or slow your system down."
msgstr ""
"Nòta : siatz prudents al moment de la seleccion de las colomnas. Se ne "
"seleccionatz tròp, lo rapòrt pòt èsser tròp important e abotir pas o alentir "
"vòstre sistèma."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66
#, c-format
msgid "Note: For temporary uploads do not select a category."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized "
"value category otherwise all uploads will be marked as temporary."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135
#, c-format
msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should "
"be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in "
"MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in "
"the bibliographic record"
msgstr ""
"Nòta : pel 'camp autoritat de reportar', sasissètz lo camp de l'autoritat "
"que cal recopiar dins lo camp de la notícia bibliografica. Per exemple, en "
"UNIMARC, lo camp 200 de las notícias d'autoritat Nom de persona se reportarà "
"dins los camps 700, 701,702 de la notícia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65
#, c-format
msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1"
msgstr "Nòta : un dels dos camps seguents deu èsser egal a 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:743
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:173
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34
#, c-format
msgid "Notes "
msgstr "Nòtas "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:99
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Nòtas : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:762
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:601
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:275
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Nòtas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:337
#, c-format
msgid "Notes: "
msgstr "Nòtas : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reservenotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:368
#, c-format
msgid "Notes: %s"
msgstr "Nòtas : %s"
#. %1$s: library.branchnotes |html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Notes: %s%s "
msgstr "Nòtas : %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:161
#, c-format
msgid "Nothing found."
msgstr "Res es pas estat trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Nothing found. "
msgstr "Pas cap de responsa "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Nothing is selected."
msgstr "Cap d'element es pas seleccionat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Nothing to save"
msgstr "Pas res a enregistrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:34
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:15
#, c-format
msgid "Notices"
msgstr "Notificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "Notices &amp; Slips"
msgstr "Notificacions &amp; Tiquets"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39
#, c-format
msgid "Notices &amp; slips"
msgstr "Notificacions &amp; Tiquets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:48
#, c-format
msgid "Notices and Slips"
msgstr "Notificacions e tiquets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification date"
msgstr "Data de notificacion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307
#, fuzzy, c-format
msgid "NoveList Select"
msgstr "Suprimir los documents seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:584
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with "
"this to access Koha as a staff member with all permissions. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217
#, c-format
msgid ""
"Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
"default data."
msgstr ""
"Sèm ara prèstes a crear las taulas de la basa de donadas e a las emplenar "
"amb qualques donadas per defaut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Nowhere"
msgstr "aicí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:31
#, c-format
msgid "Num/Patrons"
msgstr "N°/Aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:155
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Numèro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144
#, c-format
msgid "Number "
msgstr "Numèro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:348
#, c-format
msgid "Number of baskets"
msgstr "Nombre de panièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Number of checkouts"
msgstr "Nombre de prèstes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Number of checkouts by item type"
msgstr "Nombre de prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:141
#, c-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de colomnas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of copies of this item to add: "
msgstr "Nombre d'exemplars d'apondre : "
#. %1$s: course_item.course_reserves.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19
#, c-format
msgid "Number of courses reserving this item: %s"
msgstr "Nombre de corses amb aqueste exemplar en resèrva : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Number of issues to display in OPAC:"
msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar a l'OPAC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff:"
msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar dins l'interfàcia professionala :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:191
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff: "
msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar dins l'interfàcia professionala : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195
#, c-format
msgid "Number of issues to display to the public: "
msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:188
#, c-format
msgid "Number of issues:"
msgstr "Nombre de fasciculs :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241
#, c-format
msgid "Number of items added"
msgstr "Nombre d'exemplars aponduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252
#, c-format
msgid "Number of items deleted"
msgstr "Nombre d'exemplars suprimits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Number of items displayed"
msgstr "Nombre d'exemplars afichats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243
#, c-format
msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
msgstr "Nombre de documents ignorats a causa d'un còdi de barras duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242
#, c-format
msgid "Number of items replaced"
msgstr "Nombre d'exemplars remplaçats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#, fuzzy
msgid "Number of items to add"
msgstr "Nombre d'exemplars d'apondre : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:190
#, c-format
msgid "Number of months:"
msgstr "Nombre de meses :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40
#, c-format
msgid "Number of months: "
msgstr "Nombre de meses : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:38
#, c-format
msgid "Number of num:"
msgstr "Nombre de n° :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139
#, c-format
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de paginas"
#. %1$s: LinesRead
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24
#, c-format
msgid "Number of potential barcodes read: %s"
msgstr "Nombre de còdi de barras potencialament legits : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237
#, c-format
msgid "Number of records added"
msgstr "Nombre de notícias apondudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255
#, c-format
msgid "Number of records changed back"
msgstr "Nombre de notícias mesas a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250
#, c-format
msgid "Number of records deleted"
msgstr "Nombre de notícias suprimidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256
#, c-format
msgid "Number of records ignored"
msgstr "Nombre de notícias ignoradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253
#, c-format
msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
msgstr ""
"Nombre de notícias pas suprimidas en raison de la preséncia d'exemplars en "
"prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238
#, c-format
msgid "Number of records updated"
msgstr "Nombre de notícias mesas a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56
#, c-format
msgid "Number of renewals"
msgstr "Nombre de renovèlaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:145
#, c-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nombre de linhas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102
#, c-format
msgid "Number of students:"
msgstr "Nombre d'estudiants :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of subscriptions: "
msgstr "Recèrca abonaments :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:189
#, c-format
msgid "Number of weeks:"
msgstr "Nombre de setmanas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39
#, c-format
msgid "Number of weeks: "
msgstr "Nombre de setmanas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:153
#, c-format
msgid "Number pattern:"
msgstr "Modèl de numerotacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116
#, c-format
msgid "Numbered"
msgstr "Numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196
#, c-format
msgid "Numbering calculation"
msgstr "Calcul de la numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272
#, c-format
msgid "Numbering formula"
msgstr "Formula de numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:197
#, c-format
msgid "Numbering formula:"
msgstr "Formula de numerotacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44
#, c-format
msgid "Numbering pattern"
msgstr "Formula de numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285
#, c-format
msgid "Numbering pattern:"
msgstr "Formula de numerotacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234
#, c-format
msgid "Numbering patterns"
msgstr "Formula de numerotacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512
#, c-format
msgid "Nuño López Ansótegui"
msgstr "Nuño López Ansótegui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#, c-format
msgid "OAI set mappings"
msgstr "Critèris dels Set OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:62
#, c-format
msgid "OAI sets"
msgstr "Sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88
#, c-format
msgid "OAI sets configuration"
msgstr "Configuracion dels Sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990
#, c-format
msgid "OAI xslt stylesheet"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:159
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:108
#, c-format
msgid "OD/Checkouts"
msgstr "Retard(s)/Prêt(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "Inactiu"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352
#, c-format
msgid "ON"
msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:54
#, c-format
msgid "OPAC"
msgstr "OPAC"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: lang_lis.language
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:141
#, c-format
msgid "OPAC (%s)"
msgstr "OPAC (%s)"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC - %s %s"
msgstr "OPAC (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:215
#, c-format
msgid "OPAC Info: "
msgstr "Nòta OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:48
#, c-format
msgid "OPAC and Koha news"
msgstr "Anóncias a l'OPAC e a l'interfàcia professionala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145
#, c-format
msgid "OPAC info: "
msgstr "Info OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81
#, c-format
msgid "OPAC note"
msgstr "Nòta OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:341
#, c-format
msgid "OPAC note:"
msgstr "Nòta OPAC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC tables"
msgstr "Nòta OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC view"
msgstr "Vista OPAC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:72
#, c-format
msgid "OPAC view:"
msgstr "Vista OPAC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:750
#, c-format
msgid "OPAC/Staff login"
msgstr "Connexion OPAC/Pro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:437
#, c-format
msgid ""
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
"OPUS International Consultants, Wellington, Novèla Zélande (Module de "
"gestion dels abonaments remanié)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:76
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "O"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: "
msgstr "O causissètz dins la lista seguentas los camps que vous fournirez :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583
#, c-format
msgid "OR:"
msgstr "O:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37
#, c-format
msgid "OS version ('uname -a'): "
msgstr "Version de l'OS ('uname -a) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203
#, c-format
msgid "Object"
msgstr "Objècte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132
#, c-format
msgid "Object: "
msgstr "Objècte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Oblique title: "
msgstr "Sul títol "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84
#, c-format
msgid "Off %s "
msgstr "Non %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Offline Circulation has been disabled. You may continue and record "
"transactions, but patron and item information will not be available."
msgstr ""
"Lo prèst secorrut es estat desactivat. Podètz contunhar e enregistrar las "
"transaccions, mas las informacions suls aderents e los exemplars seràn pas "
"disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:18
#, c-format
msgid "Offline circulation"
msgstr "Prèstes secorruts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "Offline circulation file upload"
msgstr "Cargament d'un fichièr de prèstes secorruts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:113
#, c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557
#, c-format
msgid "Offset: "
msgstr "Décalage : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Old value"
msgstr "valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:469
#, c-format
msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828
#, c-format
msgid "Oleg Vasylenko"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Oliver Bock"
msgstr "Olivier Crouzet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578
#, c-format
msgid "Olivier Crouzet"
msgstr "Olivier Crouzet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691
#, c-format
msgid "Olli-Antti Kivilahti"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846
#, c-format
msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
msgstr "Olwen Williams (structure de la basa e extraction per Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:182
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Sus "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83
#, c-format
msgid "On "
msgstr "Sus "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "On hold"
msgstr "Reservat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37
#, c-format
msgid "On hold for"
msgstr "Reservat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348
#, c-format
msgid "On shelf holds allowed"
msgstr "Reservacions sus laissas autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "On shelf holds allowed: "
msgstr "Reservacions sus laissas autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36
#, c-format
msgid "On title "
msgstr "Sul títol "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:594
#, c-format
msgid "On-site checkout"
msgstr "Prèst sus plaça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Prèstes sus plaça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:589
#, c-format
msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: "
msgstr "Prèstes sus plaça unicament. Data de retorn automatic : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "On:"
msgstr "Lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "One borrowernumber per line."
msgstr "Còdis de barras (un per linha)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:237
#, fuzzy, c-format
msgid "One number per line."
msgstr "Còdis de barras (un per linha)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1"
msgstr ""
"Un dels camps 'Fasciculs per unitat' e 'Unitat per fascicul' deu èsser égal "
"a 1"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
msgid "One or more cell values is non-numeric"
msgstr "Una o mai d'una cellulas ont un contengut non-numérique"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
msgid "One or more selected items cannot be placed on hold."
msgstr "Un o mai d'un dels exemplars seleccionats ne pòdon èsser reservat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "One or more selected items cannot be reserved."
msgstr "Un o mai d'un exemplars seleccionats ne pòdon èsser reservat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
msgid "Online Public Access Catalog"
msgstr "Catalòg Public en Linha (OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:3
#, c-format
msgid "Online help"
msgstr "Ajuda en linha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:180
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Ressorsas en linha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63
#, c-format
msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
msgstr "1 sol camp MARC religat als exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#, c-format
msgid "Only KPZ file format is supported."
msgstr "Seul lo format de fichièr KPZ es gerit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported."
msgstr "Sols los formats PNG, GIF, JPEG e XPM son gerits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:200
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. "
msgstr "Sols los formats PNG, GIF, JPEG e XPM son gerits. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB."
msgstr "Sols los formats PNG, GIF, JPEG e XPM son gerits. Los imatges "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:843
#, c-format
msgid "Only item "
msgstr "Exemplar seult "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Only item:"
msgstr "Exemplar seult "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Only items currently available:"
msgstr "Solament los exemplars actualament disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:638
#, c-format
msgid "Only on-site checkouts are allowed"
msgstr "Sols los prèstes sus plaça son autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
msgstr ""
"Sols los aderents del site de restacament de l'exemplar pòdon reservar "
"aqueste document."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage "
"permission if granular permissions are enabled) are returned in the search "
"results"
msgstr ""
"Sols los superbibliotecaris o los bibliotecaris ayant de dreits sus tot lo "
"modul aquisicion (o al mens sus sur la gestion de las comandas) apparaîtront "
"dins la lista dels resultats. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Opac Note"
msgstr "Nòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Opac notes:"
msgstr "Nòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Dobèrta"
#. %1$s: openedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:287
#, c-format
msgid "Open (%s)"
msgstr "Dobèrt (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62
#, c-format
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Exportar al format OpenDocument (OpenOffice/LibreOffice)"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
#, fuzzy
msgid "Open fresh record"
msgstr "Cercar una notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:23
#, c-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in new window."
msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45
#, c-format
msgid "Open on:"
msgstr "Dobèrt lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#, c-format
msgid "Open."
msgstr "Dobèrt."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:952
#, c-format
msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library"
msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "OpenJS keyboard shortcuts library"
msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:265
#, c-format
msgid "Opened on:"
msgstr "Dobèrt lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35
#, c-format
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Optional data added"
msgstr "%s donada aponduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:88
#, c-format
msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes"
msgstr ""
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166
msgid "Optional module missing"
msgstr "Module opcional mancant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:592
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77
#, c-format
msgid "Or enter a list of record numbers"
msgstr "O entratz una lista de n° de notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Or list barcodes one by one"
msgstr "O lister los numèros un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:54
#, c-format
msgid "Or list cardnumbers one by one"
msgstr "O lister los numèros un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:39
#, c-format
msgid "Or scan items one by one"
msgstr "O scanner los exemplars un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99
#, c-format
msgid "Or use a patron list"
msgstr "O utilizar una lista d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81
#, c-format
msgid "Order"
msgstr "Comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
#, c-format
msgid "Order "
msgstr "Comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Order ID:"
msgstr "Comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Order acquisition"
msgstr "Font d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120
#, c-format
msgid "Order cost"
msgstr "Còst de la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107
#, c-format
msgid "Order cost search"
msgstr "Recercar un còst de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60
#, c-format
msgid "Order date"
msgstr "Data de la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "Order date:"
msgstr "Data de la comanda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:26
#, c-format
msgid "Order from external source"
msgstr "Comandar d'una font extèrna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222
#, c-format
msgid "Order line"
msgstr "Linha de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:130
#, c-format
msgid "Order line (parent)"
msgstr "Linha de comanda (parent)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:403
#, c-format
msgid "Order line :"
msgstr "Linha de comanda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102
#, c-format
msgid "Order line search"
msgstr "Recercar una linha de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47
#, c-format
msgid "Order line:"
msgstr "Linha de comanda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:691
#, c-format
msgid "Order number"
msgstr "Numèro de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:58
#, c-format
msgid "Order status: "
msgstr "Estatut de la comanda : "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
msgid "Order this one"
msgstr "Comandar aqueste d'aquí"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)"
msgstr "Lo total de la comanda (%s) depassa lo budgèt disponible (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Order: "
msgstr "Comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84
#, c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Comandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339
#, c-format
msgid "Ordered amount"
msgstr "Montant de la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Ordered amount:"
msgstr "Montant de la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266
#, c-format
msgid "Ordering information"
msgstr "Paramètres per las comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360
#, c-format
msgid "Ordernumber"
msgstr "Numèro de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257
#, c-format
msgid "Orders"
msgstr "Comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders are standing:"
msgstr "Comandas per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders by fund"
msgstr "Numèro de carta non trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders enabled: "
msgstr "%s Activat "
#. %1$s: booksellerfromname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64
#, c-format
msgid "Orders for %s"
msgstr "Comandas per %s"
#. %1$s: current_budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders for fund '%s'"
msgstr "Comandas per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders from:"
msgstr "Comandas creadas per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Orders search"
msgstr "Recèrca de comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices"
msgstr "Linhas de comanda amb de prèses indeterminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices for vendor "
msgstr "Linhas de comanda amb de prèses indeterminats "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:570
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147
#, c-format
msgid "Organization"
msgstr "Collectivitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:306
#, c-format
msgid "Organization #:"
msgstr "Collectivitat n° :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309
#, c-format
msgid "Organization name: "
msgstr "Nom de la collectivitat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:609
#, c-format
msgid "Organize by: "
msgstr "Triat per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Original message, rendered:"
msgstr " Linha de comanda d'origina "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:281
msgid "Original order line"
msgstr " Linha de comanda d'origina "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Original version"
msgstr " Linha de comanda d'origina "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46
#, c-format
msgid "Other action"
msgstr "Autra accion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69
#, c-format
msgid "Other course reserves"
msgstr "Autras resèrvas de cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:118
#, c-format
msgid "Other data"
msgstr "Autras donadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296
#, c-format
msgid "Other holdings"
msgstr "Autres exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:563
#, c-format
msgid "Other holdings:"
msgstr "Autres exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7
#, c-format
msgid "Other name"
msgstr "Autre nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22
#, c-format
msgid "Other names"
msgstr "Autres noms"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164
#, c-format
msgid "Other options (choose one)"
msgstr "Autras opcions (ne causir una)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34
#, c-format
msgid "Other phone"
msgstr "Autre telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36
#, c-format
msgid "Other phone: "
msgstr "Autre telefòn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:575
#, c-format
msgid "Others..."
msgstr "Autres..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Afichatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211
#, c-format
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135
#, c-format
msgid "Output format "
msgstr "Format de sortida "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50
#, c-format
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortida :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#, c-format
msgid "Output to a file named: "
msgstr "Exportar cap a un fichièr nomenat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Output:"
msgstr "Resultat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:102
#, c-format
msgid "Outstanding"
msgstr "Montant a recobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350
#, c-format
msgid "Overdue"
msgstr "Retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335
#, c-format
msgid "Overdue fines cap (amount)"
msgstr "Emenda maximala per retard (valor)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:113
#, c-format
msgid "Overdue notice required: "
msgstr "Messatge de retard requis : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44
#, c-format
msgid "Overdue notice/status triggers"
msgstr "Parametratge de las relances"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:81
#, c-format
msgid "Overdue report"
msgstr "Rapòrts de retards"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:98
#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "Retards"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:105
#, c-format
msgid "Overdues with fines"
msgstr "Retards amb emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, c-format
msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113
#, c-format
msgid "Override and renew"
msgstr "Otrapassar e renovelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Override blocked renewals"
msgstr "Otrapassar e renovelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101
#, c-format
msgid "Override limit and renew"
msgstr "Otrapassar la limit e renovelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:42
#, c-format
msgid "Override renewal limit:"
msgstr "Otrapassar renovèlament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Override restriction temporarily"
msgstr "Otrapassar temporàriament la restriccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:216
#, c-format
msgid "Overwrite the existing one with this"
msgstr "Écraser l'aderent existant amb celle-ci"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704
#, c-format
msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)"
msgstr "Owen Leonard (3.0+ Interfàcia Design)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Reservat a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Proprietari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:275
#, c-format
msgid "Owner: "
msgstr "Proprietari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101
#, c-format
msgid "PICAMARC"
msgstr "PICAMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:117
#, c-format
msgid "PIN:"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48
#, c-format
msgid "PSGI: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872
#, c-format
msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom"
msgstr "PTFS Europe Ltd, Reialme Unit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871
#, c-format
msgid "PTFS, Maryland, USA"
msgstr "PTFS, Maryland, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535
#, c-format
msgid "Pablo Bianchi"
msgstr "Pablo Bianchi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480
#, c-format
msgid "Packaging manager:"
msgstr "Gestionnaire de paquets :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103
#, c-format
msgid "Page height:"
msgstr "Hautor de pagina :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58
#, c-format
msgid "Page side: "
msgstr "Côté de page: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107
#, c-format
msgid "Page width:"
msgstr "Largor de pagina :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Côté de page: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95
#, c-format
msgid "Paid for (unused)"
msgstr "Pagat per (inutilizat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:237
#, c-format
msgid "Paid for?:"
msgstr "Pagat per ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Paper bin"
msgstr "Nauc papièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:75
#, c-format
msgid "Paper bin:"
msgstr "Nauc papièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:78
#, c-format
msgid "Partially received"
msgstr "Parcialament recebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
#, c-format
msgid "Pasi Kallinen"
msgstr "Pasi Kallinen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:24
#, c-format
msgid "Password Updated"
msgstr "Senhal mes a jorn"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Password has leading or trailing whitespaces"
msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:822
#, c-format
msgid "Password is too short"
msgstr "Senhal tròp cort"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Password is too weak"
msgstr "Senhal tròp cort"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Lo senhal deu far %s caractèrs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "Lo senhal deu far %s caractèrs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:60
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senhal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:124
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Senhal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#, c-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Los senhals correspondon pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96
#, c-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Los senhals correspondon pas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Passwords will be displayed as text"
msgstr "Los senhals seràn afichat en tèxte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610
#, c-format
msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki de 2002 a 2004)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Brevet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714
#, c-format
msgid "Patricio Marrone"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:591
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Patron"
msgstr "Aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:324
#, c-format
msgid "Patron #:"
msgstr "Aderent n° :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
#, fuzzy
msgid "Patron '%s' added."
msgstr "Aderent \"%s\" apondut."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
#, fuzzy
msgid "Patron '%s' is already in the list."
msgstr "Lo document '%s' es ja dins la lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron ID:"
msgstr "Aderent n° :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:875
#, c-format
msgid "Patron account flags"
msgstr "Blocages"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97
#, c-format
msgid "Patron activity"
msgstr "Activitat de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68
#, c-format
msgid "Patron attribute type code: "
msgstr "Còdi d'atribut aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52
#, c-format
msgid "Patron attribute types"
msgstr "Atributs aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208
#, c-format
msgid "Patron attributes"
msgstr "Atributs d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:198
#, c-format
msgid "Patron attributes: "
msgstr "Atributs d'aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13
#, c-format
msgid "Patron card creator"
msgstr "Creator de cartas aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron card number"
msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:46
#, c-format
msgid "Patron categories"
msgstr "Categorias aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Patron category"
msgstr "Categoria aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron category already exists and cannot be modified!"
msgstr ""
"Aqueste previsional de bulletinatge existís ja. Voulez-vous lo modificar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron category created!"
msgstr "Categoria aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#, c-format
msgid "Patron category:"
msgstr "Categoria aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Patron category: "
msgstr "Categoria aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron clubs"
msgstr "Blocages"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron count"
msgstr "Blocages"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron details"
msgstr "Detalhs de publicacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:69
#, c-format
msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists."
msgstr "L'aderent n'aparten a aucune lista de rotatge de periodic."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron fines are over limit: %s"
msgstr "Las emendas de l'aderent dépassent la limit : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:115
#, c-format
msgid "Patron flags:"
msgstr "Blocages :"
#. %1$s: charges | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27
#, c-format
msgid "Patron has %s in fines."
msgstr "Aqueste aderent a %s d'emendas."
#. %1$s: ItemsOnIssues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24
#, c-format
msgid "Patron has %s item(s) checked out."
msgstr "Aqueste aderent a %s document(s) en prèst ."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s)."
msgstr "Aqueste aderent a %s d'emendas."
#. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:167
#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s "
msgstr "Aqueste aderent a %s document(s) en retard. %s Presta malgrat tot ? %s"
#. %1$s: IF ( creditsamount )
#. %2$s: creditsamount | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Patron has a credit%s of %s%s "
msgstr "L'aderent a un crèdit de %s sus %s%s "
#. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has a restriction until %s."
msgstr "Aqueste aderent es suspendut fins al %s."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Patron has already checked out another item from this record. %s Check out "
"anyway? %s "
msgstr ""
"Aqueste aderent a ja un autre exemplar d'aqueste document en prèst . %s "
"Presta quand même ? %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has an indefinite restriction."
msgstr "Aqueste aderent a una suspension indefinitda"
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)."
msgstr "Aqueste aderent a de documents en retard e es suspendut fins al : %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s"
msgstr "Aqueste aderent a de documents en retard e es suspendut fins al : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:81
#, c-format
msgid "Patron has nothing checked out."
msgstr "Aqueste aderent a pas de document en prèst ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:927
#, c-format
msgid "Patron has nothing on hold."
msgstr "Aqueste aderent a pas de reservacion"
#. %1$s: fines | $Price
#. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has outstanding fees &amp; charges of %s. %s "
msgstr "Emendas non regladas%s de %s%s"
#. %1$s: fines
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:88
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines of %s."
msgstr "L'aderent a d'emendas (%s€)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines: %s"
msgstr "L'aderent a d'emendas degudas : %s"
#. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has pending modifications. %s "
msgstr "Aderents en espèra de modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has previously checked out this title: "
msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has restrictions"
msgstr "L'aderent es suspendut"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145
msgid "Patron holds"
msgstr "Aderents amb reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:27
#, c-format
msgid "Patron image failed to upload"
msgstr "Lo cargament de las fòtos dels aderents a fracassat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Patron image(s) successfully uploaded"
msgstr "Cargament de las fòtos dels aderents capitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Patron image(s) uploaded with some errors"
msgstr "Photo(s) de(s) aderent(s) telecargada(s) amb qualques errors"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:397
#, c-format
msgid "Patron is RESTRICTED"
msgstr "Aderent blocat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
msgid "Patron is an adult"
msgstr "L'aderent es un adulte"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:947
#, c-format
msgid "Patron is currently unrestricted."
msgstr "Actualament, l'aderent es pas suspendut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron is not notified."
msgstr "Aderent non trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron is restricted"
msgstr "L'aderent es suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron is restricted."
msgstr "L'aderent es suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron library"
msgstr "Tot site"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102
#, c-format
msgid "Patron list: "
msgstr "Lista d'aderents : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, c-format
msgid "Patron lists"
msgstr "Listas d'aderents"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:69
msgid "Patron lists:"
msgstr "Listas d'aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284
#, c-format
msgid "Patron messaging preferences"
msgstr "Preferéncias de notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180
#, c-format
msgid "Patron name"
msgstr "Nom d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36
#, c-format
msgid "Patron not found"
msgstr "Usatgièr non trobat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Patron not found."
msgstr "Aderent non trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Patron not found:"
msgstr "Aderent non trobat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron note"
msgstr "Nom d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notes"
msgstr "Nom d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notes:"
msgstr "Listas d'aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:103
#, c-format
msgid "Patron notification:"
msgstr "Notificacions de l'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:141
#, c-format
msgid "Patron notification: "
msgstr "Notificacions de l'aderent : "
#. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys
#. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' )
#. %3$s: END ~
#. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' )
#. %5$s: END ~
#. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' )
#. %7$s: END ~
#. %8$s: ~ UNLESS loop.last
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END ~
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s "
msgstr "%s %s Email %s Corrièr %s SMS %s Flux %s Telefòn %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron number: "
msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron records merged into "
msgstr "Darrièra sincronizacion de las fichas d'aderents lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#, c-format
msgid "Patron records were last synced on: "
msgstr "Darrièra sincronizacion de las fichas d'aderents lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron request"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron restrictions"
msgstr "L'aderent es suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69
#, c-format
msgid "Patron search: "
msgstr "Recèrca Aderents :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2
#, c-format
msgid "Patron selection"
msgstr "Seleccion d'un aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:218
#, c-format
msgid "Patron sort 1"
msgstr "Triada aderent 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:231
#, c-format
msgid "Patron sort 2"
msgstr "Triada aderent 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Patron status"
msgstr "Estatut aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Patron was automatically switched by reading the patron card during checking "
"out. Ensure you are working with the right patron."
msgstr ""
#. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron was earlier restricted until %s."
msgstr "Aqueste aderent a été suspendut précedemment fins al %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Patron was marked for deletion from Norwegian national patron database, but "
"the local record was kept."
msgstr ""
"L'usatgièr a été marcat per supression dempuèi la basa nacionala Norvegiana, "
"mais l'enregistrament local a été gardé."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:53
#, c-format
msgid "Patron's account has been renewed until %s"
msgstr "La carte a été renovelada fins al %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( userdebarreddate )
#. %2$s: userdebarreddate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( debarredcomment )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: "
msgstr ""
"Lo compte d'aqueste aderent es blocat %s fins al %s %s %s amb aquesta "
"explicacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Patron's address in doubt"
msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:401
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt"
msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)"
msgstr ""
"L'adreça de l'aderent sembla erronèa (transaccion poursuivie malgrat tot)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:221
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt."
msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa."
#. %1$s: age_low
#. %2$s: age_high
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:71
#, c-format
msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s."
msgstr ""
"L'edat de l'aderent es incorrècta per aquesta categoria. Las edats "
"autorizats son %s-%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:118
#, c-format
msgid "Patron's card has been reported lost."
msgstr "La carte a été déclarée perduda."
#. %1$s: IF ( expiry )
#. %2$s: expiry | $KohaDates
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s "
msgstr ""
"La carte de l'aderent a expirat. %sData d'expiracion de la carta lo %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:382
#, c-format
msgid "Patron's card is expired"
msgstr "La carta d'aderent a expirat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's card is expired (%s)"
msgstr "La carta d'aderent a expirat (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's card is expired."
msgstr "La carta d'aderent a expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron's card is lost"
msgstr "La carta d'aderent es perduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's card is lost."
msgstr "La carta d'aderent es perduda"
#. %1$s: expiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#, c-format
msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s "
msgstr "La carte de l'aderent expire prochainement, lo %s "
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. "
msgstr ""
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#. %2$s: IF noissues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s "
msgstr ""
#. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode)
#. %2$s: patron.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's home library: (%s / %s )"
msgstr "site de restacament (%s / %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30
#, c-format
msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
msgstr "L'enregistrament de l'aderent a de comptes-enfant restacats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:512
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:389
#, c-format
msgid "Patron:"
msgstr "Aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:73
#, c-format
msgid "Patron: "
msgstr "Aderent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, c-format
msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
msgstr ""
#. %1$s: patronlistname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34
#, c-format
msgid "Patronlist with imported patrons: %s"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:49
#, c-format
msgid "Patrons"
msgstr "Aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons &rsaquo; New patron"
msgstr "&rsaquo; Apondre d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44
#, c-format
msgid "Patrons and circulation"
msgstr "Aderents e circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "Patrons found for: "
msgstr "Aderents trobats per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "Patrons from any library may put this item on hold. "
msgstr ""
"Los aderents de totas las bibiliothèques pòdon reservar aqueste document. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons in batch number %s"
msgstr "Elements dins lo lòt numèro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34
#, c-format
msgid "Patrons in list"
msgstr "Aderents dins la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:163
#, c-format
msgid "Patrons requesting modifications"
msgstr "Aderents en espèra de modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Patrons statistics"
msgstr "Estatisticas sus los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons tables"
msgstr "Detalhs de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:91
#, c-format
msgid "Patrons to be added"
msgstr "Aderents a apondre"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#, fuzzy
msgid "Patrons using this provider"
msgstr "Aderents amb reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74
#, c-format
msgid "Patrons who haven't checked out"
msgstr "Aderents qui n'ont jamais empruntat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56
#, c-format
msgid "Patrons with holds"
msgstr "Aderents amb reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:48
#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
msgstr "Aderents sens emprunts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:93
#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
msgstr "Aderents empruntant lo plus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:351
#, c-format
msgid "Pattern name:"
msgstr "Nom del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; "
"3.12 - 16.05 QA Team Member)"
msgstr ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799
#, c-format
msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
msgstr "Pawel Skuza (Polonais per la version 1.2)"
#. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:67
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Pay all fines"
msgstr "Pagar emendas"
#. INPUT type=submit name=paycollect
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:121
msgid "Pay amount"
msgstr "Pagar lo montant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward all fines"
msgstr "Pagar un montant per totas las emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward selected fines"
msgstr "Pagar un montant per las emendas seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:61
#, c-format
msgid "Pay an individual fine"
msgstr "Pagar individualament una emenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190
#, c-format
msgid "Pay fine"
msgstr "Pagar l'emenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188
#, c-format
msgid "Pay fines"
msgstr "Pagar emendas"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid "Pay fines for %s %s"
msgstr "Encaissar los pagaments de %s %s"
#. INPUT type=submit name=payselected
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123
msgid "Pay selected"
msgstr "Pagar la seleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45
#, c-format
msgid "Payment note"
msgstr "Nòta de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment type: "
msgstr "Nòta de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816
#, c-format
msgid "Peggy Thrasher"
msgstr "Peggy Thrasher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:541
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:543
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658
#, c-format
msgid "Pending"
msgstr "En suspens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending ("
msgstr "En suspens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21
#, c-format
msgid "Pending discharge requests"
msgstr "Demandas de quitus en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending holds"
msgstr "Comandas a recepcionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending modifications:"
msgstr "Mandar la notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54
#, c-format
msgid "Pending offline circulation actions"
msgstr "Accions de prèst secorrut en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:23
#, c-format
msgid "Pending on-site checkouts"
msgstr "Prèstes sus plaça en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Pending order"
msgstr "Comandas a recepcionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:94
#, c-format
msgid "Pending orders"
msgstr "Comandas a recepcionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:53
#, c-format
msgid "Pending suggestions"
msgstr "Suggestions en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:71
#, c-format
msgid "Pending tags"
msgstr "Tags en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35
#, c-format
msgid "Perform a new search"
msgstr "Novèla recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch deletion of items"
msgstr "Confirmar la supression de l'imprimenta "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliographiques o d'autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of items"
msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of patrons"
msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)"
msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliograficas o d'autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform inventory of your catalog"
msgstr "Réalisation de l'inventari (récolement) de vòstre catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117
#, c-format
msgid ""
"Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching "
"the AutoSelfCheckID"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:102
#, c-format
msgid "Period"
msgstr "Periòde"
#. %1$s: IF budget_period_total
#. %2$s: budget_period_total | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84
#, c-format
msgid "Period allocated %s%s%s "
msgstr "Alloué per lo periòde %s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149
#, c-format
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40
#, c-format
msgid "Perl @INC: "
msgstr "Perl @INC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38
#, c-format
msgid "Perl interpreter: "
msgstr "Interpréteur Perl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144
#, c-format
msgid "Perl modules"
msgstr "Modules Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39
#, c-format
msgid "Perl version: "
msgstr "Version PERL : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72
#, c-format
msgid "Permanent library"
msgstr "Site permanent"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98
#, c-format
msgid "Permanent shelving location"
msgstr "Totas las localizacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:120
#, c-format
msgid "Permanently delete checkout history older than"
msgstr "Rendre anonyme l'istoric de prèst anterior a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:151
#, c-format
msgid "Permanently delete these patrons"
msgstr "Suprimir completament ces aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689
#, c-format
msgid "Peter Crellan Kelly"
msgstr "Peter Crellan Kelly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707
#, c-format
msgid "Peter Lorimer"
msgstr "Peter Lorimer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Petter Goksøyr Åsen"
msgstr "Petter Goksoyr Asen"
#. %1$s: library.branchphone |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:207
#, c-format
msgid "Ph: %s%s %s "
msgstr "Tél.: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519
#, c-format
msgid "Philippe Audet-Fortin"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678
#, c-format
msgid "Philippe Jaillon"
msgstr "Philippe Jaillon"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - home:"
msgstr "Numèro de telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - mobile:"
msgstr "Numèro de telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - work:"
msgstr "Telefòn :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Numèro de telefòn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139
#, c-format
msgid "Phone: "
msgstr "Telefòn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:255
#, c-format
msgid "Physical address: "
msgstr "Adreça physique : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Detalhs physiques :"
#. INPUT type=submit name=pick
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:65
msgid "Pick"
msgstr "Causir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Site de retirament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup at"
msgstr "Site de retirament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407
#, c-format
msgid "Pickup at:"
msgstr "Site de retirament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:746
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Site de retirament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library is different. "
msgstr "Lo site de retirament es diferent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Site de retirament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Pierrick Le Gall"
msgstr "Pierrick Lo Gall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697
#, c-format
msgid "Piotr Kowalski"
msgstr "Piotr Kowalski"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843
#, c-format
msgid "Piotr Wejman"
msgstr "Piotr Wejman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:55
#, c-format
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Pipe·(|)"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#. %2$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:264
#, c-format
msgid "Place a hold on %s%s"
msgstr "Plaçar una reservacion sus %s%s"
#. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Place a hold on a specific item %s "
msgstr "Reservar un exemplar précis"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
msgstr ""
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )"
msgstr "Responsas %s a %s sus %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:470
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:705
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:707
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:709
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:154
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123
#, c-format
msgid "Place hold "
msgstr "Reservar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:445
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:218
#, c-format
msgid "Place hold for %s %s (%s)"
msgstr "Reservar %s %s (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold on this item?"
msgstr "Reservar aqueste exemplar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold?"
msgstr "Reservar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "Recèrca d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142
#, c-format
msgid "Place of publication"
msgstr "Luòc de publicacion"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:208
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:342
#, c-format
msgid "Place request with partner libraries"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:95
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Comandat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#. %1$s: auth_cats_loo
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52
#, c-format
msgid "Plan by %s"
msgstr "Planificar per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45
#, c-format
msgid "Plan by item types"
msgstr "Planificar per tipe d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "Plan by libraries"
msgstr "Planificar per site"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33
#, c-format
msgid "Plan by months"
msgstr "Planificar per mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260
#, c-format
msgid "Planned date"
msgstr "Data prevista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19
#, c-format
msgid "Planning"
msgstr "Calendièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26
#, c-format
msgid "Planning "
msgstr "Calendièr "
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:30
#, c-format
msgid "Planning for %s by %s"
msgstr "Planificacion per %s per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:305
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Jogar lo média"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Play sound"
msgstr "Jogar lo média"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add a library"
msgstr "apondre un site"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add a patron category"
msgstr "e apondre una categoria d'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Please add barcodes using either the direct entry text area or the item "
"search."
msgstr ""
"Mercé d'apondre de còdis de barras en utilizant la zòna de sasida o via la "
"recèrca suls exemplars."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please check at least one action"
msgstr "Mercé d'indicar al mens una accion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7
#, c-format
msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)"
msgstr "Verificatz los fasciculs NON publicats (irregularitats détectées)"
#. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883
#, c-format
msgid ""
"Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry "
"less than 30 days. %s %s "
msgstr ""
"Mercé de consultar los logs per mai de detalhs. %sMercé de seleccionar una "
"data d'expiracion del cache inferiora a 30 jorns. %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:310
#, c-format
msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days "
msgstr ""
"Mercé de seleccionar una data d'expiracion del cache inferiora a 30 jorns "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid "Please choose a file to upload"
msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:37
#, c-format
msgid "Please choose a library to clone rules from:"
msgstr "Causissètz lo site a partir duquel cloner las règlas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "Please choose a vendor."
msgstr "Seleccionatz un provesidor."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date."
msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "Please choose at least one external target"
msgstr "Mercé de seleccionar al mens un servidor externe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:28
#, c-format
msgid "Please choose one or more filters to proceed."
msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:49
#, c-format
msgid "Please choose the library to clone the rules to:"
msgstr "Seleccionar lo site a partir duquel cloner las règlas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:90
#, c-format
msgid ""
"Please choose which record will be the reference for the merge. The record "
"chosen as reference will be kept, and the other will be deleted."
msgstr ""
"Causissètz la notícia principala de la fusion. Elle serà conservada tandis "
"que l'autre serà suprimida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription."
msgstr ""
"Clicatz sus 'Tester lo previsional de bulletinatge' abans d'enregistrar "
"l'abonament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243
#, c-format
msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form."
msgstr "Mercé de seleccionar un dels onglets a esquèrra del formulari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:267
#, c-format
msgid "Please confirm checkout"
msgstr "Confirmez lo prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm subscription deletion"
msgstr "Mercé de confirmar la supression de l'abonament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron"
msgstr "Confirmatz qu'es un aderent en doble"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204
#, c-format
msgid "Please contact your system administrator"
msgstr "Mercé de contactar vòstre administrator sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct these errors. "
msgstr "Mercé de corregir ces errors e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45
#, c-format
msgid "Please create the database before continuing."
msgstr "Mercé de crear la basa de donadas abans de contunhar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "Please define one"
msgstr "Mercé d'en crear un"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Please delete %d character(s)"
msgstr "Mercé de sasir al mens {0} caractèrs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "Please edit one currency and mark it as active."
msgstr "Vos cal editar una devisa e l'activar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, c-format
msgid "Please enable Javascript:"
msgstr "Mercé d'activar Javascript"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78
#, c-format
msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again."
msgstr ""
"Mercé de verificar l'integritat de vòstre fichièr zip, puèi tornar ensajar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images."
msgstr ""
"Mercé de vous assurer de cargar unicament d'imatges GIF, JPEG, PNG, or XPM"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Please enter %n or more characters"
msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a "
msgstr "mercé d'indicar una data !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
#, fuzzy
msgid "Please enter a date!"
msgstr "mercé d'indicar una data !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please enter a name for this pattern"
msgstr "Sasissètz un nom per aqueste modèl"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Please enter a number of items to create."
msgstr "Entratz un nombre d'exemplars a crear."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#, fuzzy
msgid "Please enter a search term."
msgstr "Mercé de sasir una data valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Mercé de sasir una URL valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Mercé de sasir una data valide (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid date (should match %s)."
msgstr "Mercé de sasir una data valide (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Mercé de sasir una data valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Mercé de sasir una adreça de corrièr electronic valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Mercé de sasir un numèro valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Mercé de sasir una valor entre {0} e {1} caractèrs de long."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Mercé de sasir una valor entre {0} e {1}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Mercé de sasir una valor superiora o égale a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Mercé de sasir una valor inferiora o égale a {0}"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please enter at least one criterion for deletion!"
msgstr "Mercé de sasir al mens un critèri de supression !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Mercé de sasir al mens {0} caractèrs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid ""
"Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control "
"fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Mercé de sasir solament las chifras."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Please enter the name for the new macro:"
msgstr "Sasissètz un nom per aqueste modèl"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ". Mercé de ressaisir vòstre novèl senhal."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Mercé de sasir la meteissa valor de novèl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Mercé d'entrer vos nom d'utilizaire e senhal:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please fill at least one template."
msgstr "Mercé de compléter al mens un modèl."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please fix this field."
msgstr "Mercé d'arranger aqueste camp."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please have your system administrator check the error log for details."
msgstr ""
"Una error s'es produita e %s. Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il "
"regarde lo detalh dins los logs. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Please log in again"
msgstr "Mercé de vos reconnectar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190
#, c-format
msgid ""
"Please log in instead with a regular staff account. To create a staff "
"account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. "
"Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar."
msgstr ""
"De costuma, vos cal vos connectar amb un compte de bibliotecari. Per crear "
"un compte de bibliotecari, créez un site, una categoria aderent de tipe "
"'Bibliotecari' e apondètz un nouvel aderent. Puis donnez las permissions "
"necessàrias a aqueste aderent, en utilizant lo ligam apropriat sous lo boton "
"'Plus' de la barra d'aisinas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')"
msgstr "Mercé de vous connecter a Koha e de tornar ensajar. (Error : '%s')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Veuillez notar que lo fichièr joint conten de notícias al format MARC, qui "
"peuvent èsser importadas dins un logicial de gestion bibliographique coma "
"EndNote, Reference Manager o ProCite."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record."
msgstr ""
"Mercé de notar qu'aquesta recèrca Z39.50 poiriá remplaçar la notícia actuala."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Please note that this external search could replace the current record."
msgstr ""
"Mercé de notar qu'aquesta recèrca externe poiriá remplaçar la notícia "
"actuala."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only choose one enrollment period."
msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only enter letters or numbers."
msgstr "Mercé de sasir un numèro valide."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only enter letters."
msgstr "Mercé de sasir un numèro valide."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please pick your language from the following list. If your language is not "
"listed, please inform your system administrator."
msgstr ""
"Mercé de causir vòstra lenga dins la lista seguenta. Se vòstra lenga n'est "
"pas dins la lista, mercé d'en informer vòstre administrator sistèma."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most "
"significant to least significant, and check the box to enable those plugins "
"that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet "
"enabled on the staff client) "
msgstr ""
"plugins en òrdre d'importància, del mai important al mens important, e "
"marcatz la casa per fin d'activar los plugins que volètz utilizar. (NOTE : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Mercé de sasir la meteissa valor de novèl."
#. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115
#, c-format
msgid "Please return item to home library: %s"
msgstr "Mercé de renviar aqueste document a son site de restacament : %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Please return item to: %s"
msgstr "Mercé de renviar a %s"
#. %1$s: ELSIF ( error.queryerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882
#, c-format
msgid ""
"Please return to the &quot;Saved Reports&quot; screen and delete this report "
"or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: "
msgstr ""
"Tornatz aux \"Rapport salvat\" e supprimez aqueste rapòrt, o ensajatz d'en "
"crear un novèl. %sLa basa de donadas a renviat l'error seguenta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Please review the error log for more details."
msgstr "Mercé de veire lo log de las errors per mai de detalhs."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Please select ..."
msgstr "Mercé de seleccionar..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select a %s."
msgstr "Mercé de seleccionar un %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file."
msgstr "Mercé de seleccionar un ods o un xml"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
#, fuzzy
msgid "Please select a modification template."
msgstr "Seleccionatz al mens un element."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
#, fuzzy
msgid "Please select a news item to delete."
msgstr "Seleccionatz al mens un exemplar a suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Please select a patron list."
msgstr "Seleccionatz al mens un element."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete."
msgstr ""
"Mercé de seleccionar la/les citacion(s) en cliquant sus le/les numèro(s) que "
"volètz suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Please select at least one %s to %s."
msgstr "Mercé de seleccionar al mens un element."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select at least one batch to export."
msgstr "Seleccionatz al mens un lòt d'exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Please select at least one card to export."
msgstr "Seleccionatz al mens una carte d'exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Please select at least one issue."
msgstr "Mercé de seleccionar al mens un element."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200
msgid "Please select at least one item to export."
msgstr "Seleccionatz al mens un element d'exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one item."
msgstr "Seleccionatz al mens un element."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid "Please select at least one label to delete."
msgstr "Seleccionatz al mens una etiqueta a suprimir."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one label to export."
msgstr "Seleccionatz al mens una etiqueta d'exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Please select at least one patron to delete."
msgstr "Seleccionatz al mens un exemplar a suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
msgid "Please select at least one record to process"
msgstr "Seleccionatz al mens una notícia a traiter."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Please select at least one suggestion to delete"
msgstr "Seleccionatz al mens una suggestion a suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
#, fuzzy
msgid "Please select image(s) to delete."
msgstr "Mercé de seleccionar la(es) image(s) de %s. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Please select one %s to %s."
msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select only one %s to %s."
msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
#, fuzzy
msgid "Please select or enter a sound."
msgstr "Mercé de seleccionar un %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
#, fuzzy
msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s"
msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify an active currency."
msgstr "especificar una moneda active"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please specify title and content for %s"
msgstr "Precisar lo títol e lo contengut per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving."
msgstr ""
"Mercé de fournir a l'encòp lo tèxte e la font de la citacion abans de "
"l'enregistrar."
#. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Please transfer item to: %s"
msgstr ", mercé de transferir aqueste document."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Please upload a file first."
msgstr "Mercé de telecargar un fichièr."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Please verify that it exists."
msgstr "Mercé de verificar qu'il existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory."
msgstr ""
"Mercé de verificar que l'utilizaire Apache pòt escriure dins lo repertòri "
"dels plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
msgstr ""
"Mercé de verificar que vous utilizatz siá una simple quote, siá una "
"tabulacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry."
msgstr "Mercé de verificar l'integritat de vòstre archiu zip."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
msgstr "Mercé de verificar l'integritat del fichièr zip e réensajatz."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin version"
msgstr "Version del plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301
#, c-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:23
#, c-format
msgid "Plugins disabled!"
msgstr "Plugins desactivats !"
#. %1$s: codes_loo.limit_phrase
#. %2$s: codes_loo.code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44
#, c-format
msgid "Policy for %s: %s"
msgstr "Transferiments %s : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1046
#, c-format
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (Polonais)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762
#, c-format
msgid "Polytechnic University"
msgstr "Polytechnic University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763
#, c-format
msgid "Pongtawat"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565
#, c-format
msgid "Pongtawat Chippimolchai"
msgstr ""
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167
#, c-format
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:177
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Popularitat (mens a mai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Popularitat (mai a mens)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:55
#, c-format
msgid "Populate fields with default values from default framework "
msgstr ""
"Remplir los camps amb las valors per defaut definidas dins la grasilha per "
"défaut "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:120
#, c-format
msgid "Population registry date check:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#, c-format
msgid "Port: "
msgstr "Pòrt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047
#, c-format
msgid "Portugu&ecirc;s (Portuguese)"
msgstr "Portugu&ecirc;s (Portugués)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:62
#, c-format
msgid "Position: "
msgstr "Posicion : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Possible record corruption"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "PostScript Points"
msgstr "Descripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:254
#, c-format
msgid "Postal address: "
msgstr "Adreça postala : "
#. %1$s: koha_new.newdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:67
#, c-format
msgid "Posted on %s "
msgstr "Postat lo : %s "
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Posted on %s%s by "
msgstr "Postat lo %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39
#, c-format
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Pound (#) separated text (.csv)"
msgstr "fichièr CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Pre-adolescent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Precedence"
msgstr "Preferéncias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117
#, c-format
msgid "Predefined notes: "
msgstr "Nòtas predefinidas : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2
#, c-format
msgid "Prediction pattern"
msgstr "Previsional de bulletinatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Preference"
msgstr "Preferéncias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234
#, c-format
msgid "Preferences and parameters"
msgstr "Preferéncias e paramètres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred language for notices: "
msgstr "Preferéncias e paramètres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred materials:"
msgstr "Preferéncias e paramètres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:169
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Preescolar"
# http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/admin/z3950servers.pl
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Preselected"
msgstr "Preseleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78
#, c-format
msgid "Preselected (searched by default): "
msgstr "Preseleccionat (recercat per defaut) : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid ""
"Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data<br>to your system clipboard."
"<br><br>To cancel, click this message or press escape."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Préc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizacion"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview MARC"
msgstr "Apercebut Notice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview card"
msgstr "Apercebut Carte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview notice template"
msgstr "Crear un novèl modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19
#, c-format
msgid "Preview routing list for "
msgstr "Apercebut de la lista de rotatge per "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
#, fuzzy
msgid "Preview this notice template"
msgstr "Crear un novèl modèl"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
#, fuzzy
msgid "Previous alerts"
msgstr "Pagina precedenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236
#, c-format
msgid "Previous borrower:"
msgstr "Empruntaire precedent :"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:168
#, c-format
msgid "Previous checkouts"
msgstr "Prèstes precedents"
#. INPUT type=button name=changepage_prev
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Sessions precedentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:69
#, c-format
msgid "Price"
msgstr "Prètz"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75
#, c-format
msgid "Price effective from"
msgstr "Prètz effectiu de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price exc. taxes"
msgstr "Prètz H.T"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price inc. taxes"
msgstr "Prètz TTC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:401
#, c-format
msgid "Price:"
msgstr "Prètz :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117
#, c-format
msgid "Price: "
msgstr "Prètz :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:73
#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact"
msgstr "Référent per las aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary acquisitions contact:"
msgstr "Référent per las aquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary contact:"
msgstr "Référent per los periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22
#, c-format
msgid "Primary email"
msgstr "Corrièr electronic principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Corrièr electronic principal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33
#, c-format
msgid "Primary phone"
msgstr "Telefòn principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34
#, c-format
msgid "Primary phone: "
msgstr "Telefòn principal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:76
#, c-format
msgid "Primary serials contact"
msgstr "Référent per los periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary serials contact:"
msgstr "Référent per los periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:68
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Print "
msgstr "Imprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#. %1$s: today
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2
#, c-format
msgid "Print Notices for %s"
msgstr "Imprimir los messatges per %s"
#. %1$s: cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:5
#, c-format
msgid "Print Receipt for %s"
msgstr "Imprimir un recebut per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Print and confirm "
msgstr "Imprimir e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283
#, c-format
msgid "Print card number as barcode: "
msgstr "Imprimir lo numèro de carta coma un còdi de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322
#, c-format
msgid "Print card number as text under barcode: "
msgstr "Imprimir lo numèro de carta coma tèxte jos lo còdi de barras : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:501
#, c-format
msgid "Print label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Imprimir la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Print overdues"
msgstr "Imprimentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Print patron cards"
msgstr "Exportar las cartas aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Print quick slip"
msgstr "Imprimir tiquet rapide"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Print receipt for %s"
msgstr "Imprimir un recebut per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:293
#, c-format
msgid "Print slip"
msgstr "Imprimir tiquet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip "
msgstr "Imprimir tiquet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:146
#, c-format
msgid "Print slip and confirm"
msgstr "Imprimir tiquet & Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip and confirm "
msgstr "Imprimir tiquet & Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip and continue"
msgstr "Imprimir tiquet & Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip, transfer, and confirm "
msgstr "Imprimir, transferir e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir lo resumit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148
#, c-format
msgid "Print this basket group in PDF"
msgstr "Imprimir aqueste grop de panièr en PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:40
#, c-format
msgid "Print this label"
msgstr "Imprimir aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Print transfer slip"
msgstr "Imprimir tiquet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Print type"
msgstr "Imprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87
#, c-format
msgid "Printer added"
msgstr "Imprimenta aponduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122
#, c-format
msgid "Printer deleted"
msgstr "Imprimenta suprimida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Nom de l'imprimenta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:67
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Nom de l'imprimenta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66
#, c-format
msgid "Printer name: "
msgstr "Nom de l'imprimenta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer profile"
msgstr "Perfils d'imprimenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Printer profiles"
msgstr "Perfils d'imprimenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99
#, c-format
msgid "Printer: "
msgstr "Imprimenta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Imprimentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:643
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "Privacy Pref:"
msgstr "Vida privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65
#, c-format
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:45
msgid "Private lists"
msgstr "Listas privadas"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:52
#, fuzzy
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Listas privadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751
#, c-format
msgid "Priya Patel"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14
#, c-format
msgid "Problem sending the cart..."
msgstr "Impossible de mandar lo panièr..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13
#, c-format
msgid "Problem sending the list..."
msgstr "Impossible de mandar la lista..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175
#, c-format
msgid "Problems"
msgstr "Problèmas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems found"
msgstr "Problèmas"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76
msgid "Process"
msgstr "En cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102
#, c-format
msgid "Process images"
msgstr "Tractament dels imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Process request "
msgstr "Tractament dels imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Processing "
msgstr "Calcul en cors "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing ("
msgstr "Calcul en cors "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38
#, c-format
msgid "Processing authority records"
msgstr "Tractament de las notícias d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Processing bibliographic records"
msgstr "Tractament de las notícias bibliograficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing fee (when lost)"
msgstr "Calcul en cors "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing fee (when lost): "
msgstr "Calcul en cors "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing multiple items"
msgstr "Apondre d'exemplars multiples"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:87
#, c-format
msgid "Processing..."
msgstr "En cors..."
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148
#, c-format
msgid "Professional"
msgstr "Professional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile ID"
msgstr "Perfil :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile ID: "
msgstr "Perfil :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:194
#, c-format
msgid "Profile MARC fields: "
msgstr "Camps MARC del perfil : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:204
#, c-format
msgid "Profile SQL fields: "
msgstr "Camps SQL del perfil : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:158
#, c-format
msgid "Profile description: "
msgstr "Descripcion del perfil : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:116
#, c-format
msgid "Profile name: "
msgstr "Nom del perfil : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:60
#, c-format
msgid "Profile settings"
msgstr "Reglatge del perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:121
#, c-format
msgid "Profile type: "
msgstr "Tipe del perfil :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Profile unassigned %s "
msgstr "Perfil non atribuit %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:158
#, c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfil :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Tèxtes de programas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870
#, c-format
msgid "Prosentient Systems, Australia"
msgstr "Prosentient Systems, Australia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:303
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Public enrollment"
msgstr "Nòta publica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:334
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Listas publicas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Public lists:"
msgstr "Listas publicas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67
#, c-format
msgid "Public note"
msgstr "Nòta publica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Public note:"
msgstr "Nòta publica :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Public note: "
msgstr "Nòta publica :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39
#, c-format
msgid "Public notes"
msgstr "Nòta publica"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33
#, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51
#, c-format
msgid "Publication date (yyyy-yyyy)"
msgstr "Data de publicacion (aaaa-aaaa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:92
#, c-format
msgid "Publication date: "
msgstr "Data de publicacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Luòc de publicacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Publication year"
msgstr "Annada de publicacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:275
#, c-format
msgid "Publication year:"
msgstr "Annada de publicacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:163
#, c-format
msgid "Publication year: "
msgstr "Annada de publicacion : "
#. %1$s: publicationyear |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193
#, c-format
msgid "Publication year: %s"
msgstr "Annada de publicacion : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest"
msgstr "Data de publicacion/copyright : del mai recent al mai ancian"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:218
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest"
msgstr "Data de publicacion/copyright : del mai ancian al mai recent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97
#, c-format
msgid "Published by:"
msgstr "editat per :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:66
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:261
#, c-format
msgid "Published date"
msgstr "Publicat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Published date (text)"
msgstr "Publicat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117
#, c-format
msgid "Published on"
msgstr "Publicat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Published on (text)"
msgstr "Publicat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Luòc de publicacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Publisher number:"
msgstr "Editor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:144
#, c-format
msgid "Publisher: "
msgstr "Editor : "
#. %1$s: publisher |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190
#, c-format
msgid "Publisher: %s"
msgstr "Editor : %s"
#. %1$s: ordersloo.publishercode
#. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) -
#. %3$s: ordersloo.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: ordersloo.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s "
msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.publishercode
#. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) -
#. %3$s: loop_order.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: loop_order.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:143
#, c-format
msgid "Pull this many items"
msgstr "Tractar aquestes exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:28
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Suggestions de crompa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:543
#, c-format
msgid "Qty."
msgstr "Qté"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254
#, c-format
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:138
#, c-format
msgid "Qualifier:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Qualifier: "
msgstr "Delimitador : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Quality assurance manager:"
msgstr "Equipa assegurança qualitat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Quality assurance team:"
msgstr "Equipa assegurança qualitat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:695
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46
#, c-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Quantity must be greater than '0'"
msgstr "La quantitat deu èsser superiora a '0'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:140
#, c-format
msgid "Quantity received"
msgstr "Quantitat recebuda :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:184
#, c-format
msgid "Quantity received: "
msgstr "Quantitat recebuda : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105
#, c-format
msgid "Quantity search"
msgstr "Recercar una quantitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:177
#, c-format
msgid "Quantity to receive: "
msgstr "Quantitat a recebre : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113
#, c-format
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantitat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146
#, c-format
msgid "Queue"
msgstr "Fila d'espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102
#, c-format
msgid "Queue: "
msgstr "Fila d'espèra : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Queued request"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1143
#, c-format
msgid "Quick add"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Quick add new patron "
msgstr "Impossible d'apondre un aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:15
#, c-format
msgid "Quick spine label creator"
msgstr "Creacion d'etiquetas - rapide"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Quote editor"
msgstr "Editor de citacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104
#, c-format
msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC"
msgstr "Editor de citacions per la Citacion del jorn a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:22
#, c-format
msgid "Quote uploader"
msgstr "Cargador de citacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Quotes"
msgstr "Nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Quotes enabled: "
msgstr "%s Activat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38
#, c-format
msgid "R&eacute;initialiser"
msgstr "Reïnicializar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34
#, c-format
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44
#, c-format
msgid "RRP"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539
#, c-format
msgid "RRP tax exc."
msgstr "Prètz public HT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:541
#, c-format
msgid "RRP tax inc."
msgstr "Prètz public TTC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598
#, c-format
msgid "Rachel Dustin"
msgstr "Rachel Dustin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884
#, c-format
msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)"
msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki de 2004 a nos jorns)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796
#, c-format
msgid "Radek Šiman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "Rafal Kopaczka"
msgstr "Rafal Kopaczka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:63
#, c-format
msgid "Rank"
msgstr "Reng"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85
#, c-format
msgid "Rank (display order): "
msgstr "Reng (ordre d'afichatge) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:32
#, c-format
msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
msgstr "Reng/Numèro de notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180
#, c-format
msgid "Rate"
msgstr "Taus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83
#, c-format
msgid "Rate: "
msgstr "Taus : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77
#, c-format
msgid "Raw (any): "
msgstr "Pertot : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320
#, c-format
msgid "Reason"
msgstr "Motiu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
#, fuzzy
msgid "Reason for cancellation:"
msgstr "Rasons per la suggestion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:262
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Rasons per la suggestion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197
#, c-format
msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions"
msgstr ""
"La lista dels motius d'acceptacion o de rejet de suggestion dels aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542
#, c-format
msgid "Rebecca Blundell"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39
#, c-format
msgid "Receive"
msgstr "Recepcionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:126
#, c-format
msgid "Receive a new shipment"
msgstr "Recepcionar un novèl colis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:693
#, c-format
msgid "Receive date"
msgstr "Data de recepcion"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23
#, c-format
msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)"
msgstr "Recepcionar de documents de :: %s %s[%s] %s (ligne comanda n° %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78
#, c-format
msgid "Receive shipment"
msgstr "Recepcionar colis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27
#, c-format
msgid "Receive shipment from vendor "
msgstr "Recepcionar un paquet del provesidor "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36
#, c-format
msgid "Receive shipments"
msgstr "Recepcionar de paquets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107
#, c-format
msgid "Receive?"
msgstr "Recebut ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:83
#, c-format
msgid "Received"
msgstr "Recebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39
#, c-format
msgid "Received biblios"
msgstr "Títols recebuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "Received by:"
msgstr "Recepcionat per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:41
#, c-format
msgid "Received issues"
msgstr "Fasciculs recebuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:318
#, c-format
msgid "Received issues:"
msgstr "Fasciculs recebuts :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40
#, c-format
msgid "Received items"
msgstr "Exemplars recebuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:117
#, c-format
msgid "Received on"
msgstr "Recebut lo"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:36
#, c-format
msgid "Received with thanks from %s %s "
msgstr "Recebut de %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:85
#, c-format
msgid "Receives claims for late issues"
msgstr "Recep las reclamacions per los fasciculs en retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:82
#, c-format
msgid "Receives claims for late orders"
msgstr "Recep las requèstas per las comandas en retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Receives orders"
msgstr "Comandas non recebudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#, c-format
msgid "Receives overdue notices: "
msgstr "Recoit de notificacions de retard : "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80
#, fuzzy
msgid "Recheck dependencies"
msgstr "Clicatz per testar tornamai las dependéncias "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:38
#, c-format
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353
#, c-format
msgid "Record"
msgstr "Notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:48
#, c-format
msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
msgstr ""
"Fracàs de la règla de concordància -- impossible de recuperar la règla de "
"concordància."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:150
#, c-format
msgid "Record matching rule:"
msgstr "Règla de concordància :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86
#, c-format
msgid "Record matching rules"
msgstr "Règlas de concordància"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Record only"
msgstr "Tipe de notícia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Record saved "
msgstr "Tipe de notícia: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record structure invalid, cannot save"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Tipe de notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Record type"
msgstr "Tipe de notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:102
#, c-format
msgid "Record type:"
msgstr "Tipe de notícia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111
#, c-format
msgid "Record type: "
msgstr "Tipe de notícia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#, c-format
msgid "Record:"
msgstr "Notícia :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46
#, c-format
msgid "Red cells signify no transfer allowed."
msgstr "Las cellulas en roge signifient que lo transferiment es pas autorizat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832
#, c-format
msgid "Reed Wade"
msgstr "Reed Wade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:366
#, c-format
msgid "Referral:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:171
#, c-format
msgid "Refine results"
msgstr "Afinar los resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:108
#, c-format
msgid "Refine results:"
msgstr "Afinar la recèrca :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Afinar vòstra recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Refund lost item fee"
msgstr "Retorn a la supression d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264
#, c-format
msgid "RegEx"
msgstr "Expression regulara"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146
#, c-format
msgid "Registration date"
msgstr "Data d'inscripcion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67
#, c-format
msgid "Registration date: "
msgstr "Data d'inscripcion : "
#. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26
#, c-format
msgid "Registration date: %s"
msgstr "Data d'inscripcion : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889
#, c-format
msgid "Regula Sebastiao"
msgstr "Regula Sebastiao"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Impression normala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Reject"
msgstr "Regetar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:676
#, c-format
msgid "Rejected"
msgstr "Regetada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:69
#, c-format
msgid "Rejected tags"
msgstr "Tags regetats"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9
#, c-format
msgid "Relationship"
msgstr "Relacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139
#, c-format
msgid "Relationship information"
msgstr "Informacion de relacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:357
#, c-format
msgid "Relationship: "
msgstr "Relacion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:810
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Prèstes de la familha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473
#, c-format
msgid "Release maintainers:"
msgstr "Release maintainers:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Release manager assistant:"
msgstr "Release manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444
#, c-format
msgid "Release manager:"
msgstr "Release manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:165
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Religious organization"
msgstr "Collectivitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "Accions de prèst secorrut en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46
#, c-format
msgid "Remaining permissions for managing fines and fees"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36
#, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571
#, c-format
msgid "Remember for next check in:"
msgstr " Mémoriser per lo prochain retorn : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:134
#, c-format
msgid "Remember for session:"
msgstr "Mémoriser per aquesta session :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87
#, c-format
msgid "Remember memcached needs to be started before Plack."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720
#, c-format
msgid "Remi Mayrand-Provencher"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Reminder date"
msgstr "Data de rapèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, c-format
msgid "Reminder: "
msgstr " Rapèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:149
#, c-format
msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!"
msgstr ""
"Rapèl : aquesta accion va suprimir totas las autoritats seleccionadas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:121
#, c-format
msgid ""
"Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, "
"attached subscriptions, existing holds, and attached items!"
msgstr ""
"Rapèl : aquesta accion suprimirà totas las notícias bibliograficas choisies, "
"los abonaments restacats, las reservacions existentas e dels exemplars "
"estacats !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:188
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!"
msgstr ""
"Rapèl : aquesta accion va suprimir totas las autoritats seleccionadas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:162
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!"
msgstr "Rapèl : aquesta accion va suprimir toutes las notícias seleccionadas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Suprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host: "
msgstr "Prètz public : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:164
#, c-format
msgid "Remote image"
msgstr "Imatge distant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:198
#, c-format
msgid "Remote image:"
msgstr "Imatge distant :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:52
#, c-format
msgid "Remote record deleted, local record kept"
msgstr "Notícia a distància suprimida, notícia locala conservada"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82
#, c-format
msgid "Remove "
msgstr "Suprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove condition"
msgstr "Apondre una autra condicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove course reserves"
msgstr "Autras resèrvas de cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249
#, c-format
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Levar los doblons"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Suprimir la facieta [% facet.facet_title_value | html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from group"
msgstr "Grop de rapòrts :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:79
#, c-format
msgid "Remove item from collection"
msgstr "Levar d'exemplars de la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125
#, c-format
msgid "Remove items not owned by selected libraries:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove library from group"
msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260
#, c-format
msgid "Remove owner"
msgstr "Suprimir lo proprietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157
#, c-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Suprimir los documents seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected items"
msgstr "Suprimir los documents seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:162
#, c-format
msgid "Remove selected patrons"
msgstr "Suprimir los usatgièrs seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove substitution"
msgstr "Levar la suspension ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55
#, c-format
msgid "Remove tag"
msgstr "Suprimir aqueste tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Remove this match check"
msgstr "Suprimir aqueste contraròtle de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Remove this match point"
msgstr "Suprimir aqueste punt de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove this rule"
msgstr "suprimir aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:919
#, c-format
msgid "Remove?"
msgstr "Suprimir ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Renovelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#, c-format
msgid "Renew "
msgstr "Renovelar "
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:447
#, c-format
msgid "Renew #%s"
msgstr "Renovelar n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew a subscription"
msgstr "Renovelar aqueste abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48
#, c-format
msgid "Renew all"
msgstr "Tot renovelar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renew failed:"
msgstr "Fracàs del renovèlament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:47
#, c-format
msgid "Renew or check in selected items"
msgstr "Renovelar o retourner lo(s) document(s) marcat(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
#, c-format
msgid "Renew patron"
msgstr "Renovelar l'aderent"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew selected subscriptions"
msgstr "Renovelar aqueste abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Renew this subscription"
msgstr "Renovelar aqueste abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Renewal"
msgstr "Renovèlament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8
#, c-format
msgid "Renewal due date:"
msgstr "Data de retorn del renovèlament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341
#, c-format
msgid "Renewal period"
msgstr "Periòde de renovèlament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340
#, c-format
msgid "Renewals allowed (count)"
msgstr "Prolongations (Nbre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Renewals allowed: "
msgstr "Prolongations (Nbre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Renewals period: "
msgstr "Periòde de renovèlament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38
#, c-format
msgid "Renewed"
msgstr "Renovelat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "Renewed "
msgstr "Renovelat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renewed, due:"
msgstr "Renovelat, retorn lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Rental charge"
msgstr "Còst del prèst "
#. %1$s: RENTALCHARGE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Rental charge for this item: %s"
msgstr "Còst del prèst per aqueste exemplar : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Rental charge:"
msgstr "Còst del prèst :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Rental charge: "
msgstr "Còst del prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351
#, c-format
msgid "Rental discount (%%)"
msgstr "Remise (%%)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84
#, c-format
msgid "Reopen"
msgstr "Tornar dobrir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208
#, c-format
msgid "Reopen it"
msgstr "Tornar dobrir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151
#, c-format
msgid "Reopen this basket"
msgstr "Tornar dobrir aqueste panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146
#, c-format
msgid "Reopen this basket group"
msgstr "Tornar dobrir aqueste registre de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66
#, c-format
msgid "Reopen: "
msgstr "Tornar dobrir : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:70
#, c-format
msgid "Rep.price"
msgstr "Còst de remplaçament"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:629
msgid "Repeat this Tag"
msgstr "Repetir aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177
#, c-format
msgid "Repeatable"
msgstr "Repetible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69
#, c-format
msgid "Repeatable: "
msgstr "Repetible : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:227
#, c-format
msgid "Replace all patron attributes"
msgstr "Remplaçar totes los atributs aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98
#, c-format
msgid "Replace existing covers"
msgstr "remplaçar las coberturas existentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231
#, c-format
msgid "Replace only included patron attributes"
msgstr "Remplaçar unicament los Atributs aderents suplementaires rencontrés"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65
#, c-format
msgid "Replace record via Z39.50/SRU"
msgstr "Remplaçar la notícia per Z39.50/SRU"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Replace the current record's contents"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439
#, c-format
msgid "Replacement cost: "
msgstr "Prètz public : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74
#, c-format
msgid "Replacement price"
msgstr "Prètz public"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64
#, c-format
msgid "Replacement price:"
msgstr "Prètz public :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, c-format
msgid "Reply-To: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapòrt :"
#. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s&rsaquo; "
msgstr "Rapòrt %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Report SQL:"
msgstr "Rapòrt :"
#. %1$s: from_budget_period.budget_period_description
#. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#. %4$s: to_budget_period.budget_period_description
#. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353
#, c-format
msgid ""
"Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - "
"%s)"
msgstr ""
"Rapòrt aprèp desplaçament de las comandas pas recebudas del budgèt %s (%s - "
"%s) cap a %s (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1188
#, c-format
msgid "Report group:"
msgstr "Grop de rapòrts :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Report is public:"
msgstr "Rapòrt public :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169
#, c-format
msgid "Report name"
msgstr "Nom del rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:761
#, c-format
msgid "Report name:"
msgstr "Nom del rapòrt :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#, c-format
msgid "Report name: "
msgstr "Nom del rapòrt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Report plugins"
msgstr "Plugins de rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210
#, c-format
msgid "Report subgroup:"
msgstr "Sosgrop de rapòrts :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:38
#, c-format
msgid "Report:"
msgstr "Rapòrt :"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47
#, c-format
msgid "Reported on %s"
msgstr "Rapòrt establit lo : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:102
#, c-format
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:131
#, c-format
msgid "Reports Dictionary"
msgstr "Diccionari dels rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41
#, c-format
msgid "Reports dictionary"
msgstr "Diccionari dels rapòrts"
#. %1$s: IF branch
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27
#, c-format
msgid "Reports on item types %s held at %s%s"
msgstr "Estatistica sus los tipes de documents %s détenus a %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155
#, c-format
msgid "Reports tables"
msgstr "Taulas del rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Articles juridics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article from "
msgstr "Prestat entre lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Request details"
msgstr "Articles juridics"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Request number"
msgstr "Numèro dins la via"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Request number:"
msgstr "Numèro dexemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Request reverted"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:416
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Obligatòri"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:194
#, c-format
msgid "Requested article"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Requested from partners"
msgstr "Prestat entre lo : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Require valid email address:"
msgstr "Mercé de sasir una adreça de corrièr electronic valide."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Require.js JS module system"
msgstr "Modules Perl absents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:444
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:539
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:608
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:685
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:714
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:741
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:821
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:863
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:249
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:252
#, c-format
msgid "Required fields cannot be cleared"
msgstr "Los camps obligatòris pòdon pas èsser escafats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Required for staff login."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247
#, c-format
msgid "Required match checks"
msgstr "Contraròtle de concordància requis"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164
msgid "Required module missing"
msgstr "Modules Perl absents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Required modules must be installed before you may continue."
msgstr "deu èsser installat abans de contunhar."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:526
msgid "Requires override of hold policy"
msgstr "Nécessite d'otrapassar las règlas de reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Research"
msgstr "[Novèla recèrca]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Resend"
msgstr "Reïnicializar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98
#, c-format
msgid "Reserve cancelled"
msgstr "Reservacion anullada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20
#, c-format
msgid "Reserve found"
msgstr "Reservacion trobada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:55
#, c-format
msgid "Reserves"
msgstr "Resèrvas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, c-format
msgid "Reset filter"
msgstr "Escafar los filtres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259
#, c-format
msgid "Responses"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Responses enabled: "
msgstr "Repetible : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74
#, c-format
msgid "Restrict"
msgstr "Suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:300
#, c-format
msgid "Restrict access to: "
msgstr "Restrénher l'accès a : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62
#, c-format
msgid "Restricted [until] flag"
msgstr "Fanion suspendut [until]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Restricted:"
msgstr "Suspendut :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily"
msgstr "Suspension temporàriament levée"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily."
msgstr "Suspension temporàriament levée."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Result"
msgstr "Responsa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:96
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Responsas"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: IF ( total )
#. %4$s: total
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "Results %s through %s %s of %s%s"
msgstr "Responsas %s a %s %s sus %s%s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:34
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Responsas %s a %s sus %s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:25
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s "
msgstr "Responsas %s a %s sus %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for authority records"
msgstr "Resultats per las notícias d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:56
#, c-format
msgid "Results from the Norwegian national patron database"
msgstr "Resultats de la basa nacionala Norvegiana d'usatgièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191
#, c-format
msgid "Results per page :"
msgstr "Resultats per pagina :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Responsa"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:526
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:921
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Reprendre totas las reservacions suspendudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60
#, c-format
msgid "Return date"
msgstr "Rendu le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:642
#, c-format
msgid "Return policy"
msgstr "Politique de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181
#, c-format
msgid "Return to batch item deletion"
msgstr "Retorn a la supression d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:272
#, c-format
msgid "Return to batch item modification"
msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to circulation and fine rules"
msgstr "Règlas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to frameworks"
msgstr "Grasilha per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:78
#, c-format
msgid "Return to patron detail"
msgstr "Retorn al detalh de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:888
#, c-format
msgid "Return to previous page"
msgstr "Retorn a la pagina precedenta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
#, fuzzy
msgid "Return to request details"
msgstr "Retorn al detalh de l'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
msgid "Return to results"
msgstr "Retorn als resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69
#, c-format
msgid "Return to rotating collections home"
msgstr "Retorn al modul colleccions viradissas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22
#, c-format
msgid "Return to sets management"
msgstr "Tornar a la gestion dels Sets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28
#, c-format
msgid "Return to spine label printer"
msgstr "Tornar a la Creacion d'etiquetas - rapide"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:48
#, c-format
msgid "Return to staged MARC batch %s"
msgstr "Retorn al lòt marc préparé %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:44
#, c-format
msgid "Return to the basket without making a new order."
msgstr "Retorn al panièr sens enregistrar una novèla linha de comanda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the record"
msgstr "Executar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81
#, c-format
msgid "Return to tools"
msgstr "Retorn al Aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to where you were"
msgstr "Tornar ont erètz precedentament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Return-Path: "
msgstr "Rendre a : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:100
#, c-format
msgid "Returns"
msgstr "Retorns"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75
#, c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Anullar lo pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224
#, c-format
msgid "Revert waiting status"
msgstr "mis de costat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Reverted"
msgstr "Restablit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85
#, c-format
msgid "Reviewer"
msgstr "Réviseur"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Reviewer:"
msgstr "Réviseur"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Comentaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:79
#, c-format
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718
#, c-format
msgid "Ricardo Dias Marques"
msgstr "Ricardo Dias Marques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510
#, c-format
msgid "Richard Anderson"
msgstr "Richard Anderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842
#, c-format
msgid "Rick Welykochy"
msgstr "Rick Welykochy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873
#, c-format
msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, País-BAs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
#, c-format
msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
msgstr "Robert Lyon (Periodics v2)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847
#, c-format
msgid "Robert Williams"
msgstr "Robert Williams"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)"
msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509
#, c-format
msgid "Roch D'Amour"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651
#, c-format
msgid "Rochelle Healy"
msgstr "Rochelle Healy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591
#, c-format
msgid "Rocio Dressler"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784
#, c-format
msgid "Rodrigo Santellan"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548
#, c-format
msgid "Roger Buck"
msgstr "Roger Buck"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673
#, c-format
msgid "Rolando Isidoro"
msgstr "Rolando Isidoro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Rollover at:"
msgstr "Retorn a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170
#, c-format
msgid "Rollover:"
msgstr "Retorn :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1048
#, c-format
msgid "Rom&acirc;n&#259; (Romanian)"
msgstr "Rom&acirc;n&#259; (Romanés)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508
#, c-format
msgid "Roman Amor"
msgstr "Roman Amor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766
#, c-format
msgid "Romina Racca"
msgstr "Romina Racca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844
#, c-format
msgid "Ron Wickersham"
msgstr "Ron Wickersham"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Root directory for uploads not defined"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174
#, c-format
msgid "Rotating collections"
msgstr "Colleccions viradissas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "Lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:43
#, c-format
msgid "Routing list"
msgstr "Lista de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85
#, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Listas de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "Routing:"
msgstr "Routage :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72
#, c-format
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:706
#, c-format
msgid "Rows per page: "
msgstr "Responsas per pagina : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, c-format
msgid "Rule "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Rules for automatic item modifications by age"
msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57
#, c-format
msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s"
msgstr "Règlas de retard: %s%s%s site per defaut %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:245
#, c-format
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
#, fuzzy
msgid "Run and edit macros"
msgstr "Enregistrar e apondre de las exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Run macro"
msgstr "Executar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:101
#, c-format
msgid "Run report"
msgstr "Executar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Run report "
msgstr "Executar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4
#, c-format
msgid "Run reports"
msgstr "Executar lo rapòrt"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:686
msgid "Run the report"
msgstr "Executar lo rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107
#, c-format
msgid "Run tool"
msgstr "Aviar l'aisina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629
#, c-format
msgid "Russel Garlick"
msgstr "Russel Garlick"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658
#, c-format
msgid "Ryan Higgins"
msgstr "Ryan Higgins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "SAN"
msgstr "AND "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence"
msgstr "SAN Oèst-Provença"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence, France"
msgstr "SAN Oèst-Provença, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "SAN: "
msgstr "EAN : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100
#, c-format
msgid "SBN"
msgstr "SBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:96
#, c-format
msgid "SI Centimeters"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:94
#, c-format
msgid "SI Millimeters"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "SIL OFL 1.1"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:265
#, c-format
msgid "SIP media type: "
msgstr "Tipe de supòrt SIP :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63
#, c-format
msgid "SMS alert number"
msgstr "Numèro d'alèrta SMS :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128
#, c-format
msgid "SMS cellular providers"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "Numèro SMS :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "Perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:861
#, c-format
msgid "SQL:"
msgstr "SQL :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133
#, c-format
msgid "SRU Search fields mapping: "
msgstr "Mappage dels camps de recèrcaSRU :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:162
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2
#, c-format
msgid "Salutation"
msgstr "Civilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779
#, c-format
msgid "Salvador Zaragoza Rubio"
msgstr "Salvador Zaragoza Rubio\"\"Salvador Zaragoza Rubio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783
#, c-format
msgid "Sam Sanders"
msgstr "Sam Sanders"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813
#, c-format
msgid "Samanta Tello"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576
#, c-format
msgid "Samuel Crosby"
msgstr "Samuel Crosby"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93
#, c-format
msgid "Satisfied "
msgstr "Satisfait "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Saturdays"
msgstr "Samedi"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:482
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:479
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Save "
msgstr "Enregistrar "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:819
#, c-format
msgid "Save Record"
msgstr "Enregistrar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#, c-format
msgid "Save all %s preferences"
msgstr "Salvar totas las Preferéncias %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:476
#, c-format
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Enregistrar e contunhar la modificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475
#, c-format
msgid "Save and edit items"
msgstr "Enregistrar e apondre de las exemplars"
#. INPUT type=submit name=ok
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38
msgid "Save and preview routing slip"
msgstr "Enregistrar e veire un apercebut del registre de rotatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474
#, c-format
msgid "Save and view record"
msgstr "Enregistrar e veire la notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:635
#, c-format
msgid "Save anyway"
msgstr "Salvar quand même"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as ISO2709 (.mrc) file"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as MARCXML (.xml) file"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:434
msgid "Save as new pattern"
msgstr "Enregistrar coma un novèl modèl"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrar las modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#, c-format
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar la configuracion"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
msgid "Save current record (Ctrl-S)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Save quotes"
msgstr "Citacions nregistradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Save record"
msgstr "Enregistrar"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
msgid "Save report"
msgstr "Enregistrar lo rapòrt"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:475
msgid "Save subscription"
msgstr "Enregistrar abonament"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:57
msgid "Save subscription history"
msgstr "Enregistrar l'istoric d'abonament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Save to catalog"
msgstr "Dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:597
#, c-format
msgid "Save your custom report"
msgstr "Enregistrar vòstre rapòrt personnalisé"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Enregistrar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Saved preference %s"
msgstr "Preferéncia enregistrada %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:798
#, c-format
msgid "Saved report results"
msgstr "Resultat de l'enregistrament del rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:893
#, c-format
msgid "Saved reports"
msgstr "Rapòrts salvats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181
#, c-format
msgid "Saved results"
msgstr "Resultats salvats"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrament en cors..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798
#, c-format
msgid "Savitra Sirohi"
msgstr "Savitra Sirohi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302
#, c-format
msgid "Scale height (relative to card): "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306
#, c-format
msgid "Scale width (relative to card): "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9
#, c-format
msgid "Scan a barcode to check in:"
msgstr "Numerizatz un còdi de barras per far lo retorn :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan a barcode to renew:"
msgstr "Numerizatz un còdi de barras per far lo retorn :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:116
#, c-format
msgid "Scan a patron barcode to start. "
msgstr "Numerizatz un còdi de barras per començar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:273
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Percórrer l'indèx :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan indexes:"
msgstr "Percórrer los indèxes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254
#, c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Planificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Schedule "
msgstr "Planificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "Planificacion de prètzfaits d'executar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Scheduled for automatic renewal"
msgstr "Programat per un renovèlament automatic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "School"
msgstr "Preescolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483
#, c-format
msgid "Score: "
msgstr "Mai : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646
#, c-format
msgid "Sean Hamlin"
msgstr "Sean Hamlin"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:391
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Search "
msgstr "Recercar"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:70
msgid "Search ISSN"
msgstr "Recercar un ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search Z39.50/SRU servers"
msgstr "Recercar los servidors Z39.50/SRU"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:80
#, fuzzy
msgid "Search [% field.name %]"
msgstr "Recèrca sus [% subfiel.marc_value %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230
#, c-format
msgid "Search all headings"
msgstr "Recercar totas las Vedetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Search all headings: "
msgstr "Recercar totas las Vedetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7
#, c-format
msgid "Search by contract name or/and description:"
msgstr "Recercar per nom e/o descripcion del contacte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Search by keyword:"
msgstr "Entrar los tèrmes de recèrca :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search by patron category name:"
msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:31
#, c-format
msgid "Search call number:"
msgstr "Recèrca per quòta :"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75
msgid "Search callnumber"
msgstr "Recèrca una quòta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Search category"
msgstr " Istoric de recèrca de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search cities"
msgstr "Recèrca comuna"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113
#, fuzzy
msgid "Search claim count"
msgstr " Recèrca d'emplaçament "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114
#, fuzzy
msgid "Search claim date"
msgstr "Recèrca comuna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27
#, c-format
msgid "Search contracts"
msgstr "Recercar de contractes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search currencies"
msgstr "Recèrca devisas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Search engine configuration"
msgstr "Salvar la configuracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Search entire record"
msgstr "Cercar una notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Search entire record: "
msgstr "Cercar una notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search existing notices:"
msgstr "Recèrca de las notificacions existentas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21
#, c-format
msgid "Search existing records"
msgstr "Recèrca de las notícias existentas"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:77
msgid "Search expiration date"
msgstr "Recercar una data d'expiracion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Search expired, please try again"
msgstr "Vòstra session a pris fin, mercé de vous reconnecter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Search field"
msgstr "Camps de recèrca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Search fields"
msgstr "Camps de recèrca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:131
#, c-format
msgid "Search fields:"
msgstr "Camps de recèrca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:209
#, c-format
msgid "Search filters"
msgstr "Filtres de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "Search for "
msgstr "Recèrca de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:46
#, c-format
msgid "Search for a vendor"
msgstr "Recèrca d'un provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer from"
msgstr "Recèrca d'un provesidor a partir duquel far lo transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer to"
msgstr "Recèrca d'un provesidor a qui far lo transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59
#, c-format
msgid "Search for another record"
msgstr "Faire una novèla recèrca"
#. %1$s: IF ( batch_id )
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:11
#, c-format
msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s "
msgstr "Recercar los exemplars %s a apondre al lòt %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18
#, c-format
msgid "Search for patron"
msgstr "Recèrca d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for patrons"
msgstr "Recèrca d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52
#, c-format
msgid "Search for record"
msgstr "Cercar una notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148
#, c-format
msgid "Search for tag:"
msgstr "Recercar lo camp :"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
msgid "Search for this Author"
msgstr "Recèrca per aqueste autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39
#, c-format
msgid "Search funds"
msgstr "Recercar de pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8
#, c-format
msgid "Search funds:"
msgstr "Recercar dels pòstes budgetaris :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr " Istoric de recèrca de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221
#, c-format
msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
msgstr "Recercatz dins lo calendièr lo jorn que volètz definir coma tampat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478
#, c-format
msgid "Search index: "
msgstr "Recèrca index : "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110
#, fuzzy
msgid "Search issue number"
msgstr "Conserver lo numèro de fascicul"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73
msgid "Search library"
msgstr "Recèrca un site"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74
msgid "Search location"
msgstr " Recèrca d'emplaçament "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229
#, c-format
msgid "Search main heading"
msgstr "Recèrca vedeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading ($a only)"
msgstr "Recèrca vedeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading ($a only): "
msgstr "Recèrca vedeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading: "
msgstr "Recèrca vedeta"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72
msgid "Search notes"
msgstr "Recercar de nòtas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search notices"
msgstr "Recèrca de las notificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12
#, c-format
msgid "Search on"
msgstr "Recercar"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:80
msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]"
msgstr "Recèrca sus [% subfiel.marc_value %]"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82
msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]"
msgstr "Recèrca sus [% subfiel.marc_value |html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12
#, c-format
msgid "Search options"
msgstr "Opcions de recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25
#, c-format
msgid "Search orders"
msgstr "Recèrca de comandas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11
#, c-format
msgid "Search orders:"
msgstr "Recèrca comandas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24
#, c-format
msgid "Search patron categories"
msgstr "Cercar categorias d'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150
#, c-format
msgid "Search patrons"
msgstr "Recèrca aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la recèrca"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12
#, c-format
msgid "Search results from %s to %s of %s"
msgstr "Responsas %s a %s sus %s"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112
#, fuzzy
msgid "Search since"
msgstr "Recèrca index : "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111
#, fuzzy
msgid "Search status"
msgstr "Cibles de recèrca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205
#, c-format
msgid "Search string matches: "
msgstr "Recèrca correspondéncias de cadena : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:324
#, c-format
msgid "Search subscriptions"
msgstr "Recèrca abonaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:24
#, c-format
msgid "Search subscriptions:"
msgstr "Recèrca abonaments :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Recèrca suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search system preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Search targets"
msgstr "Cibles de recèrca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Search term: "
msgstr "Tipe de recèrca :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:19
#, c-format
msgid "Search the Norwegian national patron database"
msgstr "Recercar dins la basa nacionala dels usatgièrs Norvégiens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search the catalog"
msgstr "Dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search the catalog and the reservoir:"
msgstr "Recèrca dins lo catalòg e la sèrva :"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71
msgid "Search title"
msgstr "Recèrca per títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Search to hold"
msgstr "Recercar per reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186
#, c-format
msgid "Search type:"
msgstr "Tipe de recèrca :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Search unavailable"
msgstr "%s indisponible :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102
#, c-format
msgid "Search uploads by name or hashvalue"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18
#, c-format
msgid "Search value: "
msgstr "Tèrme de recèrca : "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106
#, fuzzy
msgid "Search vendor"
msgstr "Recercar provesidor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5
#, c-format
msgid "Search vendors:"
msgstr "Recercar provesidor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140
#, c-format
msgid "Search was: "
msgstr "Vòstra recèrca èra : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Recercar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Searchable"
msgstr "Interrogeable : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127
#, c-format
msgid "Searchable: "
msgstr "Interrogeable : "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14
#, c-format
msgid "Searching"
msgstr "Recèrca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr "Recèrca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597
#, c-format
msgid "Sebastiaan Durand"
msgstr "Sebastiaan Durand"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Second"
msgstr "Segonda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Second indicator default value: "
msgstr "Utilizar las valors per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36
#, c-format
msgid "Secondary email"
msgstr "Corrièr electronic segondari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39
#, c-format
msgid "Secondary email: "
msgstr "Corrièr electronic segondari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37
#, c-format
msgid "Secondary phone"
msgstr "Telefòn segondari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35
#, c-format
msgid "Secondary phone: "
msgstr "Telefòn segondari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:775
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:850
#, c-format
msgid "Seconds (default)"
msgstr "Segondas (per defaut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53
#, c-format
msgid "Secret"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Seccion de cours"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Seccion de cours :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90
#, c-format
msgid "See any subscription attached to this biblio"
msgstr "Veire los abonaments estacats a aqueste títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:345
#, c-format
msgid "See basket information"
msgstr "Veire las informacions sus lo panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, fuzzy, c-format
msgid "See highlighted items below"
msgstr ". Veire los elements surlignés "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:356
#, c-format
msgid "See invoice information"
msgstr "Veire las informacions sus la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:141
#, c-format
msgid "See online help for advanced options"
msgstr "Veire l'ajuda en linha per las opcions avançadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203
#, c-format
msgid "See your public page: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:165
#, c-format
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:106
#, c-format
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the "
"time. Otherwise select libraries you want to associate with this value."
msgstr ""
" Seleccionar 'Totes los sites' se aquesta valor autorizada doit "
"èsser tot lo temps èsser afichada. Sinon causissètz los sites que volètz "
"associar a aquesta valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164
#, c-format
msgid ""
"Select All if this attribute type must to be displayed all the time. "
"Otherwise select libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"Seleccionar Tot se aqueste tipe d'atribut deu èsser afichat tot lo temps. "
"Sinon, seleccionar las bibliotècas que volètz associar amb aquesta valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174
#, c-format
msgid "Select CSV profile:"
msgstr "Causir un perfil CSV :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40
#, c-format
msgid "Select MARC framework:"
msgstr "Seleccionar la grasilha MARC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and "
"each valid record staged for later import into the catalog."
msgstr ""
"Seleccionar un fichièr a telecargar dins la sèrva. Il serà analisat e cada "
"notícia valide serà telecargada per poder èsser puèi importada dins lo "
"catalòg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:330
#, c-format
msgid "Select a budget"
msgstr "Seleccionatz un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a built-in sound: "
msgstr "Seleccionatz un site : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:143
#, c-format
msgid "Select a category type"
msgstr "Seleccionatz un tipe de categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chooser"
msgstr "Seleccionatz una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a day"
msgstr "Seleccionatz un jour : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a deliverer"
msgstr "Seleccionatz un site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28
#, c-format
msgid "Select a department"
msgstr "Seleccionatz un departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a file to import into the borrowers table"
msgstr "Seleccionar un fichièr d'importar dins la taula dels aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a frequency"
msgstr "Seleccionar un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340
#, c-format
msgid "Select a fund"
msgstr "Seleccionar un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a language: "
msgstr "Seleccionatz un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a layout for back side: "
msgstr "Seleccionatz un format a aplicar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:90
#, c-format
msgid "Select a layout to be applied: "
msgstr "Seleccionatz un format a aplicar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25
#, c-format
msgid "Select a library :"
msgstr "Seleccion d'un site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:42
#, c-format
msgid "Select a library : "
msgstr "Seleccionatz un site : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57
#, c-format
msgid "Select a library:"
msgstr "Seleccion d'un site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110
#, c-format
msgid "Select a template"
msgstr "Suprimir un modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:82
#, c-format
msgid "Select a template to be applied: "
msgstr "Seleccionatz un modèl a aplicar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a time"
msgstr "Suprimir un modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Tot seleccionar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, fuzzy
msgid "Select all pending"
msgstr "Tot seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Select all visible rows"
msgstr "Seleccionatz totas las donadas d'échantillon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176
#, c-format
msgid "Select an authority framework"
msgstr "Seleccionar una grasilha d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:39
#, c-format
msgid "Select an existing list"
msgstr "Seleccionar una lista existenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in "
"GIF, JPEG, PNG, and XPM formats."
msgstr ""
"Seleccionar un fichièr image o un fichièr ZIP a telecargar. L'aisina "
"acceptera d'imatges en GIF, JPEG, PNG, or XPM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:126
#, c-format
msgid "Select day: "
msgstr "Seleccionatz un jour : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820
#, c-format
msgid "Select download format: "
msgstr "Seleccionar un format de telecargament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Select files: "
msgstr "Seleccionatz la taula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Select item:"
msgstr "Seleccionatz los exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "Select local databases"
msgstr "Seleccionatz de bancas de donadas localas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:136
#, c-format
msgid "Select month:"
msgstr "Seleccionatz un mes :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Select none"
msgstr "Seleccionatz una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62
#, c-format
msgid "Select none to see all libraries"
msgstr "Causissètz Pas cap per veire totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:119
#, c-format
msgid "Select note"
msgstr "Seleccionatz una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185
#, c-format
msgid "Select notice:"
msgstr "Seleccionatz una notificacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72
#, c-format
msgid "Select one or more images to delete. "
msgstr "Seleccionatz una o plusieurs imatges a suprimir. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Select ordering library account: "
msgstr "Seleccionatz un site : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Select owner"
msgstr "Seleccionatz una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Select partner libraries:"
msgstr "Seleccion d'un site :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to "
"this patron record and the remaining patron records will be deleted."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:195
#, c-format
msgid "Select planning type:"
msgstr "Seleccionatz lo tipe de planificacion:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172
#, c-format
msgid "Select records to export "
msgstr "Seleccionatz las notícias d'exportar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Select remote databases"
msgstr "Seleccionatz las bancas de donadas distantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Documents seleccionats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Select table:"
msgstr "Seleccionatz la taula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:68
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to attach the item to"
msgstr "Seleccionatz lo numèro de notícia a la quala restacar l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:32
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to link the item to"
msgstr "Seleccionatz lo numèro de notícia a la quala restacar l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:131
#, c-format
msgid "Select the file to import: "
msgstr "Fichièr d'importar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:71
#, c-format
msgid "Select the file to stage: "
msgstr "Seleccionatz lo fichièr a telecargar : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:41
#, c-format
msgid "Select the file to upload: "
msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar : "
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:42
#, c-format
msgid "Select the host item to link%s to "
msgstr "Seleccionatz l'exemplar òste al qual lier%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:18
#, c-format
msgid "Select the library account submitting the EDI order"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112
#, c-format
msgid "Select to display or not:"
msgstr "Causir d'afichar o non:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39
#, c-format
msgid "Select to import"
msgstr "Seleccionar per importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94
#, c-format
msgid "Select without holds"
msgstr "Seleccionatz sens reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93
#, c-format
msgid "Select without items"
msgstr "Seleccionatz sens exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54
#, c-format
msgid "Select your MARC flavor"
msgstr "Seleccionatz vòstre format MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:993
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Select2"
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6
#, c-format
msgid "Selected items :"
msgstr "Seleccionatz los exemplars :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:139
#, c-format
msgid ""
"Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a "
"new issue is received."
msgstr ""
"Seleccionar una notificacion permettra aux aderents de s'inscrire aux "
"notificacions de recepcion d'un novèl fascicul."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:272
#, c-format
msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any"
msgstr ""
"Seleccionar aquesta opcion espotirà los actuals proprietaris dels postes "
"budgétaires, s'il y en a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Selector"
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Selector: "
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check modules"
msgstr "Modules Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:60
#, c-format
msgid "Semi-colon (;)"
msgstr "Punt virgula (;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Semicolon separated text (.csv)"
msgstr "fichièr CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:30
#, fuzzy
msgid "Send EDI order"
msgstr "Comandas a recepcionar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Corrièr electronic segondari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Mandar la lista"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193
msgid "Send notification"
msgstr "Mandar la notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103
#, c-format
msgid "Send to"
msgstr "Mandar a"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
#, fuzzy
msgid "Send visible items to batch modification"
msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Mandar vòstre panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Mandar vòstra lista"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:28
#, c-format
msgid "Sent notices for %s"
msgstr "Notificacions mandadas per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141
#, c-format
msgid "Separate multiple filenames by commas."
msgstr "Separatz los noms de camps multiples per de virgulas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130
#, c-format
msgid ""
"Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
msgstr ""
"Separatz las opcions per de virgulas. Exemple&nbsp: sru=get,sru_version=1.1. "
"Vejatz tanben http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Separator must be / in field %s"
msgstr "Lo separador deu èsser / dins lo camp %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771
#, c-format
msgid "Serge Renaux"
msgstr "Serge Renaux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593
#, c-format
msgid "Serhij Dubyk"
msgstr "Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Periodic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Estat de colleccion"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
#, c-format
msgid "Serial collection #%s"
msgstr "Estat de colleccion n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, c-format
msgid "Serial collection information for "
msgstr "Estat de colleccion per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, c-format
msgid "Serial edition "
msgstr "Estat de colleccion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial enumeration / chronology"
msgstr "Lista dels N°/cronologia del periodic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239
#, c-format
msgid "Serial enumeration:"
msgstr "Enum periodic :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107
#, c-format
msgid "Serial enumeraton/chronology"
msgstr "Lista dels N°/cronologia del periodic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Numèro del periodic :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#, c-format
msgid "Serial receipt creates an item record."
msgstr "Lo bulletinatge crèa d'exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Serial receipt does not create an item record."
msgstr "Lo bulletinatge ne creada pas d'exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:159
#, c-format
msgid "Serial receive"
msgstr "Bulletinar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10
#, c-format
msgid "Serial subscription: search for vendor "
msgstr "Abonament : recèrca provesidor "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:111
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Periodic : %s "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:88
#, c-format
msgid "Serials"
msgstr "Periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials (new issue)"
msgstr "Periodics (liste de rotatge)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:210
#, c-format
msgid "Serials planning"
msgstr "Previsional dels periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials receiving"
msgstr "Bulletinar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25
#, c-format
msgid "Serials subscriptions"
msgstr "Abonaments periodics"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:206
#, c-format
msgid "Serials subscriptions (%s found)"
msgstr "Abonaments de periodics (%s trobat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials subscriptions search"
msgstr "Abonaments periodics"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Colleccion"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Títol de colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:192
#, c-format
msgid "Series: "
msgstr "Colleccion : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:100
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35
#, c-format
msgid "Server information"
msgstr "Informacion servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:61
#, c-format
msgid "Server name: "
msgstr "Nom del servidor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers:"
msgstr "Servidor"
#. %1$s: IF memcached_servers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers: %s"
msgstr "Servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#, c-format
msgid "Session timed out, please log in again"
msgstr "Vòstra session a pris fin, mercé de vous reconnecter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Session timed out."
msgstr "La session a pris fin."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:169
#, c-format
msgid "Set all funds to zero"
msgstr "Remetre totes los pòstes budgetaris a zèro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:233
#, c-format
msgid "Set back to"
msgstr "Tornar a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid "Set due date to expiry:"
msgstr "Fixar la data de retorn a l'expiracion :"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:167
#, fuzzy
msgid "Set geolocation"
msgstr " Recèrca d'emplaçament "
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194
msgid "Set geolocation for [% l.branchname %]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46
#, c-format
msgid "Set inventory date to:"
msgstr "Fixar la data d'inventari à:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:32
#, c-format
msgid "Set library"
msgstr "Causir un site"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13
#, c-format
msgid "Set library management parameters (deprecated)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
msgstr "Parametratge de las relances per los documents en retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
#, c-format
msgid "Set permissions"
msgstr "Definir las permissions"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28
#, c-format
msgid "Set permissions for %s, %s"
msgstr "Causir de permissions per %s, %s"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:180
msgid "Set status"
msgstr "Definir l'estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14
#, c-format
msgid "Set the date received to today?"
msgstr ""
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:870
msgid "Set to lowest priority"
msgstr "Definir en prioritat la mai basse"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Set to patron"
msgstr "Atribuir a l'aderent"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194
msgid "Set up some of Koha's basic requirements"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Set user permissions"
msgstr "Definir las permissions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings "
msgstr "Tri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Share my Koha usage statistics: "
msgstr "Estatisticas sus los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Share usage statistics"
msgstr "Estatisticas sus los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Share your usage statistics"
msgstr "Estatisticas sus los aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755
#, c-format
msgid "Shari Perkins"
msgstr "Shari Perkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737
#, c-format
msgid "Sharon Moreland"
msgstr "Sharon Moreland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:65
#, c-format
msgid "Sharp (#)"
msgstr "Dièsi (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609
#, c-format
msgid "Shaun Evans"
msgstr "Shaun Evans"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78
#, c-format
msgid "Shelving control number"
msgstr "Numèro de contraròtle topographique"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:135
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Localizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:66
#, c-format
msgid "Shelving location (items.location) is: "
msgstr "La localizacion (items.location) es : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24
#, c-format
msgid "Shelving location selected: "
msgstr "Localizacion seleccionada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68
#, c-format
msgid "Shelving location:"
msgstr "Localizacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelving location: "
msgstr "Localizacion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710
#, c-format
msgid "Sherryn Mak"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:302
#, c-format
msgid "Shift-Enter"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:310
#, c-format
msgid "Shift-Tab"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#, c-format
msgid "Shipment cost"
msgstr "Fraisses de pòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119
#, c-format
msgid "Shipment cost:"
msgstr "Fraisses de pòrt :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:187
#, c-format
msgid "Shipment date"
msgstr "Data d'expedicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188
#, c-format
msgid "Shipment date reverse"
msgstr "Data d'expedicion (descreissent)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113
#, c-format
msgid "Shipment date:"
msgstr "Data d'expedicion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:145
#, c-format
msgid "Shipment date: "
msgstr "Data d'expedicion : "
#. %1$s: IF shipmentdateto
#. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Data: %s De %s A %s %s All since %s %s "
#. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipment date: All until %s "
msgstr "Data de facturacion: Totas dempuèi %s "
#. %1$s: shipmentcost.invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:88
#, c-format
msgid "Shipping cost for invoice %s"
msgstr "Fraisses de pòrt per la factura %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46
#, c-format
msgid "Shipping cost:"
msgstr "Fraisses de pòrt :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:150
#, c-format
msgid "Shipping cost: "
msgstr "Fraisses de pòrt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipping fund:"
msgstr "Fraisses de pòrt :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipping fund: "
msgstr "Fraisses de pòrt : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:260
#, c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate
#. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Voir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Show MARC"
msgstr "Notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497
#, c-format
msgid "Show MARC tag documentation links"
msgstr "Far veire los ligams cap a la documentacion MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Show SQL code"
msgstr "Afichar plus"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Affiche _MENU_ entradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48
#, c-format
msgid "Show active baskets only"
msgstr "Veire unicament los panièrs actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:221
#, c-format
msgid "Show active funds only"
msgstr "Veire unicament los pòstes budgetaris actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Show active vendors only"
msgstr "Veire unicament los pòstes budgetaris actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:231
#, c-format
msgid "Show actual/estimated values"
msgstr "Montre las valors réelles/estimées"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Show advanced pattern"
msgstr "Afichar/Amagar lo modèl avançat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
#, fuzzy
msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)"
msgstr "Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119
#, c-format
msgid "Show all"
msgstr "Tot afichar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all active baskets"
msgstr "Veire totes los panièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50
#, c-format
msgid "Show all baskets"
msgstr "Veire totes los panièrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show all columns"
msgstr "Afichar totas las colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:348
#, c-format
msgid "Show all details "
msgstr "Afichar totes los detalhs "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Afichar totes los exemplars"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:630
#, c-format
msgid "Show all items (%s hidden)"
msgstr "Afichar totes los exemplars (%s amagats)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show all suggestions"
msgstr "Afichar totas las suggestions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Show all transactions"
msgstr "Afichar totas las transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all vendors"
msgstr "Totes los provesidors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:185
#, c-format
msgid "Show any items currently checked out:"
msgstr "Afichar los exemplars actualament en prèst "
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Show baskets for vendor %s"
msgstr "Panièrs per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
#, c-format
msgid "Show biblio"
msgstr "Afichar las donadas bibliograficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Show brief form"
msgstr "Afichar las donadas bibliograficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173
#, c-format
msgid "Show category: "
msgstr "Afichar la categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6
#, c-format
msgid "Show checkouts"
msgstr "Afichar los prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Show checkouts to guarantor"
msgstr "Afichar los prèstes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show fields verbatim"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Show full form"
msgstr "Afichar totas las colomnas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show help for this tag"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show helpers for fixed and coded fields"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61
#, c-format
msgid "Show inactive budgets"
msgstr "Afichar los budgèts inactius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Show matching titles"
msgstr "Règlas de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Afichar plus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:212
#, c-format
msgid "Show my funds only"
msgstr "Afichar unicament mes pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Show my funds only:"
msgstr "Afichar unicament mes pòstes budgetaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show only mine"
msgstr "Afichar solament las mieunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:25
#, c-format
msgid "Show only renewed "
msgstr "Afichar solament los renovèlaments "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27
#, c-format
msgid "Show only subscriptions "
msgstr "Afichar unicament los abonaments "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:241
#, c-format
msgid "Show subscriptions"
msgstr "Afichar los abonaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499
#, c-format
msgid "Show tags"
msgstr "Afichar los camps "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show/hide columns:"
msgstr "Afichar/masquer las colomnas :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Afichar de _START_ a _END_ sus _TOTAL_"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "exemplars actualament disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:131
#, c-format
msgid "Shown"
msgstr "Afichar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#, c-format
msgid "Shows on transit slips"
msgstr "Apareis sus los tiquets de transit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797
#, c-format
msgid "Silvia Simonetti"
msgstr "Silvia Simonetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747
#, c-format
msgid "Simith D'Oliveira"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761
#, c-format
msgid "Simon Pouchol"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807
#, c-format
msgid "Simon Story"
msgstr "Simon Story"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:156
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95
#, c-format
msgid "Since"
msgstr "Dempuèi"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Single holiday: %s"
msgstr "Jorn de tampadura unica : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55
#, c-format
msgid "SingleBranchMode is ON."
msgstr "SingleBranchMode es activat."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29
#, c-format
msgid "Size (bytes)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:85
#, c-format
msgid "Skip issue number"
msgstr "Ignorar lo numèro del fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:123
#, c-format
msgid "Skip items on loan: "
msgstr "Ignorar los exemplars en prèst : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Slash separated text (.csv)"
msgstr "Tèxte separat per una tabulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:135
#, c-format
msgid "Slip"
msgstr "Tiquet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52
#, c-format
msgid "Small text"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Social security number hash:"
msgstr "Numèro de seguretat sociala o numèro de carta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:5
#, c-format
msgid "Social security or card number: "
msgstr "Numèro de seguretat sociala o numèro de carta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Society or association"
msgstr "Font d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Some Perl modules are missing. "
msgstr "Mancan certans moduls Perl, los moduls en roge "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
#, fuzzy
msgid "Some budgets are not defined in item records"
msgstr "Lo bulletinatge ne creada pas d'exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", "
"\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These "
"examples assume USD is the active currency. "
msgstr ""
"Qualques exemples de formats de prètz compatibles incluent \"$9.99\", \"9.99 "
"USD\",\"l'USD de 9.99 $\",\"9.99 USD (10.00 CAN)\",\"l'USD de 9.99 $ (livre "
"broché)\". Ces exemples supposent que lo dòlar american es la moneda activa."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Some fields are not valid:"
msgstr "Certans camps son invalids :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195
#, c-format
msgid ""
"Some of your tables have problems with their auto_increment values which may "
"lead to data loss."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some patrons have requested a privacy on returning item but the "
"AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number "
"if you want that this feature works correctly."
msgstr ""
"La preferéncia sistèma 'OPACPrivacy' es activada, mas la preferéncia sistèma "
"AnonymousPatron es sus '0'. Fixez la a un numèro d'aderent valide se volètz "
"qu'aquesta foncionalitat fonctionne correctement."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some records have not been automatically added because they match an "
"existing record in your catalog:"
msgstr ""
"Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una "
"notícia existant dins vòstre catalòg : %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern."
msgstr "Error. Impossible de crear un novèl modèl de numerotacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703
#, c-format
msgid "Sonia Lemaire"
msgstr "Sonia Lemaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730
#, c-format
msgid "Sophie Meynieux"
msgstr "Sophie Meynieux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there are no results for your search."
msgstr "I a pas d'abonament per vòstra recèrca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "L'autentificacion CAS a fracassate."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, there is no result for your search."
msgstr "O planhèm, i a pas de resultat per vòstra recèrca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your request had no results."
msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat de resultats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Sort "
msgstr "Triada 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51
#, c-format
msgid "Sort 1"
msgstr "Triada 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52
#, c-format
msgid "Sort 2"
msgstr "Triada 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346
#, c-format
msgid "Sort by"
msgstr "Triat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185
#, c-format
msgid "Sort by :"
msgstr "Triar per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Triar per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:176
#, c-format
msgid "Sort field 1"
msgstr "Triar lo camp 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77
#, c-format
msgid "Sort field 1:"
msgstr "Triar lo camp 1:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:181
#, c-format
msgid "Sort field 2"
msgstr "Triar lo camp 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78
#, c-format
msgid "Sort field 2:"
msgstr "Triar lo camp 2:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#, fuzzy
msgid "Sort routine missing"
msgstr "Routine de triada mancanta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:286
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Triar aquesta lista per : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174
#, c-format
msgid "Sort1"
msgstr "Tri1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191
#, c-format
msgid "Sort2"
msgstr "Tri2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Sortable"
msgstr "Triat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:266
#, c-format
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorting routine"
msgstr "Routine de tri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound: "
msgstr "Pòste budgetari : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521
#, c-format
msgid "Source (incoming) record check field"
msgstr "Camp de verificacion de las notícias fonts (basa de donadas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:77
#, c-format
msgid "Source in use?"
msgstr "Font utilizada ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38
#, c-format
msgid "Source library:"
msgstr "Site proprietari :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71
#, c-format
msgid "Source of acquisition"
msgstr "Font d'aquisicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80
#, c-format
msgid "Source of classification / shelving scheme"
msgstr "Font de classificacion / plan de classament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49
#, c-format
msgid "Source records"
msgstr "Notícias òstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803
#, c-format
msgid "Southeastern University"
msgstr "Southeastern University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:70
#, c-format
msgid "Space ( )"
msgstr "Espaci ( )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98
#, c-format
msgid "Space separation between symbol and value: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142
#, c-format
msgid "Special relationship: "
msgstr "Relacion especiala : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427
#, c-format
msgid "Special thanks to the following organizations"
msgstr "Mercejament tot spécial aux organizacions seguentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Especializat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:516
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911
#, c-format
msgid "Specify date on which to resume %s: "
msgstr "Especificar una data a la quala anullar %s: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:132
#, c-format
msgid "Specify due date %s: "
msgstr "Precisar una data de retorn %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224
#, c-format
msgid "Specify how the holiday should repeat."
msgstr "Especificar comment las tampaduras devon se repetir."
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:567
#, c-format
msgid "Specify return date %s: "
msgstr "Precisar una data de retorn %s : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:542
#, c-format
msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85
#, c-format
msgid "Spent"
msgstr "Depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350
#, c-format
msgid "Spent amount"
msgstr "Montant depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Spent amount:"
msgstr "Montant depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:348
#, c-format
msgid "Spine label"
msgstr "Etiqueta de dos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:158
#, c-format
msgid "Split call numbers: "
msgstr "Césure de las quòtas: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Spring"
msgstr "Prima"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677
#, c-format
msgid "Srdjan Jankovic"
msgstr "Srdjan Jankovic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588
#, c-format
msgid "Srikanth Dhondi"
msgstr "Srikanth Dhondi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833
#, c-format
msgid "Stacey Walker"
msgstr "Stacey Walker"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:569
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146
#, c-format
msgid "Staff"
msgstr "Bibliotecaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff "
msgstr "Bibliotecaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff - Internal note"
msgstr "Nòta intèrna :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client."
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16
#, c-format
msgid "Staff client"
msgstr "Interfàcia professionala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:28
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history"
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history"
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to "
"request a discharge."
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66
#, c-format
msgid "Staff note"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97
#, c-format
msgid "Staff note:"
msgstr "Nòta privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff notes:"
msgstr "Nòta privada :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:76
#, c-format
msgid "Stage MARC for import"
msgstr "Telecargar de notícias dins la sèrva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Stage MARC records"
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:30
#, c-format
msgid "Stage MARC records for import"
msgstr "Telecargar de notícias dins la sèrva"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:185
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir."
msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva."
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:185
msgid "Stage for import"
msgstr "Telecargar dins la sèrva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:67
#, c-format
msgid "Stage records into the reservoir"
msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387
#, c-format
msgid "Staged"
msgstr "Telecargat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79
#, c-format
msgid "Staged MARC management"
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189
#, c-format
msgid "Staged MARC record management"
msgstr "Gestion de las notícias telecargadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101
#, c-format
msgid "Staged:"
msgstr "Telecargat lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545
#, c-format
msgid "Stan Brinkerhoff"
msgstr "Stan Brinkerhoff"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:136
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:60
#, c-format
msgid "Standard ID: "
msgstr "Identificant normalizat "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Numèro normalizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard number:"
msgstr "Numèro normalizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard rules for all libraries"
msgstr "Causissètz Pas cap per veire totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:110
#, c-format
msgid "Standing orders do not close when received."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:459
#, c-format
msgid "Start date"
msgstr "Data de début"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date missing"
msgstr "Data de començamentmancanta"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date must be before end date"
msgstr "La data de començamentdeu èsser avant la data de fin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:125
#, c-format
msgid "Start date:"
msgstr "Data de début:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:201
#, c-format
msgid "Start date: "
msgstr "Data de començament: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:85
#, c-format
msgid "Start date: *"
msgstr "Data de début: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "Start defining libraries"
msgstr "Débuter la sasida dels sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Start of date range "
msgstr "Data de début"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Start of interval"
msgstr "Data de début"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28
msgid "Start search"
msgstr "Recercar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Start using Koha"
msgstr "Comença per :"
#. INPUT type=text name=start_card
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:105
msgid "Starting card number"
msgstr "Començar l'impression a la carta numèro :"
#. INPUT type=text name=start_label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:99
msgid "Starting label number"
msgstr "Començar l'impression a l'etiqueta numèro :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Starting with:"
msgstr "Comença per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:192
#, c-format
msgid "Starts with"
msgstr "Comença per"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74
#, c-format
msgid "State: "
msgstr "Estat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:342
#, c-format
msgid "Statistic 1 done on: "
msgstr "Estatisticas 1 sur : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362
#, c-format
msgid "Statistic 1: "
msgstr "Estatisticas 1 sus : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:349
#, c-format
msgid "Statistic 2 done on: "
msgstr "Estatisticas 2 sur : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366
#, c-format
msgid "Statistic 2: "
msgstr "Estatistica 2 : "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:572
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149
#, c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Estatisticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109
#, c-format
msgid "Statistics date and time"
msgstr "Estatisticas per jorn e heure"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for %s"
msgstr "Assistent estatisticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46
#, c-format
msgid "Statistics wizards"
msgstr "Assistent estatisticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:694
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:594
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:612
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:614
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146
#, c-format
msgid "Status "
msgstr "Estatut "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estatut:"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory )
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn )
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67
#, c-format
msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s"
msgstr "Estatuts %s( %s%s %s %sPerdu%s %sAbîmé%s %sLevat%s )%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200
#, c-format
msgid "Statuses to describe a damaged item"
msgstr "La lista dels statuts per descriure los documents damatjats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203
#, c-format
msgid "Statuses to describe a lost item"
msgstr "La lista dels statuts per descriure un document perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218
#, c-format
msgid "Statuses to describe why an item is not for loan"
msgstr "Motifs per lesquels un exemplar es exclús del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Std. Number"
msgstr "Numèro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Stefan Berndtsson"
msgstr "Stefano Bargioni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840
#, c-format
msgid "Stefan Weil"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526
#, c-format
msgid "Stefano Bargioni"
msgstr "Stefano Bargioni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94
#, c-format
msgid "Step 1 of 5: Name the new definition"
msgstr "Etapa 1 sus 5 : Nommez la novèla definicion"
#. %1$s: IF (usecache)
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose "
"report visibility "
msgstr ""
"Etapa 1 sus 6: Causissètz sus quel modul vòstre rapòrt portera, %s Régler "
"l'expiracion del cache,%s e Causissètz la visibilitat del rapòrt "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114
#, c-format
msgid "Step 2 of 5: Choose the area"
msgstr "Etapa 1 sus 5 : Causissètz sus quel modul vòstre rapòrt portera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:357
#, c-format
msgid "Step 2 of 6: Pick a report type"
msgstr "Etapa 2 sus 6 : Seleccionar un tipe de rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the area "
msgstr "Etapa 2 : Causir lo domeni "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136
#, c-format
msgid "Step 3 of 5: Choose a column"
msgstr "Etapa 3 sus 5 : Causissètz una colomna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385
#, c-format
msgid "Step 3 of 6: Select columns for display"
msgstr "Etapa 3 sus 6 : Seleccionatz las colomnas d'afichar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#, c-format
msgid "Step 3: Choose a column "
msgstr "Etapa 3 sus 5 : Causissètz una colomnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172
#, c-format
msgid "Step 4 of 5: Specify a value"
msgstr "Etapa 4 de 5 : Especificatz una valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444
#, c-format
msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on"
msgstr "Etapa 4 sus 6 : Seleccionar un critèri de limitacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#, c-format
msgid "Step 4: Specify a value "
msgstr "Etapa 4 : Especificatz una valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228
#, c-format
msgid "Step 5 of 5: Confirm details"
msgstr "Etapa 5 sus 5 : Confirmez los detalhs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509
#, c-format
msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
msgstr "Etapa 5 sus 6 : Seleccionar las colomnas a addicionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#, c-format
msgid "Step 5: Confirm definition"
msgstr "Etapa 5 : Confirmez la definicion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541
#, c-format
msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
msgstr "Etapa 6 de 6 : Causir l'òrdre de triada de vòstre rapòrt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663
#, c-format
msgid "Stephanie Hogan"
msgstr "Stephanie Hogan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600
#, c-format
msgid "Stephen Edwards"
msgstr "Stephen Edwards"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885
#, c-format
msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)"
msgstr ""
"Stephen Hedges (gestion de la documentacion dins las primièras version de "
"Koha)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:820
#, c-format
msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
msgstr "Steve Tonnesen (començamentMARC, concept de listes, KohaCD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551
#, c-format
msgid "Steven Callender"
msgstr "Steven Callender"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: numberpending
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:192
#, c-format
msgid "Still %s servers to search"
msgstr "Encara %s recèrcas en cors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Arrestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53
#, c-format
msgid "Street Address"
msgstr "Adreça Postala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:166
#, c-format
msgid "Street address"
msgstr "Carrièra"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24
#, c-format
msgid "Street number"
msgstr "Numèro dins la via"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25
#, c-format
msgid "Street type"
msgstr "Tipe de via"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "String"
msgstr "Prima"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48
#, c-format
msgid "Student count"
msgstr "Nombre d'estudiants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585
#, c-format
msgid "Stéphane Delaune"
msgstr "Stéphane Delaune"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Dim"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132
#, c-format
msgid "Sub classification"
msgstr "Sous classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82
#, c-format
msgid "Sub total "
msgstr "Sostotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:114
#, c-format
msgid "Sub total:"
msgstr "Sostotal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237
#, c-format
msgid "Subfield"
msgstr "Soscamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70
#, c-format
msgid "Subfield code:"
msgstr "Soscamp :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Subfield code: "
msgstr "Còdi soscamp : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:175
#, c-format
msgid "Subfield separator: "
msgstr "Separador de soscamp : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Subfield ‡"
msgstr "Soscamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231
#, c-format
msgid "Subfield:"
msgstr "Soscamp :"
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221
#, c-format
msgid "Subfield: %s"
msgstr "Soscamp : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:232
#, c-format
msgid "Subfields"
msgstr "Soscamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553
#, c-format
msgid "Subfields: "
msgstr "Soscamp : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:172
#, c-format
msgid "Subgroup"
msgstr "Sosgrop"
#. INPUT type=text name=subgroup
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
msgid "Subgroup code"
msgstr "Còdi del sosgrop"
#. INPUT type=text name=subgroupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
msgid "Subgroup name"
msgstr "Nom del sosgrop"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:157
#, c-format
msgid "Subgroup:"
msgstr "Sosgrop:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:48
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject Line"
msgstr "Subjècte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92
#, c-format
msgid "Subject heading: "
msgstr "Vedeta subjècte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Expression subjècte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41
#, c-format
msgid "Subject sub-division: "
msgstr "Subdivision de subjècte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:144
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Subjècte(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Subjècte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Subject: "
msgstr "Subjècte : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:87
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Subjècte : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:358
#, c-format
msgid "Subjects:"
msgstr "Mots-clés :"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Sometre vòstra suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Abonament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonament n° "
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
#, c-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonament n° %s"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:239
#, c-format
msgid "Subscription %s "
msgstr "Abonament %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Subscription ID: "
msgstr "Abonament N° : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription batch edit"
msgstr "Data de començamentd'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Subscription begin"
msgstr "Començament abonament"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63
#, c-format
msgid "Subscription closed %s "
msgstr "Abonament acabat %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:304
#, c-format
msgid "Subscription details"
msgstr "Detalhs de l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36
#, c-format
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:34
#, c-format
msgid "Subscription end date"
msgstr "Data de fin d'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281
#, c-format
msgid "Subscription end date:"
msgstr "Data de fin d'abonament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60
#, c-format
msgid "Subscription expired"
msgstr "L'abonament a expirat"
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: IF closed
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:24
#, c-format
msgid "Subscription for %s %s(closed)%s"
msgstr "Abonament per %s %s(acabat)%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription history for %s"
msgstr "Istoric de l'abonament per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32
#, c-format
msgid "Subscription id"
msgstr "Abonament N°"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:243
#, c-format
msgid "Subscription length:"
msgstr "Durada d'abonament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription num."
msgstr "Numèro d'abonament"
#. %1$s: subscription.bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:29
#, c-format
msgid "Subscription renewal for %s"
msgstr "Renovèlament d'abonament per %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription routing lists for %s"
msgstr "Lista de rotatge de l'abonament per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription start date"
msgstr "Data de començamentd'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:277
#, c-format
msgid "Subscription start date:"
msgstr "Data de començamentd'abonament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39
#, c-format
msgid "Subscription summaries"
msgstr "Resumit de l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37
#, c-format
msgid "Subscription summary"
msgstr "Estat de colleccion ensenhador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Títol de l'abonament"
#. %1$s: enddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription will expire %s. "
msgstr "L'abonament expirera %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37
#, c-format
msgid "Subscription(s)"
msgstr "Abonament(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription:"
msgstr "Abonament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:301
#, c-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonament(s)"
#. LABEL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record"
msgstr "L'abonament deu èsser associat a una notícia bibliografica"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Substitute"
msgstr "Títol de l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Substitutions"
msgstr "Abonament(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Sostotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36
#, c-format
msgid "Subtotal "
msgstr "Sostotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:242
#, c-format
msgid "Subtotal for"
msgstr "Sostotal pour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:165
#, c-format
msgid "Subtype limits"
msgstr "Limites de sostype"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Success."
msgstr "Reüssit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248
#, c-format
msgid "Success: Import reversed"
msgstr "Succès: impòrt capitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:73
#, fuzzy
msgid "Successfully saved configuration"
msgstr "Salvar la configuracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29
#, c-format
msgid "Suggested by"
msgstr "Suggerit per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470
#, c-format
msgid "Suggested by - on"
msgstr "Suggerit per / le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Suggerit per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "Suggested by: "
msgstr "Suggerit per : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby )
#. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447
#, c-format
msgid "Suggested by: %s%s, %s %s ("
msgstr "Suggerit per : %s%s, %s %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:693
#, c-format
msgid "Suggested date from:"
msgstr "Suggerit du :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggestible"
msgstr "Suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:469
#, c-format
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648
#, c-format
msgid "Suggestion information"
msgstr "Informacions sus la suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:278
#, c-format
msgid "Suggestion management"
msgstr "Gestion suggestion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417
#, c-format
msgid "Suggestions management"
msgstr "Gestion de las suggestions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:141
#, c-format
msgid "Suggestions pending approval"
msgstr "Suggestion en espèra d'approbation"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6
#, c-format
msgid "Suggestions search:"
msgstr "Recercar suggestions :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sum"
msgstr "Dim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:266
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:7
#, c-format
msgid "Summary for %s %s (%s)"
msgstr "Resumit per : %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103
#, c-format
msgid "Summary search"
msgstr "Recercar una info bibliografica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:278
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Abreujat : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Summer"
msgstr "Estiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:134
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Sundays"
msgstr "Dimenge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214
#, c-format
msgid "Sundry"
msgstr "Divèrs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286
#, c-format
msgid "Supplemental issue "
msgstr "Numèro fòra série "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Supplier report"
msgstr "Enregistrar lo rapòrt"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
#, fuzzy
msgid "Supported keyboard shortcuts"
msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:141
#, c-format
msgid "Surname"
msgstr "Nom d'ostal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:393
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29
#, c-format
msgid "Surname: "
msgstr "Nom d'ostal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Enquèstas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Suspend"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:511
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:906
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Suspendre totas las reservacions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Suspend hold on"
msgstr "Suspendre totas las reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891
#, c-format
msgid "Suspend?"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Suspension charging interval"
msgstr "Emenda (periodicitat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337
#, c-format
msgid "Suspension in days (day)"
msgstr "Suspension (j.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051
#, c-format
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (Suédois)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
#, fuzzy
msgid "Switch languages"
msgstr "Lengas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to advanced editor"
msgstr "Recèrca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49
#, c-format
msgid "Switch to basic editor"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:366
#, c-format
msgid "Switching to dom indexing"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181
#, c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbòl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87
#, c-format
msgid "Symbol: "
msgstr "Simbòl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:345
#, c-format
msgid "Sync status: "
msgstr "Estat de sincronizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:613
#, c-format
msgid "Sync with the Norwegian national patron database:"
msgstr "Sincronisar amb la basa de donadas nacionala dels usatgièrs Norvégiens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53
#, c-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronisar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "Syntax (z3950 can send"
msgstr "Sintaxi (Z39-50 pòt mandar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25
#, c-format
msgid "System information"
msgstr "Informacion Sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59
#, c-format
msgid "System permissions"
msgstr "Permissions sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#, c-format
msgid ""
"System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs "
"'BiblioAddsAuthorities' set as well."
msgstr ""
"Preferéncia Sistèma 'AutoCreateAuthorities' activada, nécessite d'activar "
"tanben 'BiblioAddsAuthorities'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#, c-format
msgid ""
"System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber "
"preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show "
"analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken."
msgstr ""
"Preferéncia Sistèma 'EasyAnalyticalRecords' activada, mas la Preferéncia "
"'UseControlNumber' es reglada sus 'Utilizar\". La reglar sus 'Ne pas "
"utilizar' o bien los ligams 'Veire las notícias de despolhament' dins "
"l'interfàcia professionala e a l'OPAC seràn brisés."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#, c-format
msgid ""
"System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set "
"to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature "
"works correctly."
msgstr ""
"La preferéncia sistèma 'OPACPrivacy' es activada, mas la preferéncia sistèma "
"AnonymousPatron es sus '0'. Fixez la a un numèro d'aderent valide se volètz "
"qu'aquesta foncionalitat fonctionne correctement."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#, c-format
msgid ""
"System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required "
"Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is "
"disabled. "
msgstr ""
#. %1$s: warnStatisticsFieldsError
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#, c-format
msgid ""
"System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to "
"the items database table: %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "System preference search:"
msgstr "Cercar dins las preferéncias sistèma :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid "System preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660
#, c-format
msgid "Sèbastien Hinderer"
msgstr "Sèbastien Hinderer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054
#, c-format
msgid ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
msgstr ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56
#, c-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Tab"
msgstr "Onglet :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Tab separated text"
msgstr "Tèxte separat per una tabulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Tab separated text (.csv)"
msgstr "Tèxte separat per una tabulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287
#, c-format
msgid "Tab:"
msgstr "Onglet :"
#. %1$s: subfield.tab
#. %2$s: subfield.tagsubfield
#. %3$s: subfield.liblibrarian
#. %4$s: IF ( subfield.kohafield )
#. %5$s: subfield.kohafield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( subfield.repeatable )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( subfield.mandatory )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( subfield.seealso )
#. %12$s: subfield.seealso
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subfield.authorised_value )
#. %15$s: subfield.authorised_value
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( subfield.authtypecode )
#. %18$s: subfield.authtypecode
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subfield.value_builder )
#. %21$s: subfield.value_builder
#. %22$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, "
"%s%s%s, %s%s "
msgstr ""
"Onglet:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, Obligatòri%s%s, Voir%s%s%s, %s%s"
"%s, %s%s%s, %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "TableDnD plug-in for jQuery"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169
#, c-format
msgid "Tabs in use"
msgstr "Onglets utilizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360
#, c-format
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:75
#, c-format
msgid "Tabulation (\t)"
msgstr "Tabulacion (\t)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Camp"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Tag "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "Tag %s Subfield structure"
msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "Tag %s subfield structure"
msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123
#, c-format
msgid "Tag deleted"
msgstr "Camp suprimit"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:682
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:690
#, c-format
msgid "Tag editor"
msgstr "Editor d'etiquetas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Tag has no subfields"
msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:36
#, c-format
msgid "Tag moderation"
msgstr "Mòderacion dels tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Etiqueta :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62
#, c-format
msgid "Tag: "
msgstr "Camp : "
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107
#, c-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Camp : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:41
#, c-format
msgid "Tagged with:"
msgstr "Comentat amb :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:155
#, c-format
msgid "Tags pending approval"
msgstr "Tags en espèra d'approbation"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:272
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876
#, c-format
msgid "Tamil, France"
msgstr "Tamil, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546
#, c-format
msgid "Target (database) record check field"
msgstr "Camp de verificacion de las notícias cibles (basa de donadas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98
#, c-format
msgid "Task scheduler"
msgstr "Planificateur de prètzfaits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188
#, c-format
msgid "Tax number registered:"
msgstr "Numèro de TVA intracomunautària :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#, c-format
msgid "Tax number registered: "
msgstr "Numèro de TVA intracomunautària : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283
#, c-format
msgid "Tax rate: "
msgstr "Taux de TVA : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674
#, c-format
msgid "Te Rauhina Jackson"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Rapòrts techniques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Template"
msgstr "Modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Template ID"
msgstr "Identificant del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "Template ID:"
msgstr "Identificant del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69
#, c-format
msgid "Template code:"
msgstr "Còdi del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73
#, c-format
msgid "Template description:"
msgstr "Descripcion del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Template name"
msgstr "Nom del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Template name:"
msgstr "Nom del modèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Template: "
msgstr "Modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Modèl : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161
#, c-format
msgid "Temporary"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Temporary directory for uploads not defined"
msgstr "Aucuna notícia correspondenta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:41
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Tèrme"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:322
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Tèrme/Phrase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Session :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73
#, c-format
msgid "Term: "
msgstr "Session : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:147
#, c-format
msgid "Terms summary"
msgstr "Lista dels termes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Tèst"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:227
#, c-format
msgid "Test pattern"
msgstr "Testar lo modèl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:474
#, c-format
msgid "Test prediction pattern"
msgstr "Testar lo previsional de bulletinatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "Testing..."
msgstr "Tèst en cors..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052
#, c-format
msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers"
msgstr "Tetun (Tétoum) Karen Myers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Text (TSV)"
msgstr "Tèxte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233
#, c-format
msgid "Text alignment: "
msgstr "Alignement del tèxte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92
#, c-format
msgid "Text fields"
msgstr "Camps de tèxte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid "Text for OPAC: "
msgstr "Tèxte a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87
#, c-format
msgid "Text for librarian: "
msgstr "Tèxte per bibliotecari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90
#, c-format
msgid "Text for librarians: "
msgstr "Tèxte per bibliotecari : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91
#, c-format
msgid "Text for opac: "
msgstr "Tèxte a l'OPAC : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166
#, c-format
msgid "Text justification: "
msgstr "Justificacion del tèxte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212
#, c-format
msgid "Text: "
msgstr "Tèxte : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162
#, c-format
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Jeu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:171
#, c-format
msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769
#, c-format
msgid "Thatcher Rea"
msgstr "Thatcher Rea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "The "
msgstr "La "
#. %1$s: subscription.staffdisplaycount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:641
#, c-format
msgid "The %s latest issues related to this subscription:"
msgstr "Los %s darrièrs numèros parus d'aqueste abonament :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384
#, c-format
msgid ""
"The &lt;use_zebra_facets&gt; entry is missing in your configuration file. "
"Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"L'entrada &lt;use_zebra_facets&gt; existís pas dins vòstre fichièr de "
"configuracion. Retorn a l'ancien calcul de las facietas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"L'entrada &lt;zebra_auth_index_mode&gt; manca dins vòstre fichièr de "
"configuracion. Deuriá èsser definida a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"L'entrada &lt;zebra_auth_index_mode&gt; manca dins vòstre fichièr de "
"configuracion. Deuriá èsser definida a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
". La mantenença GRS-1 es maintenant obsolète e serà enlevé dins las "
"prochaines versions. Mercé d'utilizar DOM a la plaça, en mettant < "
"zebra_auth_index_mode&gt; to"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"L'entrada &lt;zebra_bib_index_mode&gt; manca dins vòstre fichièr de "
"configuracion. Deuriá èsser definida a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"L'entrada &lt;zebra_bib_index_mode&gt; manca dins vòstre fichièr de "
"configuracion. Deuriá èsser definida a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
". La mantenença GRS-1 es maintenant obsolète e serà enlevé dins las "
"prochaines versions. Mercé d'utilizar DOM a la plaça, en mettant < "
"zebra_auth_index_mode&gt; to"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361
#, c-format
msgid ""
"The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful "
"for statistical purposes"
msgstr ""
"Los dos camps seguents son disponibles per vòstre usatge pròpri. Pòdon "
"servir a d'usatges estatisticas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:114
#, c-format
msgid ""
"The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this "
"feature anyway but NULL will be used to update the checkout history."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set"
msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de document \"Bridge\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a "
msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. "
"Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. "
msgstr ""
#. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not "
"defined on the system. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#, c-format
msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "The Noun Project"
msgstr "Lo projècte Noun"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919
#, c-format
msgid "The Noun Project icons"
msgstr "Icònas del projècte Noun"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:232
msgid "The active currency must have a rate of 1.0"
msgstr "La moneda active deu aver un taus de 1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "The alternative email is invalid."
msgstr "La data de fin es mancanta o invalida."
#. %1$s: errauthid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:40
#, c-format
msgid "The authority record you requested does not exist (%s)."
msgstr "L'autoritat que volètz afichar existís pas (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid "The authorized value category ("
msgstr "La categoria de valor autorizada ("
#. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:287
#, c-format
msgid ""
"The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes "
"will have barcodes generated upon save to database"
msgstr ""
#. %1$s: Barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:27
#, c-format
msgid "The barcode %s was not found."
msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut"
#. %1$s: checkout_info.barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "The barcode was not found %s."
msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:317
#, fuzzy, c-format
msgid "The barcode was not found: "
msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355
#, c-format
msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The beginning date is missing or invalid."
msgstr "Data de començamentmancanta o erronèa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136
#, c-format
msgid ""
"The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to "
"a MARC subfield,"
msgstr ""
"Los camps del biblio.biblionumber e del biblioitems.biblioitemnumber devon "
"èsser liés a un soscamp MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#, c-format
msgid "The biblionumber "
msgstr "Lo biblionumber"
#. %1$s: email_add |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Lo panièr es estat mandat a : %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "The change will be applied immediately."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264
#, c-format
msgid ""
"The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32
#, c-format
msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
msgstr "Lo soscamp DEU èsser dins l'onglet -1 (ignore)"
#. %1$s: image_limit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41
#, c-format
msgid ""
"The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be "
"stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota "
"space. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a save operation. "
msgstr ""
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s %s. "
msgstr ""
#. %1$s: image_ids
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s. "
msgstr ""
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23
#, c-format
msgid "The database returned an error while saving %s %s. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The destination should be filled."
msgstr "La destinacion droit èsser renseignée."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:130
#, c-format
msgid ""
"The download directory specifies the directory on the ftp site from which "
"quotes and invoices are downloaded."
msgstr ""
#. %1$s: INVALID_DATE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:313
#, c-format
msgid "The due date &quot;%s&quot; is invalid"
msgstr "La data de retorn &quot;%s&quot; es invalid"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The ending date is missing or invalid."
msgstr "La data de fin es mancanta o invalida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "The entered passwords do not match"
msgstr "Los senhals sasits correspondon pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53
#, c-format
msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
msgid ""
"The field is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"Aqueste camp es pas repetible e existís ja dins la notícia de destinacion. "
"Podètz donc pas l'apondre."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31
#, c-format
msgid "The field itemnum MUST be mapped "
msgstr "Lo camp itemnum DEU correspondre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are "
msgstr "Los camps 'branchcode' e 'categorycode' son "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The file will be imported into an editable table for review prior to saving."
msgstr ""
"Lo fichièr serà importat dins una taula éditable per lo verificar abans de "
"lo salvar."
#. %1$s: sort_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178
#, c-format
msgid ""
"The filing rule %s is used by at least one classification source. Please "
"remove it from all classification source definitions before trying again. "
msgstr ""
"La règla d'emplenatge %s es utilizada per al mens una font de "
"classificacion. Mercé de la levar de toutes fonts de classificacion abans "
"d'ensajar a novèl. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249
#, c-format
msgid ""
"The first line in the file must be a header row defining which columns you "
"are supplying in the import file."
msgstr ""
"La primièra linha del fichièr deu conténer las entèstas de colomnas que "
"definisson las colomnas que figuran dins lo fichièr d'impòrt."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The first notice's delay should be less than the second, which should be "
"less than the third for the "
msgstr ""
"Lo relambi per la primièra relança deu èsser inferior a lo de la segonda, "
"que deu èsser inferior a lo de la tresena per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107
#, c-format
msgid "The following barcodes were found: "
msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:202
#, c-format
msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
msgstr ""
"L'error seguenta s'es produita en important l'estructura de la basa de "
"donadas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "The following error was encountered:"
msgstr "L'error seguenta s'es produita:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34
#, c-format
msgid "The following errors have occurred:"
msgstr "Las errors seguentas se son produitas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39
#, c-format
msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:"
msgstr ""
"Las errors seguentas son estats trobadas. Mercé de corregir e de sometre a "
"novèl :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:59
#, c-format
msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
msgstr "Los camps seguents son faux. Mercé de los corregir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
"them in."
msgstr ""
"Las reservacions seguentas son pas estadas levadas. Mercé de las retrobar e "
"de las passar en retorn."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:"
msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:167
#, c-format
msgid "The following items were modified:"
msgstr "Los exemplars seguents son estats modificats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231
#, c-format
msgid ""
"The following mappings exist for items.permanent_location, and they "
"shouldn't. "
msgstr ""
"Los mappages seguents existent per items.permanent_location, e deurián pas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170
#, c-format
msgid "The following records could not be deleted:"
msgstr "Las notícias seguentas an pas pogut èsser suprimidas :"
#. %1$s: biblios_use_this_framework
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103
#, fuzzy, c-format
msgid "The framework is used %s times."
msgstr "Aquesta grasilha es utilizada %s fois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27
#, c-format
msgid "The generated notices are different!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25
#, c-format
msgid "The generated notices are exactly the same!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "The hold has been correctly cancelled."
msgstr "La comanda es estada anullada amb succès."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39
#, c-format
msgid ""
"The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine "
"the item to mark as lost."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "The import id number "
msgstr "Lo n° d'identificacion de l'importacion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "The included OAI.xslt file by the "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:83
#, c-format
msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. "
msgstr "Aucune factura portant aqueste numèro n'existe. "
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "The item (%s) does not exist."
msgstr "Aqueste aderent existís pas."
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "The item (%s) has been added to the list."
msgstr "Document apondut al panièr"
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:80
#, c-format
msgid ""
"The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "e suprimit del lòt %s. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#, fuzzy
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Document apondut al panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid ""
"The item has not been checked in due to a configuration issue in your "
"system. You must ask an administrator to take a look at the "
msgstr ""
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:51
#, c-format
msgid "The item has successfully been attached to %s"
msgstr "L'exemplar a bien été restacat a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:22
#, c-format
msgid "The item has successfully been linked to "
msgstr "L'exemplar es estat restacat corrèctament a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81
#, c-format
msgid "The item you select will be moved to the target record."
msgstr "L'exemplar seleccionat va èsser desplaçat cap a la notícia cibla."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:249
msgid ""
"The library code entered contains whitespace characters. Please remove any "
"whitespace characters from the library code"
msgstr ""
"Lo còdi de la bibliotèca sasit conten de blancs. Mercé de levar totes los "
"blancs del còdi de la bibliotèca"
#. %1$s: email | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "La lista es estada mandada à: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "The merge was successful. "
msgstr "La fusion a capitat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#, c-format
msgid "The merging was successful. "
msgstr "La fusion a capitat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "The notice has been correctly enqueued."
msgstr "La comanda es estada anullada amb succès."
#. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165
#, c-format
msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999."
msgstr "Lo nombre de jorns (%s) deu èsser compris entre 0 e 999."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:57
#, c-format
msgid ""
"The order has been canceled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"La comanda es estada anullada, mentre qu'un o plusieurs exemplars n'aient "
"pas pû èsser suprimits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:60
#, c-format
msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted."
msgstr ""
"La comanda es estada anullada, bien que la notícia n'ait pas été suprimida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55
#, c-format
msgid ""
"The order has been cancelled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"La comanda es estada anullada, mentre qu'un o plusieurs exemplars n'aient "
"pas pu èsser suprimits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58
#, c-format
msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted."
msgstr ""
"La comanda es estada anullada, bien que la notícia n'ait pas été suprimida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:54
#, c-format
msgid "The order has been successfully canceled."
msgstr "La comanda es estada anullada amb succès."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49
#, c-format
msgid "The order has been successfully cancelled %s "
msgstr "La comanda es estada anullada amb succès %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:73
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. "
msgstr ""
"La linha de comanda que vous ensajatz de suprimir a été creada a partir de "
"la recepcion parciala d'una autra linha de comanda qui a été suprimida. "
"L'anullacion es pas possible. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which is already received. Try to cancel this one first "
"and retry. "
msgstr ""
"La linha de comanda que vous ensajatz de suprimir a été creada a partir "
"d'una autra linha de comanda qui a ja été recepcionada. Ensajatz d'anullar "
"celle-là en primièr e ensajar a novèl. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page entered is not a number."
msgstr "La pagina sasida es pas un nombre."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page should be a number between 1 and %s."
msgstr "La pagina deu èsser un nombre entre 1 e %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid "The passwords entered do not match"
msgstr "Los senhals sasits correspondon pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron category you create will be used by the "
msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron does not have an email address defined."
msgstr "I a pas de site défini. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: DEBT | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:251
#, c-format
msgid "The patron has a debt of %s."
msgstr "L'usatgièr a una deute de %s €."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password contained whitespaces"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has not been created the entered password was too short"
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32
#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password was too weak, must "
"contain at least one uppercase, and lower case letter and one number"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist."
msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja."
#. %1$s: alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s"
msgstr ""
"L'aderent a d'emendas non pagadas per las reservacions, logasons etc de %s"
#. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s."
msgstr ""
"L'aderent a d'emendas non pagadas per las reservacions, logasons etc de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the "
"self_check => self_checkout_module permission. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many "
"permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. "
msgstr ""
#. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s."
msgstr "L'usatgièr a una deute de %s €."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The policies are based on the patron's home library, not the library where "
"the hold is being placed. "
msgstr "lo site ont la reservacion es estada faita. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "The primary email is invalid."
msgstr "Lo site es invalid."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197
#, c-format
msgid ""
"The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server "
"restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment "
"values are set to max(table.id)+1."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\","
"\"text\""
msgstr ""
"Lo cargador de citacions accepte los fichièrs al format csv amb doas "
"colomnas : \"font\", \"text\""
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "The record (%s) does not exist."
msgstr "Aqueste aderent existís pas."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "The record (%s) has been added to the list."
msgstr "Document apondut al panièr"
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:82
#, c-format
msgid ""
"The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:554
#, fuzzy, c-format
msgid "The record you are trying to edit doesn't exist."
msgstr "La notícia que vous demandatz existís pas (%s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:30
#, c-format
msgid "The record you requested does not exist (%s)."
msgstr "La notícia que vous demandatz existís pas (%s)."
#. %1$s: report_converted
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "The report \"%s\" has been converted. "
msgstr "Las règlas ont été clonées."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested message cannot be displayed"
msgstr "Los camps obligatòris pòdon pas èsser escafats"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a "
"valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the "
"moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different "
"authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s "
msgstr ""
"es pas una valor permesa (%s). %sERROR : Fracàs de l'aprovacion del tag "
"(%s). %sERROR : Fracàs del reget del tag (%s). %sERROR : Pas de "
"correspondéncia per l'utilizaire (%s). LO FILTRE REQUERÍS UN BORROWERNUMBER "
"(pas un nom). %sERROR : Pas de correspondéncia per lo borrowernumber (%s). "
"%sERROR : Lo superutilizaire Koha de vòstre fichièr KOHA_CONF (per defaut "
"kohaadmin) es pas un moderator de tag valide. Aquestas accions son "
"jornalizadas per borrowernumber, es doncas necessari que lo moderator se "
"tròbe dins la taula dels aderents. Connectatz-vos amb un autre identificant "
"per poder moderar los tags. %s Error desconeguda ! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr ""
"Las règlas son aplicadas de la mai spécifique a la mai generala. Dins "
"l'òrdre seguent :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:28
#, c-format
msgid "The rules have been cloned."
msgstr "Las règlas ont été clonées."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "The secondary email is invalid."
msgstr "La data de fin es mancanta o invalida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source field should be filled."
msgstr "Lo camp font deu èsser rempli."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source subfield should be filled for update."
msgstr "Lo soscamp font deuriá èsser rempli per la mesa a jorn."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
#, fuzzy
msgid ""
"The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"Aqueste camp es pas repetible e existís ja dins la notícia de destinacion. "
"Podètz donc pas l'apondre."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36
#, c-format
msgid "The subscription has linked issues"
msgstr "Des fasciculs son estacats a l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "The subscription has linked items"
msgstr "L'abonament a dels exemplars restacats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:35
#, c-format
msgid "The subscription has not expired yet"
msgstr "L'abonament n'a pas encara expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please "
"correct this before continuing circulation."
msgstr ""
"La preferéncia sistèma OPACPrivacy es activada mas AnonymousPatron ne l'est "
"pas !Mercé de corregir aquò abans de contunhar la circulacion."
#. INPUT type=checkbox name=flag
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:47
msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled"
msgstr ""
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
msgid ""
"The system preference [% NAME.name %] may have been overridden from this "
"value by one or more virtual hosts."
msgstr ""
"La preferéncia sistèma [% NAME.name %] a pu èsser outrepassée a partir de "
"aquesta valor per un o mantun virtual hosts."
# On utilise partout lo terme "pòste budgetari" per traduire "found"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved"
msgstr ""
"Las comandas non recebudas dels pòstes budgetaris seguents seràn desplaçadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:135
#, c-format
msgid ""
"The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders "
"are uploaded."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29
#, c-format
msgid "The upload file appears to be empty."
msgstr "Lo fichièr d'importar sembla vide."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '."
"kpz'."
msgstr ""
"Lo fichièr d'importar ne sembla pas èsser un fichièr kpz. Son extension "
"n'est pas '.kpz'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90
#, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '."
"zip'."
msgstr ""
"Lo fichièr d'importar ne sembla pas èsser un fichièr .zip, son extension es "
"erronèa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Then start the installer again."
msgstr "aviar l'installador"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:172
#, c-format
msgid "There are no %s currently available."
msgstr "I a pas de %s actualament disponible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:315
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no EDI accounts. "
msgstr "I a pas de notificacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no EDIFACT messages."
msgstr "I a pas de notificacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no SMS cellular providers defined. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no article requests in processing at this time. "
msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent."
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266
#, c-format
msgid "There are no authorized values defined for %s"
msgstr "I a pas de valor autorizada per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no cities defined. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58
#, c-format
msgid "There are no collections currently defined."
msgstr "I a pas de colleccion definida per lo moment."
#. %1$s: IF active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no contracts with this vendor. %s "
msgstr "I a pas de contracte per aqueste provesidor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:195
#, c-format
msgid "There are no defined actions for this template."
msgstr "I a pas d'accions definidas per aqueste modèl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:288
#, c-format
msgid "There are no defined templates. Please create a template first."
msgstr "Aucun modèl de transformacion n'est défini. Veuillez crear un modèl."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:293
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no existing numbering patterns."
msgstr "I a pas de previsional de bulletinatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78
#, c-format
msgid "There are no images for this record."
msgstr "I a pas d'imatges per aquesta notícia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no item search fields defined. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:309
#, c-format
msgid "There are no items in this batch yet"
msgstr "I a pas d'exemplars dins aqueste lòt pel moment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:113
#, c-format
msgid "There are no items in this collection."
msgstr "I a pas d'exemplars dins aquesta colleccion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:387
#, c-format
msgid "There are no itemtypes defined"
msgstr "I a pas de tipe de document definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155
#, c-format
msgid "There are no late orders."
msgstr "I a pas de comanda en retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "There are no libraries defined. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no library EANs. "
msgstr "I a pas de site défini. "
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "There are no mappings for the %s"
msgstr "Il n'y pas de correspondéncia per per la %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:215
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no news items."
msgstr "I a pas de notificacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:129
#, c-format
msgid "There are no notices for this library."
msgstr "I a pas de notificacion per aqueste site."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131
#, c-format
msgid "There are no notices."
msgstr "I a pas de notificacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no open baskets for this vendor."
msgstr "I a pas de panièrs dobèrts per aqueste provesidor."
#. %1$s: IF ( location )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64
#, c-format
msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s."
msgstr "I a pas de retards uèi%s sus lo site seleccionat%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no overdues matching your search. "
msgstr "I a pas de règlas de concordància."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no overdues."
msgstr "I a pas de comanda en retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patron categories defined. "
msgstr "pas de categoria d'aderent d"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patron lists."
msgstr "I a pas de notificacion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patrons in this batch yet"
msgstr "I a pas d'exemplars dins aqueste lòt pel moment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36
#, c-format
msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert."
msgstr "I a pas d'aderent inscrit a aquesta alèrta d'abonament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no pending article requests at this time. "
msgstr "I a pas de demandes de quitus en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46
#, c-format
msgid "There are no pending discharge requests."
msgstr "I a pas de demandes de quitus en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:83
#, c-format
msgid "There are no pending offline operations."
msgstr "I a pas d'operacions hors-ligne en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:182
#, c-format
msgid "There are no pending patron modifications."
msgstr "I a pas de modificacion d'aderent en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no rules defined. "
msgstr "I a pas de sets définis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no saved definitions. "
msgstr "I a pas cap de rapòrt salvat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467
#, c-format
msgid "There are no saved matching rules."
msgstr "I a pas de règlas de concordància."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288
#, c-format
msgid "There are no saved patron attribute types."
msgstr "I a pas d'atribut aderent enregistrat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:297
#, c-format
msgid "There are no saved reports. "
msgstr "I a pas cap de rapòrt salvat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:105
#, c-format
msgid "There are no sets defined."
msgstr "I a pas de sets définis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83
#, c-format
msgid "There are no statistics for this patron."
msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60
#, c-format
msgid "There are no titles tagged with the term "
msgstr "I a pas cap de títol comentat amb aqueste tèrme "
#. %1$s: itemtags
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58
#, c-format
msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
msgstr ""
"I a mai d'un camp MARC religat a l'onglet dels exemplars (onglet 10) : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156
#, c-format
msgid "There is no defined frequency."
msgstr "I a pas de periodicitat definida."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF autoMemberNum
#. %3$s: IF mandatorycardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:540
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35
#, c-format
msgid ""
"There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in "
"your system."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:81
#, c-format
msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron."
msgstr "Il n'y a trace d'aucun messatge mandat a aqueste aderent."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "There is no record selected"
msgstr " Aucuna notícia n'a été seleccionada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"I aviá 1 còdi de barras qui contenait al mens un caractèr non-imprimable."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that was too long."
msgstr "I aviá 1 còdi de barras qu'èra tròp long."
#. %1$s: err_data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29
#, c-format
msgid ""
"There were %s barcodes that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"I aviá %s còdi(s) de barras contenant al mens un caractèr non-imprimable."
#. %1$s: err_length
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27
#, c-format
msgid "There were %s barcodes that were too long."
msgstr "I aviá %s còdi(s) de barras tròp long(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:381
#, c-format
msgid "There were no unreceived orders for this fund."
msgstr ""
"Il n'y avait pas de comandas non recebudas per aqueste pòste budgetari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:33
#, c-format
msgid "There were problems with your submission"
msgstr "I a agutde problèmas amb vòstra transaccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. "
msgstr "La notícia a fusionar n'a donc pas été suprimida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183
#, c-format
msgid "Thesaurus:"
msgstr "Thésaurus :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:80
#, c-format
msgid ""
"These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the "
"\"Default\" library."
msgstr ""
"Desactivat per totes los sites. Per modificar l'ensemble, causissètz lo site "
"'Per defaut'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:84
#, c-format
msgid "These are disabled for the current library."
msgstr "Desactivat per lo site seleccionat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "These are enabled."
msgstr "Activat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used in the creation of clubs based on this template"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this "
"template"
msgstr ""
#. %1$s: ratio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32
#, c-format
msgid "These items have a hold ratio &ge; %s."
msgstr "Ces documents ont un ratio de reservacion &ge; %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Tèsis"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Third"
msgstr "Troisième retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "This account has been locked!"
msgstr "Las règlas ont été clonées."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?"
msgstr "Aquesta accion es irréversible. Souhaitez-vous contunhar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s"
msgstr "Aqueste atribut serà solament utilizat per la categoria d'usatgièr %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "This authority type cannot be deleted"
msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This budget has funds attached. You must delete all attached funds before "
"you can delete this budget."
msgstr ""
"%s exemplar(s) son estacats a aquesta notícia. Vos cal suprimir totes los "
"exemplars abans de suprimir aquesta notícia."
#. %1$s: patrons_in_category
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, c-format
msgid "This category is used %s times"
msgstr "Aquesta categoria es utilizada %s fois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18
#, c-format
msgid "This course already has this item on reserve."
msgstr "Aqueste document es ja placé en resèrva per aqueste cours."
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:669
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Aqueste camp es obligatòri"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "This field is required."
msgstr "Aqueste camp es obligatòri."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "This file already exists (in this category)."
msgstr "Aqueste document es ja placé en resèrva per aqueste cours."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "This framework cannot be deleted"
msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits"
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102
#, c-format
msgid ""
"This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Aquesta periodicitat es encara utilizada per %s abonament(s). La volètz "
"suprimir malgrat tot ?"
# On utilise partout lo terme "pòste budgetari" per traduire "found"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:390
#, c-format
msgid "This fund code does not exist in the destination budget."
msgstr ""
"Aqueste còdi de pòste budgetari existís pas dins lo budgèt destinatari."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
msgid "This fund has children"
msgstr "Aqueste pòste budgetari a de postes enfants"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:612
#, fuzzy
msgid "This fund has children. It cannot be deleted."
msgstr "Aqueste pòste budgetari a de postes enfants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62
#, c-format
msgid "This invoice has no files attached."
msgstr "Aquesta factura a pas de fichièrs estacats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31
#, c-format
msgid ""
"This invoice number has already been used. Would you like to receive on an "
"existing invoice?"
msgstr ""
"Aqueste numèro de factura existís ja. Voulez-vous recepcionar en utilizant "
"la factura existenta ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:629
#, c-format
msgid "This is a serial subscription"
msgstr "Abonament de periodic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:30
#, c-format
msgid ""
"This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get "
"a list of anonymized loans, please run a report."
msgstr ""
"Aquò es lo lector anonyme, donc son istoric de prèst n'est mai consultable. "
"Per obténer la lista dels prèstes anonimizats, veuillez lancer un rapòrt."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed."
msgstr ""
"Aquò es lo lector anonyme, donc son istoric de prèst n'est mai consultable. "
"Per obténer la lista dels prèstes anonimizats, veuillez lancer un rapòrt."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:236
#, c-format
msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location."
msgstr ""
"Aqueste document aparten a %s e pòt pas èsser empruntat dempuèi aqueste site."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:374
#, fuzzy, c-format
msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout"
msgstr ""
"Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament "
"en prèst . "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid "This item cannot be removed. It is checked out"
msgstr ""
"Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament "
"en prèst . "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "Document apondut al panièr"
#. %1$s: alert.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:66
#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"."
msgstr "Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\"."
#. %1$s: ITEM_LOST
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:175
#, c-format
msgid ""
"This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\". %s Lo prèst er malgrat "
"tot ? %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\""
msgstr "Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "This item has previously been checked out to this patron."
msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "Aqueste document es ja dins vòstre panièr"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:184
#, fuzzy
msgid "This item is checked out"
msgstr ": lo document es prestat."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:136
#, c-format
msgid ""
"This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "(%s) es actualament en prèst a aqueste aderent. Renovelar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:133
#, c-format
msgid "This item is on hold for another patron."
msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but "
"not cancelled."
msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent."
#. %1$s: Branches.GetName( branchname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:38
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at %s"
msgstr "Aqueste document es mis de costat per èsser levat a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:49
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at your library"
msgstr "Aqueste document es mis de costat per èsser levat sus vòstre site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is part of a rotating collection."
msgstr ""
"Aqueste exemplar aparten a una colleccion viradissa e deu èsser transferit "
"au site %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is waiting for another patron."
msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "This item must be checked in at following library: "
msgstr "Lo document deu èsser tornat a son site de restacament. "
#. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:394
#, fuzzy, c-format
msgid "This item must be returned to %s."
msgstr "Aqueste document deu èsser transferit a %s"
#. %1$s: Branches.GetName( returnbranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "This item needs to be transferred to %s"
msgstr "Aqueste document deu èsser transferit a %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s."
msgstr ""
"Aqueste document, normalament, pòt pas èsser reservat que pels aderents de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold."
msgstr "Aqueste document ne pòt normalament pas èsser reservat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Aqueste aderent existís pas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:26
#, c-format
msgid "This member has no email"
msgstr "Aqueste utilizaire a pas d'adreça corrièr electronic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:727
#, c-format
msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC"
msgstr "Aqueste messatge apareis dins lo compte aderent a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:740
#, c-format
msgid "This message displays when checking out to this patron"
msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19
#, c-format
msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "This page will redirect in 10 seconds. "
msgstr "Se sètz pas redirigé dins las 5 segondas, clicatz "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy."
msgstr ""
"Las règlas de circulacion interdisent a aqueste aderent d'emprunter aqueste "
"document"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron does not exist. "
msgstr "Aqueste aderent existís pas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:34
#, c-format
msgid "This patron has no circulation history."
msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:57
#, c-format
msgid "This patron has no files attached."
msgstr "Aqueste aderent a pas de fichièr estacat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron has no holds history."
msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:92
#, c-format
msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions"
msgstr "Aqueste aderent n'a soumis aucune suggestion de crompa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#, c-format
msgid ""
"This patron has requested their circulation history be anonymized on check-"
"in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history."
msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ."
#. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)"
msgstr "Aqueste aderent ven d'un site diferent (%s)"
#. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)."
msgstr "Aqueste aderent ven d'un site diferent (%s)"
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:237
#, c-format
msgid ""
"This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Aqueste previsional de bulletinatge es encara utilizat per %s abonament(s). "
"Voulez-vous lo suprimir malgrat tot ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?"
msgstr ""
"Aqueste previsional de bulletinatge existís ja. Voulez-vous lo modificar ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
msgid ""
"This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out."
msgstr ""
"Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament "
"en prèst . "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
#, fuzzy
msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?"
msgstr "Aquesta accion es irréversible. Souhaitez-vous contunhar ?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
msgid "This record has no items"
msgstr "Aquesta notícia a pas d'exemplar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "This record has no items."
msgstr "Aquesta notícia a pas d'exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "This record is in use"
msgstr "Aquesta notícia es utilizada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "This record is used "
msgstr "Aquesta notícia es utilizada "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid "This record is used %s times"
msgstr "Aquesta notícia es utilizada %s fois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can "
"edit subfields or add a new one by clicking on edit."
msgstr ""
"Aquesta pagina montre los soscamps associats al camp seleccionat. Podètz "
"modificar los soscamps o en apondre de novèls en cliquant sus Modificar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"This script is not able to create/write to the necessary temporary directory."
msgstr ""
"Aqueste script pòt pas enregistrar lo fichièr dins lo repertòri temporaire."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:12
msgid "This subfield will be deleted"
msgstr "Aqueste soscamp serà suprimit"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
msgid "This subscription depends on another supplier"
msgstr "Aqueste abonament dépend d'un autre provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:635
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Aqueste abonament es acabat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:59
#, c-format
msgid ""
"This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For "
"deleting patrons, any combination of limits can be used."
msgstr ""
"Aqueste aisina vous permet de suprimir d'aderents e d'anonymiser l'istoric "
"de prèstes. Podètz combiner plusieurs critèris."
#. %1$s: field.marcfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:459
#, c-format
msgid ""
"This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29
#, c-format
msgid "This vendor has no email"
msgstr "Aqueste provesidor a pas d'adreça corrièr electronic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27
#, c-format
msgid "This vendor has no email defined for late issues."
msgstr ""
"Aqueste provesidor a pas de corrièr electronic definit per los fasciculs en "
"retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42
#, c-format
msgid ""
"This will be the name by which you will refer to this image in the patron "
"card layout editor. "
msgstr ""
"Aquò es lo nom per lo qual vous vous référerez a aqueste imatge dins "
"l'editor de format de carta aderent. "
#. %1$s: IF ( too_many_items )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:117
#, c-format
msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items."
msgstr "Anatz suprimir %stotes los exemplars%sles exemplars seleccionats%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108
#, c-format
msgid ""
"This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your "
"scope range; if it is oversized you could slow down Koha."
msgstr ""
"Aquò va suprimir las excepcions contengudas dins una plaja donadas. Atencion "
"a vòstra seleccion; se elle es surdimensionnée vous risquez d'alentir Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays "
"will be deleted but not the exceptions."
msgstr ""
"Aquò ne suprimirà que las tampaduras repetidas. Las tampaduras repetidas "
"seront suprimits mas pas las excepcions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100
#, c-format
msgid ""
"This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and "
"exceptions will not be deleted."
msgstr ""
"Aquò ne suprimir que las tampaduras isolées. Las tampaduras repetibles e las "
"excepcions ne seràn pas suprimits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97
#, c-format
msgid ""
"This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this "
"option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option "
"will remove the exception and set the date to a regular holiday."
msgstr ""
"Aquò suprimirà aquesta tampadura. Se s'agís d'una tampadura repetida, "
"aquesta opcion repèrera las excepcions existentas per las transformer en "
"tampaduras isolées."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112
#, c-format
msgid ""
"This will save changes to the holiday's title and description. If the "
"information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the "
"dates on which the holiday is repeated."
msgstr ""
"Aquò enregistrarà los cambiaments de títol e de descripcion de la tampadura. "
"En cas de modificacion d'una tampadura repetida, lo cambiament affectera "
"totas las datas per las qualas la tampadura es repetida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166
#, c-format
msgid ""
"This will take this day and month as a reference to make it a holiday. "
"Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, "
"selecting August 1 will make August 1 a holiday every year."
msgstr ""
"Aquò prendra aqueste jorn e aqueste mes coma modèl de jorn de tampadura. Amb "
"aquesta option, vous répétez lo jorn cada annada. Per exemple, causir lo 1er "
"août en fera un jorn de tampadura cada annada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595
#, c-format
msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
msgstr "Thomas Dukleth (mantenença de las grasilhas MARC21)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851
#, c-format
msgid "Thomas Wright"
msgstr "Thomas Wright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "Those items won't be deleted"
msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Threshold missing"
msgstr "Seuil mancant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Jòu"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:70
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vinheta"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Thursdays"
msgstr "Dijòus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647
#, c-format
msgid "Tim Hannah"
msgstr "Tim Hannah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723
#, c-format
msgid "Tim McMahon"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Time zone"
msgstr "Fus orari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Time zone: "
msgstr "Fus orari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:227
#, c-format
msgid "Time:"
msgstr "Ora :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29
#, c-format
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Espèra depassada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:117
#, c-format
msgid "Timeout (0 its like not set): "
msgstr "Attent (0 = rien) "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Orodatatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29
#, c-format
msgid "Title "
msgstr "Títol "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Títol (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:243
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Títol (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42
#, c-format
msgid "Title (any): "
msgstr "Títol (n'importe) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43
#, c-format
msgid "Title (uniform): "
msgstr "Títol (uniforme) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Title and author"
msgstr "Vilas e comunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Expression títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:236
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Títol : "
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Títol: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:22
#, c-format
msgid "Titles tagged with the term "
msgstr "Títols tagués amb lo tèrme "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156
#, c-format
msgid "To"
msgstr "A"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:121
#, c-format
msgid "To "
msgstr "A "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:76
#, c-format
msgid "To Date : "
msgstr "Fins a : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262
#, c-format
msgid "To a file:"
msgstr "Cap a un fichièr :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265
#, c-format
msgid "To a file: "
msgstr "Cap a un fichièr : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32
#, c-format
msgid "To add another library and for more settings, go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120
#, c-format
msgid "To add another patron category and for more settings go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178
#, c-format
msgid "To authid: "
msgstr "Fins a l'autoritat n° : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60
#, c-format
msgid "To biblio number: "
msgstr "A la notícia n° : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:161
#, c-format
msgid "To call number:"
msgstr "Quòta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42
#, c-format
msgid "To create another item type later and for more settings go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "To create another patron, go to: "
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "To create circulation rule, go to: "
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:146
#, c-format
msgid "To date: "
msgstr "Fins al : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "To edit patron permissions, go to: "
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:25
#, c-format
msgid ""
"To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be "
"enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration "
"file"
msgstr ""
"Per activar los plugins de Koha, la preferéncia sistèma UseKohaPlugins deu "
"èsser active, e lo flag enable_plugins deu èsser présent dins lo fichièr de "
"configuracion de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88
#, c-format
msgid "To item call number: "
msgstr "A la quòta : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198
#, c-format
msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To modify a rule, create a new one with the same patron category and item "
"type."
msgstr ""
"Per modificar una règla, creatz-ne una novèla amb lo meteis tipe de document "
"e la meteissa categoria de lector."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:78
#, c-format
msgid "To notify on receiving:"
msgstr "De notifier a recepcion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "To notify patrons of new serial issues, you must "
msgstr ""
"Per avertir los aderents de la parucion dels novèls fasciculs de periodics, "
"vos cal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45
#, c-format
msgid ""
"To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
"name. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid ""
"To report a broken link or any other issue, please contact the Koha "
"Administrator. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171
#, c-format
msgid "To screen in the browser:"
msgstr "Dins lo navigador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259
#, c-format
msgid "To screen into the browser: "
msgstr "Dins lo navigador "
#. %1$s: patron.title | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid ""
"To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' "
msgstr ""
"Metre a jorn la fòto de %s %s : seleccionatz un fichièr image e clicatz sur "
"'Telecargar' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:697
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:708
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:719
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Al :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:100
#, c-format
msgid "To: "
msgstr "Al :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58
#, c-format
msgid "Today's checkins"
msgstr "Retorns del jorn"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57
#, c-format
msgid "Today's checkouts"
msgstr "Prèstes del jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69
#, c-format
msgid "Today's notifications"
msgstr "Messatges del jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566
#, c-format
msgid "Toggle full supplier metadata"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:866
msgid "Toggle lowest priority"
msgstr "Bascula a la prioritat la mai basse"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:749
msgid "Toggle set to lowest priority"
msgstr "Bascula a la mai basse prioritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
#, c-format
msgid "Tom Houlker"
msgstr "Tom Houlker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484
#, c-format
msgid "Tomás Cohen Arazi"
msgstr "Tomas Cohen Arazi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; "
"16.05 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Jared Camins-Esakov (3.6 Release Maintainer, 3.12 Release Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many checked out."
msgstr "Pas en Prèst."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:386
#, c-format
msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed."
msgstr "Limit atencha (prestats : %s / max. : %s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many holds for "
msgstr "Tròp de reservacions : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many holds for this record: "
msgstr "Tròp de reservacions : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "Too many holds: "
msgstr "Tròp de reservacions : "
#. %1$s: too_many_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108
#, c-format
msgid "Too many items (%s) to display individually."
msgstr "Tròp d'exemplars (%s) d'afichar individualament."
#. %1$s: too_many_items
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a "
"batch."
msgstr ""
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed."
msgstr "Limit atencha (prestats : %s / max. : %s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool plugins"
msgstr "Aisina de Plugins"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:109
#, c-format
msgid "Tools"
msgstr "Aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Tools home"
msgstr "Acuèlh Aisinas"
#. %1$s: mainloo.limit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:23
#, c-format
msgid "Top %s Most-circulated items"
msgstr "Los %s documents los mai empruntats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66
#, c-format
msgid "Top lists"
msgstr "Los palmarès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:125
#, c-format
msgid "Top page margin:"
msgstr "Marge de naut de pagina :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:133
#, c-format
msgid "Top text margin:"
msgstr "Marge de naut del tèxte :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Subjèctes (autres)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:77
#, c-format
msgid "Total "
msgstr "Total "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#. %1$s: tf.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:144
#, c-format
msgid "Total (GST %s %%)"
msgstr "Total (TVA %s%%)"
#. %1$s: book_foot.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:256
#, c-format
msgid "Total (GST %s%%)"
msgstr "Total (TVA %s%%)"
#. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:379
#, c-format
msgid "Total (GST %s)"
msgstr "Total (TVA %s)"
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:165
#, c-format
msgid "Total + Shipment cost (%s)"
msgstr "Total + frais d'expedicion (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Total RRP"
msgstr "Total "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Total amount outstanding:"
msgstr "Montant total impagat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:161
#, c-format
msgid "Total amount outstanding: "
msgstr "Montant total impagat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:71
#, c-format
msgid "Total amount payable:"
msgstr "Montant total de pagar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:223
#, c-format
msgid "Total amount: "
msgstr "Montant total "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76
#, c-format
msgid "Total available"
msgstr "Total disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59
#, c-format
msgid "Total checkouts"
msgstr "Total dels prèstes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56
#, c-format
msgid "Total checkouts as of yesterday"
msgstr "Nombre total de prèstes dempuèi ièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "Total checkouts:"
msgstr "Total dels prèstes :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48
#, c-format
msgid "Total cost"
msgstr "Còst total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:485
#, c-format
msgid "Total current checkouts allowed"
msgstr "Nombre total de prèstes autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Total current on-site checkouts allowed"
msgstr "Nombre total de prèstes autorizats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:120
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Total dû"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53
#, c-format
msgid "Total due:"
msgstr "Total dû"
#. %1$s: totaldue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:467
#, c-format
msgid "Total due: %s"
msgstr "Total dû : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90
#, c-format
msgid "Total holds"
msgstr "Total de las reservacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Total items in group"
msgstr "Nombre d'exemplars dins lo grop"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Total must be a number"
msgstr "Lo Total deu èsser un nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Total number of results:"
msgstr "Numèro de TVA intracomunautària :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72
#, c-format
msgid "Total ordered"
msgstr "Total comandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:74
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date : "
msgstr "Total de las emendas en data del : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:75
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date: "
msgstr "Total de las emendas en data del : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89
#, c-format
msgid "Total renewals"
msgstr "Total dels renovèlaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74
#, c-format
msgid "Total spent"
msgstr "Total depensat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250
#, c-format
msgid "Total tax exc."
msgstr "Total HT."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:544
#, c-format
msgid "Total tax exc. (%s)"
msgstr "Total HT (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:262
#, c-format
msgid "Total tax inc."
msgstr "Total TTC."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:545
#, c-format
msgid "Total tax inc. (%s)"
msgstr "Total TTC (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:403
#, c-format
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:263
#, c-format
msgid "Total: %s "
msgstr "Total : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:65
#, c-format
msgid "Totals:"
msgstr "Total :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Transacting librarian"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction branch"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction date"
msgstr "Data de creacion"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
msgid "Transaction logs"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction type"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction type:"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
msgid "Transfer collection"
msgstr "Transferir la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:19
#, c-format
msgid "Transfer collection "
msgstr "Transferir la colleccion"
#. %1$s: reser.diff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:48
#, c-format
msgid "Transfer is %s days late"
msgstr "Lo transferiment a %s jorn(s)de retard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer is not allowed for: "
msgstr "Transferir la colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "Transfer now?"
msgstr "Transferir maintenant ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133
#, fuzzy
msgid "Transfer order to this basket?"
msgstr "Apondre una linha al panièr"
#. %1$s: branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:16
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Transferir a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:405
#, c-format
msgid "Transfer to:"
msgstr "Transferir a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred"
msgstr "Transferit cap a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred from basket: "
msgstr "Transferit de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171
#, c-format
msgid "Transferred items"
msgstr "Exemplars transferits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred to basket: "
msgstr "Transferit cap a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "Transfers are "
msgstr "Los transferiments son "
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:25
#, c-format
msgid "Transfers made to your library as of %s"
msgstr "Transferiments efectuats cap a vòstre site lo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:86
#, c-format
msgid "Transfers to receive"
msgstr "Transferiments a recebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Translate into other languages"
msgstr "Responsable de la traduccion :"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype %]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010
#, c-format
msgid "Translation"
msgstr "Traduccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457
#, c-format
msgid "Translation manager:"
msgstr "Responsable de la traduccion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Translation: "
msgstr "Traduccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28
#, c-format
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport"
msgstr "Transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
msgstr "Matritz dels còstes de transpòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport: "
msgstr "Transferir a :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Tractats "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28
#, c-format
msgid "Try again with a different barcode"
msgstr "Ensajatz de novèl amb un autre còdi de barras"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Try another search"
msgstr "Faire una autra recèrca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Tuesdays"
msgstr "Mardi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628
#, c-format
msgid "Tumer Garip"
msgstr "Tumer Garip"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:914
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of change"
msgstr "Tipe de procédure"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111
#, c-format
msgid "Type of procedure"
msgstr "Tipe de procédure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipe : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94
#, c-format
msgid "UKMARC"
msgstr "UKMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90
#, c-format
msgid "UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:342
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:209
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URLs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:134
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:92
#, c-format
msgid "US Inches"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:111
#, c-format
msgid "UTF-8 (Default)"
msgstr "UTF-8 (défaut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694
#, c-format
msgid "Ulrich Kleiber"
msgstr "Ulrich Kleiber"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to check in"
msgstr "Impossible de far lo retorn"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid "Unable to delete club!"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51
#, c-format
msgid "Unable to delete patron"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47
#, c-format
msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
msgstr ""
"Impossible de suprimir d'aderents d'autres sites amb los reglatges actuals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:39
#, c-format
msgid "Unable to delete staff user"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid "Unable to delete template!"
msgstr "Impossible de suprimir l'aderent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to resume, hold not found"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34
#, c-format
msgid "Unable to save image to database."
msgstr "Impossible de salvar l'imatge dins la basa de donadas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, hold not found"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, invalid date"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "Unauthorized user "
msgstr "Utilizaire non autorizat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:405
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Indisponible (mancant o perdut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83
#, c-format
msgid "Uncertain"
msgstr "indeterminat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:389
#, c-format
msgid "Uncertain price: "
msgstr "Prètz indeterminat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:65
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
msgstr "Prètz indeterminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:135
#, c-format
msgid "Unchanged"
msgstr "Incambiat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Uncheck all"
msgstr "Tot deseleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Undef"
msgstr "Indefinit&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit&nbsp;"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228
msgid "Undo import into catalog"
msgstr "Anullar l'impòrt dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269
#, c-format
msgid "Unfortunately, no backups are available."
msgstr "Malheureusement, il n'y a pas de salvament disponible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:166
#, c-format
msgid "Ungrouped baskets"
msgstr "Panièrs sens registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Ne pas surligner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Títol unifòrme :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:105
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Títol unifòrme : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105
#, c-format
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Refont Identifier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:117
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Unique holiday"
msgstr "Jorn de tampadura unic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:310
#, c-format
msgid "Unique holidays"
msgstr "Tampadura excepcionala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unique identifier: "
msgstr "Identificant unic : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329
#, c-format
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:142
#, c-format
msgid "Unit cost"
msgstr "Prètz unitari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:106
#, c-format
msgid "Unit cost search"
msgstr "Recercar un prètz unitari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit price"
msgstr "Prètz unitari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: "
msgstr "Unitats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134
#, c-format
msgid "Units per issue"
msgstr "Unitats per fascicul"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Units per issue is required"
msgstr "Lo nombre d'unitats per fascicul es obligatòri."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Units per issue: "
msgstr "Unitats per fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77
#, c-format
msgid "Units:"
msgstr "Unitats :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86
#, c-format
msgid "Units: "
msgstr "Unitats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877
#, c-format
msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
msgstr "Universitat Nacionala de Cordoba, Argentine"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826
#, c-format
msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
msgstr "Universitat ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "(Desconegut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354
#, c-format
msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. "
msgstr ""
#. %1$s: errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error type %s."
msgstr "Error desconeguda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178
#, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconeguda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:55
#, c-format
msgid "Unknown plugin type "
msgstr "Tipe de plugin desconegut "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown record type, cannot import"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Unknown subfield"
msgstr "soscamps"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "(Desconegut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Delimitador : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:36
#, c-format
msgid "Unpacking completed"
msgstr "Descompression acabada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:312
#, c-format
msgid "Unreceived orders"
msgstr "Comandas non recebudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Unrecognized or missing field delimiter."
msgstr "Delimitador non reconegut o mancant."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Unrecognized patron (%s)"
msgstr "Aderent desconegut (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464
#, c-format
msgid "Unset"
msgstr "Levar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unset Gone no address for this patron"
msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent."
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:868
msgid "Unset lowest priority"
msgstr "Desactivar la prioritat la mai basse"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:94
#, c-format
msgid "Until date: "
msgstr "fins al : "
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Update "
msgstr "Metre a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#, c-format
msgid "Update SQL"
msgstr "Metre a jorn SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Update action"
msgstr "Metre a jorn l'accion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:269
#, c-format
msgid "Update all child funds with this owner "
msgstr ""
"Metre a jorn totes los pòstes budgetaris enfants d'aqueste proprietari "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
#, c-format
msgid "Update child to adult patron"
msgstr "Transformer aderent Enfant en Adulte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248
#, c-format
msgid "Update errors :"
msgstr "Errors al moment de la mesa a jorn :"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:908
msgid "Update hold(s)"
msgstr "Metre a jorn l'exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Update item"
msgstr "Metre a jorn l'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:96
#, c-format
msgid "Update patron records"
msgstr "Metre a jorn la ficha aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:240
#, c-format
msgid "Update report :"
msgstr "Rapòrt de mesa a jorn :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Update succeeded"
msgstr "Mesa a jorn efectuada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Update your database"
msgstr "metre a jorn vòstra basa de donadas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:219
#, fuzzy
msgid "Update your statistics usage"
msgstr "metre a jorn vòstra basa de donadas"
#. %1$s: name |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109
#, c-format
msgid "Update: %s"
msgstr "Metre a jorn : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated SQL"
msgstr "Metre a jorn SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated on"
msgstr "Metre a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Updated:"
msgstr "Mis a jour :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238
#, c-format
msgid "Updating database structure"
msgstr "Mesa a jorn de l'estructura de la base"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187
#, c-format
msgid "Upload"
msgstr "Telecargar"
#. INPUT type=submit name=upload
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77
msgid "Upload File"
msgstr "Telecargar fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Upload Koha Plugin"
msgstr "Telecargar un plugin Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69
#, c-format
msgid "Upload New File"
msgstr "Telecargar un novèl fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload additional images for patron cards"
msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26
#, c-format
msgid "Upload another KOC file"
msgstr "Telecargar un autre fichièr KOC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload any file"
msgstr "Telecargar fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114
#, c-format
msgid "Upload any type of file, manage uploads"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload directory"
msgstr "Aplicar dirèctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload directory: "
msgstr "Avancement del telecargament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:43
#, c-format
msgid "Upload file"
msgstr "Telecargar fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:257
#, c-format
msgid "Upload file:"
msgstr "Telecargar fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Upload image"
msgstr "Telecargar un imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49
#, c-format
msgid "Upload images"
msgstr "Telecargar d'imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:194
#, c-format
msgid "Upload local cover image"
msgstr "Telecargar d'imatges de cobertura localas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload local cover images"
msgstr "Telecargar d'imatges de cobertura localas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Upload more images"
msgstr "Telecargar d'autres imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload new files"
msgstr "Telecargar un novèl fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:34
#, c-format
msgid "Upload offline circulation data"
msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:127
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (.koc)"
msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts (fichièr .koc)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload patron image"
msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86
#, c-format
msgid "Upload patron images"
msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70
#, c-format
msgid "Upload patron images in a batch or one at a time"
msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload plugin"
msgstr "Telecargar un plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:46
#, c-format
msgid "Upload progress: "
msgstr "Avancement del telecargament : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:43
#, c-format
msgid "Upload quotes"
msgstr "Telecargar de citacions"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Upload status: "
msgstr "Estatut reservacion "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#, fuzzy
msgid "Upload status: Cancelled "
msgstr "N'importe quel statut levat anullat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65
#, c-format
msgid "Upload transactions"
msgstr "Cargar las transaccions cap a lo servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38
#, c-format
msgid "Uploaded"
msgstr "Telecargar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Uploading transactions, please wait..."
msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s"
msgstr "Telecargament limitat al CSV. Lo format de fichièr es incorrect : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348
#, c-format
msgid "Upper age limit"
msgstr "Limit d'edat superior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#, c-format
msgid "Upperage limit: "
msgstr "Limit d'edat superior : "
#. %1$s: l.branchurl
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Url: %s"
msgstr "Periodic : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage"
msgstr "Usatge : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Usatge : %s "
#. %1$s: missing_module.usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62
#, c-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Usatge : %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:35
msgid "Use Existing"
msgstr "Utilizar existant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86
#, c-format
msgid "Use MARC Modification Template:"
msgstr "Utilizar los modèls de transformacion MARC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43
#, c-format
msgid "Use a barcode file"
msgstr "Utilizar un fichièr de còdi de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64
#, c-format
msgid "Use a file"
msgstr "Utilizatz un fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193
#, c-format
msgid "Use a file "
msgstr "Utilizatz un fichièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14
#, c-format
msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Use carefully! If the destination library already has circulation and fine "
"rules, they will be deleted without warning!"
msgstr ""
"Atencion ! Se lo site de destinacion a ja de règlas de definidas, elles "
"seront espotidas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:51
#, c-format
msgid "Use default values"
msgstr "Utilizar las valors per defaut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30
#, c-format
msgid "Use existing record"
msgstr "Utilizar una notícia existenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:342
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:254
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups "
msgstr ""
#. INPUT type=text name=export_remove_fields
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
msgid "Use for iso2709 exports"
msgstr "D'utilizar per los exports en iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:345
#, c-format
msgid "Use for staff search groups"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:259
#, c-format
msgid "Use for staff search groups "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881
#, c-format
msgid ""
"Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data "
"integrity risks. Only SELECT queries are allowed. "
msgstr ""
"L'utilizacion d'aqueste mot clau es pas autorizat dins los rapòrts per de "
"questions de seguretat e d'integritat de las donadas. Seules las requèstas "
"SELECT sont autorizadas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Use report plugins"
msgstr "Utilizar los plugins aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Use restrictions"
msgstr "Utilizar las restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:122
#, c-format
msgid "Use saved"
msgstr "Rapòrts salvats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42
#, c-format
msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
msgstr ""
"Utilizar lo diccionari per definir de critèris personnalisés per los rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:108
#, c-format
msgid ""
"Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature "
"aims to provide some middle ground between the built in canned reports and "
"writing custom SQL reports."
msgstr ""
"Utilizatz l'assistent de rapòrt per crear de rapòrts non standards. Aquesta "
"foncionalitat a per but de proposer un intermédiaire entre los rapòrts "
"preprogramats e l'escritura de requèstas SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports"
msgstr ""
"Utilizatz lo diccionari per definir de critèris personnalisés a utilizar "
"dins vos rapòrts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find invoices."
msgstr ""
"Utilizatz lo formulari de recèrca a esquèrra per retrobar vos facturas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find subscriptions."
msgstr "Utilizatz lo formulari de recèrca a esquèrra per chercher d'abonaments"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:175
#, c-format
msgid "Use the toolbar above to create a new %s."
msgstr "Utilizatz la barra d'aisinas mai naut per crear un novèl %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109
#, c-format
msgid "Use tool plugins"
msgstr "Utilizar los plugins aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr ""
"Utilizatz la barra de menú principala per vous desplaçar cap a una autra "
"partie de Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, fuzzy
msgid "Used For"
msgstr "Utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100
#, c-format
msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:350
#, c-format
msgid "Used in"
msgstr "Utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Used: "
msgstr "Utilizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12
#, c-format
msgid "Useful resources"
msgstr "Ressorsas utiles"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, c-format
msgid "Useless without upload_general_files"
msgstr ""
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s."
msgstr "Avètz pas las autorizacions necessàrias per aquesta basa de donadas "
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s has all required privileges on database %s."
msgstr "a totas las autorizacions necessàrias sus la basa "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115
#, c-format
msgid "User code"
msgstr "Còdi utilizaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Userid"
msgstr "Identificant"
#. %1$s: e.userid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Userid %s is already used by another patron. "
msgstr "es ja utilizat per una autra ficha d'aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74
#, c-format
msgid "Userid: "
msgstr "Identificant : "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62
#, c-format
msgid "Username/password already exists."
msgstr "Identificant/senhal existant ja."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Identificant :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:120
#, c-format
msgid "Username: "
msgstr "Identificant : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:277
#, c-format
msgid "Users:"
msgstr "Utilizaire :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:113
#, c-format
msgid "Using framework:"
msgstr "En utilizant la grasilha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Using the following CSV profile: "
msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:195
#, c-format
msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC"
msgstr "Utilitaire per cargar d'imatges de coberturas d'afichar a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "Benda VHS / Videocassette"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:127
#, c-format
msgid "Valid until:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Validated"
msgstr "Data de reclamacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218
#, c-format
msgid "Value: "
msgstr "Valor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244
#, c-format
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, c-format
msgid "Values are comma-separated."
msgstr "Las valors son separates per de virgulas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215
#, c-format
msgid "Values for collection codes"
msgstr "Valors per los còdis de colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209
#, c-format
msgid "Values for custom patron notes"
msgstr "Valors per personalizar las nòtas de l'aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212
#, c-format
msgid "Values for shelving locations"
msgstr "Valors per las localizacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215
#, c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Nom de la variabla :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195
#, c-format
msgid "Variable options:"
msgstr "Opcions de la variabla :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137
#, c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "Tipe de la Variabla :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36
#, c-format
msgid "Variable: "
msgstr "Variable : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:687
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:139
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31
#, c-format
msgid "Vendor "
msgstr "Provesidor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor EDI accounts"
msgstr "Provesidor non trobat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:703
#, fuzzy
msgid "Vendor detail page"
msgstr "Detalh provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252
#, c-format
msgid "Vendor details"
msgstr "Detalh provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor invoice:"
msgstr "Factura provesidor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:154
#, c-format
msgid "Vendor is:"
msgstr "Lo provesidor es :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "Vendor is: "
msgstr "Lo provesidor es : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor name: "
msgstr "Nom del provesidor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:161
#, c-format
msgid "Vendor not found"
msgstr "Provesidor non trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor note"
msgstr "Nòta provesidor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:39
#, c-format
msgid "Vendor note:"
msgstr "Nòta provesidor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357
#, c-format
msgid "Vendor note: "
msgstr "Nòta provesidor : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Vendor price must be a number"
msgstr "Lo prètz provesidor deu èsser un nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383
#, c-format
msgid "Vendor price: "
msgstr "Prètz provesidor : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27
#, c-format
msgid "Vendor search"
msgstr "Recèrca provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11
#, c-format
msgid "Vendor search results"
msgstr "Resultats de la recèrca provesidor"
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found"
msgstr "Resultats de la recèrca provesidor"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'"
msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper "
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s results found"
msgstr "Resultats de la recèrca provesidor"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s results found for '%s'"
msgstr "Resultats de la recèrca provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115
#, c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Provesidor :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70
#, c-format
msgid "Vendor: "
msgstr "Provesidor : "
#. %1$s: suppliername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Provesidor : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:116
#, c-format
msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history"
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonyme l'istoric dels prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65
#, c-format
msgid "Verify you want to delete patrons"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes aderents"
#. %1$s: missing_module.version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61
#, c-format
msgid "Version: %s "
msgstr "Version : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:130
#, c-format
msgid "Vertical: "
msgstr "Vertical : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638
#, c-format
msgid "Victor Grousset"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "View "
msgstr "Voir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Tot voir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:582
#, fuzzy, c-format
msgid "View ILL requests"
msgstr "Subjèctes (lieux)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71
#, c-format
msgid "View MARC"
msgstr "Notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34
#, c-format
msgid "View MARC conversion plugins"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid "View a count of items held at your library grouped by item type"
msgstr ""
"Veire lo nombre dels exemplars détenus per vòstre site, regropats per tipe "
"d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:30
#, c-format
msgid "View all libraries"
msgstr "Veire totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:651
#, fuzzy, c-format
msgid "View all pending patron modifications"
msgstr "I a pas de modificacion d'aderent en espèra."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "View all plugins"
msgstr "Veire totes los sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221
#, c-format
msgid "View analytics"
msgstr "Far veire las notícias de despolhament"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:514
#, fuzzy
msgid "View borrower details"
msgstr "Detalh provesidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:135
#, c-format
msgid "View dictionary"
msgstr "Veire diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:48
#, c-format
msgid "View existing record"
msgstr "Veire enregistrament existant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39
#, c-format
msgid "View final record"
msgstr "Veire enregistrament final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433
msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]"
msgstr ""
"Veire los pòstes budgetaris per [% period_active.budgèt_period_descripcion %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469
msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]"
msgstr ""
"Veire los pòstes budgetaris per [% period_loo.budgèt_period_descripcion %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:369
#, c-format
msgid "View invoice"
msgstr "Veire la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "View item's checkout history"
msgstr "Istoric de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "View message"
msgstr "Apondre un messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35
#, c-format
msgid "View online payment plugins"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38
#, c-format
msgid ""
"View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could "
"only access patron infos from its own library or group of libraries."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "View patron record"
msgstr "Metre a jorn la ficha aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28
#, c-format
msgid "View pending offline circulation actions"
msgstr "Veire las actions de prèst secorrut en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29
#, c-format
msgid "View plugins by class "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:225
#, c-format
msgid "View record"
msgstr "Veire notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "View report plugins"
msgstr "Utilizar los plugins aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:702
#, fuzzy, c-format
msgid "View restrictions"
msgstr "Veire las suspensions"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23
msgid "View spine label"
msgstr "Afichar l'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "View tool plugins"
msgstr "Utilizar los plugins aisinas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:67
#, c-format
msgid "View, manage, configure and run plugins."
msgstr "Veire, gerir, configurar e executar de plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785
#, c-format
msgid "Viktor Sarge"
msgstr "Viktor Sarge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580
#, c-format
msgid "Vincent Danjean"
msgstr "Vincent Danjean"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124
#, c-format
msgid "Visibility: "
msgstr "Disponibilitat : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614
#, c-format
msgid "Vitor Fernandes"
msgstr "Vitor Fernandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:76
#, c-format
msgid "Void"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:506
#, c-format
msgid "Vol no."
msgstr "Vol n° "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135
#, c-format
msgid "Volume date"
msgstr "Data del volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136
#, c-format
msgid "Volume information"
msgstr "Informacion sus lo volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125
#, c-format
msgid "Volume number"
msgstr "Numèro de volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:103
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:765
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51
#, c-format
msgid "Waiting"
msgstr "Mis de costat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Waiting "
msgstr "Mis de costat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting date"
msgstr "Mis de costat le"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting since"
msgstr "Mis de costat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836
#, c-format
msgid "Ward van Wanrooij"
msgstr "Ward van Wanrooij"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Atencion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239
#, c-format
msgid "Warning at (%%): "
msgstr "Atencion a (%%) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245
#, c-format
msgid "Warning at (amount): "
msgstr "Atencion a (montant) :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188
#, c-format
msgid "Warning regarding current user"
msgstr "Atencion concernant l'utilizaire actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20
#, c-format
msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget."
msgstr "Atencion ! Lo montant total de la comanda depassa lo budgèt allogat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test "
"prediction pattern' to check if it's still valid"
msgstr ""
#. %1$s: encumbrance
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund."
msgstr ""
"Atencion&nbsp; ! Vous dépasserez %s%% lo montant de vòstre pòste budgetari."
#. %1$s: expenditure
#. %2$s: IF (currency)
#. %3$s: currency
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund."
msgstr ""
"Atencion&nbsp; ! Vous dépasserez la limit maximal per vòstre pòste budgetari "
"(%s%s %s%s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94
#, c-format
msgid "Warning, the following barcodes were not found:"
msgstr "Atencion los còdis de barras seguents son desconeguts :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:"
msgstr "Atencion los còdis-barres seguents son desconeguts:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:37
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:"
msgstr "Atencion los còdis-barres seguents son desconeguts:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:382
#, c-format
msgid ""
"Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch "
"data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch."
msgstr ""
"Atencion, aquò es un modèl synthétique. Toute referéncia a d'informacions "
"relatives aux sites (per ex. branches.branchname) feront referéncia al site "
"de restacament de l'aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Warning, you have entered more items than expected. Items will not be "
"created."
msgstr ""
"Atencion, avètz indiquez mai d'exemplars qu'esperat. Los exemplars ne seràn "
"pas creats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "Warning:"
msgstr "Atencion :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full "
"reindex. Until then searching may not work correctly. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate organization"
msgstr "Atencion : collectivitat en double"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate patron"
msgstr "Atencion : aderent en doblon"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date"
msgstr "Atencion : la data d'expiracion es anteriora a la data d'inscripcion"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: message.upload_version
#. %2$s: message.current_version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. "
"I'll try my best."
msgstr ""
"Atencion: fichièr version %s, mas sols los fichièrs version %s son "
"normalament importats. On va ensajar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious "
"issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
"Atencion: aquesta notícia es utilizada dins %s comanda(s). La suprimir "
"provoquera de sérieux problèmas dins lo modul Aquisicions. Sètz segur que "
"volètz suprimir aquesta notícia ?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:95
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This report is very resource intensive on systems with large "
"numbers of overdue items."
msgstr ""
"Aqueste rapòrt consomme beaucoup de ressorsas quand i a un grand nombre de "
"documents en retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:80
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Atencion : aqueste rapòrt a été escrit per una version mai recente de Koha. "
"Lancez-le a vos risques e périls."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Atencion: aqueste rapòrt èra escrit per una version mai anciana de Koha. "
"Lancez-le a vos risques e périls."
#. %1$s: message.badbarcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in."
msgstr ""
"Atencion: aderent non retrobat a partir del còdi de barras de l'exemplar "
"(%s). Impossible de far lo retour."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it."
msgstr ""
"Atencion ! Aquò modificara lo previsional de bulletinatge per totes los "
"abonaments qui l'utilizan."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#, c-format
msgid "Warning: no barcodes were found"
msgstr "Atencion : aucun còdi de barras n'a été trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:141
#, c-format
msgid "Warnings"
msgstr "Avertiments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232
#, c-format
msgid "Warnings regarding the system configuration"
msgstr "Alèrtas concernant la configuracion sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775
#, c-format
msgid "Waylon Robertson"
msgstr "Waylon Robertson"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "We are ready to do some basic configuration."
msgstr "Alèrtas concernant la configuracion sistèma"
#. %1$s: dbversion
#. %2$s: kohaversion
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "We are upgrading from Koha %s to %s"
msgstr "Nous effectuons una mesa a jorn de Koha %s a Koha %s, vos cal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "We encountered an error:"
msgstr "Ai trobat de problèmas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Check Perl dependencies"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Choose your language"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Complete"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr "Administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new circulation rule "
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a patron category"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Default data loaded"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Install basic configuration settings"
msgstr "installer los paramètres de basa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Installation complete"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl modules missing"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl version too old"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Selecting default settings"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Set up database"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Success"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Update database"
msgstr "Installador Web &rsaquo; Etapa 1"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18
#, c-format
msgid "Web services"
msgstr "Web Services"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:259
#, c-format
msgid "Website: "
msgstr "Site Web : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Wednesdays"
msgstr "Dimècres"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145
#, c-format
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:261
#, c-format
msgid "Weekly - Repeatable holidays"
msgstr "Jorns de tampadura setmanièr"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Weekly holiday: %s"
msgstr "Jorn(s) de tampadura setmanièr : %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83
#, c-format
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#. %1$s: - Koha.Version.release -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Koha %s web installer"
msgstr "Benvenguda dins l'installador web de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:149
#, c-format
msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
msgstr "Qué volètz far dels aderents suprimits ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When adding to your institution's catalog you will create an item of a "
"particular item type."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210
#, c-format
msgid ""
"When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to "
"find and use the price of the currently active currency. "
msgstr ""
"Al moment de l'importacion dels fichièrs MARC via las aisinas de gestion, "
"l'aisina ensajara de trobar e d'utilizar lo prètz de la moneda actualament "
"active."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224
#, c-format
msgid "When more than"
msgstr "Quand superior a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72
#, c-format
msgid "When there is an irregular issue:"
msgstr "Lorsqu'un fascicul presenta una irregularitat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "When to charge"
msgstr "Quand superior a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the "
"process. It may take a while to complete. Please be patient."
msgstr ""
"Lorsque vous aurez fait vòstra causida, mercé de cliquer çaijós sus 'Import' "
"per lancer lo processus. Aquò pòt prendre un moment per aviar, mercé de "
"vòstra paciéncia."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Why close an empty basket?"
msgstr "Perqué tampar un panièr vide ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806
#, c-format
msgid "Will Stokes"
msgstr "Will Stokes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Winter"
msgstr "Ivèrn"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "With %s selected searches: "
msgstr "Documents seleccionats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:196
#, c-format
msgid ""
"With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "With framework : "
msgstr "Amb la grasilha : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45
#, c-format
msgid "With framework: "
msgstr "Amb la grasilha :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "With items owned by the following libraries: "
msgstr "Lo document deu èsser tornat a son site de restacament. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "With selected search: "
msgstr "Documents seleccionats : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:417
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Levat de las colleccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86
#, c-format
msgid "Withdrawn on"
msgstr "Levat de las colleccions lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:191
#, c-format
msgid "Withdrawn on:"
msgstr "Levat de las colleccions lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85
#, c-format
msgid "Withdrawn status"
msgstr "Estatut levat de las colleccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn status:"
msgstr "Estatut levat de las colleccions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657
#, c-format
msgid "Wolfgang Heymans"
msgstr "Wolfgang Heymans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168
#, c-format
msgid "Women"
msgstr "Femnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229
#, c-format
msgid "Working day"
msgstr "Jorn ouvrable"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "Rédiger d'anóncias per l'OPAC e l'interfàcia professionala"
#. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204
#, c-format
msgid "Write off"
msgstr "Pèrdas e profièches"
#. INPUT type=submit name=woall
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122
msgid "Write off all"
msgstr "Tot en pèrdas e profièches"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:112
#, c-format
msgid "Write off an individual fine"
msgstr "Una emenda individuala en pèrdas e profièches"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Write off fines and fees"
msgstr "Una emenda individuala en pèrdas e profièches"
#. INPUT type=submit name=confirm_writeoff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:146
#, fuzzy
msgid "Write off this charge"
msgstr "Passer aqueste montant en Pèrdas e profièches"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Writeoff amount: "
msgstr "Montant de l'emenda : "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "Wrong date! start date cannot be after end date."
msgstr ""
"Marrida data ! la data de començamentpòt pas èsser aprèp la data de fin."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "X "
msgstr "X "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308
#, c-format
msgid "XML configuration file"
msgstr "Fichièr de configuracion XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:139
#, c-format
msgid "XSLT File(s) for transforming results: "
msgstr "Fichièr(s) XSLT per la transformacion dels resultats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878
#, c-format
msgid "Xercode, Spain"
msgstr "Xercode, Espanha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902
#, c-format
msgid "YUI"
msgstr "YUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590
#, c-format
msgid "Yarik"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Annada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:119
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Annada : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:284
#, c-format
msgid "Yearly - Repeatable holidays"
msgstr "Tampaduras annadièras"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Yearly holiday: %s"
msgstr "Vacances annadièras : %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:615
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:618
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1001
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1009
#, c-format
msgid "Yes "
msgstr "Òc "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes and try to override system preferences"
msgstr "Preferéncias sistèma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes if settings allow it"
msgstr "Òc : Modificar l'autoritat existenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29
#, c-format
msgid "Yes, I confirm"
msgstr "Òc, confirmi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, cancel (Y)"
msgstr "Òc, anullar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:247
#, c-format
msgid "Yes, check out (Y)"
msgstr "Òc, prèst er (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:672
#, c-format
msgid "Yes, close (Y)"
msgstr "Òc, tampar (Y)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:285
#, c-format
msgid "Yes, delete"
msgstr "Òc, suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:43
#, c-format
msgid "Yes, delete (Y)"
msgstr "Òc, suprimir (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete classification source"
msgstr "Suprimir la font de classificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete contract"
msgstr "Suprimir un contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete filing rule"
msgstr "Suprimir la règla de classament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete patron attribute type"
msgstr "Suprimir aqueste atribut aderent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete record matching rule"
msgstr "Suprimir la règla de concordància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this currency"
msgstr "Suprimir aquesta devisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this framework"
msgstr "Òc, suprimir aquesta grasilha !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this fund"
msgstr "Òc, suprimir aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this item type"
msgstr "Òc, suprimir aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238
#, c-format
msgid "Yes, delete this subfield"
msgstr "Òc, suprimir aqueste soscamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113
#, c-format
msgid "Yes, delete this tag"
msgstr "Òc, suprimir aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, edit existing items"
msgstr "Òc, modificar la notícia existenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, print slip"
msgstr "Òc, imprimir lo registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:245
#, c-format
msgid "Yes, renew (Y)"
msgstr "Òc, renovelar (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:196
#, c-format
msgid "Yes: Edit existing authority"
msgstr "Òc : Modificar l'autoritat existenta"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:439
msgid "Yes: View existing items"
msgstr "Òc, veire los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152
#, c-format
msgid "YesNo"
msgstr "YesNo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594
#, c-format
msgid "Yohann Dufour"
msgstr "Yohann Dufour"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You already have a list with that name!"
msgstr "Una de vòstras listas porte ja aqueste nom !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "You are about to add %s items. Continue?"
msgstr "Sètz a mand d'apondre %s exemplars. Contunhar ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to edit the following subscriptions:"
msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26
#, c-format
msgid "You are about to install Koha."
msgstr "Sètz a mand d'installar Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189
#, c-format
msgid ""
"You are logged in as the database administrative user. This is not "
"recommended because some parts of Koha will not function as expected when "
"using this account."
msgstr ""
"Sètz connectat en tant qu'administrator de la basa de donadas. Aquò es pas "
"recomandat parce plusieurs partidas de Koha ne fonctionneront pas comme "
"previst en utilizant aqueste compte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;log4perl_conf&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;template_cache_dir&gt; entry in your koha-conf.xml "
"file. That will bring a performance boost to enable it. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL "
"preference for the file upload plugin to work. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron"
msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:48
#, c-format
msgid "You are not authorised to manage this basket."
msgstr "Sètz pas autorizat a gerir aqueste panièr."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
msgid "You are not authorized to delete patrons"
msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir d'aderents"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to manage API keys"
msgstr "Sètz pas autorizat a gerir aqueste panièr."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to modify this fund"
msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aqueste pòste budgetari"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
msgid "You are not authorized to renew patrons"
msgstr "Sètz pas autorizat a renovelar d'aderents"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
msgid "You are not authorized to set permissions"
msgstr "Sètz pas autorizat a definir las permissions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:47
#, c-format
msgid "You are not sharing any data with the Koha community"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations"
msgstr ""
"Sètz fòra linha, e ne pouvez donc pas procéder aux operacions en espèra."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot sync your database"
msgstr ""
"Sètz fòra linha, e ne pouvez donc pas sincronisar vòstra basa de donadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "You are only viewing one item. "
msgstr "Vous ne visualisez qu'un exemplar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field name with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"Podètz tanben utilizar vos propres entèstas (au lieu de ceux de Koha) en "
"préfixant lo numèro del camp amb un entèsta, suivi del signe égal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"Podètz tanben utilizar vos propres entèstas (au lieu de ceux de Koha) en "
"préfixant lo numèro del camp amb un entèsta, suivi del signe égal."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Podètz demander un resumit per redusir lo nombre de messatges. Los messatges "
"seràn salvats e mandats dins un sol messatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121
#, c-format
msgid ""
"You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic "
"records that have other items or that are used in a subscription or another "
"order will not be deleted)."
msgstr ""
"Podètz causir de suprimir las notícias bibliograficas quand aquò sera "
"possible (celles qui ont d'autres exemplars o son utilizadas dins un "
"abonament o una autra comanda ne seràn pas suprimidas)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63
#, c-format
msgid ""
"You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
"record, to remember where the suggested MARC data comes from!"
msgstr ""
"Podètz donner un nom a aqueste import. Aquò pòt èsser utile, al moment de la "
"creacion d'una notícia, per vous rappeler d'où viennent las donadas !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184
#, c-format
msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88
#, c-format
msgid ""
"You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be "
"able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to "
"be an exception."
msgstr ""
"Podètz far una excepcion a aquesta règle. C'est a dire que per una tampadura "
"repetida, un jorn serà malgré tot ouvré."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93
#, c-format
msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly."
msgstr "Podètz crear una excepcion a un periòde repetida cada annada."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "You can only select %s item(s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361
#, c-format
msgid ""
"You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return "
"policy that will be used if none is defined below for a particular item type "
"or category."
msgstr ""
"Podètz definir per defaut un nombre maximum de prèstes e una politique de "
"reservacion qui seràn utilizats se res es pas definit en-dessous per un tipe "
"de document o una categoria d'aderent particuliers."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200
#, c-format
msgid ""
"You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more "
"information."
msgstr ""
"Podètz tanben utilizar los tags del Template Toolkit. Veire la pagina "
"d'ajuda per mai d'informacions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "You can use the following wildcard characters: %% _"
msgstr "Podètz utilizar los caractèrs jokers seguents : %%_"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You can't add a new item, please create a new order line"
msgstr ""
"Podètz pas apondre d'exemplar. Mercé de crear una novèla linha de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "You can't create any orders unless you first "
msgstr "Podètz pas crear de comandas abans d'aver "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "You can't receive any more items"
msgstr "Podètz pas recebre mai d'exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, fuzzy
msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation"
msgstr "Vos cal definir una data de retorn per utilizar lo prèst secorrut !"
#. INPUT type=checkbox name=subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:93
#, fuzzy
msgid "You cannot edit this subscription"
msgstr "Renovelar aqueste abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Avètz pas indiqué aucun critèri de recèrca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:174
#, c-format
msgid "You didn't select any external target."
msgstr "Avètz pas seleccionat de cible externe."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You do not have any pending transactions in the offline circulation database "
"on this computer."
msgstr ""
"Aucune transaccion en espèra de tractament dins la basa de prèst secorrut de "
"cet ordenador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "You do not have permission to access this page. "
msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr ""
"%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49
#, c-format
msgid "You do not have permission to edit this patron's login information."
msgstr ""
"Avètz pas la permission de modificar los identificants d'aqueste aderent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:107
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149
#, c-format
msgid ""
"You don't have patron categories defined, or the patron categories are not "
"set to receive overdue notices."
msgstr ""
"Avètz pas definit de categoria d'aderent, o bien aucune categoria d'aderent "
"ne deu recebre de messatge de retard."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark"
msgstr ""
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265
#, c-format
msgid ""
"You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
"using Koha"
msgstr ""
"Avètz %s error(s) dins vòstra configuracion MARC. Mercé de las corregir "
"abans d'utilizar Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:968
#, c-format
msgid ""
"You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to "
"process..."
msgstr ""
"Avètz ja soumis un còdi barres, mercé d'attendre lo retorn per contunhar..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:202
#, c-format
msgid ""
"You have chosen a condition on the same field as the original field. If your "
"records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that."
msgstr ""
"Avètz causit una condition sus lo meteis camp que lo camp original. Il es "
"fortement recomandat que vòstras notícias ne contenon pas de camps amb "
"plusieurs valors."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Avètz causit de desplaçar totas las comandas non recebudas de '%s' a '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid ""
"You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in "
"the catalog"
msgstr ""
"Avètz suprimir la linha de comanda, n'oubliez pas de suprimir los exemplars "
"dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You have entered a username that already exists. Please choose another one."
msgstr ""
"Avètz picat un Identificant qui existís ja. Mercé d'en causir un autre."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You have made changes to system preferences."
msgstr "Avètz modificat de preferéncias sistèma."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or "
"cancel modifications."
msgstr ""
"Avètz modificat lo Previsional de bulletinatge avançat. Veuillez enregistrar "
"o anullar las modificacions."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid ""
"You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of "
"barcodes to your entire catalog."
msgstr ""
"Avètz pas seleccionat aucun filtre sus lo catalòg e sètz sus lo point de "
"comparer un fichièr de còdi de barras a vòstre catalòg en entier."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You have not selected any patrons to add to a list!"
msgstr "Avètz pas seleccionat aucun aderent a apondre a la lista !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set &lt;use_zebra_facets&gt; but the &lt;zebra_bib_index_mode&gt; "
"is not set to 'dom'. Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"Avètz reglat &lt;use_zebra_facets&gt; mas lo &lt;zebra_bib_index_mode&gt; es "
"pas reglat a"
#. %1$s: config_entry.file
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in "
"your configuration file. %s is used as a fallback. "
msgstr ""
"Avètz causit UseQueryParser mas l'entrada 'queryparser_config' es absenta de "
"vòstre fichièr de configuracion."
#. %1$s: IF QueryParserError.fallback
#. %2$s: QueryParserError.file
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: QueryParserError.file
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing "
"QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your "
"configuration file. The following configuration file was used without "
"success: %s. %s The following configuration file was used without success: "
"%s. %s "
msgstr ""
"Avètz causit UseQueryParser mas i a eu un problèma d'initialisation "
"QueryParser. %s L'entrada 'queryparser_config' es absenta de vòstre fichièr "
"de configuracion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid ""
"You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the "
"expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry "
"date "
msgstr ""
"Avètz activat la Preferéncia Sistèma \"ReturnBeforeExpiry\", aquò significa "
"que se la data d'expiracion es avant la data de retorn dels documents, la "
"data de retorn serà fixée a la data d'expiracion "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197
#, c-format
msgid ""
"You have to define which fields or subfields you want to export, separated "
"by pipes."
msgstr ""
"Vos cal declarar, e separar per un | los camps o soscamps que volètz "
"exportar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206
#, c-format
msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes."
msgstr "Vos cal declarar, e separar per un | los camps que volètz exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You have transactions in the offline circulation database on this computer "
"that have not been uploaded."
msgstr ""
"Des transaccions de la basa de prèst secorrut d'aqueste ordenador n'ont pas "
"été chargées."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21
#, c-format
msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "You must be online to use these options."
msgstr "Vos cal èsser en linha per utilizar aquestas opcions."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a first publication date"
msgstr "Vos cal causir una data de primièra publicacion"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a subscription length or an end date."
msgstr "Vos cal causir una durada d'abonament o una data de fin."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "You must choose or create a bibliographic record"
msgstr "Vos cal causir o crear una notícia"
#. OPTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
#, fuzzy
msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option."
msgstr "Vos cal èsser en linha per utilizar aquestas opcions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "You must define a budget in Administration"
msgstr ""
"Vòstre administrator deu definir un budgèt dins lo modul administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11
#, c-format
msgid "You must enter a term to search on "
msgstr "Vos cal sasir un tèrme de recèrca sus "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You must give your new patron list a name!"
msgstr "Vos cal donner un nom a la lista !"
#. %1$s: total_due | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:42
#, c-format
msgid "You must pay a value less than or equal to %s. "
msgstr "Vos cal reglar una somme inferiora o égale a %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You must select a fund"
msgstr "Vos cal seleccionar un pòste budgetari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
#, fuzzy
msgid "You must select at least one serial to edit"
msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux facturas a fusionar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "You must select at least two invoices to merge."
msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux facturas a fusionar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "You must select checkout(s) to export"
msgstr "Vos cal seleccionar un/des prèst (s) d'exportar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "You must select one or more patrons to remove"
msgstr "Vos cal seleccionar un o mantun usatgièrs a suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "You must select one or more reports to delete"
msgstr "Vos cal seleccionar un/des rapòrt(s) a suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!"
msgstr "Vos cal definir una data de retorn per utilizar lo prèst secorrut !"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:23
#, c-format
msgid ""
"You need to activate this function with the NorwegianPatronDBEnable system "
"preference in order to use it."
msgstr ""
"Vos cal activar aquesta fonction amb la preferéncia sistèma "
"NorwegianPatronDBEnable per l'utilizar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and "
"NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function."
msgstr ""
"You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and "
"NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You need to log in again, your session has timed out"
msgstr "Vòstra session a expirat. Vos cal vous reconnecter."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "You need to save the page before printing"
msgstr "Vos caldrà enregistrar la pagina abans de l'imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system "
"preference."
msgstr ""
"You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system "
"preference."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67
#, c-format
msgid "You searched for "
msgstr "Recercàvetz "
# C'est un rappel des termes recherchés
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35
#, c-format
msgid "You searched for: %s"
msgstr "Avètz recercat : %s"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#, c-format
msgid ""
"You selected a record from an external source that matches an existing "
"record in your catalog: %s"
msgstr ""
"Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una "
"notícia existant dins vòstre catalòg : %s"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
#, fuzzy
msgid "You should create a CSV profile for export_lost_items"
msgstr "Vos cal èsser en linha per utilizar aquestas opcions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:325
#, c-format
msgid ""
"You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates."
msgstr ""
"Vos cal activar la preferéncia SMSSendDriver per utilizar los modèls de SMS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:328
#, c-format
msgid ""
"You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use "
"the phone templates."
msgstr ""
"Vos cal activar la preferéncia TalkingTechItivaPhoneNotificacion se volètz "
"utilizar los modèls de telefòn."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196
#, c-format
msgid "You should not ignore this warning."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:583
#, c-format
msgid "You will need to save the report before you can execute it"
msgstr "Vos caldrà enregistrar lo rapòrt abans de poder l'executar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28
#, c-format
msgid "You'll have to treat them individually. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl "
"(at least version 5.10)."
msgstr ""
"Vòstra version de Perl sembla obsolète. Mercé d'installer una version mai "
"recenta de Perl (au mens 5.10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32
#, c-format
msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
msgstr ""
"Vòstre administrator deu definir un budgèt dins lo modul administracion"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Your administrator must specify an active currency."
msgstr "especificar una moneda active"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Vòstre istoric de recèrca sus las autoritats es vide."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:47
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Vòstre panièr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Vòstre panièr "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Vòstre panièr es void"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:147
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Panièr void."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Vòstre istoric de recèrca dins lo catalòg es vide."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Your configuration file seems to be set up for 'dom'."
msgstr "Vòstre fichièr de configuracion sembla èsser parametrat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Your configuration file still seems to be set up for 'grs1'."
msgstr "Vòstre fichièr de configuracion sembla totjorn èsser parametrat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Your country: "
msgstr "País : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20
#, c-format
msgid "Your data was processed. Here are the results:"
msgstr "Vòstras donadas son tractadas. Resultat :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Vòstre telecargament va començar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16
#, c-format
msgid "Your file was processed."
msgstr "Vòstre fichièr a été tractat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350
#, c-format
msgid "Your library has no usable email address. Please set it. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:27
#, c-format
msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
msgstr "Vòstre site es destinatari du(es) transferiment(s) seguent(s)"
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list: %s "
msgstr "Vòstra lista : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:333
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Vòstras listas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Your lists:"
msgstr "Vòstras listas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41
#, c-format
msgid "Your notification has been sent."
msgstr "Vòstra notificacion es estada mandada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26
#, c-format
msgid "Your patron lists"
msgstr "Vòstras listas d'aderents"
#. %1$s: reportname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved"
msgstr "Vòstre rapòrt es estat salvat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573
#, c-format
msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
msgstr "Vòstre rapòrt serà generat amb la comanda SQL seguenta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Your request gave the following results:"
msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304
#, c-format
msgid "Your search returned no closed subscriptions."
msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat d'abonaments acabats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295
#, c-format
msgid "Your search returned no open subscriptions."
msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat d'abonaments en cors."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30
#, c-format
msgid "Your search returned no results."
msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat de resultats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Z39.50 authority search points"
msgstr "Punts de recèrca Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:216
#, c-format
msgid "Z39.50 search"
msgstr "Recèrca Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:486
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU search"
msgstr "Recèrca Z39.50/SRU"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server added (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU apondut (%s)"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:40
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU suprimit (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server search:"
msgstr "Recèrca sus lo servidor Z39.50/SRU"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU mis a jorn (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers"
msgstr "Servidors Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers administration"
msgstr "Gestion dels servidors Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82
#, c-format
msgid "ZIP file"
msgstr "ZIP file"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Còdi postal :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code: "
msgstr "Còdi postal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795
#, c-format
msgid "Zach Sim"
msgstr "Zach Sim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?"
msgstr "Lo servidor Zebra es pas operacional. Est-il activat ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109
#, c-format
msgid "Zebra version: "
msgstr "Version Zebra : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811
#, c-format
msgid "Zeno Tajoli"
msgstr "Zeno Tajoli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file"
msgstr "fichièr zip"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip/Postal code:"
msgstr "Còdi postal : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532
#, c-format
msgid "Zoe Bennett"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788
#, c-format
msgid "Zoe Schoeler"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "[ New list ]"
msgstr "Novèla lista"
#. %1$s: IF ( current_branch == '*' )
#. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:554
#, c-format
msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s "
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:885
msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]"
msgstr "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
#, fuzzy
msgid ""
"[% block_budget.count %] fund(s) are attached to this budget. You must "
"delete all attached funds before deleting this budget."
msgstr ""
"[% count %] exemplar(s) son estacat(s) a aquesta notícia. Vos cal totes los "
"suprimir totes los exemplars abans de suprimir aquesta notícia."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
msgid ""
"[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all items "
"before deleting this record."
msgstr ""
"[% count %] exemplar(s) son estacat(s) a aquesta notícia. Vos cal totes los "
"suprimir totes los exemplars abans de suprimir aquesta notícia."
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:189
msgid "[% direction %] sort"
msgstr "tri [% direction %]"
#. INPUT type=text name=discount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235
msgid "[% discount | format ("
msgstr "[% discount | format ("
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:584
msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag"
msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Clicar per desplegar aqueste camp"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12
#, fuzzy
msgid ""
"[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
"cardnumber | html %])"
msgstr "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
msgstr ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalòg_edit_catalòg || "
"CAN_user_editcatalòg_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1
#, c-format
msgid ""
"[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra"
"\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia"
"\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", "
"\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", "
"\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", "
"\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada"
"\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", "
"\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", "
"\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", "
"\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", "
"\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", "
"\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", "
"\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-"
"Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", "
"\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", "
"\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan"
"\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", "
"\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", "
"\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", "
"\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali"
"\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", "
"\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", "
"\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", "
"\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", "
"\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea"
"\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", "
"\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", "
"\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", "
"\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", "
"\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", "
"\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", "
"\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", "
"\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad "
"& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", "
"\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan"
"\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", "
"\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53
#, c-format
msgid "[Edit Item]"
msgstr "[Modificar]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103
#, c-format
msgid "[Main page]"
msgstr "[Pagina principala]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
#, c-format
msgid "[Overridden] "
msgstr "[Outrepassé]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102
#, c-format
msgid "[Previous page]"
msgstr "[Pagina precedenta]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "[clear]"
msgstr "[escafar]"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn )
#. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost )
#. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged )
#. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan )
#. %16$s: other_items_loo.notforloan
#. %17$s: END
#. %18$s: other_items_loo.count
#. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s "
msgstr ""
"]%s %s(Levat de las colleccions)%s %s(Perdu)%s %s(Damatjat)%s %s(En "
"transit)%s %s(Reservat)%s %s%s%s (%s) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: onloan_items_loo.count
#. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue )
#. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue
#. %5$s: END
#. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates
#. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:524
#, c-format
msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s "
msgstr "]%s (%s%s, %s retard long%s) esperat lo : %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:152
#, c-format
msgid "_ matches only a single character"
msgstr "_correspond amb solament un sol caractèr"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "a an the"
msgstr "un una l' lo la los las d' del de dels"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, fuzzy, c-format
msgid "about page"
msgstr "Pagina seguenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "active"
msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#, c-format
msgid "added successfully"
msgstr "apondut amb succès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "administrator account"
msgstr "Administracion"
#. %1$s: TransfersMaxDaysWarning
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "after %s days."
msgstr "après %s jorns."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199
#, c-format
msgid "all"
msgstr "Totes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224
#, c-format
msgid "all authority types used in the frameworks are defined"
msgstr ""
"Totas las autoritats utilizadas per las grasilhas de catalogatge son "
"definidas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189
#, c-format
msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
msgstr ""
"totes los soscamps per cada camp son dins lo meteis onglet (o ignorats)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "already exists in database"
msgstr "Existe ja dins la base"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "already has a hold"
msgstr "a ja una reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "analytics."
msgstr "notícias de despolhament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:78
#, c-format
msgid "and"
msgstr "e"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "and "
msgstr "e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135
#, c-format
msgid "and has been returned."
msgstr "e es estat tornat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "and mark one currency as active."
msgstr "e marcar una devisa coma activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid "and search for the \"data problems\" section"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "and the "
msgstr "e la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46
#, c-format
msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
msgstr "e devon totes èsser dins l'onglet 10 (exemplars)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666
#, fuzzy, c-format
msgid "any library"
msgstr "Tot site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:705
#, fuzzy, c-format
msgid "any library "
msgstr "Tot site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201
#, c-format
msgid "approved"
msgstr "Aprovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "are licensed under the "
msgstr "sont publicats jos licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
#, c-format
msgid "as "
msgstr "coma"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "at %s"
msgstr "a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "at : "
msgstr "a : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "at current library "
msgstr "al site actual "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117
#, c-format
msgid "at least 1 item type defined"
msgstr "al mens un tipe de document es definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112
#, c-format
msgid "at least 1 item type must be defined"
msgstr "al mens un tipe de document deu èsser definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129
#, c-format
msgid "at least 1 library defined"
msgstr "al mens un site definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124
#, c-format
msgid "at least 1 library must be defined"
msgstr "al mens un site deu èsser definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, fuzzy, c-format
msgid "at least one template for using this tool. "
msgstr ""
"al mens un modèl per utilizar aquesta aisina. %s %s %s Cap d'accion pas "
"definida pel modèl. %s "
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:273
#, fuzzy
msgid "barcode"
msgstr "Còdi de barras"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:275
#, fuzzy
msgid "barcode|borrowernumber"
msgstr "N° d'aderent del garant"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109
msgid "basket"
msgstr "panièr"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117
msgid "basketgroup"
msgstr "registre de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "batch_anonymise.pl"
msgstr "batch_anonymise.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield,"
msgstr "èsser religat a un soscamp MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield, "
msgstr "èsser religat a un soscamp MARC, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45
#, c-format
msgid "be mapped to the same tag,"
msgstr "èsser religat al même camp,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in "
"ISO format (e.g., '2010-10-28'). "
msgstr ""
"èsser completadas de zèros, per ex. '01/02/2011'. O bien podètz fournir las "
"datas al format ISO, per ex. '2010-02-01' ? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45
#, c-format
msgid "beep.ogg"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "begins with "
msgstr "comença per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135
#, c-format
msgid "biblio and biblionumber"
msgstr "biblio e biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77
#, c-format
msgid "biblioitems.itemtype defined"
msgstr "Biblioitems.itemtype definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141
#, c-format
msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
msgstr "Biblionumber e biblioitemnumber correctement construits"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
#, fuzzy
msgid "biblionumber|borrowernumber"
msgstr "biblio e biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226
#, fuzzy, c-format
msgid "budget_code"
msgstr "ID Budgèt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96
#, c-format
msgid "by"
msgstr "per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:110
#, c-format
msgid "by "
msgstr "per "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: author | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:190
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "per %s"
#. %1$s: XISBN.author | html
#. %2$s: XISBN.copyrightdate
#. %3$s: IF ( XISBN.publishercode )
#. %4$s: XISBN.publishercode
#. %5$s: IF ( XISBN.place )
#. %6$s: XISBN.place
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear )
#. %9$s: XISBN.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement )
#. %12$s: XISBN.editionstatement
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility )
#. %15$s: XISBN.editionresponsibility
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( XISBN.pages )
#. %19$s: END
#. %20$s: XISBN.pages
#. %21$s: IF ( XISBN.illus )
#. %22$s: XISBN.illus
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( XISBN.size )
#. %25$s: END
#. %26$s: XISBN.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:759
#, c-format
msgid ""
"by %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s"
"%s "
msgstr ""
"per %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, "
"%s%s "
#. %1$s: cannotdelbiblio.author
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173
#, c-format
msgid "by %s: "
msgstr "per %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license."
msgstr "per Allan Jardine e difusat jos licéncia BSD 3 e GPL v2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license."
msgstr "per Binny V A es distribuit jos la licéncia BSD."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "by DIY Co is licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, fuzzy, c-format
msgid "by Dave Gandy is licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, fuzzy, c-format
msgid "by Denis Howlett is licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, fuzzy, c-format
msgid "by Eli Grey is licensed under an "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, fuzzy, c-format
msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an "
msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, fuzzy, c-format
msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, fuzzy, c-format
msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an "
msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license."
msgstr "per Zhixin Wen e distribuit jos la licéncia MIT."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "by _AUTHOR_"
msgstr "per _AUTHOR_"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188
#, c-format
msgid "by item types"
msgstr "per tipes d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:189
#, c-format
msgid "by libraries"
msgstr "per site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:187
#, c-format
msgid "by months"
msgstr "per meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College."
msgstr "per lo Bridge Consortium del Carleton College e del College St. Olaf."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46
#, c-format
msgid "call.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237
#, fuzzy, c-format
msgid "callnumber"
msgstr "Quòta"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: max_holds_for_record
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record."
msgstr ""
#. %1$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s total holds."
msgstr ""
#. %1$s: new_reserves_allowed
#. %2$s: new_reserves_count
#. %3$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds."
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "cannot be repeated"
msgstr "Pòt pas èsser comandat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "cataloging the record"
msgstr "Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207
#, fuzzy, c-format
msgid "ccode"
msgstr "Còdi de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:96
#, c-format
msgid "characters"
msgstr "Caractèrs"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:268
msgid "check to delete this field"
msgstr "Cochez per vider aqueste camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, fuzzy, c-format
msgid "children's library"
msgstr "dins lo site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "click to log out"
msgstr "clicar per se desconnectar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "closed"
msgstr "tampat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "club %s "
msgstr "Retorn %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "code and "
msgstr "còdi e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "collection"
msgstr "colleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid "configuration file."
msgstr "Fichièr de configuracion."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "considered late"
msgstr "considerat coma en retard"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "containing "
msgstr "que conten"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "conten"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "controls for column visiblity in DataTables"
msgstr "contraròtles per la visibilitat de las colomnas dins DataTables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225
#, c-format
msgid "copyno"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:67
#, c-format
msgid "create an item record when receiving this serial"
msgstr "Crear un exemplar quand recepcionatz un fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid "create one or more authorized values"
msgstr "crear una o plusieurs valors autorizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "critical.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
#, c-format
msgid "csv"
msgstr "csv"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:270
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicacionyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39
#, c-format
msgid "d&eacute;selectionner onglet"
msgstr "deseleccionar onglet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:188
#, c-format
msgid "day(s) "
msgstr "jorn(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238
#, c-format
msgid "days "
msgstr "jorns "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "days ago"
msgstr "jorns avant uèi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types"
msgstr "tot site, tota categoria d'aderent, tot tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type"
msgstr "tot site, tota categoria d'aderent, meteis tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, all item types"
msgstr "tot site, meteissa categoria d'aderent, tot tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, same item type"
msgstr "tot site, meteissa categoria d'aderent, meteis tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "define a budget and a fund"
msgstr "definir un budgèt e un pòste budgetari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "define a notice"
msgstr "definir una notificacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:780
#, c-format
msgid "del"
msgstr "sup"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
msgid "detail of the subscription"
msgstr "Detalh de l'abonament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48
#, c-format
msgid "device_connect.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49
#, c-format
msgid "device_disconnect.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134
#, c-format
msgid "digits"
msgstr "caractèrs"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:214
msgid "display detail for this librarian."
msgstr "veire la ficha d'aqueste bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, fuzzy, c-format
msgid "do a catalog search"
msgstr "Recèrca catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:68
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial"
msgstr "Crear pas d'exemplar quand recepcionatz un fascicul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial "
msgstr "Crear pas d'exemplar quand recepcionatz un fascicul "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:254
#, c-format
msgid "doesn't exist"
msgstr "existís pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256
#, c-format
msgid "doesn't match"
msgstr "correspond pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "doesn't match any existing record."
msgstr "Correspond pas a una notícia existenta : "
#. INPUT type=reset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40
msgid "déselectionner tout"
msgstr "deseleccionar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:540
#, c-format
msgid "ecost tax exc."
msgstr "Prètz remisat HT."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542
#, c-format
msgid "ecost tax inc."
msgstr "Prètz remisat TTC."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "edit items"
msgstr "Modificar los exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:65
#, c-format
msgid "email"
msgstr "corrièr electronic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "ending.ogg"
msgstr "En suspens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016
#, c-format
msgid ""
"euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga"
msgstr ""
"euskara (Basc) Fernando Berrizbeitia, lo bibliotecari de Eima Katalogoa, "
"\"Tabakalera International Contemporary Culture Centre\", e Nere Erkiaga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:142
#, c-format
msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
msgstr "ex: barcode, itemcallnumber, title \"300a\", 995a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:253
#, c-format
msgid "exists"
msgstr "existís"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:198
#, c-format
msgid "expired"
msgstr "expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51
#, c-format
msgid "fail.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#, c-format
msgid "failed to be added"
msgstr "an pas pogut èsser aponduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "failed to be updated"
msgstr "an pas pogut èsser meses a jorn"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "failed to run"
msgstr "%s impossible a descompressar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "fair-trade"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid "famfamfam.com"
msgstr "famfamfam.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248
#, c-format
msgid "field "
msgstr "camp "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217
#, c-format
msgid "field(s) "
msgstr "camp(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, c-format
msgid ""
"flag is set for this patron. If this modification request resolves the "
"issue, please unset the flag."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "folder"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "for "
msgstr "per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147
#, c-format
msgid "framework values"
msgstr "vaal moment de grasilhas de catalogatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "from"
msgstr "a partir de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467
#, c-format
msgid "from "
msgstr "de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, fuzzy, c-format
msgid "gears"
msgstr "annadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "gift"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
msgid "go to [% bibliotitle %]"
msgstr "Anar a [% bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "gone no address"
msgstr "partit sens daissar d'adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117
#, c-format
msgid "group by"
msgstr "regropat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128
#, c-format
msgid "group by "
msgstr "regropat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "has "
msgstr "compòrta "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#, c-format
msgid "has never been checked out."
msgstr "es pas jamai estat empruntat."
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority "
"record "
msgstr ""
"es pas estat modificat. Una error s'es produita al moment de sa "
"modificacion. %s L'autoritat"
#. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic "
"record "
msgstr ""
"es pas estat modificat. Una error s'es produita al moment de sa "
"modificacion. %s La notícia biblio"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.error
#. %3$s: message.error
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha "
"logfile for more information). %s "
msgstr ""
"a été modificat amb succès. %s %s (L'error èra : %s, veire lo fichièr de log "
"de Koha per mai d'informacions). %s"
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record "
msgstr "a bien été modificat. %s L'autoritat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#, c-format
msgid "has too many holds."
msgstr "a tròp de reservacions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "here"
msgstr "aicí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "holdingbranch"
msgstr "Site dépositaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97
#, c-format
msgid "holdingbranch NOT mapped"
msgstr "Site de localizacion (holdingbranch) non parametrat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105
#, c-format
msgid "holdingbranch defined"
msgstr "Site de localizacion(holdingbranch) determinat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "homebranch"
msgstr "Site de restacament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83
#, c-format
msgid "homebranch NOT mapped"
msgstr "Site de restacament (homebranch) non parametrat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91
#, c-format
msgid "homebranch defined"
msgstr "Site de restacament (homebranch) determinat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:244
#, c-format
msgid "if"
msgstr "si"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid ""
"if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select "
"libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"si aqueste tipe de categoria deu èsser afichat tot lo temps. Sinon, "
"seleccionatz los sites que volètz associar a aquesta valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "if you wish to enable this feature."
msgstr "si volètz activar aquesta foncionalitat."
#. INPUT type=text name=to_regex_modifiers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94
#, c-format
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99
#, c-format
msgid "in "
msgstr "dins "
#. %1$s: LibraryName
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30
#, c-format
msgid "in %s "
msgstr "à %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145
#, c-format
msgid "in fines"
msgstr "dins las emendas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "in fines. If you would like you can record payments. "
msgstr ""
"dans las emendas. Se vous lo souhaitez podètz enregistrar los paiments."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "in library "
msgstr "dins lo site "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53
#, c-format
msgid "incoming_call.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195
#, c-format
msgid "invalid authority types"
msgstr "Tipe d'autoritat invalid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:36
#, c-format
msgid "is"
msgstr "es"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, c-format
msgid "is already in possession"
msgstr "es ja reservat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "is duplicated"
msgstr "es un doblon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:72
#, c-format
msgid "is equal to"
msgstr "es egal a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "es exactament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, fuzzy, c-format
msgid "is licensed under a "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "is licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37
#, c-format
msgid "is not"
msgstr "es pas"
#. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:514
#, fuzzy, c-format
msgid "is now debarred until %s."
msgstr "es ara suspendut fins al %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid "is on hold for "
msgstr "Reservat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom."
msgstr "es publicat jos la licéncia MIT per Ludo van den Boom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107
#, c-format
msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. "
msgstr ""
"es limitat. Mercé de Verificar que aqueste aderent deuriá totjorn èsser "
"limitat."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33
#, c-format
msgid "iso2709"
msgstr "iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43
#, c-format
msgid "item fields"
msgstr "Camps exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "item type for older issues:"
msgstr "Tipe de document non definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111
#, c-format
msgid "item type not defined"
msgstr "Tipe de document non definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:670
#, fuzzy, c-format
msgid "item's holding library"
msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:713
#, fuzzy, c-format
msgid "item's holding library "
msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:668
#, fuzzy, c-format
msgid "item's home library"
msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:709
#, fuzzy, c-format
msgid "item's home library "
msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568
#, c-format
msgid "itemdata_copynumber"
msgstr "itemdata_copynumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:567
#, c-format
msgid "itemdata_enumchron"
msgstr "itemdata_enumchron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30
#, c-format
msgid "itemnum"
msgstr "N°"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37
#, c-format
msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
msgstr "Itemnumber : lo camp itemnumber es religat a un camp dins l'onglet -1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107
#, c-format
msgid "items (10)"
msgstr "exemplars (10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257
#, c-format
msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks"
msgstr "items.permanent_location es pas référencé dins lo catalòg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230
#, c-format
msgid "items.permanent_location mapped"
msgstr "items.permanent_location localizat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69
#, c-format
msgid "itemtype NOT mapped"
msgstr "Tipe de document NON parametrat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "itype"
msgstr "Tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:961
#, c-format
msgid "jQuery Colvis plugin"
msgstr "jQuery Colvis plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin"
msgstr "jQuery Star Rating Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by "
msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:972
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, fuzzy, c-format
msgid "jQuery Validation Plugin"
msgstr "jQuery Star Rating Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898
#, c-format
msgid "jQuery and jQueryUI"
msgstr "jQuery e jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:943
#, c-format
msgid "jQuery insertAtCaret Plugin"
msgstr "Plugin jQuery insertAtCaret"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed "
"under the "
msgstr ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 per l'equipa de desvolopament de phpMyAdmin "
"es jos licéncia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "jQuery multiple select plugin"
msgstr "Plugin de seleccion multiple jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin"
msgstr "Plugin jQuery treetable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
msgstr "Plugin jQuery treetable 3.1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQueryUI"
msgstr "jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "jquery.dataTables.grouping.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "jquery.emojiarea.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:965
#, c-format
msgid "jquery.multiple.select.js"
msgstr "jquery.multiple.select.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:996
#, fuzzy, c-format
msgid "jquery.tablednd.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96
#, c-format
msgid "koha-conf.xml"
msgstr "koha-conf.xml"
#. INPUT type=text name=filename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
msgid "koha.mrc"
msgstr "koha.mrc"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35
#, c-format
msgid "label_batch_%s.pdf"
msgstr "lot_etiquetas_%s.pdf"
#. %1$s: patronlist_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "label_patronlist_%s.pdf"
msgstr "lot_etiquetas_%s.pdf"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:30
#, c-format
msgid "label_single_%s.pdf"
msgstr "etiqueta_unique_%s.pdf"
#. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "last on: %s"
msgstr "darrièr prèst lo : %s"
#. INPUT type=text name=from_subfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226
msgid "let blank for the entire field"
msgstr "daissar vide lo camp entier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, fuzzy, c-format
msgid "library is licensed under "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123
#, c-format
msgid "library not defined"
msgstr "Site non definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, fuzzy, c-format
msgid "licensed under the "
msgstr "es publicat jos la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212
#, c-format
msgid "like"
msgstr "comme"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, fuzzy, c-format
msgid "link"
msgstr "Délier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "loading.ogg"
msgstr "Cargament en cors..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "loading_2.ogg"
msgstr "Cargament en cors..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199
#, fuzzy, c-format
msgid "loc"
msgstr " Immòble "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "lost"
msgstr "carta perduda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:261
#, c-format
msgid "m/"
msgstr "m/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925
#, c-format
msgid "magnifying glass"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35
#, fuzzy, c-format
msgid "manage circulation rules"
msgstr "Alèrtas de circulacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215
#, c-format
msgid "marc"
msgstr "marc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:255
#, c-format
msgid "matches"
msgstr "correspond"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56
#, c-format
msgid "maximize.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69
#, c-format
msgid "me"
msgstr "moi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57
#, c-format
msgid "minimize.ogg"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "modified"
msgstr "modificada"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "months %s "
msgstr "meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, c-format
msgid "must"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "must match"
msgstr "correspond pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
#, c-format
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "(pas jamai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "new_mail_notification.ogg"
msgstr "Anullar lo messatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "newspaper"
msgstr ""
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323
msgid "next"
msgstr "seguent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156
#, c-format
msgid "no NULL value in frameworkcode"
msgstr "Valor NULL pas autorizada dins lo camp \"frameworkcode\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "no active"
msgstr "Inactiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "noItemTypeImages system preference"
msgstr "la preferéncia sistèma noItemTypeImatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "none"
msgstr "pas cap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "nonpublic_note"
msgstr "Nòta privada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80
#, c-format
msgid "not"
msgstr "levat"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
msgid "not available"
msgstr "Indisponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "not checked out"
msgstr "pas en prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73
#, c-format
msgid "not equal to"
msgstr "es pas égal a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:213
#, c-format
msgid "not like"
msgstr "es pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:141
#, c-format
msgid "not owned"
msgstr "sans proprietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "not running"
msgstr "Pas d'avertiments."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "notforloan"
msgstr "Exclús del prèst "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "number"
msgstr "Numèro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "of one item."
msgstr "d'un exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "on hold"
msgstr "Reservat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "on this item "
msgstr "sus aqueste document "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid "on this item."
msgstr "sus aqueste document "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:218
#, c-format
msgid "once every"
msgstr "chaque"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#, c-format
msgid "one or more records without items attached. %s "
msgstr "una o mantuna notícia son pas d'exemplars restacats. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59
#, c-format
msgid "opening.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222
#, c-format
msgid "or"
msgstr "o"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "or "
msgstr "o "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "or MARC subfield."
msgstr "o soscamps MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:151
#, c-format
msgid "or any available"
msgstr "o n'importe lo qual disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1232
#, c-format
msgid "or create"
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "or create:"
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60
#, c-format
msgid "panic.ogg"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "patron categories"
msgstr "categorias de lector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid "patron category "
msgstr "categoria de lector "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200
#, c-format
msgid "patron_attributes"
msgstr "patron_atributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26
#, c-format
msgid "patrons to "
msgstr "aderents a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203
#, c-format
msgid "pending"
msgstr "en espèra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "pending offline circulation actions"
msgstr "accions de prèst secorrut en espèra"
#. INPUT type=submit name=phony_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:339
msgid "phony_submit"
msgstr "phony_submit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "pie chart"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "placing an order"
msgstr "Reclamar una comanda"
#. INPUT type=text name=other_reason
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579
msgid "please note your reason here..."
msgstr "mercé d'indicar la raison aicí..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "plugin by John Resig is licensed under the "
msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license."
msgstr "lo plugin de Jovan Popovic es distribuit jos la licéncia BSD e GPL v2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61
#, c-format
msgid "popup.ogg"
msgstr ""
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318
msgid "previous"
msgstr "precedent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235
#, fuzzy, c-format
msgid "price"
msgstr "Prètz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, fuzzy, c-format
msgid "price tag"
msgstr "Prètz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230
#, c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "public_note"
msgstr "Nòta publica"
#. %1$s: suggestions_loo.publishercode
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44
#, c-format
msgid "published by: %s %s %s in "
msgstr "publicat per :%s %s %s en "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "quantity values are not filled in or are not numbers"
msgstr "Las vaal moment de quantitat son pas remplies o son pas numericas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "reason unknown"
msgstr "Raison desconeguda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving an order"
msgstr "Comandas non recebudas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "records in various encodings. Choose one): "
msgstr "de notícias en divèrses encodatges. Ne causir un) : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "records in various format. Choose one): "
msgstr "de notícias dins divèrses formats. Ne causir un) : "
#. INPUT type=text name=to_regex_search
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex pattern"
msgstr "motiu d'expression regulara"
#. INPUT type=text name=to_regex_replace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex replacement"
msgstr "remplaçament d'expression regulara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:205
#, c-format
msgid "rejected"
msgstr "regetat"
# La discussion sus la traduccion des rôles dins l'équipe responsable d'una version , ne me sembla pas avoir été tranchée.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "release team"
msgstr "Equipa de publicacion de Koha 3.20"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:780
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
msgid "remove this image"
msgstr "suprimir aqueste imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "removed successfully"
msgstr "supression capitada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "reopen basketgroup"
msgstr "redobrir lo registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "replacement price"
msgstr "Prètz public"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "required"
msgstr "Obligatòri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "restricted"
msgstr "suspendut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "running"
msgstr "Atencion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "s&eacute;lection au moyen d'une liste de descripteurs"
msgstr "seleccion amb l'ajuda d'una lista de descriptors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233
#, c-format
msgid "s/"
msgstr "s/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, all patron categories, all item types"
msgstr "meteis site, tota categoria d'aderent, tot tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, all patron categories, same item type"
msgstr "meteis site, tota categoria d'aderent, meteis tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, same patron category, all item types"
msgstr "meteis site, meteissa categoria d'aderent, tot tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, same patron category, same item type"
msgstr "meteis site, meteissa categoria d'aderent, meteis tipe de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118
#, c-format
msgid "seconds "
msgstr "segondas "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:111
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "vejatz tanben :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149
#, c-format
msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150
#, c-format
msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "select all"
msgstr "Tot seleccionar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17
msgid "selection"
msgstr "seleccion"
#. INPUT type=text name=selector
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32
#, fuzzy
msgid "selector"
msgstr "seleccion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206
#, c-format
msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) "
msgstr "separar los camps per un espaci. (ex. : 100a 200 606) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:569
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "periodic"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]"
msgstr "Estat de colleccion per [% subscription.bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#, c-format
msgid "setDescription: "
msgstr "setDescripcion: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69
#, c-format
msgid "setDescriptions"
msgstr "setDescripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68
#, c-format
msgid "setName"
msgstr "setName"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:37
#, c-format
msgid "setName: "
msgstr "setName: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:67
#, c-format
msgid "setSpec"
msgstr "setSpec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:32
#, c-format
msgid "setSpec: "
msgstr "setSpec: "
#. %1$s: reserveloo.waiting_date | $KohaDates
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:814
#, fuzzy, c-format
msgid "since %s %s Waiting to be pulled "
msgstr "%s Mes de costat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "since last transfer"
msgstr "depuis lo darrièr transferiment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875
#, c-format
msgid "software.coop, United Kingdom"
msgstr "software.coop, Reialme Unit"
#. INPUT type=text name=sound
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37
msgid "sound"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, fuzzy, c-format
msgid "stack of books"
msgstr "Retorn al Aisinas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "starting with "
msgstr "comença per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "Comença per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285
#, c-format
msgid "subfield ignored"
msgstr "soscamp ignorat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162
#, c-format
msgid "subfields not in same tabs"
msgstr "soscamps dins d'onglets diferents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104
#, c-format
msgid "subscribers"
msgstr "abonats"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:46
msgid "subscription detail"
msgstr "Detalh de l'abonament"
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:54
#, c-format
msgid "subscription(s) %s with title matching "
msgstr "abonament(s) %s amb títol correspondent "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
msgid "suggestion"
msgstr "Suggestion"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424
#, c-format
msgid "suggestion #%s"
msgstr "suggestion n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025
#, c-format
msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
msgstr "suomi, suomen kieli (Finlandais) Pasi Korkalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "superlibrarian"
msgstr "Bibliotecari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s"
msgstr "camp %s soscamps %s %s dins l'onglet %s"
#. META http-equiv=Content-Type
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "the Apache License, Version 2.0"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, c-format
msgid ""
"the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General "
"Public License version 2 (the \"GPL License\")"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70
#, c-format
msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
msgstr "Lo camp biblioitems.itemtype DEU :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\""
msgstr "lo soscamp correspondent DEU aver una valor autorizada =Sites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\""
msgstr ""
"lo soscamp correspondent DEU aver una valor autorizada=type de document"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98
#, c-format
msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
msgstr "Lo camp items.holdingbranch DEU :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84
#, c-format
msgid "the items.homebranch field MUST :"
msgstr "lo camp items.homebranch DEU :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148
#, c-format
msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
msgstr ""
"I a una valor NULL dins lo camp \"frameworkcode\". Verificar las taulas "
"seguentas"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "this record has no items attached. %s "
msgstr "aquesta notícia a pas d'exemplars restacats. %s </ div> %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "times"
msgstr "fois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468
#, c-format
msgid "to "
msgstr "a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "to be placed on hold"
msgstr "per la reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#, fuzzy, c-format
msgid "to be placed on hold."
msgstr "per la reservacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, c-format
msgid "to create"
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:225
#, c-format
msgid "to field "
msgstr "dins lo camp "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "too many renewals"
msgstr "tròp de renovèlaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined"
msgstr "Indefinit&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown"
msgstr "(Desconegut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:245
#, c-format
msgid "unless"
msgstr "levat se"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "unrecognized command"
msgstr "Aderent desconegut (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:909
#, c-format
msgid "until"
msgstr "fins a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "until %s"
msgstr "fins a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#, c-format
msgid "updated successfully"
msgstr "mesa a jorn capitada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "uri"
msgstr "Ven"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "use default (cataloging the record)"
msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119
#, c-format
msgid "use default (placing an order)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117
#, c-format
msgid "use default (receiving an order)"
msgstr ""
# n'y a-t-il pas una faute de frappe en anglés ? see form al lieu de see from (qui ne veut rien dire...)
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:100
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "utilizat pour/vejatz tanben :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "valid entries in your database. "
msgstr "Existe ja dins la base"
#. SELECT name=transport
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104
msgid "valid types of transport are FTP and SFTP"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "value"
msgstr "valor"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "value missing"
msgstr "valor mancanta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "variable missing"
msgstr "variabla mancanta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92
#, fuzzy
msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires "
msgstr "d'en primièr, creatz lo nombre de camps necessaris "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "view"
msgstr "Previsualizacion"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "warning.ogg"
msgstr "Pas d'avertiments."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "was saved."
msgstr "Cambiat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "was updated."
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator."
msgstr "qui deuriá èsser configurat per vòstre administrator sistèma."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator. "
msgstr "qui deuriá èsser configurat per vòstre administrator sistèma."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "who are in patron list: "
msgstr "Vòstras listas d'aderents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "who have not been connected since:"
msgstr "n'ont pas empruntat dempuèi le:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:70
#, c-format
msgid "who have not borrowed since:"
msgstr "n'ont pas empruntat dempuèi le:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:75
#, c-format
msgid "whose expiration date is before:"
msgstr "compte expirat avant lo :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:87
#, c-format
msgid "whose patron category is:"
msgstr "categoria de lector :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:6
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "will show the link just below the title"
msgstr "montrera lo ligam juste jol títol"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "with category "
msgstr "amb la categoria "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid ""
"with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more "
"authorized values with the category DEPARTMENT. %s "
msgstr ""
"amb la categoria DEPARTMENT. %s Un administrator deu crear una o plusieurs "
"valors autorizadas en utilizant la categoria DEPARTMENT. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569
#, c-format
msgid "with this reason:"
msgstr "amb aquesta raison :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:221
#, c-format
msgid "with value "
msgstr "amb la valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "wrench"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, fuzzy, c-format
msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the "
msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216
#, c-format
msgid "xml"
msgstr "xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "years "
msgstr "annadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103
#, c-format
msgid "years of activity"
msgstr "annadas d'activitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "òc"
#. %1$s: END -
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "z %s %s "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: sEcho
#. %2$s: total_rows
#. %3$s: total_rows
#. %4$s: - FOREACH item IN results -
#. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item -
#. %6$s: - UNLESS loop.last
#. %7$s: END -
#. %8$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "| Actions: "
msgstr "| Actions: %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42
#, c-format
msgid "| Actions: %s "
msgstr "| Actions: %s "
#. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes
#. %2$s: index.index_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#, c-format
msgid "| Indices: %s %s (count: "
msgstr ""
#. %1$s: IF elasticsearch_status.running
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "| Status: %s "
msgstr "%s %s a %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#, c-format
msgid "| "
msgstr "|"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:839
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare "
"Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, "
"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
msgstr ""
"العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare "
"Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha supòrt team: Karam Qubsi, "
"Kòcder Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:154
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239
msgid ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"