Koha/misc/translator/po/es-ES-staff-prog.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

59374 lines
1.9 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 00:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
"org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1526657272.926436\n"
"X-Pootle-Path: /es/18.05/es-ES-staff-prog.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\""
msgstr "\") símbolo por David Goodger ; Informes (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\""
msgstr "\") símbolo por Edward Boatman ; Usuarios (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, "
"Brooke Hamilton ; Search (\""
msgstr ""
"\") símbolo por Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki "
"Snow, Brooke Hamilton ; Búsqueda (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
"Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
"Bolek ; Course reserves (\""
msgstr ""
"\") símbolo por Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
"Merrifield, Kate Keating, Wndy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
"Bolek ; Reservas para cursos (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\""
msgstr "\") símbolo por Jeremy J. Bristol; Catalogación (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\""
msgstr "\") símbolo por Jeremy Minnick ; Herramientas (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\""
msgstr "\") símbolo por John Caserta ; Adquisiciones (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\""
msgstr "\") símbolo por Matthew Exton ; Publicaciones seriadas (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "\") symbol by National Park Service "
msgstr "\") símbolo por National Park Service "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\""
msgstr "\") símbolo por Philipp Süß ; Listas (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\""
msgstr "\") símbolo por Scott Lewis ; Administración (\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, c-format
msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\""
msgstr "\") símbolo por Noun Project ; Autoridades (\""
#. %1$s: data.borrowernumber
#. %2$s: UNLESS loop.last
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK escape_address
#. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' '
#. %7$s: ~ IF data.streettype
#. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' '
#. %9$s: END
#. %10$s: ~ IF data.address
#. %11$s: address = address _ data.address _ ' '
#. %12$s: END
#. %13$s: ~ IF data.address2
#. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' '
#. %15$s: END
#. %16$s: ~ To.json( address ) ~
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#, c-format
msgid ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
msgstr ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
#. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31
#, c-format
msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: - IF selection_type == 'select' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
msgstr ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
#. %1$s: data.category_description |html
#. %2$s: data.category_type |html
#. %3$s: data.branchname |html
#. %4$s: data.dateexpiry
#. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.count
#. %2$s: IF data.type == 2
#. %3$s: ELSIF data.is_shared
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:13
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared"
"%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \""
msgstr ""
"\", \"dt_count\": \"%s ítem(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPúblico%sCompartido"
"%sPrivado%s\", \"dt_owner\": \""
#. %1$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: data.branchname |html
#. %5$s: data.dateexpiry
#. %6$s: IF data.overdues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": "
"\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
msgstr ""
"\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": "
"\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
#. %1$s: IF data.sortby == "author"
#. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate"
#. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: data.created_on | $KohaDates
#. %7$s: data.modification_time | $KohaDates
#. %8$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type
#. %9$s: UNLESS loop.last
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: BLOCK action_form -
#. %13$s: ~ SET action_block = '' ~
#. %14$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#. %15$s: ~ IF can_manage_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:19
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, "
"\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": "
"\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '"
msgstr ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Autor\"%s\"Año\"%s\"Signatura topográfica\"%s\"Título"
"\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", "
"\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '"
#. %1$s: END
#. %2$s: data.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:14
#, c-format
msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: message_loo.date_from
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#, c-format
msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "\"Fecha desde\" no tiene un valor permitido (\"%s\"). %s"
#. %1$s: message_loo.date_to
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#, c-format
msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "\"Fecha a\" no tiene un valor permitido (\"%s\"). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388
#, c-format
msgid "# Bibs"
msgstr "# Ítem Bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283
#, c-format
msgid "# Items"
msgstr "# Ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282
#, c-format
msgid "# Records"
msgstr "# Registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136
#, c-format
msgid "# Subs"
msgstr "# Subs"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "# of % selected"
msgstr "# de % seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:63
#, c-format
msgid "# of Students"
msgstr "# de Estudiantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122
#, c-format
msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) "
msgstr "%% (Si está vacío, se utilizará la tasa de descuento del proveedor) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:151
#, c-format
msgid "%% matches any number of characters"
msgstr "%% coincide con cualquier número de caracteres"
#. %1$s: - USE Branches -
#. %2$s: - USE Koha -
#. %3$s: - biblio = item.biblio -
#. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem -
#. %5$s: biblio.title |html
#. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %7$s: END
#. %8$s: biblio.author |html
#. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %10$s: biblioitem.publishercode |html
#. %11$s: biblioitem.collectiontitle |html
#. %12$s: item.barcode |html
#. %13$s: item.itemcallnumber |html
#. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) |html
#. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) |html
#. %16$s: item.location |html
#. %17$s: item.stocknumber |html
#. %18$s: item.status |html
#. %19$s: (item.issues || 0) |html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
msgstr ""
"%s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - USE KohaDates -
#. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - FOREACH o IN orders -
#. %7$s: o.orderdate
#. %8$s: o.latesince
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates
#. %11$s: - delimiter -
#. %12$s: o.supplier (o.supplierid)
#. %13$s: - delimiter -
#. %14$s: o.title
#. %15$s: IF o.author
#. %16$s: o.author
#. %17$s: END
#. %18$s: IF o.publisher
#. %19$s: o.publisher
#. %20$s: END
#. %21$s: - delimiter -
#. %22$s: o.unitpricesupplier
#. %23$s: o.quantity_to_receive
#. %24$s: o.subtotal
#. %25$s: o.budget
#. %26$s: - delimiter -
#. %27$s: o.basketname
#. %28$s: o.basketno
#. %29$s: - delimiter -
#. %30$s: o.claims_count
#. %31$s: - delimiter -
#. %32$s: o.claimed_date
#. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %34$s: - END -
#. %35$s: - delimiter -
#. %36$s: - delimiter -
#. %37$s: - delimiter -
#. %38$s: orders.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s"
"%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s"
"\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s \"%s (%s días)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAutor: %s.%s"
"%sPublicado por: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s "
"\"%s\" %s %s %s %s \"Total pedidos demorados\"%s %s"
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - USE Branches -
#. %3$s: - SET data = {} -
#. %4$s: - IF patron -
#. %5$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type -
#. %6$s: - SET data.surname = patron.surname -
#. %7$s: - SET data.othernames = patron.othernames -
#. %8$s: - SET data.firstname = patron.firstname -
#. %9$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber -
#. %10$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber -
#. %11$s: - SET data.title = patron.title -
#. %12$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) -
#. %13$s: - SET data.category_type = borrower.category_type -
#. %14$s: - SET data.surname = borrower.surname -
#. %15$s: - SET data.othernames = borrower.othernames -
#. %16$s: - SET data.firstname = borrower.firstname -
#. %17$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber -
#. %18$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber -
#. %19$s: - SET data.title = borrower.title -
#. %20$s: - ELSIF ( borrowernumber ) -
#. %21$s: - SET data.category_type = category_type -
#. %22$s: - SET data.surname = surname -
#. %23$s: - SET data.othernames = othernames -
#. %24$s: - SET data.firstname = firstname -
#. %25$s: - SET data.cardnumber = cardnumber -
#. %26$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber -
#. %27$s: - SET data.title = title -
#. %28$s: - END -
#. %29$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated
#. %30$s: - IF data.title
#. %31$s: - IF no_html
#. %32$s: - span_start = ''
#. %33$s: - span_end = ''
#. %34$s: - ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '"
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: USE KohaDates
#. %3$s: USE Koha
#. %4$s: USE ColumnsSettings
#. %5$s: SET footerjs = 1
#. %6$s: - BLOCK area_name -
#. %7$s: - SWITCH area -
#. %8$s: - CASE 'CIRC' -
#. %9$s: - CASE 'CAT' -
#. %10$s: - CASE 'PAT' -
#. %11$s: - CASE 'ACQ' -
#. %12$s: - CASE 'ACC' -
#. %13$s: - CASE 'SER' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - END -
#. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions "
"%sAccounts %sSerials %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios %sAdquisiciones "
"%sCuentas %sPublicaciones periódicas %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode
#. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate
#. %5$s: ar.biblio.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages
#. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages
#. %9$s: END
#. %10$s: r.biblio.biblioitem.size
#. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:227
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
#. %1$s: - USE ItemTypes -
#. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt -
#. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %4$s: - FOREACH row IN rows -
#. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END -
#. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE ['heb']
#. %13$s: CASE ['ara']
#. %14$s: CASE ['gre']
#. %15$s: CASE ['grc']
#. %16$s: CASE
#. %17$s: lang
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:118
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew "
"%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %sInglés %sFrancés %sItaliano %sAlemán %sEspañol %sHebreo "
"%sÁrabe %sGriego (moderno) %sGriego (hasta 1453) %s%s %s %s "
#. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt -
#. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %3$s: - FOREACH row IN rows -
#. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - END -
#. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
#. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging
#. %2$s: IF default_messaging.size
#. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging
#. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports
#. %5$s: IF ( transport.transport )
#. %6$s: IF ( prefs.Item_Due )
#. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice )
#. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events )
#. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled )
#. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in )
#. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout )
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled "
"%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %sÍtem vence %sAviso previo %sEventos próximos %sReserva "
"completada %sÍtem devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s: "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %4$s: BLOCK ServerType
#. %5$s: IF (server.servertype||type) == 'sru'
#. %6$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed'
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_frequnit
#. %4$s: SWITCH frequnit
#. %5$s: CASE 'day'
#. %6$s: CASE 'week'
#. %7$s: CASE 'month'
#. %8$s: CASE 'year'
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s día %s semana %s mes %s año %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_log_module
#. %4$s: SWITCH module
#. %5$s: CASE 'CATALOGUING'
#. %6$s: CASE 'AUTHORITIES'
#. %7$s: CASE 'MEMBERS'
#. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS'
#. %9$s: CASE 'SERIAL'
#. %10$s: CASE 'HOLDS'
#. %11$s: CASE 'CIRCULATION'
#. %12$s: CASE 'LETTER'
#. %13$s: CASE 'FINES'
#. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE'
#. %15$s: CASE 'CRONJOBS'
#. %16$s: CASE 'REPORTS'
#. %17$s: CASE
#. %18$s: module
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#. %21$s: BLOCK translate_log_action
#. %22$s: SWITCH action
#. %23$s: CASE 'ADD'
#. %24$s: CASE 'DELETE'
#. %25$s: CASE 'MODIFY'
#. %26$s: CASE 'ISSUE'
#. %27$s: CASE 'RETURN'
#. %28$s: CASE 'CREATE'
#. %29$s: CASE 'CANCEL'
#. %30$s: CASE 'RESUME'
#. %31$s: CASE 'SUSPEND'
#. %32$s: CASE 'RENEW'
#. %33$s: CASE 'CHANGE PASS'
#. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE'
#. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE'
#. %36$s: CASE 'Run'
#. %37$s: CASE
#. %38$s: action
#. %39$s: END
#. %40$s: END
#. %41$s: BLOCK translate_log_interface
#. %42$s: SWITCH log_interface
#. %43$s: CASE 'INTRANET'
#. %44$s: CASE 'OPAC'
#. %45$s: CASE 'SIP'
#. %46$s: CASE 'COMMANDLINE'
#. %47$s: CASE
#. %48$s: log_interface
#. %49$s: END
#. %50$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:18
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials "
"%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports "
"%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate "
"%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation "
"message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet "
"%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCatálogo %sAutoridades %sUsuarios %sAdquisiciones %sSeriadas "
"%sReservas %sCirculación %sCartas %sMultas %sPreferencias del sistema "
"%sTareas programadas %sInformes %s%s %s %s %s %s %sAgregar %sEliminar "
"%sModificar %sPrestar %sDevolver %sCrear %sCancelar %sContinuar %sSuspender "
"%sRenovar %sCambiar contraseña %sAgregar mensaje de circulación %sEliminar "
"mensaje de circulación %sEjecutar %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP "
"%sLínea de comando %s%s %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc'
#. %3$s: - BLOCK area_name -
#. %4$s: - SWITCH area -
#. %5$s: - CASE 'CIRC' -
#. %6$s: - CASE 'CAT' -
#. %7$s: - CASE 'PAT' -
#. %8$s: - CASE 'ACQ' -
#. %9$s: - CASE 'ACC' -
#. %10$s: - END -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios %sAdquisiciones %sCuentas %s "
"%s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc'
#. %3$s: BLOCK display_names
#. %4$s: SWITCH rs
#. %5$s: CASE 'Accountline'
#. %6$s: CASE 'ArticleRequest'
#. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute'
#. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment'
#. %9$s: CASE 'BorrowerFile'
#. %10$s: CASE 'BorrowerModification'
#. %11$s: CASE 'ClubEnrollment'
#. %12$s: CASE 'Issue'
#. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower'
#. %14$s: CASE 'Linktracker'
#. %15$s: CASE 'Message'
#. %16$s: CASE 'MessageQueue'
#. %17$s: CASE 'OldIssue'
#. %18$s: CASE 'OldReserve'
#. %19$s: CASE 'Rating'
#. %20$s: CASE 'Reserve'
#. %21$s: CASE 'Review'
#. %22$s: CASE 'Statistic'
#. %23$s: CASE 'SearchHistory'
#. %24$s: CASE 'Suggestion'
#. %25$s: CASE 'TagAll'
#. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent'
#. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare'
#. %28$s: CASE 'Virtualshelve'
#. %29$s: CASE
#. %30$s: rs
#. %31$s: END
#. %32$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:11
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes "
"%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub "
"enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link "
"clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled "
"holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches "
"%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %scuentas %ssolicitudes de artículos %satributos de usuario "
"extendidos %srestricciones de usuario %sarchivos de usuario %srequerimientos "
"de modificación de usuario %sasociaciones a clubes %spréstamos %smarcas como "
"último prestatrio %sclic en enlaces registrados %smensajes de usuario "
"%savisos de usuario %spréstamos previos %sreservas completadas "
"%scalificaciones %sreservas actuales %srevisiones %sestadísticas %sbúsquedas "
"históricas %ssugerencias de compra %setiquetas %slistas de ítems %slistas "
"compartidas %slistas %s%s %s %s "
#. %1$s: USE CGI
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: BLOCK translate_card_element
#. %4$s: - SWITCH element -
#. %5$s: - CASE 'layout' -
#. %6$s: - CASE 'Layouts' -
#. %7$s: - CASE 'template' -
#. %8$s: - CASE 'Templates' -
#. %9$s: - CASE 'profile' -
#. %10$s: - CASE 'Profiles' -
#. %11$s: - CASE 'batch' -
#. %12$s: - CASE 'Batches' -
#. %13$s: - CASE 'Actions' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: END
#. %16$s: BLOCK translate_card_elements
#. %17$s: - SWITCH element -
#. %18$s: - CASE 'layout' -
#. %19$s: - CASE 'template' -
#. %20$s: - CASE 'profile' -
#. %21$s: - CASE 'batch' -
#. %22$s: - END -
#. %23$s: END
#. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles "
"%sbatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %sPlantillas %sperfil %sPerfiles "
"%slote %sLotes %sAcciones %s %s %s %s %sdiseños %splantillas %sperfiles "
"%slotes %s %s %s "
#. %1$s: IF basket.basketgroup
#. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup
#. %3$s: IF basketgroup.closed
#. %4$s: basketgroup.name
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129
#, c-format
msgid "%s %s %s %s (closed) %s "
msgstr "%s %s %s %s (cerrado) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: BLOCK type_description
#. %4$s: IF type_code == 'marc'
#. %5$s: ELSIF type_code == 'sql'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: BLOCK used_for_description
#. %10$s: IF used_for_code == 'export_records'
#. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues'
#. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket'
#. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items'
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: IF op == 'add_form'
#. %18$s: IF csv_profile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late "
"serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in "
"report %s Unknown usage %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Tipo desconocido %s %s %s %s Exportar registros "
"%s Reclamos por ejemplares de seriadas retrasados %s Exportar cesta en "
"adquisición %s Exportar ítems perdidos en informe %s Uso desconocido %s %s "
"%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s %s %s None %s "
msgstr "%s %s %s %s Ninguno %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional )
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless )
#. %7$s: END
#. %8$s: ActionsLoo.conditional_field
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield )
#. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex )
#. %21$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s "
"%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s si %s %s a menos %s %s%s$%s%s %s exista %s %s no existe %s %s "
"coincide %s %s no coincide %s %s RegEx m/%s "
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE AuthorisedValues
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: USE Price
#. %5$s: sEcho
#. %6$s: iTotalRecords
#. %7$s: iTotalDisplayRecords
#. %8$s: FOREACH data IN aaData
#. %9$s: IF CAN_user_tools_manage_patron_lists
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
msgstr ""
"%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: - END -
#. %2$s: - END -
#. %3$s: - IF data.category_type == 'I' -
#. %4$s: - UNLESS display_patron_name
#. %5$s: - data.surname | html
#. %6$s: IF data.othernames
#. %7$s: END
#. %8$s: data.othernames | html
#. %9$s: END -
#. %10$s: - ELSIF display_patron_name -
#. %11$s: - IF invert_name -
#. %12$s: data.title
#. %13$s: - data.surname | html
#. %14$s: data.firstname | html
#. %15$s: IF data.othernames
#. %16$s: data.othernames | html
#. %17$s: END -
#. %18$s: - ELSE -
#. %19$s: data.title
#. %20$s: - data.firstname | html
#. %21$s: IF data.othernames
#. %22$s: data.othernames | html
#. %23$s: END
#. %24$s: data.surname | html -
#. %25$s: - END -
#. %26$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber
#. %27$s: data.cardnumber | html
#. %28$s: END -
#. %29$s: - ELSIF display_cardnumber -
#. %30$s: - IF data.cardnumber -
#. %31$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? -
#. %32$s: - data.cardnumber | html -
#. %33$s: - END -
#. %34$s: - ELSE -
#. %35$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) -
#. %36$s: - END -
#. %37$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:53
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s%s %s %s(%s) %s %s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s "
"%s %s (%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s%s %s %s(%s) %s %s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s "
"%s %s (%s)%s %s %s%s %s %s %s Un usuario de la biblioteca %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( execute )
#. %3$s: BLOCK params
#. %4$s: - FOREACH param IN sql_params
#. %5$s: param
#. %6$s: END
#. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names
#. %8$s: param_name
#. %9$s: END
#. %10$s: - END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47
#, c-format
msgid "%s %s %s %s&amp;sql_params=%s%s %s&amp;param_name=%s%s %s "
msgstr "%s %s %s %s&amp;sql_params=%s%s %s&amp;param_name=%s%s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %2$s: BLOCK norms_text
#. %3$s: SWITCH norm
#. %4$s: CASE 'none'
#. %5$s: CASE 'remove_spaces'
#. %6$s: CASE 'upper_case'
#. %7$s: CASE 'lower_case'
#. %8$s: CASE 'legacy_default'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: norm
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: BLOCK norms_options
#. %14$s: # PARAMS: selected_norm
#. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms
#. %16$s: IF ( norm == selected_norm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:15
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s"
"%s %s %s %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %sNinguno %sRemover espacios %sMayúscula %sMinúscula %sValor "
"tradicional %s%s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: BLOCK translate_label_element
#. %3$s: - SWITCH element -
#. %4$s: - CASE 'layout' -
#. %5$s: - CASE 'Layouts' -
#. %6$s: - CASE 'template' -
#. %7$s: - CASE 'Templates' -
#. %8$s: - CASE 'profile' -
#. %9$s: - CASE 'Profiles' -
#. %10$s: - CASE 'batch' -
#. %11$s: - CASE 'Batches' -
#. %12$s: - END -
#. %13$s: END
#. %14$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %sPlantillas %sperfil %sPerfiles "
"%slote %sLotes %s %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.author )
#. %2$s: resultsloo.author
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( resultsloo.isbn )
#. %6$s: resultsloo.isbn
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear )
#. %9$s: resultsloo.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode )
#. %12$s: resultsloo.publishercode
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate )
#. %15$s: resultsloo.copyrightdate
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( resultsloo.edition )
#. %18$s: resultsloo.edition
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( resultsloo.place )
#. %21$s: resultsloo.place
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( resultsloo.pages )
#. %24$s: resultsloo.pages
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') )
#. %27$s: resultsloo.item('size')
#. %28$s: END
#. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
msgstr ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdición: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( attribute_type_form )
#. %3$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %8$s: code |html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron "
"attribute type %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Modificar tipo de atributo del usuario %s &rsaquo; Agregar "
"tipo de atributo del usuario %s %s %s &rsaquo; Confirmar eliminación del "
"tipo de atributo del usuario &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( matching_rule_form )
#. %3$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %8$s: code
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record "
"matching rule %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of record matching rule "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Modificar registro de regla de coincidencia %s &rsaquo; "
"Agregar registro de regla de coincidencia %s %s %s &rsaquo; Confirmar "
"eliminación de registro de regla de coincidencia &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF ( branchcode )
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:183
#, c-format
msgid "%s %s %s All libraries %s %s "
msgstr "%s %s %s Todas las bibliotecas %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basketgroup.name )
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basketgroup.id
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356
#, c-format
msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s "
msgstr "%s %s %s Grupo de cestas nro. %s %s "
#. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 )
#. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel
#. %3$s: span_title = BLOCK
#. %4$s: order.parent_ordernumber
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion
#. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file
#. %9$s: span_title = BLOCK
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created "
"from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try "
"cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of "
"this order line because at least one reservation exists on the records. %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido porque "
"fue creada a partir de una recepción parcial de la línea de pedido nro. %s, "
"que ya se ha recibido. Intente cancelar este primero y vuelva a intentarlo. "
"%s %s %s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido "
"porque existe al menos una reserva en los registros. %s %s "
#. %1$s: IF ccode_label
#. %2$s: ccode_label
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:165
#, c-format
msgid "%s %s %s Collection %s "
msgstr "%s %s %s Colección %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.found )
#. %2$s: IF ( reserveloo.atdestination )
#. %3$s: IF ( reserveloo.found )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:810
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Ítem esperando en "
#. %1$s: IF basketbranchcode
#. %2$s: Branches.GetName( basketbranchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF branches_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#, c-format
msgid "%s %s %s No library %s %s "
msgstr "%s %s %s Ninguna biblioteca %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basket.basketname )
#. %2$s: basket.basketname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basket.basketno
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:257
#, c-format
msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s "
msgstr "%s %s %s Sin nombre, número de cesta: %s %s "
#. %1$s: IF (otheritemloop.size)
#. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591
#, c-format
msgid "%s %s %s No other items. %s "
msgstr "%s %s %s No hay más ítems. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype )
#. %4$s: IF ( item.notforloanvalue )
#. %5$s: item.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( item.reservedate )
#. %9$s: IF ( item.waitingdate )
#. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: item.reservedate | $KohaDates
#. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches )
#. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( item.restricted )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-"
"level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s "
"Available %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s No para préstamo %s (%s) %s %s %s %s Esperando en %s desde %s. %s "
"Reserva a nivel de ítem (colocado en %s) para la entrega en %s. %s %s "
"Reserva para: %s %s %s %s Disponible %s %s "
# An agate is a unit of typographical measure. It is 5.5 typographical points, or about 1/14 of an inch. It can refer to either the height of a line of type, or to a font that is 5.5 points. An Agate font is commonly used to display statistical data or legal notices in newspapers. It is the smallest point size that can be printed on newsprint and remain legible
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH unit.type
#. %3$s: CASE 'POINT'
#. %4$s: CASE 'AGATE'
#. %5$s: CASE 'INCH'
#. %6$s: CASE 'MM'
#. %7$s: CASE 'CM'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:92
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
"SI Centimeters %s "
msgstr ""
"%s %s %s Puntos PostScript %s Adobe Agates %s US pulgadas %s SI Milímetros "
"%s SI Centímetros %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH ( field.name )
#. %3$s: CASE 'surname'
#. %4$s: CASE 'firstname'
#. %5$s: CASE 'branchcode'
#. %6$s: CASE 'categorycode'
#. %7$s: CASE 'city'
#. %8$s: CASE 'state'
#. %9$s: CASE 'zipcode'
#. %10$s: CASE 'country'
#. %11$s: CASE 'sort1'
#. %12$s: CASE 'sort2'
#. %13$s: CASE 'dateenrolled'
#. %14$s: CASE 'dateexpiry'
#. %15$s: CASE 'borrowernotes'
#. %16$s: CASE 'opacnote'
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:199
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s "
"ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s "
"Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s "
msgstr ""
"%s %s %s Apellido: %s Nombre de pila: %s Biblioteca: %s Categoría %s Ciudad "
"%s Estado %s ZIP/Código postal %s País %s Orden 1: %s Orden 2: %s Fecha de "
"registro: %s Fecha de expiración: %s Nota de circulación: %s Nota del OPAC: "
"%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF serial.publisheddate
#. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s %s Unknown %s "
msgstr "%s %s %s Desconocido %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#. %3$s: IF budget_periods.size == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. "
"Please create a new active budget and retry. "
msgstr ""
"%s %s %s No se pueden mover los fondos de este presupuesto, no hay un "
"presupuesto activo. Por favor, cree un nuevo presupuesto activo y vuelva a "
"intentarlo. "
#. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime
#. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, c-format
msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s "
msgstr "%s %s %s Sus datos nunca han sido compartidos %s "
#. %1$s: IF ( savedreport.report_name )
#. %2$s: savedreport.report_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195
#, c-format
msgid "%s %s %s [ no name ] %s "
msgstr "%s %s %s [ sin nombre ] %s "
#. %1$s: patron.title
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %3$s: patron.surname | html
#. %4$s: patron.title
#. %5$s: patron.surname | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:198
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for "
"%s %s, enter the name of an image file to upload. %s "
msgstr ""
"%s %s %s no tiene una imagen disponible. Para importar una imagen para %s "
"%s, ingrese el nombre del archivo a subir. %s "
#. %1$s: IF (prediction.publicationdate)
#. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64
#, c-format
msgid "%s %s %s unknown %s "
msgstr "%s %s %s desconocido %s "
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE Branches
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: sEcho
#. %5$s: iTotalRecords
#. %6$s: iTotalDisplayRecords
#. %7$s: FOREACH data IN aaData
#. %8$s: data.cardnumber |html
#. %9$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1
#. %10$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %11$s: INCLUDE escape_address data=data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: budgetsloo.description
#. %3$s: IF !budgetsloo.active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95
#, c-format
msgid "%s %s %s(inactive)%s "
msgstr "%s %s %s(inactivo)%s "
# Siempre se deja en inglés, debido a que traducido al español fallaba el programa
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: delimiter
#. %18$s: delimiter
#. %19$s: delimiter
#. %20$s: delimiter
#. %21$s: delimiter
#. %22$s: delimiter
#. %23$s: delimiter
#. %24$s: delimiter
#. %25$s: delimiter
#. %26$s: delimiter
#. %27$s: delimiter
#. %28$s: delimiter
#. %29$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher"
"%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP "
"tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax "
"excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical "
"address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket "
"group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place"
"%sBasket billing place%s"
msgstr ""
"%s %s %sNúmero de cuenta%sNombre de la cesta%sNúmero de pedido%sAutor%sTítulo"
"%sEditor%sAño de publicación%sTítulo de colección%sISBN%sCantidad%sPRV "
"incluido%sPRV excluido%sDescuento%sImpuestos estimados incluidos%sImpuestos "
"estimados excluidos%sNota para el vendedor%sFecha de entrada%sNombre de "
"librería%sDirección física de la librería%sDirección postal de la librería"
"%sNúmero del contrato%sNombre del contrato%sLugar de entrega para el grupo "
"de cesta%sLugar de facturación para el grupo de cestas%sLugar de entrega de "
"la cesta%sLugar de facturación de la cesta%s"
#. %1$s: BLOCK translate_label_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'BIB'
#. %4$s: CASE 'BARBIB'
#. %5$s: CASE 'BIBBAR'
#. %6$s: CASE 'ALT'
#. %7$s: CASE 'BAR'
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s %sBiblio %sCódigo de barras/Biblio %sBiblio/Código de barras "
"%sAlternar %sCódigo de barras %s %s %s "
# Campos para archivos CSV
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle"
"%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity"
"%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s"
msgstr ""
"%s %s %sNombre del contrato%sNúmero de pedido%sFecha de entrada%sISBN%sAutor"
"%sTítulo%sAño de publicación%sEditor%sTítulo de colección%sNota para el "
"proveedor%sCantidad%sPRV%sLugar de entrega%sLugar de facturación%s"
#. %1$s: BLOCK translate_justification_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'L'
#. %4$s: CASE 'C'
#. %5$s: CASE 'R'
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s "
msgstr "%s %s %sIzquierda %sCentrar %sDerecha %s %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: - delimiter -
#. %5$s: - delimiter -
#. %6$s: - delimiter -
#. %7$s: - delimiter -
#. %8$s: - delimiter -
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: - delimiter -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST"
"%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s"
msgstr ""
"%s %s %sFECHA DE PEDIDO%sFECHA ESTIMADA DE ENTREGA%sPROVEEDOR%sINFORMACIÓN"
"%sCOSTO TOTAL%sCESTA%sNÚMERO DE RECLAMOS%sFECHA DE RECLAMO%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %3$s: CASE 0
#. %4$s: CASE 1
#. %5$s: CASE 2
#. %6$s: CASE 3
#. %7$s: CASE 4
#. %8$s: CASE 5
#. %9$s: CASE 6
#. %10$s: CASE 7
#. %11$s: CASE 8
#. %12$s: CASE 9
#. %13$s: CASE 10
#. %14$s: CASE 11
#. %15$s: CASE 12
#. %16$s: CASE 13
#. %17$s: CASE 14
#. %18$s: CASE
#. %19$s: loopfilte.crit
#. %20$s: END
#. %21$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing "
"library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number &gt;= %sItem call "
"number &lt; %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding "
"library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s "
msgstr ""
"%s %s %sPeriodo desde %sPeriodo hasta %sCategoría de usuario = %sTipo de "
"ítem = %sSede de préstamo = %sColección = %sUbicación = %sSignatura "
"topográfica &gt;= %sSignatura topográfica &lt; %sUsuario sort1 = %sUsuario "
"sort2 = %sBiblioteca de origen = %sBiblioteca depositaria = %sUsuario de "
"biblioteca = %sSede de préstamo = %s%s = %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount )
#. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
#, c-format
msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s "
msgstr "%s %s %sítems%sítem%s%s, %s disponible(s):%s, Ninguno disponible%s %s "
#. %1$s: IF ( test_term )
#. %2$s: IF ( verdict_ok )
#. %3$s: test_term
#. %4$s: ELSIF ( verdict_rej )
#. %5$s: test_term
#. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate )
#. %7$s: test_term
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170
#, c-format
msgid ""
"%s %s &quot;%s&quot; is permitted. %s &quot;%s&quot; is prohibited. %s &quot;"
"%s&quot; is neither permitted nor prohibited. %s %s "
msgstr ""
"%s %s &quot;%s&quot; está permitido. %s &quot;%s&quot; está prohibido. %s "
"&quot;%s&quot; no está ni permitido ni prohibido. %s %s "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. "
msgstr "%s %s ( %s ) no puede ser renovado antes %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: borrower.firstname
#. %5$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( "
msgstr "%s %s ( %s ) ha sido renovado el máximo número de veces por %s %s ( "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71
#, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"anymore since %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no puede ser "
"renovada antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"because the patron's account is expired"
msgstr ""
"%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no se puede "
"renovar porque la cuenta del usuario ha expirado"
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59
#, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"before %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no puede ser "
"renovada antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. "
msgstr "%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total_items
#. %2$s: IF basket.total_items_cancelled
#. %3$s: basket.total_items_cancelled
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115
#, c-format
msgid "%s %s (%s cancelled) %s "
msgstr "%s %s (%s cancelado) %s "
#. %1$s: IF ( current_matcher_id )
#. %2$s: current_matcher_code
#. %3$s: current_matcher_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s "
msgstr "%s %s (%s) %s No hay reglas de coincidencia en vigor %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage )
#. %5$s: - IF basketgroup.id -
#. %6$s: basketgroup.name
#. %7$s: - ELSE -
#. %8$s: - END -
#. %9$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#, c-format
msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s "
msgstr "%s %s (cerrado) %s %s %s %s %s Sin grupo %s %s "
#. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size
#. %2$s: itemtype.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:353
#, c-format
msgid "%s %s (default)"
msgstr "%s %s (predeterminado)"
#. %1$s: record.biblionumber
#. %2$s: IF loop.first
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:64
#, c-format
msgid "%s %s (record kept) %s "
msgstr "%s %s (registro mantenido) %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: m.message
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: m.values.field_name
#. %6$s: m.values.marc_field
#. %7$s: CASE 'success_on_update'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred "
"when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field "
"%s with mapping %s.) %s Mapping updated successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error cuando se actualizaban las correspondencias (%s). "
"%s Se produjo un error cuando se eliminaban las correspondencias existentes. "
"¡Nada ha cambiado! (campo de búsqueda %s con correspondencia %s.) %s "
"Correspondencias actualizadas satisfactoriamente. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error "
"occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile "
"updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile "
"deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar este perfil CSV. Tal vez ya existe. "
"%s Se produjo un error al agregar este perfil CSV. %s Se produjo un error al "
"eliminar este perfil CSV. Verifique los logs. %s Perfil CSV actualizado con "
"éxito. %s Perfil CSV agregado correctamente. %s Perfil CSV eliminado "
"correctamente. %s Este perfil CSV ya existe. %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The "
"authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. "
"%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted "
"successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar este tipo de autoridad. Tal vez ya "
"existe. %s Se produjo un error al agregar este tipo de autoridad. Puede que "
"exista el código de autoridad. %s Se produjo un error al eliminar este tipo "
"de autoridad. Verifique los logs. %s Tipo de autoridad actualizado con "
"éxito. %s Tipo de autoridad agregado correctamente. %s Tipo de autoridad "
"eliminado correctamente. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat'
#. %5$s: CASE 'error_on_delete'
#. %6$s: CASE 'success_on_update'
#. %7$s: CASE 'success_on_insert'
#. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat'
#. %9$s: CASE 'success_on_delete'
#. %10$s: CASE 'already_exists'
#. %11$s: CASE 'cat_already_exists'
#. %12$s: CASE 'invalid_category_name'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: m.code
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the "
"value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized "
"value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error "
"occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category "
"name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized "
"value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s "
"Authorized value added successfully. %s Authorized value category added "
"successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized "
"value already exists. %s This authorized value category already exists. %s "
"The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are "
"used internally by Koha and are not valid. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar este valor autorizado. Tal vez ya "
"existe el valor. %s Se produjo un error al introducir este valor autorizado. "
"Tal vez ya existe el valor o la categoría. %s Se produjo un error al "
"introducir este valor de categoría autorizado. Tal vez ya existe el nombre "
"de categoría. %s Se produjo un error al eliminar este valor autorizado. "
"Verifique los logs. %s Valor autorizado actualizado con éxito. %s Valor "
"autorizado agregado correctamente. %s Valor de categoría autorizado agregado "
"con éxito. %s Valor autorizado eliminado correctamente. %s Ya existe este "
"valor autorizado. %s Este valor de categoría autorizado ya existe. %s Los "
"valores de categoría autorizados 'branches', 'itemtypes' y 'cn_source' son "
"utilizado internamente por Koha y no son válidos. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. "
"%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. "
"%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City "
"updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted "
"successfully. %s This city already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar esta ciudad. Tal vez ya existe. %s "
"Se produjo un error al agregar esta ciudad. Puede que exista el id de la "
"ciudad. %s Se produjo un error al eliminar esta ciudad. Verifique los logs. "
"%s Ciudad actualizada con éxito. %s Ciudad agregada correctamente. %s Ciudad "
"eliminada correctamente. %s Esta ciudad ya existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code "
"might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check "
"the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. "
"%s Currency deleted successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar esta moneda. Tal vez ya existe. %s "
"Se produjo un error al actualizar esta moneda. Pueda que el código de moneda "
"ya exista. %s Se produjo un error al actualizar esta moneda. Verifique los "
"logs. %s Moneda actualizada con éxito. %s Moneda agregada correctamente. %s "
"Moneda eliminada correctamente. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the "
"logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s "
"Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar esta hoja de trabajo. Tal vez ya "
"exista. %s Se produjo un error al agregar esta hoja de trabajo. Pueda que la "
"hoja de trabajo ya exista. %s Se produjo un error al eliminar esta hoja de "
"trabajo. Verifique los logs. %s Hoja de trabajo actualizada con éxito. %s "
"Hoja de trabajo agregada correctamente. %s Hoja de trabajo eliminada "
"correctamente. %s Este código de hoja de trabajo ya existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:72
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value "
"already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps "
"the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. "
"Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted "
"successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already "
"exists. %s Cannot delete this item type. "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar este tipo de ítem. Tal vez el valor "
"ya existe. %s Se produjo un error al insertar este tipo de ítem. Puede que "
"el valor ya exista. %s e produjo un error al eliminar este tipo de ítem. "
"Verifique los logs. %s Tipo de ítem actualizado con éxito. %s Tipo de ítem "
"insertado correctamente. %s Tipo de ítem eliminado correctamente. %s Este "
"tipo de ítem ya existe. %s No se puede eliminar este tipo de ítem. "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'cannot_delete_library'
#. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count
#. %10$s: m.data.patrons_count
#. %11$s: m.data.items_count
#. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count
#. %13$s: m.data.patrons_count
#. %14$s: ELSIF m.data.items_count
#. %15$s: m.data.items_count
#. %16$s: END
#. %17$s: CASE 'error_on_update_category'
#. %18$s: CASE 'error_on_insert_category'
#. %19$s: CASE 'error_on_delete_category'
#. %20$s: CASE 'success_on_update_category'
#. %21$s: CASE 'success_on_insert_category'
#. %22$s: CASE 'success_on_delete_category'
#. %23$s: CASE 'cannot_delete_category'
#. %24$s: m.data.libraries_count
#. %25$s: CASE
#. %26$s: m.code
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the "
"logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s "
"Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or "
"items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s "
"(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. "
"Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library "
"category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when "
"deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated "
"successfully. %s Library category added successfully. %s Library category "
"deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s "
"libraries are still using it. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar esta biblioteca. Tal vez ya exista. "
"%s Se produjo un error al agregar esta biblioteca. Pueda que la sede ya "
"exista. %s Se produjo un error al eliminar esta biblioteca. Verifique los "
"logs. %s Biblioteca actualizada con éxito. %s Biblioteca agregada "
"correctamente. %s Biblioteca eliminada correctamente. %s Esta biblioteca no "
"puede ser eliminada. Los usuarios o ítems todavía se están utlilizando %s "
"(%s usuarios y %s ítems). %s (%s usuarios). %s (%s ítems). %s %s Se produjo "
"un error al actualizar esta categoría de biblioteca. Tal vez ya exista. %s "
"Se produjo un error al agregar esta categoría de biblioteca. Tal vez "
"categorycode ya exista. %s Se produjo un error al eliminar esta categoría de "
"biblioteca. Verifique los logs. %s Categoría de biblioteca actualizada con "
"éxito. %s Categoría de biblioteca agregada correctamente. %s Categoría de "
"biblioteca eliminada correctamente. %s Esta categoría de biblioteca no puede "
"ser eliminada. %s bibliotecas todavía la están utilizando. %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. "
"The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this patron category. Check the logs. %s Patron category updated "
"successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category "
"deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ha ocurrido un error al actualizar esta categoría de usuario. %s Ha "
"ocurrido un error al insertar esta categoría de usuario. Puede que esta "
"categoría ya exista. %s Ha ocurrido un error al eliminar esta categoría de "
"usuario. Verifique los logs. %s Categoría de usuario actualizada con éxito. "
"%s Categoría de usuario insertada con éxito. %s Categoría de usuario "
"eliminada con éxito. %s Esta categoría de usuario ya existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_profile_store'
#. %3$s: CASE 'error_on_profile_create'
#. %4$s: CASE 'error_on_visit_load'
#. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete'
#. %6$s: CASE 'error_on_visit_store'
#. %7$s: CASE 'error_on_visit_create'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error "
"occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred "
"whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a "
"housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. "
"%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please "
"try again later. "
msgstr ""
"%s %s Se produjo un error al actualizar este perfil domiciliario. %s Se "
"produjo un error al crear este perfil domiciliario. %s Se produjo un error "
"al cargar esta visita domicialiaria. %s Se produjo un error al eliminar esta "
"visita domiciliaria. %s Se produjo un error al actualizar etsa visita "
"domiciliaria. %s Se produjo un error al crear una nueva visita domiciliaria. "
"%s %s %s Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration"
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:56
#, c-format
msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s "
msgstr "%s %s Se produjo el error: No se puede cargar la configuración. %s "
#. %1$s: hpd = housebound_profile.day
#. %2$s: IF hpd == 'any'
#. %3$s: ELSIF hpd == 'monday'
#. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday'
#. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday'
#. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday'
#. %7$s: ELSIF hpd == 'friday'
#. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday'
#. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, c-format
msgid ""
"%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s "
"Saturday %s Sunday %s "
msgstr ""
"%s %s Cualquiera %s Lunes %s Martes %s Miércoles %s Jueves %s Viernes %s "
"Sábado %s Domingo %s "
#. %1$s: SWITCH ( operation.action ) -
#. %2$s: CASE "issue" -
#. %3$s: CASE "return" -
#. %4$s: CASE "payment" -
#. %5$s: CASE # default case -
#. %6$s: operation.action
#. %7$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:41
#, c-format
msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s "
msgstr "%s %s Préstamo %s Devolución %s Pago %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit -
#. %2$s: CASE "Issue From" -
#. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %4$s: CASE "Issue To" -
#. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %6$s: CASE "Return From" -
#. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %8$s: CASE "Return To" -
#. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %10$s: CASE "Branch" -
#. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter )
#. %12$s: CASE "Doc Type" -
#. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter )
#. %14$s: CASE "Bor Cat" -
#. %15$s: loopfilte.filter
#. %16$s: CASE "Day" -
#. %17$s: loopfilte.filter
#. %18$s: CASE "Month" -
#. %19$s: loopfilte.filter
#. %20$s: CASE "Year" -
#. %21$s: loopfilte.filter
#. %22$s: CASE # default case -
#. %23$s: loopfilte.crit
#. %24$s: loopfilte.filter
#. %25$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s "
"%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron "
"category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s "
msgstr ""
"%s %s Prestado después de %s %s Prestado antes de %s %s Devolución después "
"de %s %s Devolución antes de %s %s La Biblioteca es %s %s Tipo de ítem es %s "
"%s Código de categoría de usuario es %s %s Día es %s %s Mes es %s %s Año es "
"%s %s %s = %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count
#. %3$s: patrons_to_anonymize.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158
#, c-format
msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized "
msgstr "%s %s El historial de préstamos de %s usuarios se anonimizará "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s Data deleted "
msgstr "%s %s Datos borrados "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:386
#, c-format
msgid "%s %s Data recorded "
msgstr "%s %s Datos guardados "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.default_privacy
#. %2$s: CASE 'default'
#. %3$s: CASE 'never'
#. %4$s: CASE 'forever'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:464
#, c-format
msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s "
msgstr "%s %s Predeterminado %s Nunca %s Siempre %s "
#. %1$s: IF ( ERROR )
#. %2$s: IF ( ITEMNUMBER )
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s ERROR se ingresó un numero de ítem no válido. Por favor vuelva a la "
"pantalla anterior e intente otra vez. %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH mtt
#. %2$s: CASE 'email'
#. %3$s: CASE 'print'
#. %4$s: CASE 'sms'
#. %5$s: CASE 'feed'
#. %6$s: CASE 'phone'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: mtt
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:307
#, c-format
msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s "
msgstr "%s %s Email %s Imprimir %s SMS %s Transmitir %s Teléfono %s %s %s "
#. %1$s: FOREACH problem IN result.problems
#. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:215
#, c-format
msgid "%s %s Found in wrong place"
msgstr "%s %s Encontrado en lugar incorrecto"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:816
#, c-format
msgid "%s %s Item being transferred to "
msgstr "%s %s El ítem esta siendo transferido a "
#. %1$s: IF itemloo.not_holdable
#. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged'
#. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted'
#. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord'
#. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves'
#. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable'
#. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches'
#. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold'
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: itemloo.not_holdable
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s Too "
"many holds %s Not holdable %s Patron is from different library %s Patron "
"already has hold for this item %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ítem dañado %s Restringido por edad %s Excedió el máximo de reservas "
"por registro %s Demasiadas reservas %s No se puede reservar %s El usuario es "
"de una biblioteca diferente %s El usuario ya tiene una reserva para éste "
"ítem %s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH cn
#. %2$s: CASE 'itype'
#. %3$s: CASE 'ccode'
#. %4$s: CASE 'location'
#. %5$s: CASE 'homebranch'
#. %6$s: CASE 'holdingbranch'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: cn
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s "
"Holding library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Tipo de ítem %s Código de colección %s Ubicación en estante %s "
"Biblioteca de origen %s Biblioteca depositaria %s %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?"
msgstr "%s %s KB ¿Realmente desea subir este archivo?"
#. %1$s: SWITCH opac_new.lang
#. %2$s: CASE "koha"
#. %3$s: CASE "slip"
#. %4$s: CASE ""
#. %5$s: CASE
#. %6$s: opac_new.lang
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:181
#, c-format
msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s "
msgstr "%s %s Interfaz del bibliotecario %s Recibo %s Todo %s OPAC (%s) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount )
#. %3$s: resultsloo.itemlostcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121
#, c-format
msgid "%s %s Lost (%s)"
msgstr "%s %s Perdido (%s)"
#. %1$s: SWITCH d.type
#. %2$s: CASE 'MANUAL'
#. %3$s: CASE 'OVERDUES'
#. %4$s: CASE 'SUSPENSION'
#. %5$s: CASE 'DISCHARGE'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:20
#, c-format
msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s "
msgstr "%s %s Manual %s Retrasos %s Suspensión %s Generar libre de deuda %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:90
#, c-format
msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: "
msgstr "%s %s NO SE ESTABLECIÓ BIBLIOTECA %s Ubicación: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "%s %s No %s"
msgstr "%s %s No %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( noitemsfound )
#. %3$s: END
#. %4$s: # display the search results
#. %5$s: IF ( total )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50
#, c-format
msgid "%s %s No results found %s %s %s "
msgstr "%s %s No se han encontrado resultados %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount )
#. %3$s: resultsloo.notforloancount
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123
#, c-format
msgid "%s %s Not for loan (%s)%s "
msgstr "%s %s No para préstamo (%s)%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#, c-format
msgid "%s %s Not on hold %s %s "
msgstr "%s %s No esta reservado %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount )
#. %3$s: resultsloo.orderedcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122
#, c-format
msgid "%s %s On order (%s)"
msgstr "%s %s Pedido (%s)"
#. %1$s: SET status_found = 0
#. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' )
#. %3$s: SET status_found = 1
#. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' )
#. %5$s: SET status_found = 1
#. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' )
#. %7$s: SET status_found = 1
#. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' )
#. %9$s: SET status_found = 1
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses
#. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value
#. %13$s: s.lib
#. %14$s: SET status_found = 1
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#, c-format
msgid ""
"%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Pendiente %s %s Aceptado %s %s Verificado %s %s Rechazado %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %2$s: CASE '0'
#. %3$s: CASE '1'
#. %4$s: CASE '2'
#. %5$s: CASE '3'
#. %6$s: CASE '4'
#. %7$s: CASE '5'
#. %8$s: CASE '6'
#. %9$s: CASE '7'
#. %10$s: CASE '8'
#. %11$s: CASE '9'
#. %12$s: CASE '10'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: END
#. %15$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received "
"on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s "
"Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s "
msgstr ""
"%s %s Situado en (desde) %s Situado en (hacia) %s Recibido en (desde) %s "
"Recibido en (hacia) %s Proveedor %s Biblioteca de origen %s Colección %s "
"Tipo de ítem %s Fondo %s Orden1 %s Orden2 %s Filtro desconocido %s : %s "
#. %1$s: IF ( countSubscrip )
#. %2$s: countSubscrip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:29
#, c-format
msgid "%s %s Subscription routing list(s) %s 0 Subscription routing lists %s "
msgstr ""
"%s %s Lista(s) de circulación de suscripción %s 0 Listas de circulación de "
"suscripción %s "
# borader, narrower, related terms. Creo necesita modificarse en todo el programa. Por ejemplo la biblioteca de España (BNE) utiliza en su catálogo de autoridad como genérico/específico/relacionado.
#. %1$s: SWITCH plugin.name
#. %2$s: CASE 'AuthorityFile'
#. %3$s: CASE 'ExplodedTerms'
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:10
#, c-format
msgid ""
"%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched "
"for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/"
"narrower/related terms. %s "
msgstr ""
"%s %s Sugerir autoridades relevantes al término que el usuario buscó. %s "
"Sugerir a los usuarios extender sus búsquedas para incluir términos "
"genéricos/específicos/relacionados. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %3$s: message.biblionumber |html
#. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %5$s: message.authid |html
#. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued'
#. %7$s: message.biblionumber
#. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled'
#. %9$s: message.biblionumber
#. %10$s: message.reserve_id
#. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted'
#. %12$s: message.biblionumber
#. %13$s: message.itemnumber
#. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted'
#. %15$s: message.biblionumber
#. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted'
#. %17$s: message.authid
#. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted'
#. %19$s: message.biblionumber
#. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted'
#. %21$s: message.authid
#. %22$s: END
#. %23$s: IF message.error
#. %24$s: message.error
#. %25$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority "
"id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on "
"bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold "
"could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was "
"not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). "
"%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority "
"record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has "
"been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s "
"%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s "
msgstr ""
"%s %s El númerobiblio %s no existe en la base de datos. %s El id de "
"autoridades %s no existe en la base de datos. %s Al menos un ítem está "
"prestado en el registro bibliográfico %s. %s Registro bibliográfico %s no "
"fue eliminado. Una reserva no se puede cancelar (reserva_id %s). %s El "
"registro bibliográfico %s no fue eliminado. Se encontró un error al eliminar "
"un ítem (itemnúmero %s). %s Registro bibliográfico %s no fue eliminado. Un "
"error ocurrió. %s Registro de autoridad %s no fue eliminado. Un error "
"ocurrió. %s Registro bibliográfico %s se ha eliminado correctamente. %s "
"Autoridad %s se ha eliminado correctamente. %s %s (El error fue: %s, ver el "
"archivo de registro Koha log para más información). %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template'
#. %3$s: message.mmtid
#. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %5$s: message.biblionumber
#. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %7$s: message.authid
#. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. "
"%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority "
"record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record "
msgstr ""
"%s %s La plantilla seleccionada (id=%s) no existe o no se definió ninguna "
"acción. %s El registro bibliográfico %s no existe en la base de datos. %s El "
"registro de autoridad %s no existe en la base de datos. %s Registro "
"bibliográfico "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'already_exists'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
"already exists ("
msgstr ""
"%s %s La sugerencia no se agregó. Una sugerencia con ese título ya existe ("
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s This record has no items. %s "
msgstr "%s%s Este registro no tiene ítems.%s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_email'
#. %3$s: CASE 'no_basketno'
#. %4$s: CASE 'no_letter'
#. %5$s: CASE 'email_sent'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:191
#, c-format
msgid ""
"%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is "
"missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice "
"template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. "
"%s ERROR! - %s %s "
msgstr ""
"%s %s Este proveedor no tiene ningún contacto seleccionado para enviar "
"pedidos o falta una dirección de correo electrónico. %s No se proporcionó la "
"cesta. %s No hay plantilla de aviso con el código ACQORDER definido. %s "
"Correo electrónico del pedido fue enviado al proveedor. %s ¡ERROR! - %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.message )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemloo.notforloan )
#. %5$s: itemloo.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %8$s: IF ( itemloo.nocancel )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:590
#, c-format
msgid ""
"%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't "
"be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor "
msgstr ""
"%s %s No disponible (perdido o desaparecido) %s %s No para préstamo (%s) %s "
"%s %s No puede ser cancelada cuando el ítem está en tránsito %s %sEn espera"
"%sReservado%s %spara "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF defaultRefundRule
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576
#, c-format
msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s "
msgstr "%s %s Use por defecto (Sí) %s Use por defecto (No) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate
#. %3$s: w.branch.branchname | html
#. %4$s: IF expires_on
#. %5$s: expires_on | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750
#, c-format
msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s "
msgstr "%s %s Esperando en %s %s hasta %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount )
#. %3$s: resultsloo.withdrawncount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120
#, c-format
msgid "%s %s Withdrawn (%s),"
msgstr "%s %s Retirado (%s),"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout
#. %2$s: CASE 'yes'
#. %3$s: CASE 'no'
#. %4$s: CASE 'inherit'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:453
#, c-format
msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s "
msgstr "%s %s Si %s No %s Heredar %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'unauthorized'
#. %3$s: CASE 'does_not_exist'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: m.code
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not "
"exist. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s No tiene permisos para ver esta lista. %s Esta lista no existe. %s %s "
"%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF searchfield
#. %3$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "%s %s You searched for %s"
msgstr "%s %s A buscado por %s"
#. %1$s: IF added.branchcode
#. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:121
#, c-format
msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s "
msgstr "%s %s agregado al grupo. %s Grupo %s creado. %s "
#. %1$s: IF ( rule.hardduedate )
#. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore )
#. %3$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:134
#, c-format
msgid "%s %s before %s "
msgstr "%s %s antes %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF branch_limitations.size > 1
#. %2$s: branch_limitations.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: branch_limitations.size
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:441
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267
#, c-format
msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s "
msgstr "%s %s límites de sedes %s %s límite de sede %s "
#. %1$s: IF loo.branches.size > 1
#. %2$s: loo.branches.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: loo.branches.size
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251
#, c-format
msgid ""
"%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s "
msgstr "%s %s límites de sedes %s %s límite de sede %s %s Sin límites %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( biblio.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s por "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:21
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s"
msgstr "%s %s por %s%s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "%s %s por %s%s (Registro #%s)"
#. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0
#. %2$s: rule.age
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:183
#, c-format
msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s "
msgstr "%s %s days %s No hay una edad para esta regla. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( MEMBERS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "%s %s for "
msgstr "%s %s para "
#. %1$s: holdsfirstname
#. %2$s: holdssurname
#. %3$s: waiting_holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:96
#, c-format
msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup."
msgstr "%s %s tiene %s reserva(s) a la espera de ser retirada(s)."
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:128
#, c-format
msgid "%s %s has no outstanding fines."
msgstr "%s %s no tiene multas pendientes."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45
#, c-format
msgid "%s %s in "
msgstr "%s %s en "
#. %1$s: IF (modified_items)
#. %2$s: modified_items
#. %3$s: modified_fields
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71
#, c-format
msgid ""
"%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s "
msgstr ""
"%s %s ítem(s) modificados (con %s campos modificados). %s No hay ítems "
"modificados. %s "
#. %1$s: IF items.count
#. %2$s: items.count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:30
#, c-format
msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s "
msgstr ""
"%s %s ítems perdidos encontrados %s No se encontraron ítems perdidos %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF category.enrolmentperiod
#. %2$s: category.enrolmentperiod
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s months %s until %s %s "
msgstr "%s %s meses %s hasta %s %s "
#. %1$s: IF ( looptable.looptable_count )
#. %2$s: looptable.looptable_first
#. %3$s: looptable.looptable_last
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43
#, c-format
msgid "%s %s to %s %s "
msgstr "%s %s a %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field )
#. %3$s: ActionsLoo.to_field
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield )
#. %5$s: ActionsLoo.to_subfield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s"
msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s usando Expresiones regulares"
#. %1$s: count
#. %2$s: PROCESS display_names rs = name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:120
#, c-format
msgid "%s %s transferred."
msgstr "%s %s transferido."
#. %1$s: USE KohaDates
#. %2$s: USE To
#. %3$s: sEcho
#. %4$s: iTotalRecords
#. %5$s: iTotalDisplayRecords
#. %6$s: FOREACH data IN aaData
#. %7$s: data.type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
msgstr ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
#. %1$s: r.budget.budget_id
#. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %3$s: IF r.unspent_moved
#. %4$s: r.unspent_moved | $Price
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387
#, c-format
msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s %s%s (%s restante se ha movido)%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: budget_loo.b_txt
#. %3$s: IF !budget_loo.b_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:350
#, c-format
msgid "%s %s%s (inactive)%s "
msgstr "%s %s%s (inactivo)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( slip )
#. %3$s: slip
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:29
#, c-format
msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s "
msgstr "%s %s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s %s %s "
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Encabezamiento anterior) %s(Encabezamiento posterior) %s(Acrónimo) "
"%s(Composición musical) %s(Encabezamiento genérico) %s(Encabezamiento "
"específico) %s(Entidad superior inmediata) %s%s(%s) %s %s "
#. %1$s: record.recordid
#. %2$s: IF record.reference
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53
#, c-format
msgid "%s %s(ref)%s "
msgstr "%s %s(ref)%s "
#. %1$s: listprice
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s %s(impuesto incluido)%s(sin impuesto)%s %s "
#. %1$s: error.barcode
#. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN)
#. %5$s: END
#. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET)
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was "
"returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned."
"%s "
msgstr ""
"%s %s: código de barras no encontrado%s %s:ítem retirado%s %s: el ítem no "
"estaba prestado. El ítem fue devuelto antes de ser marcado como visto%s %s: "
"el ítem estaba prestado. no pudo ser devuelto.%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:489
#, c-format
msgid "%s %s; ISBN:"
msgstr "%s %s; ISBN:"
#. %1$s: SWITCH category.category_type
#. %2$s: CASE 'A'
#. %3$s: CASE 'C'
#. %4$s: CASE 'P'
#. %5$s: CASE 'I'
#. %6$s: CASE 'S'
#. %7$s: CASE 'X'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:371
#, c-format
msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s "
msgstr "%s %sAdulto %sNiño %sProf. %sOrg. %sPersonal %sEstadístico %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( errornoitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:39
#, c-format
msgid "%s %sERROR: Unable to get the item."
msgstr "%s %sERROR: No se puede obtener el ítem."
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: authtypecode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: action
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s"
msgstr ""
"%s %sEditar restricciones de subcampo MARC para el campo %s autoridad %s%s %s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( label_count == 1 )
#. %3$s: label_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: label_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( item_numbers )
#. %8$s: IF ( item_count == 1 )
#. %9$s: item_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: item_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %15$s: multi_batch_count
#. %16$s: ELSE
#. %17$s: multi_batch_count
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:58
#, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label"
"%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExportando %s etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %sExportando %s "
"etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a "
"exportar%s %s "
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( card_count == 1 )
#. %3$s: card_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: card_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers )
#. %8$s: IF ( borrower_count == 1 )
#. %9$s: borrower_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: borrower_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSIF ( patronlist_id )
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %16$s: multi_batch_count
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: multi_batch_count
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:51
#, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s "
"patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s"
"%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExportando %s carné de usuario%ssExportando %s carnés de usuario%s %s "
"%ssExportando %s carné de usuario%ssExportando %s carnés de usuario%s %s "
"sExportando desde lista de usuarios %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a "
"exportar%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42
#, c-format
msgid "%s %sISBN: "
msgstr "%s %sISBN: "
#. %1$s: nnoverdue
#. %2$s: IF ( noverdue_is_plural )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: todaysdate
#. %6$s: IF ( isfiltered )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s "
msgstr "%s %sÍtems%stem%s retrasado al %s%s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:734
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s "
msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:153
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s "
msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sRecibido parcialmente %sRecibido %sCancelado %s "
#. %1$s: selected=relationship
#. %2$s: PROCESS selectoptionopen value=''
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143
#, c-format
msgid "%s %sNone specified"
msgstr "%s %sNinguno especificado"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667
#, c-format
msgid "%s %sNot checked out%s"
msgstr "%s %sNo está prestado%s"
#. %1$s: SWITCH account_offset.type
#. %2$s: CASE 'Payment'
#. %3$s: CASE 'Manual Debit'
#. %4$s: CASE 'Lost Item Return'
#. %5$s: CASE 'Writeoff'
#. %6$s: CASE 'Void Payment'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: account_offset.type
#. %9$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/account_offset_type.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment %sManual invoice %sLost item returned %sWriteoff %sVoid payment "
"%s%s %s "
msgstr ""
"%s %sPago %sFactura manual %sïtem perdido retornado %sCancelacion %sPago "
"nulo %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE
#. %13$s: account.accounttype
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - IF account.description
#. %16$s: account.description
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:51
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew Card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost Item %sWriteoff %s%s %s %s, %s%s "
msgstr ""
"%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, "
"gracias (VISA vía SIP2) %sPagado,gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) "
"%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem "
"perdido %sAnular %s%s %s %s, %s%s "
#. %1$s: SWITCH line.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: line.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF line.description
#. %26$s: line.description
#. %27$s: END
#. %28$s: IF line.title
#. %29$s: line.title
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:78
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, "
"gracias (VISA vía SIP2) %sPagado, gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) "
"%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem "
"perdido %sAnular %sMulta acumulada %sReserva en espera con demasiado tiempo "
"%sCosto de alquiler %sPerdonado %sReembolso de costo por ítem perdido "
"%sCosto de procesamiento %sPago %sAnular %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s"
"%s %s(%s)%s "
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'VOID'
#. %7$s: CASE 'N'
#. %8$s: CASE 'F'
#. %9$s: CASE 'A'
#. %10$s: CASE 'M'
#. %11$s: CASE 'L'
#. %12$s: CASE 'W'
#. %13$s: CASE 'FU'
#. %14$s: CASE 'HE'
#. %15$s: CASE 'Rent'
#. %16$s: CASE 'FOR'
#. %17$s: CASE 'LR'
#. %18$s: CASE 'PF'
#. %19$s: CASE 'PAY'
#. %20$s: CASE 'WO'
#. %21$s: CASE 'C'
#. %22$s: CASE 'CR'
#. %23$s: CASE
#. %24$s: account.accounttype
#. %25$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounttype.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sPayment, Voided "
"%sNew card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
"%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item "
"fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s "
msgstr ""
"%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, "
"gracias (VISA vía SIP2) %sPagado, gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) "
"%sPagado, Anulado %sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de "
"cuenta %sVarios %sÍtem perdido %sAnular %sMulta acumulada %sReserva en "
"espera con demasiado tiempo %sCosto de alquiler %sPerdonado %sReembolso de "
"costo por ítem perdido %sCosto de procesamiento %sPago %sAnular %sCrédito "
"%sCrédito %s%s %s "
#. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel )
#. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending")
#. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted")
#. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked")
#. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected")
#. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available")
#. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered")
#. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown")
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype )
#. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype )
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:436
#, c-format
msgid ""
"%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus "
"unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)"
msgstr ""
"%s %sPendiente %sAceptado %sVerificado %sRechazado %sDisponible %sOrdenado "
"%sEstado desconocido %s%s%s %s %s %s %s Sin nombre %s %s (%s)"
#. %1$s: SWITCH basket.create_items
#. %2$s: CASE 'receiving'
#. %3$s: CASE 'cataloguing'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, c-format
msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s "
msgstr "%s %sRecepción de ítems %sCatalogación de ítems %sHacer pedidos %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF (errcode==2)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11
#, c-format
msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list."
msgstr "%s %sLo sentimos, no tiene permiso para agregar ítems a esta lista."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') )
#. %2$s: matches.0
#. %3$s: matches.1
#. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') )
#. %5$s: matches.0
#. %6$s: matches.1
#. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') )
#. %8$s: matches.0
#. %9$s: matches.1
#. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') )
#. %11$s: matches.0
#. %12$s: matches.1
#. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') )
#. %14$s: matches.0
#. %15$s: matches.1
#. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') )
#. %17$s: matches.0
#. %18$s: matches.1
#. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') )
#. %20$s: matches.0
#. %21$s: matches.1
#. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') )
#. %23$s: matches.0
#. %24$s: matches.1
#. %25$s: ELSE
#. %26$s: serial.serialseq
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43
#, c-format
msgid ""
"%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s "
"%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %sPrimavera%s %s %sVerano%s %s %sOtoño%s %s %sInvierno%s %s %sPri%s %s "
"%sVer%s %s %sOto%s %s %sInv%s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s "
msgstr "%s %sEtiqueta %s Restricciones de subcampo%s %s %s %ss "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'invalid_mimetype'
#. %3$s: CASE
#. %4$s: m.code
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are "
"allowed. %s%s %s "
msgstr ""
"%s %sEl archivo utilizado no tiene un formato válido. Solamente txt y csv "
"están permitidos. %s%s %s "
#. %1$s: FOREACH error IN errors
#. %2$s: IF ( error.sqlerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword "
msgstr "%s %sEste informe contiene la palabra clave SQL "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF flagloo.yes
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:896
#, c-format
msgid "%s %sYes%sNo%s %s "
msgstr "%s %sSí%sNo%s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_data_for_preview'
#. %3$s: CASE 'preview_not_available'
#. %4$s: m.letter_code
#. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet'
#. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet'
#. %7$s: CASE 'no_checkout'
#. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron'
#. %9$s: CASE 'no_hold'
#. %10$s: CASE
#. %11$s: m.code
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for "
"letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. "
"%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is "
"not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is "
"placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s "
msgstr ""
"%s %sNo especificó los datos para la vista previa. %sLa vista previa no está "
"disponible para cartas '%s'. %sNo olvide que el préstamo no se ha devuelto "
"aún. %sNo olvide que el préstamo no ha sido prestado aún. %sEste ítem no "
"está prestado. %sEl ítem o el usuario no existen. %sNo se ha puesto una "
"reserva por este usuario en éste registro bibliográfico %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary )
#. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %10$s: itemloo.reservedate
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:605
#, c-format
msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. "
msgstr "%s %sat%sesperado en%s %s desde %s%s%s%s%s%s%s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
#, c-format
msgid "%s &nbsp; %s Description: "
msgstr "%s &nbsp; %s Descripción: "
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify classification source%sAdd classification source%s %s "
"%s &rsaquo; %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of classification source "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de "
"clasificación%s %s %s &rsaquo; %sModificar regla de ordenación%sAgregar "
"regla de ordenación%s %s %s &rsaquo; Confirmar eliminación de la fuente de "
"clasificación "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete "
"framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo"
"%s %s &rsaquo; Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify library%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion "
"of library '%s' %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar biblioteca%sNueva biblioteca %s%s %s &rsaquo; "
"Confirmar eliminación de biblioteca '%s' %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s Authority type %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar%sNuevo%s Tipo de autoridad %s &rsaquo; Confirmar "
"eliminación de tipo de autoridad %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s City %s &rsaquo; Confirm deletion of city %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sModificar%sNuevo%s Ciudad %s &rsaquo; Confirmar eliminación de "
"ciudad %s "
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:41
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Cannot delete filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; No se puede borrar la regla de ordenación "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar eliminación %s %s %s"
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:39
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar eliminación de la regla de ordenación "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( authtypecode )
#. %4$s: authtypecode
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; Datos eliminados %s %s%s Hoja de trabajo %sHoja de trabajo "
"predeterminada %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Modify tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Modificar etiqueta %s %s %s"
#. %1$s: IF ( new )
#. %2$s: ELSIF ( modify )
#. %3$s: label
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; New numbering pattern %s &rsaquo; Modifying numbering pattern "
"'%s' %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; Nuevo patrón de numeración %s &rsaquo; Modificación de patrón de "
"numeración '%s' %s "
#. %1$s: IF query_type == 'create'
#. %2$s: ELSIF query_type == 'status'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; New request %s &rsaquo; Status %s "
msgstr "%s &rsaquo; Nueva solicitud %s &rsaquo; Estado %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; New tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Nueva etiqueta %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s"
msgstr "%s &rsaquo; Resultados%s"
#. %1$s: IF ( run_report )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s "
msgstr "%s &rsaquo; Resultados%s "
#. %1$s: p.metadata.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125
#, c-format
msgid "%s ( other format via plugin)"
msgstr "%s ( otro formato a través del plugin)"
#. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates
#. %2$s: lateorder.latesince
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80
#, c-format
msgid "%s (%s days)"
msgstr "%s (%s días)"
#. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: age
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#, c-format
msgid "%s (%s years)"
msgstr "%s (%s años)"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, c-format
msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s"
msgstr "%s (%s) %s %ssignatura topográfica: %s%s"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, c-format
msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s"
msgstr "%s (%s)%s %s signatura topográfica: %s%s"
#. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title
#. %2$s: issue.item.barcode
#. %3$s: issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "%s (%s). Due on %s"
msgstr "%s (%s). Vence en %s"
#. %1$s: rrp
#. %2$s: cur_active
#. %3$s: IF (listincgst == 1)
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:437
#, c-format
msgid "%s (adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "%s (ajustado por %s, %sIVA incluido%ssin IVA.%s) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketgroup.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:316
#, c-format
msgid "%s (closed)"
msgstr "%s (cerrado)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:378
#, c-format
msgid "%s (id=%s)"
msgstr "%s (id=%s)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %4$s: IF r.unspent_moved
#. %5$s: r.unspent_moved | $Price
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:370
#, c-format
msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s (id=%s) Cantidad=%s%s (%s restante se ha movido)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) "
msgstr ""
"%s (si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
"clic sobre ella) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:220
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's "
"advanced search) "
msgstr ""
"%s (Si está seleccionado, los ítems de este tipo se ocultarán como filtros "
"en la búsqueda avanzada del OPAC) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:229
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every "
"item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific "
"item) "
msgstr ""
"%s (si está seleccionado, ningún ítem de este tipo podrá ser prestado. Si no "
"está seleccionado, todos los ítems de este tipo podrán ser prestados, a "
"menos que se establezca que un ítem en particular no se presta) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget.b_txt
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343
#, c-format
msgid "%s (inactive)"
msgstr "%s (inactivo)"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "%s (inactive) %s %s %s "
msgstr "%s (inactivo) %s %s %s "
#. %1$s: riloo.duedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s (overdue)"
msgstr "%s (retraso)"
#. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, c-format
msgid "%s (probably okay if blank)"
msgstr "%s (Probablemente está bien si está en blanco)"
#. %1$s: IF ( books_loo.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF books_loo.title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:432
#, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s "
msgstr "%s (rcbd)%s %s "
#. %1$s: IF ( order.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF (order.title)
#. %4$s: order.title |html
#. %5$s: IF order.author
#. %6$s: order.author
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:558
#, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s "
msgstr "%s (rcbd)%s %s %s%s por %s%s %s "
#. %1$s: report.total_success
#. %2$s: report.total_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214
#, c-format
msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. "
msgstr ""
"%s / %s registros han sido modificados con éxito. Se han producido algunos "
"errores. "
#. %1$s: booksellerphone
#. %2$s: booksellerfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#, c-format
msgid "%s / Fax: %s"
msgstr "%s / Fax: %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:292
#, c-format
msgid "%s 0 %s "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:287
#, c-format
msgid "%s 0 %s / "
msgstr "%s 0 %s / "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#, c-format
msgid "%s 0 records %s "
msgstr "%s 0 registros %s "
#. %1$s: IF ( active )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "%s Active %s Inactive %s"
msgstr "%s Activo %s Inactivo %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add incoming record"
msgstr "%s Agregar registro ingresante"
#. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' )
#. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: nomatch_action
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid ""
"%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be "
"processed) %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Agregar registro ingresante %s Ignorar el registro ingresante (sus ítem "
"pueden todavía ser procesados) %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add items only if matching bib was found"
msgstr ""
"%s Añadir ítems sólo si se localizó un registro bibliográfico coincidente"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Add items only if no matching bib was found"
msgstr ""
"%s Añadir ítems sólo si no se localizó un registro bibliográfico coincidente"
#. %1$s: IF ( record_type != 'auth' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205
#, c-format
msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: "
msgstr "%s Agregar un nuevo registro bibliográfico en esta hoja de trabajo: "
#. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28
#, c-format
msgid "%s Add new upload or search %s Results %s "
msgstr "%s Agregar nueva carga o buscar %s Resultados %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44
#, c-format
msgid "%s Address 2:"
msgstr "%s Dirección 2:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55
#, c-format
msgid "%s Address 2: "
msgstr "%s Dirección 2: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32
#, c-format
msgid "%s Address:"
msgstr "%s Dirección:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43
#, c-format
msgid "%s Address: "
msgstr "%s Dirección: "
#. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) -
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: opac_new.branchname
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:192
#, c-format
msgid "%s All libraries %s%s %s"
msgstr "%s Todas las bibliotecas %s%s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Always add items"
msgstr "%s Siempre agregar ítems"
#. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' )
#. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' )
#. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' )
#. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: item_action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid ""
"%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items "
"only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Siempre agregar ítems %s Agregar ítems solo si encuentra registro "
"coincidente %s Agregar ítems solo si no encuentra registro coincidente %s "
"Ignorar ítems %s %s %s %s "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the "
"administrator to resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Ocurrió un error al generar el archivo pdf. Por favor comuníquese con el "
"administrador para resolver este problema. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.CORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "%s An unknown error has occurred."
msgstr "%s Ha ocurrido un error desconocido."
#. %1$s: IF ( op == 'approve' )
#. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' )
#. %3$s: ELSIF ( op == 'test' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: op
#. %6$s: END
#. %7$s: op_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41
#, c-format
msgid ""
"%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). "
msgstr ""
"%s Aprobado %s Rechazado %s Testeado %sOperación desconocida (%s) en %s %s "
"Término(s). "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.article_requests_current.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:823
#, c-format
msgid "%s Article requests"
msgstr "%s Solicitud de artículos"
#. %1$s: IF (del_biblio)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will "
"not be deleted. %s "
msgstr ""
"%s Registro bibliográfico se eliminará también. %s No se eliminará registro "
"bibliográfico. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:520
#, c-format
msgid "%s Card number: "
msgstr "%s Número de carné: "
#. %1$s: IF patrons_in_category > 0
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:254
#, c-format
msgid ""
"%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of "
"category %s %s "
msgstr ""
"%s Categoría %s está en uso. Imposible eliminar! %s Confirmar eliminación de "
"categoría %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount )
#. %2$s: resultsloo.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119
#, c-format
msgid "%s Checked out (%s),"
msgstr "%s Prestado (%s),"
#. %1$s: END
#. %2$s: firstname
#. %3$s: surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:17
#, c-format
msgid "%s Checked out to %s %s "
msgstr "%s Prestado a %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issuecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:803
#, c-format
msgid "%s Checkout(s)"
msgstr "%s Prestamos(s)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:736
#, c-format
msgid "%s Circulation note: "
msgstr "%s Nota de circulación: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56
#, c-format
msgid "%s City:"
msgstr "%s Ciudad:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67
#, c-format
msgid "%s City: "
msgstr "%s Ciudad: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' )
#. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' )
#. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' )
#. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' )
#. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' )
#. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: import_status
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397
#, c-format
msgid ""
"%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s Limpiado %s Importado %s Importando %s Revertido %s Revirtiendo %s "
"Preparado %s %s %s "
#. %1$s: IF data.closed
#. %2$s: ELSIF data.expired
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50
#, c-format
msgid "%s Closed %s Expired %s "
msgstr "%s Cerrada %s Expirada %s "
#. %1$s: IF invoice.closedate
#. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68
#, c-format
msgid "%s Closed on %s %s Open %s "
msgstr "%s Cerrada el %s %s Abierta %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831
#, c-format
msgid "%s Confirm password: "
msgstr "%s Confirmar contraseña: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140
#, c-format
msgid "%s Contact note: "
msgstr "%s Nota de contacto: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92
#, c-format
msgid "%s Country:"
msgstr "%s País:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117
#, c-format
msgid "%s Country: "
msgstr "%s País: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40
#, c-format
msgid "%s Create a new "
msgstr "%s Crear un nuevo "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40
#, c-format
msgid "%s Create a new club template %s "
msgstr "%s Crear una plantilla nueva de club %s "
#. %1$s: IF tablename == 'currencies-table'
#. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst'
#. %3$s: END
#. %4$s: tablename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:21
#, c-format
msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) "
msgstr "%s Moneda %s Editor de ítems %s (id=%s) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:222
#, c-format
msgid "%s Date of birth: "
msgstr "%s Fecha de nacimiento: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:509
#, c-format
msgid "%s Default "
msgstr "%s Predeterminado "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:20
#, c-format
msgid ""
"%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation "
"and fine rules for all libraries %s "
msgstr ""
"%s Definiendo reglas circulación y multas para \"%s\" %s Definiendo reglas "
"de circulación y multas para todas la bibliotecas %s "
#. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field )
#. %10$s: END
#. %11$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.field_number )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ActionsLoo.from_field
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield )
#. %17$s: ActionsLoo.from_subfield
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( ActionsLoo.field_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:118
#, c-format
msgid ""
"%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s Copy and replace %s %s %s "
"1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value "
msgstr ""
"%s Eliminar %s %s Actualizar %s %s Mover %s %s Copiar %s %s Copiar y "
"reemplazar %s %s %s 1er %s %s campo %s%s$%s%s %s con valor "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "%s Disabled %s "
msgstr "%s Deshabilitado %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129
#, c-format
msgid "%s Email: "
msgstr "%s E-Mail: "
#. %1$s: IF ( manualhistory )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "%s Enabled "
msgstr "%s Habilitado "
#. %1$s: IF ( error )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#, c-format
msgid "%s Error: "
msgstr "%s Error: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698
#, c-format
msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): "
msgstr "%s Fecha de vencimiento (dejar en blanco para auto-calcular): "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:477
#, c-format
msgid "%s Fax: "
msgstr "%s Fax: "
#. %1$s: IF ( areas )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47
#, c-format
msgid "%s Filter by area "
msgstr "%s Filtrar por área "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20
#, c-format
msgid "%s First name:"
msgstr "%s Nombre:"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:210
#, c-format
msgid "%s First name: "
msgstr "%s Nombre: "
#. %1$s: IF value.authorised_value==0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.lib
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:99
#, c-format
msgid "%s For loan %s %s %s "
msgstr "%s Para préstamo %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33
#, c-format
msgid "%s Framework"
msgstr "%s Hoja de trabajo"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:384
#, c-format
msgid "%s From any library "
msgstr "%s Desde cualquier biblioteca "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391
#, c-format
msgid "%s From home library "
msgstr "%s Desde la biblioteca de origen "
#. %1$s: IF hold.found == 'F'
#. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate
#. %3$s: ELSIF hold.found == 'W'
#. %4$s: ELSIF hold.found == 'T'
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:78
#, c-format
msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s "
msgstr "%s Cumplido %s Cancelado %s Esperando %s En tránsito %s Pendiente %s "
#. %1$s: IF budget_period_id
#. %2$s: budget_period_description
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43
#, c-format
msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s "
msgstr "%s Fondos para '%s' %s Todos los fondos %s "
#. %1$s: IF deleted.title
#. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:129
#, c-format
msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s "
msgstr ""
"%s El grupo %s ha sido eliminado. %s %s ha sido removido del grupo. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holds_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:815
#, c-format
msgid "%s Hold(s)"
msgstr "%s Reserva(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)"
msgstr ""
"%s Ignorar el registro ingresante (sus ítem pueden todavía ser procesados)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29
#, c-format
msgid "%s Ignore items"
msgstr "%s Ignorar ítems"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109
#, c-format
msgid "%s Image file"
msgstr "%s Archivo imagen"
#. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen )
#. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom )
#. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto )
#. %4$s: itemloo.transfertwhen
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#, c-format
msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s "
msgstr "%s En tránsito de %s, a %s, desde %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238
#, c-format
msgid "%s Initials: "
msgstr "%s Iniciales: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:456
#, c-format
msgid "%s Item floats "
msgstr "%s Ítem flotante "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442
#, c-format
msgid "%s Item returns home "
msgstr "%s Ítem regresa a sede origen "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:449
#, c-format
msgid "%s Item returns to issuing library "
msgstr "%s El ejemplar regresa a la sede de préstamo "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:153
#, c-format
msgid ""
"%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan "
"%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"%s Tipo de ítem normalmente no es para préstamo. %s %s El ítem normalmente "
"no es para préstamo %s(%s)%s. %s %s ¿Prestar de todas maneras? %s "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:339
#, c-format
msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s "
msgstr ""
"%s Tipo de ítem no para préstamo. %s %s Ítem no para préstamo %s(%s)%s. %s "
#. %1$s: IF (more_than_one_serial)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:325
#, c-format
msgid "%s Last value %s Begins with %s "
msgstr "%s Último valor %s Comienza con %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private
#. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#, c-format
msgid "%s Lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Listas %s %s &rsaquo; %s "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220
#, c-format
msgid "%s Missing (not scanned)"
msgstr "%s Faltante (no se ha escaneado)"
#. %1$s: IF ean
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:61
#, c-format
msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s "
msgstr "%s Modificar EAN %s Nueva EAN %s "
#. %1$s: IF account
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:59
#, c-format
msgid "%s Modify account %s New account %s "
msgstr "%s Modificar cuenta %s Nueva cuenta %s "
#. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61
#, c-format
msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s "
msgstr "%s Modificar tipos de autoridades %s Nuevo tipo de autoridad %s "
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38
#, c-format
msgid "%s Modify club "
msgstr "%s Modificar club "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38
#, c-format
msgid "%s Modify club template "
msgstr "%s Modificar plantilla de club "
#. %1$s: IF currency
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64
#, c-format
msgid "%s Modify currency %s New currency %s "
msgstr "%s Modificar moneda %s Nueva moneda %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:23
#, c-format
msgid "%s Modify order line %s New order %s "
msgstr "%s Modificar línea del pedido %s Nuevo pedido %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:39
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s "
msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Crear nueva lista de usuario %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:28
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s "
#. %1$s: IF ( modify )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%s Modify subscription for "
msgstr "%s Modificar suscripción para "
#. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:68
#, c-format
msgid "%s NO LIBRARY SET %s "
msgstr "%s NO SE ESTABLECIÓ BIBLIOTECA %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "%s New course %s"
msgstr "%s Nuevo curso %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:598
#, c-format
msgid "%s No "
msgstr "%s No "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "%s No action defined for the template. %s "
msgstr "%s No hay acción definida para la plantilla. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:448
#, c-format
msgid "%s No active budgets %s "
msgstr "%s No hay presupuestos activos %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:210
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s "
msgstr ""
"%s No se pueden hacer solicitudes de artículos para este registro. %s %s %s "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:224
#, c-format
msgid "%s No barcode"
msgstr "%s Sin código de barras"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:836
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:847
#, c-format
msgid "%s No barcode %s "
msgstr "%s Sin código de barras %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74
#, c-format
msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s "
msgstr ""
"%s No se proporcionó el id de colección. %s Título que ya están en uso. %s "
"%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121
#, c-format
msgid "%s No details available for this payment. %s %s "
msgstr "%s Sin detalles disponibles para este pago. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:42
#, c-format
msgid "%s No file found. %s %s "
msgstr "%s Ningún archivo encontrado. %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398
#, c-format
msgid "%s No holds allowed "
msgstr "%s No se permiten reservas "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:480
#, c-format
msgid "%s No inactive budgets %s "
msgstr "%s No hay presupuestos inactivos %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different "
"rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s "
msgstr ""
"%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s Ítem ya está "
"en una colección rotativa diferente %s Ítem ya está en esta colección %s %s "
"%s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s El ítem no se "
"encuentra en esta colección %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:447
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273
#, c-format
msgid "%s No limitation %s "
msgstr "%s Sin limitación %s "
#. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' )
#. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' )
#. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: biblio_lis.overlay_status
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber )
#. %8$s: biblio.match_biblionumber
#. %9$s: biblio.match_score
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97
#, c-format
msgid ""
"%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s "
"(score = %s): "
msgstr ""
"%s Sin coincidencia %s Coincidencia aplicada %s Coincidencia encontrada %s "
"%s %s %s Coincidencia biblio %s (resultado = %s): "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "%s No results found %s "
msgstr "%s No se encuentran resultados %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s No se entró el título. %s Título ya está en uso. %s No se entró ninguna "
"descripción. %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:305
#, c-format
msgid "%s None "
msgstr "%s Ninguno "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391
#, c-format
msgid "%s Not defined yet %s "
msgstr "%s No definido aún %s "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
#, c-format
msgid "%s Not supported yet. %s "
msgstr "%s No soportado aún. %s "
#. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid
#. %2$s: UsageStatsCountry
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:84
#, c-format
msgid ""
"%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not "
"valid (%s). Please select a valid one. %s "
msgstr ""
"%s Nota: El valor de su preferencia de sistema 'UsageStatsCountry' no es "
"válido (%s). Por favor seleccione uno válido. %s "
#. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE'
#. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK'
#. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC'
#. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD'
#. %7$s: error.value
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: error
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:28
#, c-format
msgid ""
"%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can "
"be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select "
"two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the "
"framework does not exist. Please select another framework for merging. %s "
"Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, "
"but we did not find a record for number: %s. %s %s %s "
msgstr ""
"%s Número de registros proporcionados para la combinación: %s. Actualmente, "
"solo se pueden combinar 2 registros a la vez. %s No puedes combinar un "
"registro consigo mismo. Por favor seleccione dos autoridades diferentes. %s "
"La hoja de trabajo predeterminada no se puede usar o la hoja no existe. "
"Seleccione otra hoja de trabajo para combinar. %s Lo sentimos, pero no se "
"encontró ninguna etiqueta MARC en el registro de referencia. %s Lo sentimos, "
"pero no se encontró un registro para el número: %s. %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723
#, c-format
msgid "%s OPAC note: "
msgstr "%s Nota de OPAC: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#, c-format
msgid "%s OR %s "
msgstr "%s OR %s "
#. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:137
#, c-format
msgid ""
"%s Only items that need not be transferred will be cancelled "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s "
msgstr ""
"%s Solo ítems que no requieren transferencia pueden cancelarse (preferencia "
"TransferWhenCancelAllWaitingHolds) %s "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26
#, c-format
msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s "
msgstr "%s Pedidos encontrados: %s %s No se encontraron pedidos %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251
#, c-format
msgid "%s Other name: "
msgstr "%s Otro nombre: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:440
#, c-format
msgid "%s Other phone: "
msgstr "%s Otro teléfono: "
#. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder)
#. %2$s: ELSIF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:69
#, c-format
msgid "%s Outstanding order (only one order per subscription is allowed) %s "
msgstr "%s Pedido pendiente (solo se permite un pedido por suscripción) %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:313
#, c-format
msgid "%s Owner "
msgstr "%s Propietario "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:321
#, c-format
msgid "%s Owner and users "
msgstr "%s Propietario y usuarios "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:329
#, c-format
msgid "%s Owner, users and library "
msgstr "%s Propietario, usuarios y biblioteca "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: current_page
#. %3$s: total_pages
#. %4$s: IF ( show_nextbutton )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
#, c-format
msgid "%s Page %s / %s %s "
msgstr "%s Página %s / %s %s "
#. %1$s: IF ( f.filename )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50
#, c-format
msgid "%s Parsing upload file "
msgstr "%s Analizando el archivo subido "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:785
#, c-format
msgid "%s Password: "
msgstr "%s Contraseña: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87
#, c-format
msgid "%s Patron has no current article requests. %s "
msgstr "%s El usuario no tiene solicitudes de artículos actuales. %s."
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:506
#, c-format
msgid ""
"%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status "
"unknown %s %s "
msgstr ""
"%s Pendiente %s Aceptado %s Pedido %s Rechazado %s Verificado %s %s %s "
"Estado desconocido %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:256
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s Pendiente %s Procesando %s Completado %s Cancelado %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104
#, c-format
msgid "%s Phone:"
msgstr "%s Teléfono:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117
#, c-format
msgid "%s Phone: "
msgstr "%s Teléfono: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452
#, c-format
msgid "%s Primary email: "
msgstr "%s Email principal: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415
#, c-format
msgid "%s Primary phone: "
msgstr "%s Teléfono principal: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#, c-format
msgid "%s Public lists %s %s %s&rsaquo; Contents of "
msgstr "%s Listas públicas %s %s %s&rsaquo; Índice de "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:45
#, c-format
msgid "%s Receipt summary for "
msgstr "%s Resumen de recepción para "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: name
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s Receive orders from %s %s "
msgstr "%s Recibir los pedidos de %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:677
#, c-format
msgid "%s Registration date: "
msgstr "%s Fecha de registro: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Replace existing record with incoming record"
msgstr "%s Reemplace un registro existente con uno nuevo"
#. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' )
#. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' )
#. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: overlay_action
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid ""
"%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s "
"Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s"
msgstr ""
"%s Reemplace registro existente con registro entrante %s Agregar registro "
"entrante %s Ignorar registro entrante (sus ítems aun pueden procesarse) %s "
"%s %s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23
#, c-format
msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)"
msgstr ""
"%s Reemplace los ítems si se encontró correspondencia bibliográfica "
"(solamente para los ítems existentes)"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22
#, c-format
msgid "%s Reserve found for %s ("
msgstr "%s Reserva encontrada para %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ')
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: d.comment
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:928
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:693
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "%s Restricción agregada por los procesos de retraso %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: debarments.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:827
#, c-format
msgid "%s Restrictions"
msgstr "%s Restricciones"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170
#, c-format
msgid "%s Salutation: "
msgstr "%s Saludo: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:279
#, c-format
msgid "%s Scan Index for: "
msgstr "%s Explorar el índice para: "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "%s Searching: %s %s %s "
msgstr "%s Buscar: %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:465
#, c-format
msgid "%s Secondary email: "
msgstr "%s Email secundario: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:428
#, c-format
msgid "%s Secondary phone: "
msgstr "%s Teléfono secundario: "
#. %1$s: IF skip_serialseq
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number "
"is kept when an irregularity is found. %s "
msgstr ""
"%s Número de serie se omite cuando se observa una irregularidad. %s Se "
"mantiene el número de serie cuando se observa una irregularidad. %s "
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28
#, c-format
msgid "%s Single Patron Cards"
msgstr "%s Carnés individuales de usuarios"
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23
#, c-format
msgid "%s Single patron cards"
msgstr "%s Carnés individuales de usuarios"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18
#, c-format
msgid "%s Something went wrong. %s "
msgstr "%s Algo salió mal. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:592
#, c-format
msgid "%s Sort 1: "
msgstr "%s Orden 1: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:604
#, c-format
msgid "%s Sort 2: "
msgstr "%s Orden 2: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68
#, c-format
msgid "%s State:"
msgstr "%s Estado:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93
#, c-format
msgid "%s State: "
msgstr "%s Estado: "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:222
#, c-format
msgid "%s Still checked out"
msgstr "%s Todavía está prestado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9
#, c-format
msgid "%s Street Number: "
msgstr "%s Número de calle: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Street number: "
msgstr "%s Número de calle: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21
#, c-format
msgid "%s Street type: "
msgstr "%s Tipo de calle: "
#. %1$s: IF op == 'renew'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:12
#, c-format
msgid "%s Subscription renewed. "
msgstr "%s Suscripción renovada. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Surname:"
msgstr "%s Apellido:"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:193
#, c-format
msgid "%s Surname: "
msgstr "%s Apellido: "
# See also: en otras líneas utilizado como 'ver además'
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: loo.tab
#. %3$s: IF ( loo.kohafield )
#. %4$s: loo.kohafield
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.repeatable )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.mandatory )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( loo.seealso )
#. %13$s: loo.seealso
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( loo.hidden )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( loo.isurl )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( loo.authorised_value )
#. %20$s: loo.authorised_value
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( loo.authtypecode )
#. %23$s: loo.authtypecode
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( loo.value_builder )
#. %26$s: loo.value_builder
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( loo.link )
#. %29$s: loo.link
#. %30$s: END
#. %31$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#, c-format
msgid ""
"%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s "
"%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL,"
"%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s,"
"%s %s "
msgstr ""
"%s Pestaña:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetible, %sNo repetible,%s "
"%sObligatorio, %sNo obligatorio,%s %s | Ver además: %s,%s %soculto,%s %ses "
"una URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | Autoridad:%s,%s %s | Plugin:%s,"
"%s %s | Enlace:%s,%s %s "
#. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: error
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s The following items could not be moved from the old record to the new "
"one: %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Los siguientes ejemplares no han podido ser movidos del anterior registro "
"al nuevo: %s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" )
#. %2$s: e.value
#. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" )
#. %4$s: e.value
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99
#, c-format
msgid ""
"%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for "
"the index %s %s "
msgstr ""
"%s El valor \"%s\" no es soportado para correspondencias %s No hay "
"correspondencia para el índice %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66
#, c-format
msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s "
msgstr "%s No hay sugerencias (aceptadas) pendientes.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'report'
#. %4$s: IF report.total_records == report.total_success
#. %5$s: ELSIF report.total_success == 0
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: report.total_success
#. %8$s: report.total_records
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157
#, c-format
msgid ""
"%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted "
"successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s "
"records have been deleted successfully but some errors occurred. %s "
msgstr ""
"%s No hay ids de registros definidos. %s %s %s ¡Todos los registros se han "
"eliminado con éxito! %s Ningún registro ha sido eliminado. Se ha producido "
"un error. %s %s / %s los registros se han eliminado con éxito pero algunos "
"errores han ocurrido. %s "
#. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#, c-format
msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. "
msgstr "%s No hay pedidos sin recibir para este presupuesto. "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:276
#, c-format
msgid "%s There is no CSV profile defined. "
msgstr "%s No hay hay un perfil CSV definido. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:195
#, c-format
msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s "
msgstr "%s No hay una condición para esta regla. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'add_form'
#. %4$s: IF field
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:88
#, c-format
msgid "%s There is no field defined. %s %s %s "
msgstr "%s No hay campos definidos. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:747
#, c-format
msgid "%s There is no order for this biblio. %s "
msgstr "%s No hay un pedido para este biblio. %s "
#. %1$s: ELSIF search_done
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:198
#, c-format
msgid "%s There is no order for this search. %s "
msgstr "%s No hay un pedido para esta búsqueda. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page "
"using the table configuration in this module. %s "
msgstr ""
"%s No existe una tabla para configurar este módulo %s %s %s No existe una "
"página usando la configuración de la tabla en este módulo. %s "
#. %1$s: IF msg == 'no_report'
#. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6
#, c-format
msgid "%s There is no valid report for this id. %s "
msgstr "%s No hay un informe válido para este id. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: field.name
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( field.type == 'date' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:241
#, c-format
msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s "
msgstr "%s No hay valores autorizados definidos para %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232
#, c-format
msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s "
msgstr "%s Este perfil de CSV no existe. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s This authority is not used in any records. %s "
msgstr "%s Esta autoridad no se utilizada en ningún registro. %s "
#. %1$s: IF nb_of_orders
#. %2$s: nb_of_orders
#. %3$s: ELSIF nb_of_vendors
#. %4$s: nb_of_vendors
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129
#, c-format
msgid ""
"%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s "
"vendors. %s Deletion not possible "
msgstr ""
"%s Esta moneda está en uso por %s pedidos. %s Esta moneda está en uso por %s "
"proveedores. %s No es posible borrarla "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:253
#, c-format
msgid "%s This ordernumber does not exist. %s "
msgstr "%s Este número de pedido no existe. %s "
#. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232
#, c-format
msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. "
msgstr ""
"%s Este informe parece ser obsoleto, todavía utiliza el campo biblioitems."
"marcxml. "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:218
#, c-format
msgid "%s Unknown not-for-loan status"
msgstr "%s Estado no-para-préstamo desconocido"
#. %1$s: ELSIF ( f.backend )
#. %2$s: f.backend
#. %3$s: ELSIF ( f.headerrow )
#. %4$s: f.value
#. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db )
#. %6$s: f.value
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: f.name
#. %9$s: f.value
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52
#, c-format
msgid ""
"%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in "
"database: %s %s %s : %s %s "
msgstr ""
"%s Subir archivo parseado usando %s %s Se encontraron estos campos: %s %s "
"Usuario ya se encuentra en la base de datos: %s %s %s : %s %s "
#. %1$s: IF count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:44
#, c-format
msgid "%s Used in "
msgstr "%s Usado en "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756
#, c-format
msgid "%s Username: "
msgstr "%s Nombre de usuario: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:887
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:560
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:591
#, c-format
msgid "%s Yes "
msgstr "%s Sí "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF c.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:210
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Si %s No %s "
#. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s "
msgstr "%s Sí %s No %s Heredado %s "
#. %1$s: IF checkout.renewals
#. %2$s: IF checkout.lastreneweddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:60
#, c-format
msgid "%s Yes%s, "
msgstr "%s Sí%s, "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#, c-format
msgid "%s You Searched for %s"
msgstr "%s Usted buscó %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206
#, c-format
msgid "%s You do not have anything public yet. %s "
msgstr "%s No tiene nada público todavía. %s "
#. %1$s: IF ( searchfield )
#. %2$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "%s You searched for %s"
msgstr "%s Usted buscó sobre %s"
#. %1$s: IF id
#. %2$s: id
#. %3$s: ELSIF searchfield
#. %4$s: searchfield |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s "
msgstr "%s Ha buscado el registro %s %s Ha buscado %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#, c-format
msgid "%s Your lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Sus listas %s %s &rsaquo; %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80
#, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code:"
msgstr "%s ZIP/Código postal:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105
#, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code: "
msgstr "%s ZIP/Código postal: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:570
#, c-format
msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s "
msgstr "%s [#%% Sede-específico %%#] %s "
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:141
#, c-format
msgid "%s after %s "
msgstr "%s después %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s already in your cart"
msgstr "%s ya en su carrito"
#. %1$s: item.countanalytics
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:509
#, c-format
msgid "%s analytics"
msgstr "%s analíticas"
#. %1$s: IF ( result.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:195
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s por "
#. %1$s: IF ( loopro.author )
#. %2$s: loopro.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s by %s%s"
msgstr "%s por %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( reserveloo.author )
#. %2$s: reserveloo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47
#, c-format
msgid "%s by %s%s "
msgstr "%s por %s%s "
#. %1$s: IF books_loo.author
#. %2$s: books_loo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:435
#, c-format
msgid "%s by %s%s %s "
msgstr "%s por %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( ordersloo.author )
#. %2$s: ordersloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( ordersloo.isbn )
#. %5$s: ordersloo.isbn
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:139
#, c-format
msgid "%s by %s%s %s &ndash; %s%s %s "
msgstr "%s por %s%s %s &ndash; %s%s %s "
#. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %2$s: END
#. %3$s: biblio.author |html
#. %4$s: ~ END
#. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %6$s: biblioitem.publishercode |html
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode )
#. %8$s: FILTER escape_quotes ~
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
#, c-format
msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
msgstr "%s por%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39
#, c-format
msgid "%s calendar"
msgstr "%s calendario"
#. %1$s: errorfile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25
#, c-format
msgid "%s can't be opened"
msgstr "%s no se puede abrir"
#. %1$s: IF ( missing_critical.badparse )
#. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date )
#. %3$s: missing_critical.key
#. %4$s: missing_critical.value
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: missing_critical.key
#. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map )
#. %8$s: missing_critical.value
#. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map )
#. %10$s: missing_critical.value
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: missing_critical.borrowernumber
#. %14$s: missing_critical.surname
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:79
#, c-format
msgid ""
"%s could not be parsed! %s has &quot;%s&quot; in unrecognized format: &quot;"
"%s&quot; %s Critical field &quot;%s&quot; %s has unrecognized value &quot;"
"%s&quot; %s has unrecognized value &quot;%s&quot; %s missing %s "
"(borrowernumber: %s; surname: %s). %s "
msgstr ""
"%s no pudo ser analizado! %s tiene &quot;%s&quot; un formato desconocido: "
"&quot;%s&quot; %s Campo crítico &quot;%s&quot; %s tiene un valor no "
"irreconocible &quot;%s&quot; %s tiene un valor irreconocible &quot;%s&quot; "
"%s perdido %s (número de usuario: %s; apellido: %s). %s "
#. %1$s: lis.level FILTER ucfirst
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:167
#, c-format
msgid "%s data added"
msgstr "datos %s agregados"
#. %1$s: deliverytime
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "%s days"
msgstr "%s días"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete "
"this record?"
msgstr ""
"%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro ¿Está seguro de "
"querer borrar este registro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. You need order managing "
"permissions to delete this record."
msgstr ""
"%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro. Necesita permisos "
"de administración de pedidos para eliminar este registro."
#. %1$s: HANDLED
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38
#, c-format
msgid "%s directories processed."
msgstr "%s directorios procesados."
#. %1$s: TOTAL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:37
#, c-format
msgid "%s directories scanned."
msgstr "%s directorios explorados."
#. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159
#, c-format
msgid "%s disabled %s %s "
msgstr "%s desactivado %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.UZIPFAIL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "%s failed to unpack."
msgstr "%s falló al descomprimir."
#. %1$s: IF searchmember
#. %2$s: searchmember | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "%s for '%s'%s"
msgstr "%s para '%s'%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid "%s framework"
msgstr "%s hoja de trabajo"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
#, c-format
msgid "%s hold(s) left"
msgstr "%s reserva(s) restantes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all "
"items."
msgstr ""
"%s reserva(s) para este registro. Debe eliminar todas las reservas antes de "
"eliminar todos los ítems."
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:295
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s existencias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
"%s reserva(s) para este registro ¿Está seguro de querer eliminar este "
"registro?"
#. %1$s: COUNT.TCOUNTS
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49
#, c-format
msgid "%s image(s) moved into the database:"
msgstr "%s imagen(es) movida(s) a la base de datos:"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27
#, c-format
msgid "%s images found"
msgstr "%s imágenes encontradas"
#. %1$s: imported
#. %2$s: IF ( lastimported )
#. %3$s: lastimported
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32
#, c-format
msgid "%s imported records %s(last was %s)%s"
msgstr "%s registros importados %s(el último fue %s)%s"
#. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:109
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "%s in tab %s"
msgstr "%s en la pestaña %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is neither permitted nor prohibited!"
msgstr "%s no está permitido ni prohibido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is permitted!"
msgstr "%s está permitido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is prohibited!"
msgstr "%s está prohibido!"
#. %1$s: irregular_issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "%s issues "
msgstr "%s ejemplares "
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'weeklength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251
#, c-format
msgid "%s issues %s %s "
msgstr "%s ejemplares %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "%s item mandatory fields empty"
msgstr "%s campos obligatorios de ítem vacíos"
#. %1$s: num_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:54
#, c-format
msgid "%s item records found and staged"
msgstr "%s registros procesados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s item(s) added to your cart"
msgstr "%s ítem(s) agregados a su carrito"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before "
"deleting this record."
msgstr ""
"%s ítem(es) asociados a este registro. Usted debe eliminar todos los ítems "
"antes de eliminar este registro."
#. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:175
#, c-format
msgid "%s item(s) attached."
msgstr "%s ejemplar(es) adjunto(s)."
#. %1$s: not_deleted_items
#. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers
#. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:151
#, c-format
msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s"
msgstr "%s ítem(s) no se pueden borrar: %s%s%s"
#. %1$s: deleted_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:139
#, c-format
msgid "%s item(s) deleted."
msgstr "%s ítem(s) borrados."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
#, c-format
msgid "%s item(s) left"
msgstr "%s ítem(s) restantes"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( branchlimit )
#. %3$s: Branches.GetName( branchlimit )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:38
#, c-format
msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s "
msgstr "%s ítems encontrados para %s%s%sTodas las bibliotecas%s "
#. %1$s: moddatecount
#. %2$s: date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23
#, c-format
msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
msgstr "%s ítems modificados: fecha de último acceso puesta a %s"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:195
#, c-format
msgid "%s lines found."
msgstr "%s líneas encontradas."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)"
msgstr "%s campos obligatorios vacíos (resaltados)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "%s month"
msgstr "%s mes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "%s months"
msgstr "%s meses"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE
#. %3$s: st
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:265
#, c-format
msgid "%s months %s%s %s "
msgstr "%s meses %s%s %s "
#. %1$s: alreadyindb
#. %2$s: IF ( lastalreadyindb )
#. %3$s: lastalreadyindb
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled "
"%s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s no importado porque aún se encuentra en la tabla de usuarios y la "
"sobrescritura está deshabilitada %s(la última fue %s)%s"
#. %1$s: invalid
#. %2$s: IF ( lastinvalid )
#. %3$s: lastinvalid
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s no importado porque no están en el formato esperado %s(la última fue %s)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "%s of %s renewals remaining"
msgstr "%s de %s renovaciones restantes"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s on "
msgstr "%s en "
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:138
#, c-format
msgid "%s on %s "
msgstr "%s en %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.suspend )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:888
#, c-format
msgid "%s on %s until %s"
msgstr "%s en %s hasta %s"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:513
#, c-format
msgid "%s on loan:"
msgstr "%s en préstamo:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to "
"delete this record."
msgstr ""
"%s pedido(s) que utilizan este registro. Necesita permisos de administración "
"de pedidos para eliminar este registro."
#. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177
#, c-format
msgid "%s order(s) attached."
msgstr "%s pedido(s) adjunto(s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.biblios
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
#, c-format
msgid "%s order(s) left"
msgstr "%s pedido(s) restante(s)"
#. %1$s: overwritten
#. %2$s: IF ( lastoverwritten )
#. %3$s: lastoverwritten
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36
#, c-format
msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s"
msgstr "%s sobrescritos %s(la última fue %s)%s"
#. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144
#, c-format
msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized"
msgstr "%s el historial de préstamos del usuario será anonimizado"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:195
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully deleted"
msgstr "%s usuarios han sido borrados con éxito"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:193
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully moved to trash"
msgstr "%s usuarios movidos exitosamente al basurero"
#. %1$s: patrons_to_delete.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:143
#, c-format
msgid "%s patrons will be deleted"
msgstr "%s los usuarios serán eliminados"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:188
#, c-format
msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)"
msgstr ""
"%s se han eliminado los usuarios (si no era una prueba de funcionamiento)"
#. %1$s: reserveloo.pendingorders
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95
#, c-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendiente"
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s preferencias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to "
"check the server log for more details."
msgstr ""
"%s frases guardadas, pero ha ocurrido un error. Favor de preguntar a su "
"administrador para verificar los registros del servidor para más detalles."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s quotes saved."
msgstr "%s frases guardadas."
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#. %3$s: errcon.error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87
#, c-format
msgid "%s record %s: %s"
msgstr "%s registro %s: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authority.count_usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s record(s)"
msgstr "%s registro(s)"
#. %1$s: deleted_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140
#, c-format
msgid "%s record(s) deleted."
msgstr "%s registros eliminados."
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40
#, c-format
msgid "%s records in file"
msgstr "%s registros en el archivo"
#. %1$s: import_errors
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41
#, c-format
msgid "%s records not staged because of MARC error"
msgstr "%s registros no preparados debido a error MARC"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "%s records parsed"
msgstr "%s registros analizados"
#. %1$s: staged
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42
#, c-format
msgid "%s records staged"
msgstr "%s registros preparados"
#. %1$s: matched
#. %2$s: matcher_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44
#, c-format
msgid ""
"%s records with at least one match in catalog per matching rule &quot;"
"%s&quot;"
msgstr ""
"%s registros con al menos una coincidencia en el catálogo por regla de "
"coincidencia &quot;%s&quot;"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:55
#, c-format
msgid "%s result(s) found %sfor "
msgstr "%s resultados encontrados %spara "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60
#, c-format
msgid "%s result(s) found in catalog, "
msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el catálogo, "
#. %1$s: breeding_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62
#, c-format
msgid "%s result(s) found in reservoir"
msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el depósito"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
"%s los resultados están disponibles, utilice las teclas de flecha arriba y "
"abajo para navegar."
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25
#, c-format
msgid "%s results found "
msgstr "%s resultados encontrados "
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58
#, c-format
msgid "%s shipments"
msgstr "%s envíos"
#. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176
#, c-format
msgid "%s subscription(s) attached."
msgstr "%s suscripcion(es) adjunta(s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
#, c-format
msgid "%s subscription(s) left"
msgstr "%s suscripciones restantes"
#. %1$s: suggestions_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "%s suggestions waiting. "
msgstr "%s sugerencias esperando. "
#. %1$s: resul.used
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:51
#, c-format
msgid "%s times"
msgstr "%s veces"
#. %1$s: reserveloo.ratiocalc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:94
#, c-format
msgid "%s to order"
msgstr "%s a pedir"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:535
#, c-format
msgid "%s unavailable:"
msgstr "%s no disponible:"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'monthlength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:258
#, c-format
msgid "%s weeks %s %s "
msgstr "%s semanas %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:60
#, c-format
msgid "%s will expire before "
msgstr "%s expirará antes de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "%s year"
msgstr "%s año"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:394
#, c-format
msgid "%s years"
msgstr "%s años"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: USE To
#. %2$s: sEcho
#. %3$s: iTotalRecords
#. %4$s: iTotalDisplayRecords
#. %5$s: FOREACH data IN aaData
#. %6$s: data.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config
#. %3$s: CASE 'config_only'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, c-format
msgid "%s | Config read from: %s %s "
msgstr "%s | Configurar lectura a partir de: %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.config != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, c-format
msgid "%s | Config: %s "
msgstr "%s | Configuración: %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.environment != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#, c-format
msgid "%s | Environment (TZ): %s "
msgstr "%s | Entorno (TZ): %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_namespace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#, c-format
msgid "%s | Namespace: %s"
msgstr "%s | Espacio de nombres: %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_servers
#. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, c-format
msgid "%s | Status: %s %s "
msgstr "%s | Estado: %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: riloo.duedate
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s%s %s %sNot checked out %s "
msgstr "%s%s %s %sNo prestado %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'add_form'
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59
#, c-format
msgid "%s%s &rsaquo; Create new list%s%s &rsaquo; Edit list "
msgstr "%s%s &rsaquo; Crear nueva lista%s%s &rsaquo; Editar lista "
#. %1$s: unlimited_total
#. %2$s: IF unlimited_total > limit
#. %3$s: limit
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, c-format
msgid "%s%s (%s shown)%s."
msgstr "%s%s (%s mostrado)%s."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s"
msgstr "%s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC predeterminada%s"
# Normalización cambiando atrasados a demorados
#. %1$s: IF ( Supplier )
#. %2$s: Supplier
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24
#, c-format
msgid "%s%s : %sLate orders"
msgstr "%s%s : %sPedidos demorados"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s in "
msgstr "%s%s en "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( LibraryName )
#. %3$s: LibraryName
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s in %s Catalog%s. "
msgstr "%s%s en Catálogo %s%s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 )
#. %2$s: batche.label_count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: batche.label_count
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35
#, c-format
msgid "%s%s single label%s%s single labels%s"
msgstr "%s%s etiqueta única%s%s etiquetas únicas%s"
#. %1$s: IF ( loopro.object )
#. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname )
#. %3$s: loopro.patron.firstname
#. %4$s: loopro.patron.surname
#. %5$s: loopro.object
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: loopro.object
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
#, c-format
msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s "
msgstr "%s%s%s %s (%s) %sUsuario %s%s%s "
#. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode )
#. %2$s: itemsloo.publishercode
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear )
#. %5$s: itemsloo.publicationyear
#. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate )
#. %7$s: itemsloo.copyrightdate
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( itemsloo.pages )
#. %10$s: itemsloo.pages
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') )
#. %13$s: itemsloo.item('size')
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( itemsloo.isbn )
#. %16$s: itemsloo.isbn
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:125
#, c-format
msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: data.overdues
#. %3$s: END
#. %4$s: data.issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:29
#, c-format
msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \""
msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \""
#. %1$s: IF ( memberfirstname and membersurname )
#. %2$s: IF ( memberfirstname )
#. %3$s: memberfirstname
#. %4$s: END
#. %5$s: membersurname
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s"
msgstr "%s%s%s%s %s%sSin nombre%s"
#. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0
#. %2$s: letter.content.length
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:349
#, c-format
msgid "%s%s%s%s/160 characters"
msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF lette.branchname
#. %2$s: lette.branchname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:409
#, c-format
msgid "%s%s%s(All libraries)%s"
msgstr "%s%s%s(Todas las bibliotecas)%s"
#. %1$s: IF ( patron.phone )
#. %2$s: patron.phone
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:21
#, c-format
msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s"
msgstr "%s%s%s(no hay número de teléfono registrado)%s"
#. %1$s: IF ( patron.email )
#. %2$s: patron.email
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:22
#, c-format
msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s"
msgstr "%s%s%s(no hay ningún dirección de email principal en el archivo)%s"
#. %1$s: IF ( comments )
#. %2$s: comments
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "%s%s%s(none)%s"
msgstr "%s%s%s(ninguno)%s"
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%sAgregar etiqueta%s%s%s%s"
#. %1$s: IF ( frameworkcode )
#. %2$s: frameworkcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "%s%s%sDefault%s framework structure"
msgstr "%s%s%sPredeterminada%s estructura de la hoja de trabajo"
#. %1$s: IF ( lastdate )
#. %2$s: lastdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
#, c-format
msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s"
msgstr "%s%s%sEl ejemplar no tiene registro de transferencias%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s Catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s &rsaquo; Su carrito"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s &rsaquo; Enviando su carrito"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "%s%s%sN/A%s "
msgstr "%s%s%sN/A%s "
#. %1$s: IF ( loopro.title )
#. %2$s: loopro.title
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s%s%sNO TITLE%s"
msgstr "%s%s%sNINGÚN TÍTULO%s"
#. %1$s: IF ( loopro.barcode )
#. %2$s: loopro.barcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73
#, c-format
msgid "%s%s%sNo barcode%s"
msgstr "%s%s%sSin código de barras%s"
#. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber )
#. %2$s: loopro.itemcallnumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72
#, c-format
msgid "%s%s%sNo call number%s"
msgstr "%s%s%sSin signatura topográfica%s"
#. %1$s: IF ( slip )
#. %2$s: slip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sNo slip template found%s "
msgstr "%s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:405
#, c-format
msgid "%s%s%sNo title%s"
msgstr "%s%s%sNingún título%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF limit_desc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s&nbsp;with limit(s): "
msgstr "%s%s&nbsp;con límite(s): "
#. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname
#. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname )
#. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname
#. %4$s: END
#. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode )
#. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode )
#. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber
#. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:101
#, c-format
msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s"
msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Solicitado en %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
#, c-format
msgid "%s%s, by %s%s"
msgstr "%s%s, por %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby )
#. %3$s: firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "%s%s, %s%s ("
msgstr "%s%s, %s%s ("
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode )
#. %3$s: suggestions_loo.publishercode |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s; Published by %s %s%s in "
msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s en "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%sModify tag "
msgstr "%s%sModificar pestaña "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:230
#, c-format
msgid "%s%sThis record has no items.%s"
msgstr "%s%sEste registro no tiene ítems.%s"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:487
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %s; Volume:"
msgstr "%s&copia; %s %s %s; Volumen:"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %svolume: "
msgstr "%s&copy; %s %s %svolumen: "
#. %1$s: count
#. %2$s: IF ( hiddencount )
#. %3$s: showncount
#. %4$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "%s&nbsp;%stotal (%s shown / %s hidden) "
msgstr "%s&nbsp;%stotal (%s mostrados/ %s ocultos) "
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#, c-format
msgid "%s&rsaquo; Modify %s server %s%s %s&rsaquo; New %s server%s "
msgstr "%s&rsaquo; Modificar %s servidor %s%s %s&rsaquo; Nuevo %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( saved1 )
#. %2$s: ELSIF ( create )
#. %3$s: ELSIF ( showsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, c-format
msgid "%s&rsaquo; Saved reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; "
msgstr "%s&rsaquo; Informes guardados %s&rsaquo; Crear usando SQL %s&rsaquo; "
#. %1$s: IF ( build1 )
#. %2$s: ELSIF ( build2 )
#. %3$s: ELSIF ( build3 )
#. %4$s: ELSIF ( build4 )
#. %5$s: ELSIF ( build5 )
#. %6$s: ELSIF ( build6 )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#, c-format
msgid ""
"%s&rsaquo; Step 1 of 6: Choose a module %s&rsaquo; Step 2 of 6: Pick a "
"report type %s&rsaquo; Step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; "
"Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Step 5 of 6: Pick which "
"columns to total %s&rsaquo; Step 6 of 6: Select how you want the report "
"ordered %s %s "
msgstr ""
"%s&rsaquo; Paso 1 de 6: Elegir un módulo %s&rsaquo; Paso 2 de 6: Elegir un "
"tipo de informe %s&rsaquo; Paso 3 de 6: Seleccionar columnas para mostrar "
"%s&rsaquo; Paso 4 de 6: Seleccione los criterios para limitar en %s&rsaquo; "
"Paso 5 de 6: Elegir columnas para el total %s&rsaquo; Paso 6 de 6: Elegir "
"cómo desea ordenar el informe %s %s "
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(DD.MM.AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49
#, c-format
msgid "%s(deleted patron)%s "
msgstr "%s(usuario eliminado)%s "
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:445
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s "
msgstr "%s(incluye impuesto)%s(sin impuesto)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:457
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s(incluye impuesto)%s(sin impusto)%s %s "
#. %1$s: loo.kohafield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( loo.repeatable )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.mandatory )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.hidden )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( loo.isurl )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( loo.authorised_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid ""
"%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s "
"%shidden, %s %sis a url, %s %s | "
msgstr ""
"%s, %s %sRepetible, %sNo repetible, %s %sObligatorio, %sNo obligatorio, %s "
"%soculto, %s %ses una URL, %s %s | "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item_loo.author )
#. %2$s: item_loo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:157
#, c-format
msgid "%s, by %s%s"
msgstr "%s, por %s%s"
#. %1$s: IF ( overdueloo.author )
#. %2$s: overdueloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron )
#. %5$s: overdueloo.enumchron
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:69
#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s, %s%s"
msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF checkout_info.biblio.author
#. %2$s: checkout_info.biblio.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:43
#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s- "
msgstr "%s, por %s%s%s- "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: savedreport.id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:221
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: XSLT error on search result %s"
msgstr "%s: Advertencia: Error de XSLT en el resultado de búsqueda %s"
#. %1$s: IF course.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#, c-format
msgid "%sActive%sInactive%s"
msgstr "%sActivo%sInactivo%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%sAdd a new subscription%s ("
msgstr "%sAgregar una nueva suscripción%s ("
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname | html
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( categoryname )
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s"
"%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sUsuario "
"institucional%s%sUsuario adulto%s%sUsuario niño%s%sUsuario profesional%s"
"%sPersonal%s%s)"
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( categoryname )
#. %6$s: categoryname
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: IF ( I )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( A )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( C )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( P )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( S )
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:17
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s"
"%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario (%s%s%s%sUsuario institucional%s"
"%sUsuario adulto%s%sUsuario niño%s%sUsuario profesional%s%sPersonal%s%s)"
#. %1$s: IF ( record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#, c-format
msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s"
msgstr "%sRegistros de autoridad%sRegistros bibliográficos%s"
#. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291
#, c-format
msgid "%sAuthority%sBibliographic%s"
msgstr "%sAutoridad%sBibliográfico%s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:244
#, c-format
msgid "%sCancel"
msgstr "%sCancelar"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue )
#. %2$s: IF ( hidepatronname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "%sChecked out to %s "
msgstr "%sPrestado a %s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472
#, c-format
msgid ""
"%sCheckout limit by patron category for %s%sDefault checkout limit by patron "
"category%s"
msgstr ""
"%sLímite de préstamos por categoría de usuario para %s%sLímite de préstamos "
"predeterminado por categoría de usuario%s"
#. %1$s: IF (errcode==1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10
#, c-format
msgid "%sCould not create a new list. Please check the name."
msgstr "%sNo se puede crear una nueva lista. Verifique el nombre."
#. %1$s: IF ( value.default )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.display_value |html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:478
#, c-format
msgid "%sDefault%s%s%s"
msgstr "%sPredeterminado%s%s%s"
#. %1$s: IF ( errornonewitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:34
#, c-format
msgid "%sERROR: Unable to create the new item."
msgstr "%sERROR: Incapaz de crear el nuevo ítem."
# TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#. %1$s: IF ( errornomodbiblio )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( errornohostitemnumber )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:12
#, c-format
msgid ""
"%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get "
"the item number from this barcode.%s "
msgstr ""
"%sERROR: No se puede modificar el registro bibliográfico.%s %sERROR: No se "
"puede obtener el número de ítem de este código de barras.%s "
#. %1$s: IF course_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23
#, c-format
msgid "%sEdit course%sCreate course%s"
msgstr "%sEditar curso%sCrear curso%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:72
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s label layout"
msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de etiqueta"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout"
msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño gráfico de carné de usuario"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (template_id)
#. %5$s: template_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:30
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s"
msgstr "%sEditar%sCrear%s plantilla de carné de usuario%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout"
msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de texto de carné de usuario"
#. %1$s: IF (profile_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (profile_id)
#. %5$s: profile_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s"
msgstr "%sEditar%sCrear%s perfil de impresora%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422
#, c-format
msgid "%sEditing "
msgstr "%sEdición "
#. %1$s: IF ( serialslis.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serialslis.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serialslis.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serialslis.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serialslis.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serialslis.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serialslis.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serialslis.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serialslis.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serialslis.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serialslis.status7 )
#. %22$s: IF ( serialslis.claimdate )
#. %23$s: serialslis.claimdate
#. %24$s: END
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( serialslis.status8 )
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca "
"se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s "
"%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %s Reclamado %s %s %s "
"%s %sDetenido%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( latestserial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( latestserial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( latestserial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( latestserial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( latestserial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( latestserial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( latestserial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( latestserial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( latestserial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( latestserial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( latestserial.status8 )
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca "
"se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s "
"%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %sReclamado%s "
"%sDetenido%s "
#. %1$s: IF ( sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s"
msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s"
#. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: patron.sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s "
msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s "
#. %1$s: IF ( privacy0 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( privacy1 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( privacy2 )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s "
msgstr "%sSiempre%s %sPor defecto%s %sNunca%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:365
#, c-format
msgid "%sFree delivery place%s%s%s"
msgstr "%sLugar de entrega gratuita%s%s%s"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: sep
#. %12$s: sep
#. %13$s: sep
#. %14$s: sep
#. %15$s: sep
#. %16$s: sep
#. %17$s: sep
#. %18$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number"
"\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s"
"\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal "
"note\"%s\"Vendor note\"%s "
msgstr ""
"%sFondo%s\"Cesta no.\"%s\"Nombre de la cesta\"%s\"Autorizado por\"%s\"No. "
"biblio\"%sTítulo%sMoneda%s\"Precio del proveedor\"%sPRV%s\"Costo del "
"presupuesto\"%sCantidad%s\"Total PRV\"%s\"Coste total\"%s\"Fecha de entrada"
"\"%s\"Fecha de recepción\"%s\"Nota interna\"%s\"Nota del proveedor\"%s "
#. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:878
#, c-format
msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s "
msgstr "%sSin dirección:%s %sCarné perdido:%s "
#. %1$s: IF category.hidelostitems
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "%sHidden by default%sShown%s"
msgstr "%sOculto por defecto%sMostrado%s"
#. %1$s: IF ( category.hidelostitems )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404
#, c-format
msgid "%sHidden%sShown%s"
msgstr "%sOculto%sMostrado%s"
#. %1$s: BLOCK subject
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:60
#, c-format
msgid "%sHold:%s "
msgstr "%sReserva:%s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:616
#, c-format
msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s"
msgstr ""
"%sPolítica de reservas por tipo de ejemplar para %s%sPolítica de reservas "
"predeterminada por tipo de ejemplar%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sÍtem vence%sAviso previo %sEventos siguientes %sReserva completada %sÍtem "
"devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s"
#. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan )
#. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:166
#, c-format
msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s"
msgstr "%sÍtem prestado%sEl ítem tiene una reserva esperando%s"
#. %1$s: IF biblio.item_error
#. %2$s: END
#. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158
#, c-format
msgid ""
"%sItem records could not be processed because the number of item fields was "
"uneven.%s %s "
msgstr ""
"%sLos registros de ítem no se pudieron procesar porque el número de campos "
"de ítem era desigual.%s %s "
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:105
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sTipo de ítem %sColección %sUbicación en estante %sOtro criterio %s "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1
#, c-format
msgid "%sKoha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo;: Search%s "
msgstr "%sInicio &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo;: Buscar%s "
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30
#, c-format
msgid "%sModify %sAdd %s a system preference"
msgstr "%sModificar%sAgregar %s una preferencia del sistema"
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38
#, c-format
msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s "
msgstr ""
"%sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva categoría"
"%s "
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s"
msgstr "%sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo%s"
#. %1$s: IF library
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87
#, c-format
msgid "%sModify library%sNew library%s"
msgstr "%sModificar biblioteca%sNueva biblioteca%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:139
#, c-format
msgid "%sModify notice%sAdd notice%s"
msgstr "%sModificar aviso%sAgregar aviso%s"
#. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s "
msgstr "%sModificar etiqueta%s %sNueva etiqueta%s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( budget_period_description )
#. %5$s: budget_name
#. %6$s: budget_period_description
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206
#, c-format
msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s "
msgstr "%sModificar%sAgregar%s Fondo %s %s para presupuesto '%s' %s "
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:206
#, c-format
msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for "
msgstr "%sNueva %sCesta %s (%s) para "
#. %1$s: IF record.permanent
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174
#, c-format
msgid "%sNo%sYes%s"
msgstr "%sNo%sSi%s"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425
#, c-format
msgid "%sNone"
msgstr "%sNinguno"
#. %1$s: IF ( I )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:161
#, c-format
msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity"
msgstr "Identificación %sde la institución %sdel usuario %s"
#. %1$s: IF ( issue.overdue )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:60
#, c-format
msgid "%sOverdue!%s&nbsp;%s"
msgstr "%s¡Atrasado!%s&nbsp;%s"
#. %1$s: - BLOCK subject -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56
#, c-format
msgid "%sOverdue:%s "
msgstr "%sRetrasado:%s "
#. %1$s: IF ( s.ASKED )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( s.CHECKED )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( s.ACCEPTED )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( s.ORDERED )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( s.REJECTED )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( s.AVAILABLE )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( s.reason )
#. %14$s: s.reason
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s "
"%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the "
"library%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%sSolicitado%s %sRevisado por la biblioteca%s %sAceptado por la biblioteca%s "
"%sOrdenado de la biblioteca%s %sSugerencia negada %s %sDisponible en la "
"biblioteca%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: branchname
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( waiting )
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation "
"and then attempt transfer: %s "
msgstr ""
"%sEstablecer la reserva como 'esperando' y transferir el ítem a %s: %s "
"%sCancelar reserva e intentar la transferencia: %s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s "
msgstr ""
"%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha "
"seleccionado ningún archivo para subir.%s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#. %5$s: IF errors.invalid_parameter
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s "
msgstr ""
"%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha "
"seleccionado ningún archivo para subir.%s %sParámetro de programa no válido "
"o faltante.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202
#, c-format
msgid "%sThere are no pending orders.%s "
msgstr "%sNo hay pedidos pendientes.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:346
#, c-format
msgid "%sThere are no received orders.%s "
msgstr "%sNo hay pedidos recibidos.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:53
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sEste registro no tiene ítems.%s "
# Cuando son campo de archivos CSV, siempre fallan en la traducción porque el programa los reconoce en inglés.
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home "
"library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, "
"Checkouts%s "
msgstr ""
"%sTítulo, Fecha de publicación, Editor, Colección, Código de barras, "
"Signatura topográfica, Biblioteca de origen, Ubicación actual, Ubicación en "
"estantería, Número de inventario, Estado, Préstamos%s "
#. %1$s: IF currency.archived
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198
#, c-format
msgid "%sYes%s"
msgstr "%sSí%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( itemtype.notforloan )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:370
#, c-format
msgid "%sYes%s&nbsp;%s"
msgstr "%sSí%s&nbsp;%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF record.public
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:223
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s"
msgstr "%sSi%sNo%s"
#. %1$s: IF field.searchable
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:78
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sSi%sNo%s "
#. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos'
#. %2$s: CASE
#. %3$s: blocking_error
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#. %6$s: STOP
#. %7$s: # Will stop gracefully without processing any more of the template document.
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s%s %s %s %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%sNo tiene permitido ver la información de este usuario. %s%s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145
#, c-format
msgid "%sa - Earlier heading"
msgstr "%sa - Cabecera anterior"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%suna lista:%s"
#. %1$s: IF ( issn )
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( issn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:56
#, c-format
msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching "
msgstr "%sy %s %s %s con ISSN coincidente "
#. %1$s: IF ( loopro.branch )
#. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%sat %s%s "
msgstr "%s en %s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146
#, c-format
msgid "%sb - Later heading"
msgstr "%sb - Cabecera posterior"
#. %1$s: IF ( reser.author )
#. %2$s: reser.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( reser.itemtype )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:50
#, c-format
msgid "%sby %s%s %s ("
msgstr "%spor %s%s %s ("
#. %1$s: IF ( result_se.author )
#. %2$s: result_se.author
#. %3$s: END
#. %4$s: result_se.itemtype
#. %5$s: IF ( result_se.publishercode )
#. %6$s: result_se.publishercode
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( result_se.place )
#. %9$s: result_se.place
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate )
#. %12$s: result_se.copyrightdate
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( result_se.pages )
#. %15$s: result_se.pages
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( result_se.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:87
#, c-format
msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
msgstr "%spor %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147
#, c-format
msgid "%sd - Acronym"
msgstr "%sd - Acrónimo"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework"
msgstr "%spor defecto%s hoja de trabajo"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework. "
msgstr "%spor defecto%s hoja de trabajo. "
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:49
#, c-format
msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s "
msgstr "%semail %sImpresión%sfeed %ssms %s%s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148
#, c-format
msgid "%sf - Musical composition"
msgstr "%sf - Composición musical"
# Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149
#, c-format
msgid "%sg - Broader term"
msgstr "%sg - Término genérico"
# Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150
#, c-format
msgid "%sh - Narrower term"
msgstr "%sh - Término específico"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151
#, c-format
msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i"
msgstr "%si - Referencia frase instructiva en subcampo $i"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount"
"%stitle%sbarcode%sitype%s "
msgstr ""
"%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount"
"%stitle%sbarcode%sitype%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152
#, c-format
msgid "%sn - Not applicable"
msgstr "%sn - No aplicable"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70
#, c-format
msgid "%sor choose "
msgstr "%so elija "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153
#, c-format
msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4"
msgstr "%sr - Designación de relación en $i o $4"
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:56
#, c-format
msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s "
msgstr "%senviado %spendiente %sfallado %seliminado %s%s%s %s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154
#, c-format
msgid "%st - Immediate parent body"
msgstr "%st - Órgano superior inmediato"
#. %1$s: lateorder.unitpricesupplier
#. %2$s: lateorder.quantity
#. %3$s: lateorder.subtotal
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103
#, c-format
msgid "%sx%s = %s "
msgstr "%sx%s = %s "
#. %1$s: IF currency.active
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197
#, c-format
msgid "%s✓%s"
msgstr "%s✓%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015
#, c-format
msgid ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Bulgarian) "
"Radoslav Kolev"
msgstr ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Búlgaro) "
"Radoslav Kolev"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049
#, c-format
msgid ""
"&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russian) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
msgstr ""
"&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Ruso) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056
#, c-format
msgid ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
msgstr ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ucraniano) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030
#, c-format
msgid "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebrew)"
msgstr "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebreo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055
#, c-format
msgid "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu) Ata ur Rehman"
msgstr "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu) Ata ur Rehman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1044
#, c-format
msgid "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persian)"
msgstr "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018
#, c-format
msgid "&#20013;&#25991; (Chinese)"
msgstr "&#20013;&#25991; (Chino)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031
#, c-format
msgid "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
msgstr "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1017
#, c-format
msgid ""
"&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay"
msgstr ""
"&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengalí) Parthasarathi Mukhopadhyay"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037
#, c-format
msgid "&#26085;&#26412;&#35486; (Japanese)"
msgstr "&#26085;&#26412;&#35486; (Japonés)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1045
#, c-format
msgid "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
msgstr "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039
#, c-format
msgid "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
msgstr "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043
#, c-format
msgid "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
msgstr "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053
#, c-format
msgid "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
msgstr "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013
#, c-format
msgid ""
"&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
msgstr ""
"&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1038
#, c-format
msgid "&#54620;&#44397;&#50612; (Korean)"
msgstr "&#54620;&#44397;&#50612; (Coreano)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1029
#, c-format
msgid ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Greek, Modern [1453- ]) "
"Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
msgstr ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Griego, Moderno [1453- ]) "
"Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1020
#, c-format
msgid "&#x010D;e&#353;tina (Czech)"
msgstr "&#x010D;e&#353;tina (Checo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Back to suggestions"
msgstr "&lt;&lt; Volver a las sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:107
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;open site&lt;/a&gt;"
msgstr "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;open site&lt;/a&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autor como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Call number"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Número de clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre de conferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre de conferencia como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre corporativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre corporativo como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Palabra clave como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nombre personal como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Series title"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Título de la serie"
# Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y broader terms sería traducido como "términos genéricos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Materia y términos genéricos"
# Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y narrower terms sería traducido como "términos específicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Materia y términos específicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Materia y términos relacionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Materia como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Título como frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:136
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(format: yyyy-yyyy)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(formato: yyyy-yyyy)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive funds:"
msgstr "&nbsp;Mostrar fondos inactivos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive:"
msgstr "&nbsp;Mostrar inactivos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, c-format
msgid "&quot;STARTDATE:January 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Day&quot;"
msgstr "&quot;STARTDATE:January 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Day&quot;"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Batch check out %s "
msgstr "&rsaquo; %s %s Préstamos en lote %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF step == 2
#. %3$s: END
#. %4$s: IF step == 3
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Confirm %s %s Finished %s "
msgstr "&rsaquo; %s %s Confirmar %s %s Finalizado %s "
#. %1$s: template_name
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s MARC modification templates %s "
msgstr "&rsaquo; %s %s Plantillas de modificación MARC %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s"
msgstr "&rsaquo; %s %sEstructura de subcampos MARC de autoridades para %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#. %3$s: tagsubfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirmed )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_form )
#. %8$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %10$s: END
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: action
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s "
"%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s %sConfirmar eliminación de subcampo %s?%s %sDatos eliminados%s "
"%s %s %sEditar restricciones de subcampos MARC%s %s%s%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar cesta a %s %s %s "
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Add a new collection %s "
msgstr "&rsaquo; %s Agregar una nueva colección %s "
#. %1$s: IF step == 1
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Batch patron deletion/anonymization %s "
msgstr "&rsaquo; %s Eliminación/anonimización de usuarios en lote %s "
#. %1$s: IF course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit "
msgstr "&rsaquo; %s Editar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit (%s) %s New %s "
msgstr "&rsaquo; %s Editar (%s) %s Nuevo %s "
#. %1$s: IF ( id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s"
msgstr "&rsaquo; %s Editar noticia%sAgregar noticia%s%sNoticias%s"
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club "
msgstr "&rsaquo; %s Modificar club "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club template "
msgstr "&rsaquo; %s Modificar plantilla de club "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "&rsaquo; %s Modificar lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Receipt summary for "
msgstr "&rsaquo; %s Resumen de recepción para "
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s Registro de autoridad desconocido %s Detalles de autoridad #%s "
"(%s) %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles para "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles ISBD %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles MARC para "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles MARC para "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s calendar"
msgstr "&rsaquo; %s calendario"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: basketname|html
#. %7$s: IF ( basketno )
#. %8$s: basketno |html
#. %9$s: END
#. %10$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s "
msgstr "&rsaquo; %s%sEliminar %sNuva %s%sCesta %s %s(%s)%s para %s "
#. %1$s: IF op == 'list'
#. %2$s: IF budget_period_id
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'add_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; %s%sFondos para '%s'%sTodos los fondos%s%s %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#. %9$s: ELSIF op == 'list'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency %s %sCurrencies %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación "
"de moneda %s %sMonedas %s "
#. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category "
"'%s'%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sNo se puede eliminar: Categoría %s en uso%sConfirmar eliminación "
"de la categoría '%s'%s%s %s "
#. %1$s: IF ( op )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sCreate routing list%sEdit routing list%s"
msgstr "&rsaquo; %sCrear Lista de Circulación%sEditar lista de circulación%s"
# Discharge
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s "
msgstr "&rsaquo; %sLibre de deuda para %s %s (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sEdit (%s)%sNew%s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s "
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sEditing "
msgstr "&rsaquo; %sEditar "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar autoridad %s%s "
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'list'
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category"
"%s%s %sAuthorized values%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva "
"categoría%s%s %sValores autorizados%s"
#. %1$s: IF ( categorycode )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s "
#. %1$s: IF ( contractnumber )
#. %2$s: contractname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar contrato '%s' %sNuevo contrato %s %s %s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: IF ( budget_name )
#. %3$s: budget_name
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %sModificar fondo%s '%s'%s%sAgregar fondo%s %s %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ordernumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify order details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr "&rsaquo; %sModificar detalles del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: searchfield
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sModificar preferencias del sistema '%s'%sAgregar una preferencia "
"del sistema%s%s%s "
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sOrder from external source%s"
msgstr "&rsaquo; %sPedido desde una fuente externa%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPassword Updated%sChange username and/or password%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sActualización de Contraseña%sCambiar nombre y/o contraseña de "
"usuario%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron attribute types%s"
msgstr "&rsaquo; %sTipo de atributo de usuario%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron details for %s%s "
msgstr "&rsaquo; %sDetalles de usuario para %s%s "
#. %1$s: IF ( pay_individual )
#. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( selected_accts )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sPay an individual fine%sWrite off an individual fine%s%sPay an "
"amount toward selected fines%sPay an amount toward all fines%s%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sPagar una multa individual%sAnular una multa individual%s%sPague "
"una cantidad sobre multas seleccionadas%sPague una cantidad sobre todas las "
"multas%s%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sRecord matching rules%s"
msgstr "&rsaquo; %sReglas de coincidencia de registro%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sStatistics for %s%s "
msgstr "&rsaquo; %sEstadísticas para %s%s "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; API Keys for %s "
msgstr "&rsaquo; Claves API para %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; About Koha"
msgstr "&rsaquo; Acerca de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Access files"
msgstr "&rsaquo; Archivos de acceso"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Account for %s"
msgstr "&rsaquo; Cuenta de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Acquisitions"
msgstr "&rsaquo; Adquisiciones"
#. %1$s: ELSIF ( op_mod )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add a new OAI set%s"
msgstr "&rsaquo; Agregar un nuevo conjunto OAI%s"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add basket group for %s"
msgstr "&rsaquo; Agregar grupo de cestas para %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %4$s: IF total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add item type %s %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Agregar tipo de ítem %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add new account %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Agregar nueva cuenta %s %s &rsaquo; "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add new library EAN %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo;Agregar nueva biblioteca EAN %s %s &rsaquo; "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add notice%s%s%s "
msgstr "&rsaquo; Añadir aviso%s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add or remove items"
msgstr "&rsaquo; Agregar o eliminar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a subscription"
msgstr "&rsaquo; Agregar pedido desde una suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr "&rsaquo; Agregar pedido desde una sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add orders from iso2709 file"
msgstr "&rsaquo; Agregar pedidos desde un archivo iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add patrons"
msgstr "&rsaquo; Añadir usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add reserves for "
msgstr "&rsaquo; Agregar reservas para "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF ( op == 'show' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add suggestion %s %s "
msgstr "&rsaquo; Añadir sugerencia %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Administration"
msgstr "&rsaquo; Administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Advanced search"
msgstr "&rsaquo; Búsqueda avanzada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Alert subscribers for "
msgstr "&rsaquo; Avisar suscriptores de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Attach an item to "
msgstr "&rsaquo; Adjuntar ítem a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Audio alerts"
msgstr "&rsaquo; Alertas audibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authorities"
msgstr "&rsaquo; Autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authority search results"
msgstr "&rsaquo; Resultados de la búsqueda de autoridad"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "&rsaquo; Cesta (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:136
#, c-format
msgid "&rsaquo; Basket grouping"
msgstr "&rsaquo; Agrupamiento de cestas"
#. %1$s: import_batch_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Batch %s %s &rsaquo; Manage staged MARC records %s "
msgstr "&rsaquo; Lote %s %s &rsaquo; Administrar registros MARC preparados %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Batch edit "
msgstr "&rsaquo; Edición en lote "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; CSV export profiles "
msgstr "&rsaquo; Perfiles CSV para exportación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cancel order "
msgstr "&rsaquo; Cancelar pedido "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cannot delete item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; No se puede eliminar tipo de ítem '%s' %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cataloging"
msgstr "&rsaquo; Catalogación"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Category deleted%s %sPatron categories%s"
msgstr "&rsaquo; Categoría eliminada%s %sCategorías de usuarios%s"
#. %1$s: IF (type == "vendor")
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Change order %svendor%sinternal%s note"
msgstr "&rsaquo; Cambiar pedido %sproveedor%sinterna%s nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check expiration "
msgstr "&rsaquo; Controlar vencimiento "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check in"
msgstr "&rsaquo; Devolver"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Checkout history for "
msgstr "&rsaquo; Historial de préstamos de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation"
msgstr "&rsaquo; Circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Reglas de circulación y multas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation history for %s"
msgstr "&rsaquo; Historial de circulación de %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "&rsaquo; Estadísticas de circulación de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Claims"
msgstr "&rsaquo; Reclamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Clone circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Clonar reglas de circulación y multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Club enrollments"
msgstr "&rsaquo; Inscripción en el club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#, c-format
msgid "&rsaquo; Columns settings"
msgstr "&rsaquo; Configuración de columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Compare matched records "
msgstr "&rsaquo; Comparar registros coincidentes "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of EAN %s &rsaquo; Library EANs %s "
msgstr ""
"&rsaquo; Confirmar la eliminación de EAN %s &rsaquo; Bibliotecas EANs %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of account %s &rsaquo; EDI accounts %s "
msgstr ""
"&rsaquo; Confirmar eliminación de la cuenta %s &rsaquo; Cuentas EDI %s "
#. %1$s: contractnumber
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminación del contrato %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of parameter '%s'%s%s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminaciom del parámetro '%s'%s%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminación de impresora '%s'%s %s "
#. %1$s: tagsubfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of subfield %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminación de subcampo %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of tag '%s' %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminación de etiqueta '%s' %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion%sNotices &amp; Slips%s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Confirmar eliminación%sAvisos y recibos%s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm holds"
msgstr "&rsaquo; Confirmar reservas"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "&rsaquo; Contract deleted %s %sContracts%s "
msgstr "&rsaquo; Contrato eliminado %s %sContratos%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Course details for "
msgstr "&rsaquo; Detalles del curso para "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Datos agregados%s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr "&rsaquo; Datos eliminados %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data recorded %s %s "
msgstr "&rsaquo; Datos grabados %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete fund? %s "
msgstr "&rsaquo; ¿Eliminar fondo? %s "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete item type '%s'? %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "&rsaquo; Eliminar usuario %s %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Details for %s "
msgstr "&rsaquo; Detalles para %s "
#. %1$s: accountline.id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Details for account line %s"
msgstr "&rsaquo; Detalles para cuenta %s"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr "&rsaquo; Detalles para suscripción #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Did you mean?"
msgstr "&rsaquo; ¿Quizás quiso decir?"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate budget %s %s "
msgstr "&rsaquo; Duplicar presupuesto %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate warning"
msgstr "&rsaquo; Duplicar advertencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit "
msgstr "&rsaquo; Editar "
#. %1$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit %s "
msgstr "&rsaquo; Editar %s "
#. %1$s: spec |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s"
msgstr "&rsaquo; Editar conjunto OAI '%s'%s Configuración de conjuntos OAI%s"
#. %1$s: ELSIF ( execute )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit SQL report %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Editar informe SQL %s&rsaquo; "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit subfields constraints %s %s "
msgstr "&rsaquo; Editar restricciones de subcampo %s %s "
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit suggestion #%s %s "
msgstr "&rsaquo; Editar sugerencia #%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Editor"
msgstr "&rsaquo; Editor"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Error %s"
msgstr "&rsaquo; Error %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Export data"
msgstr "&rsaquo; Exportar datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files"
msgstr "&rsaquo; Archivos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files for %s"
msgstr "&rsaquo; Archivos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Hold ratios"
msgstr "&rsaquo; Tasa de reservas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Holds history for %s"
msgstr "&rsaquo; Historial de reservas de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Holds to pull"
msgstr "&rsaquo; Reservas a preparar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Images "
msgstr "&rsaquo; Imágenes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Images for "
msgstr "&rsaquo; Imágenes para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Invoices"
msgstr "&rsaquo; Facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item circulation alerts "
msgstr "&rsaquo; Alertas de circulación de ítems "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item details for "
msgstr "&rsaquo; Detalles de ítem para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item search "
msgstr "&rsaquo; Búsqueda de ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item search fields "
msgstr "&rsaquo; Campos para búsqueda en ítems "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Ítems nunca prestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr "&rsaquo; Correspondencia Palabra clave a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Label creator "
msgstr "&rsaquo; Creador de etiquetas "
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Link a host item to "
msgstr "&rsaquo; Enlazar el ítem a "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Verificación MARC %s: %s errores encontrados%s : Configuración OK!%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manage new fields for subscriptions "
msgstr "&rsaquo; Administrar nuevos campos para suscripción "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual credit"
msgstr "&rsaquo; Crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual invoice"
msgstr "&rsaquo; Factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Merge patron records"
msgstr "&rsaquo; Combinar registros de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Merging records"
msgstr "&rsaquo; Combinando registros"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify account %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Modificar cuenta %s &rsaquo; "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; Modificar tipo de ítem '%s' %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify library EAN %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Editar biblioteca EAN %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify notice%s "
msgstr "&rsaquo; Modificar aviso%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify printer '%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Modificar impresora '%s'%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify subscription%sNew subscription%s"
msgstr "&rsaquo; Modificar suscripción%sNueva suscripción%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; New printer%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; Nueva impresora%s%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Notice added%s%s "
msgstr "&rsaquo; Aviso agregado%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Offline circulation"
msgstr "&rsaquo; Circulación fuera de línea"
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Ordered - %s"
msgstr "&rsaquo; Pedido - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr "&rsaquo; Avisos de retraso/disparadores de estado"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues as of %s"
msgstr "&rsaquo; Retraso como de %s"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "&rsaquo; Retraso al %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Parameter deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr "&rsaquo; Parámetro eliminado%s%sPreferencias del sistema%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron card creator "
msgstr "&rsaquo; Creador de carné de usuario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron clubs"
msgstr "&rsaquo; Clubes de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron lists"
msgstr "&rsaquo; Listas de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Usuarios sin prestamos"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pay fines for %s %s"
msgstr "&rsaquo; Pagar multas para %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr "&rsaquo; Solicitudes de liberación de deuda pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "&rsaquo; Préstamos in situ pendientes"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#, c-format
msgid "&rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr "&rsaquo; Reservar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins "
msgstr "&rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins disabled "
msgstr "&rsaquo; Plugins deshabilitados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Preview routing list"
msgstr "&rsaquo; Vista previa de lista de circulación"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Impresora agregada%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr "&rsaquo; Impresora suprimida%s %sImpresoras%s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Purchase suggestions for %s "
msgstr "&rsaquo; Sugerencias de compra de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr "&rsaquo; Creador rápido de etiquetas en columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quote editor"
msgstr "&rsaquo; Editor de frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quote uploader"
msgstr "&rsaquo; Cargador de frases"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)"
msgstr "&rsaquo; Recibir ítems de : %s %s[%s]%s (pedido #%s)"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr "&rsaquo; Recibir envío del proveedor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Renew"
msgstr "&rsaquo; Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reports"
msgstr "&rsaquo; Informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Request article "
msgstr "&rsaquo; Solicitud de artículo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reserve "
msgstr "&rsaquo; Reserva "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Cash register statistics %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados %s Estadísticas de la caja registradora %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados %s Logs %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Average loan time%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados %s&rsaquo; Tiempo de préstamo promedio%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Circulation statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados %s&rsaquo; Estadísticas de circulación%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Holds statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados %s&rsaquo; Estadísticas de circulación%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results for tag "
msgstr "&rsaquo; Resultados para etiqueta "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Acquisitions statistics %s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Estadística de adquisiciones %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Catalog by item type%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Catálogo por tipo de ítem%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Lost items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Ítems perdidos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Orders by fund%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Pedidos por fondo%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s Offline circulation file upload%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s Carga de archivo de circulación fuera de línea%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s&rsaquo; Estadísticas de circulación%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Patrons with the most checkouts%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s&rsaquo; Usuarios con más préstamos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sInventory%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%sInventario%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sMost-Circulated Items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s Ítems más prestados%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sUpload patron images%s "
msgstr "&rsaquo; Resultados%sCargar imágenes de usuarios%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Rotating collections"
msgstr "&rsaquo; Colecciones rotativas"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Rules %s Automatic item modifications by age %s "
msgstr "&rsaquo; Reglas %s Modificaciones automáticas de ítems por edad %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr "&rsaquo; Proveedores de telefonía móvil SMS"
#. %1$s: ELSIF ( editsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#, c-format
msgid "&rsaquo; SQL view %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; SQL view %s&rsaquo; "
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Buscar %spara '%s'%s%s&nbsp;con límite(s):&nbsp;'%s'%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search engine configuration"
msgstr "&rsaquo; Configuración del motor de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search existing records"
msgstr "&rsaquo; Buscar registros existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search for vendor "
msgstr "&rsaquo; Búsqueda por proveedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search history "
msgstr "&rsaquo; Historial de búsqueda "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados de la búsqueda%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sOrder search%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados de búsqueda%sBúsqueda ordenada%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sPatrons%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados de búsqueda%sUsuarios%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sSerials %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados de la búsqueda%sSeriadas %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search the Norwegian national patron database"
msgstr "&rsaquo; Buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Sent notices for %s"
msgstr "&rsaquo; Enviar avisos a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial collection information for "
msgstr "&rsaquo; Información de colección de pub. periódica para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial edition "
msgstr "&rsaquo; Edición de publicación periódica "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials "
msgstr "&rsaquo; Seriadas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr "&rsaquo; Estadísticas de suscripciones a seriadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set library checkin and transfer policy"
msgstr "&rsaquo; Establecer política de devolución y transferencia"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "&rsaquo; Asignar permisos para %s, %s"
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr "&rsaquo; Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s "
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Spent - %s"
msgstr "&rsaquo; Gastado %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s "
msgstr "&rsaquo; Subcampo eliminado %s %sPestaña %s Estructura de subcampo%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription history"
msgstr "&rsaquo; Historial de la suscripción"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription routing lists for %s"
msgstr "&rsaquo; Suscripción a lista de circulación para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; System preferences"
msgstr "&rsaquo; Preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tags"
msgstr "&rsaquo; Pestañas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tools"
msgstr "&rsaquo; Herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfer collection"
msgstr "&rsaquo; Transfererir colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers"
msgstr "&rsaquo; Transferencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers to receive"
msgstr "&rsaquo; Transferencias a recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "&rsaquo; Matriz de costo de transporte"
#. %1$s: booksellername
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s"
msgstr "&rsaquo; Precios inciertos para proveedor %s%sPrecios inciertos%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update patron records"
msgstr "&rsaquo; Actualizar registros del usuario"
#. %1$s: name |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: name |html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Actualizar: %s%sAgregar proveedor%s %s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Plugins "
msgstr "&rsaquo; Subir pluings "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Results%sStage MARC records for import%s"
msgstr "&rsaquo; Subir resultados%sPreparar registros MARC para importación%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload results%sUpload local cover image%s"
msgstr "&rsaquo; Cargar resultados%sCargar imágenes de cubiertas locales%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Usage statistics"
msgstr "&rsaquo; Estadísticas de uso"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo;%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s"
msgstr ""
"&rsaquo;%s Comentarios aprobados%s Comentarios esperando a ser moderados%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "&rsaquo;Data deleted %s %s Item types administration %s"
msgstr "&rsaquo; Datos eliminados %s %s Administración de tipos de ítem %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:35
#, c-format
msgid "' %%] [%%- span_end = '"
msgstr "' %%] [%%- span_end = '"
#. %1$s: ~ END ~
#. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43
#, c-format
msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' "
msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#, c-format
msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "') |html %%]"
msgstr "') |html %%]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272
#, c-format
msgid ""
"'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt "
"hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system "
"administrator about options). "
msgstr ""
"'contraseña' deben estar almacenados en texto plano, y serán convertidos a "
"un hash Bcrypt (si su contraseña ya está cifrada, hable con el administrador "
"del sistema acerca de las opciones). "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rescardnumber
#. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode )
#. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) at %s since %s"
msgstr "(%s) de %s desde %s"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "(%s) for "
msgstr "(%s) de "
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "(%s) from "
msgstr "(%s) de "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) has been on hold for "
msgstr "(%s) ha sido reservado por "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#, c-format
msgid "(%s) has been waiting for "
msgstr "(%s) lo esta esperando "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s) is checked out to "
msgstr "(%s) está prestado a "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#, c-format
msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "(%s) está prestado actualmente a este usuario. ¿Renovar?"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "(%s) to "
msgstr "(%s) a "
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype )
#. %2$s: IF ( w.biblio.author )
#. %3$s: w.biblio.author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber )
#. %6$s: w.item.itemcallnumber
#. %7$s: END
#. %8$s: w.reservedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743
#, c-format
msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. "
msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva hecha en %s. "
#. %1$s: issued_cardnumber
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s). %s Check in and check out? %s "
msgstr "(%s). %s ¿Devolver y prestar? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "(16.11)"
msgstr "(16.11)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "(17.05)"
msgstr "(17.05)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "(17.11)"
msgstr "(17.11)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, c-format
msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)"
msgstr "(3.6, 3.18 Actualizador de publicación)"
#. %1$s: field.authorised_value_category
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF field.marcfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:456
#, c-format
msgid "(Authorised values for %s) %s %s "
msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311
#, c-format
msgid "(Create label batch)"
msgstr "(Crear lote de etiquetas)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:88
msgid "(Ctrl-Alt-A)"
msgstr "(Ctrl-Alt-A)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:90
msgid "(Ctrl-Alt-I)"
msgstr "(Ctrl-Alt-I)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:86
msgid "(Ctrl-Alt-K)"
msgstr "(Ctrl-Alt-K)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:92
msgid "(Ctrl-Alt-T)"
msgstr "(Ctrl-Alt-T)"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:175
#, c-format
msgid "(Current: %s - %s)"
msgstr "(Actualmente: %s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:715
#, c-format
msgid "(Error)"
msgstr "(Error)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:177
#, c-format
msgid "(Example: \"001,245ab,600\") "
msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\") "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "(Filtered. "
msgstr "(Filtrado. "
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#. %2$s: HoldsToPullEndDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187
#, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges "
"as needed.)"
msgstr ""
"(Inclusive, por defecto es de %s días a %s días adelantado. Configure otro "
"rango de fechas como sea necesario.)"
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189
#, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as "
"needed.)"
msgstr ""
"(Inclusive, el valor predeterminado es de %s días hasta hoy. Establezca "
"otros intervalos de fecha según sea necesario.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1035
#, c-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(Indonesio)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1215
#, c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141
#, c-format
msgid ""
"(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) "
msgstr ""
"(Las opciones se definen como los valores autorizados para la categoría "
"ITEMTYPECAT) "
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423
#, c-format
msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s"
msgstr "(Número de registro %s) %sAgregar registro MARC %s"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s"
msgstr "(Número de registro %s)%sAgregar registro MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:490
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Requerido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:119
#, c-format
msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) "
msgstr ""
"(Omita los registros marcados como vistos en o después de ésta fecha.) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240
#, c-format
msgid "(Tax exc.)"
msgstr "(Impuesto incluido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238
#, c-format
msgid "(Tax inc.)"
msgstr "(Impuesto incluido)"
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630
#, c-format
msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
msgstr "(Hay %s subscripciones asociadas con este título)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, c-format
msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)"
msgstr "(Este es el valor alternativo debido a una mala configuración)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196
#, c-format
msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)"
msgstr ""
"(lista de selección para elegir (separado por |) o columnas|filas para "
"textarea)"
#. %1$s: cur_active
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440
#, c-format
msgid "(adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "(ajustado por %s, %simpuesto incluido%ssin impuesto%s) %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:160
#, c-format
msgid "(amounts will be rounded down)"
msgstr "(cantidades se redondearán)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:449
#, c-format
msgid "(budgeted cost * quantity) "
msgstr "(costo presupuestado * cantidad) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:154
#, c-format
msgid "(can be positive or negative)"
msgstr "(puede ser positivo o negativo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "(checking)"
msgstr "(verificando)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "(current) "
msgstr "(actual) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "(default if none is defined)"
msgstr "(por defecto si no se define ninguno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "(e.g., Title or Local-Number) "
msgstr "(ej., Titulo o número-local) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273
#, c-format
msgid "(enter amount in numerals) "
msgstr "(ingrese cantidad en cifras) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(exclusive) "
msgstr "(inclusivo) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:424
#, c-format
msgid "(fast cataloging)"
msgstr "(catalogación rápida)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:36
#, c-format
msgid "(if empty, subscription is still active) "
msgstr "(si está vacío, la suscripción está todavía activa) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list)"
msgstr ""
"(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de "
"valores autorizados)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list) "
msgstr ""
"(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de "
"valores autorizados) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105
#, c-format
msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) "
msgstr ""
"(ignorar significa que el subcampo no se muestra en el editor de registros) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163
#, c-format
msgid "(inclusive)"
msgstr "(inclusivo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:133
#, c-format
msgid "(inclusive) "
msgstr "(inclusive) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(inclusive) to "
msgstr "(inclusivo) a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: innerloop1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:230
#, c-format
msgid "(is %s)"
msgstr "(es %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80
#, c-format
msgid "(items.itemcallnumber) "
msgstr "(items.itemcallnumber) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modificado el %s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "(must be a number greater than 0)"
msgstr "(debe ser un número mayor que 0)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250
#, c-format
msgid "(no library)"
msgstr "(ninguna biblioteca)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30
#, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(solo %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(búsquedas relacionadas: %s%s%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(remover)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "(see online help)"
msgstr "(ver ayuda en línea)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:116
#, c-format
msgid "(select a library) "
msgstr "(elegir una biblioteca) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:29
#, c-format
msgid "(start date of the 1st subscription) "
msgstr "(fecha inicial de la 1er suscripción) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(use * to do a fuzzy search) "
msgstr "(use * para una búsqueda aproximada) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:273
#, c-format
msgid ") %s No basket group %s "
msgstr ") %s Sin grupo de cestas %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118
#, c-format
msgid ") is currently restricted."
msgstr ") está restringido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31
#, c-format
msgid ") is not checked out to a patron."
msgstr ") no está prestado a un usuario."
#. %1$s: date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:139
#, c-format
msgid ") now due on %s "
msgstr ") ahora vence en %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:584
#, c-format
msgid ") on "
msgstr ") en "
#. %1$s: borrower.firstname
#. %2$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:137
#, c-format
msgid ") renewed for %s %s ( "
msgstr ") renovado para %s %s ( "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid ") you selected does not exist. "
msgstr ") que ha seleccionado no existe. "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( waiting )
#. %3$s: branchname
#. %4$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24
#, c-format
msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s ("
msgstr "). %s %s Ítem marcado como esperando en %s por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:528
#, c-format
msgid "** Vendor's listings already include tax."
msgstr "** listados de proveedores ya incluyen impuestos."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate )
#. %3$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.datedue )
#. %6$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:81
#, c-format
msgid ""
", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s &nbsp;"
msgstr ""
", %s %s Renovado por última vez %s, %s %s Vencimiento en %s %s No prestado "
"%s %s &nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid ", Cyprus"
msgstr ", Chipre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
msgstr ""
", Francia (Mejoras en los módulos de usuarios y existencias de Koha 3.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
msgstr ""
", Francia (Sugerencias, Estadística de informes y patrocinio mejorado del "
"LDAP)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, c-format
msgid ""
", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
", Francia (hojas de trabajo bibliográficas, autoridades MARC, carrito del "
"OPAC, auspicio de módulo de seriadas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
msgstr ", Nueva Zelanda, y Rosalie Blake, Jefe de Bibliotecas, (Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
msgstr ""
", Ohio, USA (Patrocinio de MARC, documentación, mantenimiento de plantilla)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
msgstr ", PA, USA (Patrocinio de integración de Zebra para Koha 3.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more "
msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), y muchos más "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid ", Please transfer this item. "
msgstr ", Por favor transfiera este ítem. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, c-format
msgid ", greater than or equal to 1"
msgstr ", mayor o igual a 1."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget amount cannot be blank"
msgstr "- El importe del presupuesto no puede estar en blanco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget code cannot be blank"
msgstr "- El código del presupuesto no puede estar en blanco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget name cannot be blank"
msgstr "- El nombre del presupuesto no puede estar en blanco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget parent is current budget"
msgstr "- El presupuesto padre es el presupuesto actual"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- End date missing or invalid."
msgstr "- Fecha de finalización falta o no es válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- First publication date is not defined"
msgstr "- Primera fecha de publicación no definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- Frequency is not defined"
msgstr "- Periodicidad no está definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Name missing"
msgstr "- Falta el nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53
#, c-format
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "- Please select an item to place a hold"
msgstr "- Por favor, seleccione un ítem para hacer una reserva"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Start date missing or invalid."
msgstr "- Fecha de inicio falta o no es válida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184
#, c-format
msgid "-- All --"
msgstr "-- Todos --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:264
#, c-format
msgid "-- Choose -- "
msgstr "-- Elegir -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:571
#, c-format
msgid "-- Choose a reason -- "
msgstr "-- Elija una razón -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:538
#, c-format
msgid "-- Choose a status --"
msgstr "-- Elija un estado --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Elegir formato --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:44
#, c-format
msgid "-- Choose one -- "
msgstr "-- Elija uno -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:313
#, c-format
msgid "-- None --"
msgstr "-- Ninguno --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- Ninguno -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:287
#, c-format
msgid "-- please choose --"
msgstr "-- por favor elija --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, c-format
msgid ". Check out anyway?"
msgstr ". ¿Prestar de todas maneras?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid ". Deletion is not possible."
msgstr ". Imposible borrar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, c-format
msgid ". Deletion not possible "
msgstr ". No es posible borrar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, c-format
msgid ""
". If an input record has more than one attribute, the fields should either "
"be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
". Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser "
"ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada "
"campo entre comillas dobles y delimitado por coma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid ". Please re-enter the new password."
msgstr ", Por favor re-ingrese la nueva contraseña."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. "
msgstr ""
". Por favor retenga este ejemplar y retornelo para procesar la reserva. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, c-format
msgid ""
". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, "
"like a date string. "
msgstr ""
". La segunda sintaxis podría ser requerida si los datos tuvieran una coma, "
"como en el caso de una fecha."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s"
msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una biblioteca.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s"
msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una categoría de usuario.%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:76
#, c-format
msgid "... or..."
msgstr "... o..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81
#, c-format
msgid "...and: "
msgstr "...y: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:215
#, c-format
msgid "...to "
msgstr "...a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:805
#, c-format
msgid "0 Checkouts"
msgstr "0- Préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:817
#, c-format
msgid "0 Holds"
msgstr "0- Reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247
#, c-format
msgid "0 to disable"
msgstr "0 para desactivar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47
#, c-format
msgid "0%%"
msgstr "0%%"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:187
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#. META http-equiv=refresh
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11
msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3"
msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "18.05"
msgstr "18.05"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215
#, c-format
msgid "1st"
msgstr "1er"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:68
#, c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143
msgid "9999-99-99"
msgstr "9999-99-99"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %suna lista:%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid ": Barcode must be unique."
msgstr ": El código de barras debe ser único."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#, c-format
msgid ": The items do not belong to your library."
msgstr ": Los ítems no pertenecen a su biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid ""
": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been "
"inserted."
msgstr ""
": No se puede determinar automáticamente los valores de códigos de barras. "
"No se ha insertado ningún ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#, c-format
msgid ": item has a waiting hold."
msgstr ": el ítem tiene una reserva esperando."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid ": item has linked "
msgstr ": el ejemplar posee enlazado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#, c-format
msgid ": item is checked out."
msgstr ": el ejemplar está prestado."
#. %1$s: HTML5MediaParent
#. %2$s: HTML5MediaSet.child
#. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock
#. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock
#. %5$s: HTML5MediaParent
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797
#, c-format
msgid ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your "
"browser.] "
msgstr ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag no soportado por su "
"navegador.] "
#. INPUT type=button name=back
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:533
msgid "<< Back"
msgstr "<< Volver"
#. INPUT type=button name=delete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:417
msgid "<< Delete"
msgstr "<< Borrar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272
msgid "<< Previous"
msgstr "<< Anterior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "A control field cannot be used with a regular field."
msgstr "Un campo de control no puede ser utilizado con un campo regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A default letter with the code '%s' already exists."
msgstr "Una carta predeterminada con este código '%s' ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165
#, c-format
msgid "A field name is required"
msgstr "Se requiere un nombre de campo"
#. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:137
#, c-format
msgid "A group with the title %s already exists. "
msgstr "Un grupo con el título %s ya existe. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "A hold cannot be requested on any of these items."
msgstr "No puede pedirse una reserva sobre cualquiera de estos ítems."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'."
msgstr "Una carta con este código '%s' ya existe para '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "A new version of this site is available. Load it?"
msgstr "Una nueva versión de este sitio está disponible. Cargarlo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#, c-format
msgid ""
"A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you "
"have a library set. "
msgstr ""
"Se suministró un código de biblioteca inexistente o no válido. Compruebe que "
"tiene una biblioteca establecida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35
#, c-format
msgid "A pattern with this name already exists."
msgstr "Un patrón con este nombre ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498
#, c-format
msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account."
msgstr "Un reembolso ha sido aplicado a la cuenta de préstamos del usuario."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX error (%s alert)"
msgstr "Error de AJAX (%s alerta)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to approve tag: %s"
msgstr "AJAX no pudo aprobar la etiqueta: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to reject tag: %s"
msgstr "AJAX no pudo rechazar la etiqueta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44
#, c-format
msgid "ALL items fields MUST :"
msgstr "TODOS los campos de ítems DEBEN :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:57
#, c-format
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:25
#, c-format
msgid "API keys for %s"
msgstr "Claves de API para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102
#, c-format
msgid "AUSMARC"
msgstr "AUSMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841
#, c-format
msgid "Aaron Wells"
msgstr "Aaron Wells"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774
#, c-format
msgid "Abby Robertson"
msgstr "Abby Robertson"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:119
#, c-format
msgid "About Koha"
msgstr "Acerca de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:205
#, c-format
msgid "Abstracts / Summaries"
msgstr "Sinopsis / Resúmenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:113
#, c-format
msgid "Academic"
msgstr "Académica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:547
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:664
#, c-format
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634
#, c-format
msgid "Accepted by"
msgstr "Aceptado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#, c-format
msgid "Accepted by:"
msgstr "Aceptado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715
#, c-format
msgid "Accepted date from:"
msgstr "Fecha de aceptación desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358
#, c-format
msgid "Accepted on:"
msgstr "Aceptado en:"
#. %1$s: message.amount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31
#, c-format
msgid "Accepted payment (%s) from "
msgstr "Pago aceptado (%s) de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:19
#, c-format
msgid "Access files"
msgstr "Archivos de acceso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119
#, c-format
msgid "Access files stored on the server, like log files or reports"
msgstr ""
"Archivos de acceso almacenados en el servidor, tal como archivos de log o "
"informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions"
msgstr "Acceso a todas las funciones bibliotecarias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110
#, c-format
msgid "Access to the files stored on the server"
msgstr "Acceso a archivos almacenados en el servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102
#, c-format
msgid "Accession date"
msgstr "Fecha de acceso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95
#, c-format
msgid "Accession date (inclusive)"
msgstr "Fecha de registro (ambas inclusive)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213
#, c-format
msgid "Accession date:"
msgstr "Fecha de adquisición:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:28
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:97
#, c-format
msgid "Account fines and payments"
msgstr "Multas de la cuenta y pagos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, c-format
msgid "Account for %s"
msgstr "Cuenta para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:341
#, c-format
msgid "Account has expired"
msgstr "La cuenta ha caducado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127
#, c-format
msgid "Account line not found."
msgstr "Cuenta no encontrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Account management fee"
msgstr "Costo de administración de cuenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262
#, c-format
msgid "Account number: "
msgstr "Número de cuenta: "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:13
#, c-format
msgid "Account summary: %s %s (%s)"
msgstr "Resumen de cuenta: %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46
#, c-format
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314
#, c-format
msgid "Accounting details"
msgstr "Detalles contables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208
#, c-format
msgid "Accruing fine"
msgstr "Multa acumulada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105
#, c-format
msgid "Acquisition"
msgstr "Adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12
#, c-format
msgid "Acquisition and/or suggestion management"
msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:65
#, c-format
msgid "Acquisition date"
msgstr "Fecha de adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Fecha de adquisición (aaaa-mm-dd)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:224
#, c-format
msgid "Acquisition date: newest to oldest"
msgstr "Fecha de adquisición: nuevos a viejos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:230
#, c-format
msgid "Acquisition date: oldest to newest"
msgstr "Fecha de adquisición: viejos a nuevos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Acquisition details"
msgstr "Detalles de adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725
#, c-format
msgid "Acquisition information"
msgstr "Información de la adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:98
#, c-format
msgid "Acquisition parameters"
msgstr "Parámetros de la adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107
#, c-format
msgid "Acquisition tables"
msgstr "Tablas de adquisición"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:95
#, c-format
msgid "Acquisitions"
msgstr "Adquisiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5
#, c-format
msgid "Acquisitions home"
msgstr "Página de adquisiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:83
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
msgstr "Estadística de adquisiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:21
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics "
msgstr "Estadística de adquisiciones "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid "Action if matching record found:"
msgstr "Acción en caso de registro coincidente encontrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159
#, c-format
msgid "Action if matching record found: "
msgstr "Acción en caso de encontrar registro coincidente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid "Action if no match found:"
msgstr "Acción si no se encontró coincidencia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162
#, c-format
msgid "Action if no match is found: "
msgstr "Acción si no se encontró coincidencia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:136
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:7
#, c-format
msgid "Actions "
msgstr "Acciones "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:81
#, c-format
msgid "Actions for "
msgstr "Acciones para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114
#, c-format
msgid "Actions:"
msgstr "Acciones:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#, c-format
msgid "Activate sync: "
msgstr "Activar la sincronización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66
#, c-format
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413
#, c-format
msgid "Active budgets"
msgstr "Presupuestos activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106
#, c-format
msgid "Active: "
msgstr "Activo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229
#, c-format
msgid "Actual cost"
msgstr "Costo actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100
#, c-format
msgid "Actual cost tax exc."
msgstr "Costo actual sin impuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101
#, c-format
msgid "Actual cost tax inc."
msgstr "Costo actual con el impuesto incluido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:239
#, c-format
msgid "Actual cost:"
msgstr "Costo actual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:456
#, c-format
msgid "Actual cost: "
msgstr "Costo actual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814
#, c-format
msgid "Adam Thick"
msgstr "Adam Thick"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:725
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:120
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#, c-format
msgid "Add "
msgstr "Agregar a "
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Agregar %s ítems a %s"
#. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346
msgid "Add & duplicate"
msgstr "Agregar y duplicar"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38
#, c-format
msgid "Add a basket to %s"
msgstr "Añadir una cesta a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:148
#, c-format
msgid "Add a condition"
msgstr "Agregar una condición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167
#, c-format
msgid "Add a contract"
msgstr "Agregar un contrato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, c-format
msgid "Add a definition to the dictionary."
msgstr "Agregar una definición al diccionario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:38
#, c-format
msgid "Add a mapping"
msgstr "Agregar una asignación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108
#, c-format
msgid "Add a message for:"
msgstr "Agregar un mensaje para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:22
#, c-format
msgid "Add a new OAI set"
msgstr "Agregar un nuevo set OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201
#, c-format
msgid "Add a new action"
msgstr "Agregar una nueva acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:411
#, c-format
msgid "Add a new delivery "
msgstr "Agregar una nueva entrega "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:95
#, c-format
msgid "Add a new field"
msgstr "Agregar un nuevo campo"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363
msgid "Add a new item"
msgstr "Agregar nuevo ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:792
#, c-format
msgid "Add a new message"
msgstr "Agregar un nuevo mensaje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, c-format
msgid "Add a new record"
msgstr "Agregar nuevo registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Add a new upload"
msgstr "Agregar una nueva carga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:163
#, c-format
msgid "Add a substitution"
msgstr "Agregar una substitución"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
msgid "Add action"
msgstr "Agregar acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, c-format
msgid "Add an SMS cellular provider"
msgstr "Agregar un proveedor telefonía móvil SMS"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
msgid "Add an attribute"
msgstr "Agregar un atributo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48
#, c-format
msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
msgid "Add another condition"
msgstr "Agregar otra condición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148
#, c-format
msgid "Add another contact"
msgstr "Agregar otro contacto"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:88
msgid "Add another field"
msgstr "Agregar otro campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:157
#, c-format
msgid "Add basket group for "
msgstr "Agregar un grupo de cestas para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183
#, c-format
msgid "Add biblio"
msgstr "Agregar registro bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:190
#, c-format
msgid "Add budget"
msgstr "Agregar presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:236
#, c-format
msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): "
msgstr "Agregar por código(s) de barras o números de ítem(s): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:49
#, c-format
msgid "Add by borrowernumber(s): "
msgstr "Agregar por número(s) de usuario(s): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:77
#, c-format
msgid "Add checked"
msgstr "Agregar seleccionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Add child"
msgstr "Agregar infante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185
#, c-format
msgid "Add child fund"
msgstr "Agregar fondo asociado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:56
#, c-format
msgid "Add classification source"
msgstr "Agregar fuente de clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100
#, c-format
msgid "Add course reserves"
msgstr "Agregar reservas para cursos"
#. INPUT type=submit name=add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
msgid "Add credit"
msgstr "Agregar crédito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48
#, c-format
msgid "Add description"
msgstr "Agregar descripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96
#, c-format
msgid "Add field"
msgstr "Agregar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:106
#, c-format
msgid "Add filing rule"
msgstr "Agregar regla de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:30
#, c-format
msgid "Add fund"
msgstr "Agregar fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:179
#, c-format
msgid "Add group"
msgstr "Agregar grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:150
#, c-format
msgid "Add group "
msgstr "Agregar grupo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:455
#, c-format
msgid "Add internal note"
msgstr "Agregar nota interna"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:98
#, c-format
msgid "Add item"
msgstr "Agregar ítem"
#. %1$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#, c-format
msgid "Add item %s"
msgstr "Agregar ítem %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:101
#, c-format
msgid "Add item type"
msgstr "Agregar tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:246
#, c-format
msgid "Add item(s)"
msgstr "Agregar ítem(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:390
#, c-format
msgid "Add items"
msgstr "Agregar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:310
#, c-format
msgid ""
"Add items by using the text area above or leave empty to add via item search."
msgstr ""
"Agregar ítems utilizando el área de texto encima o deje vacío para agregar "
"por búsqueda de ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29
#, c-format
msgid "Add items: scan barcode"
msgstr "Agregar ítems: escanear código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:378
#, c-format
msgid "Add library "
msgstr "Agregar biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:951
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:954
#, c-format
msgid "Add manual restriction"
msgstr "Agregar restricción manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Add match check"
msgstr "Agregar verificación de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Add match point"
msgstr "Agregar punto de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:43
#, c-format
msgid "Add message"
msgstr "Agregar mensaje"
#. INPUT type=button name=add_multiple_copies
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:349
msgid "Add multiple copies of this item"
msgstr "Agregar varias copias de este ítem"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Add multiple items"
msgstr "Agregar varios ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, c-format
msgid "Add new alert"
msgstr "Agregar nueva alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:93
#, c-format
msgid "Add new collection"
msgstr "Agregar nueva colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225
#, c-format
msgid "Add new definition"
msgstr "Agregar nueva definición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173
#, c-format
msgid "Add new field "
msgstr "Agregar nuevo campo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:320
#, c-format
msgid "Add new group"
msgstr "Agregar nuevo grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:126
#, c-format
msgid "Add new holiday"
msgstr "Agregar nuevo feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#, c-format
msgid "Add offline circulations to queue"
msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea a la cola"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46
#, c-format
msgid "Add or remove items"
msgstr "Agregar o eliminar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Add order"
msgstr "Agregar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2
#, c-format
msgid "Add order to basket"
msgstr "Agregar pedido a la cesta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:192
msgid "Add order to basket %s"
msgstr "Agregar pedido a la cesta %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416
#, c-format
msgid "Add orders"
msgstr "Agregar pedidos"
#. %1$s: comments
#. %2$s: file_name
#. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33
#, c-format
msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) "
msgstr "Agregar pedidos desde %s (%s preparado el %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid "Add patron attribute type"
msgstr "Agregar tipo de atributo de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:58
#, c-format
msgid "Add patron(s)"
msgstr "Agregar usuario(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50
#, c-format
msgid "Add patrons"
msgstr "Agregar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:114
#, c-format
msgid ""
"Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to "
"add via patron search."
msgstr ""
"Agregar usuarios por número de usuario utilizando el área de texto por "
"encima o deje vacío para agregar por búsqueda de usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Add quote"
msgstr "Agregar frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:67
#, c-format
msgid "Add recipients"
msgstr "Agregar destinatarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86
#, c-format
msgid "Add record matching rule"
msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:330
#, c-format
msgid "Add record using fast cataloging"
msgstr "Agregar registro utilizando catalogación rápida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27
#, c-format
msgid "Add reserves"
msgstr "Agregar reservas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
msgid "Add restriction"
msgstr "Agregar restricción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:32
#, c-format
msgid "Add rule"
msgstr "Agregar regla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:49
#, c-format
msgid "Add rules"
msgstr "Agregar reglas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65
#, c-format
msgid "Add selected patrons to:"
msgstr "Agregar usuarios seleccionados a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:359
#, c-format
msgid "Add sub-group "
msgstr "Agregar subgrupo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33
#, c-format
msgid "Add subscription fields"
msgstr "Agregar campos de suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Add to "
msgstr "Agregar a "
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Agregar a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:10
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Agregar a una lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Agregar a una nueva lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150
#, c-format
msgid "Add to basket"
msgstr "Agregar a la cesta"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Agregar al carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111
#, c-format
msgid "Add to list"
msgstr "Agregar a la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:79
#, c-format
msgid "Add to list "
msgstr "Agregar a la lista "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:52
msgid "Add to offline circulation queue"
msgstr "Agregar a la cola de circulación fuera de línea"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Add to:"
msgstr "Agregar a:"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:90
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:287
#, c-format
msgid "Add users"
msgstr "Agregar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111
#, c-format
msgid "Add vendor"
msgstr "Agregar proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:460
#, c-format
msgid "Add vendor note"
msgstr "Agregar nota de proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102
#, c-format
msgid "Add, edit and delete courses"
msgstr "Agregar, editar y eliminar cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76
#, c-format
msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents"
msgstr "Agregar, editar y eliminar listas de usuarios y sus contenidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37
#, c-format
msgid "Add, modify and view patron information"
msgstr "Agregar, modificar y ver información de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136
#, c-format
msgid "Add/Edit items"
msgstr "Agregar/Editar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:206
#, c-format
msgid "Add/Update"
msgstr "Agregar/Actualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:25
#, c-format
msgid "Added "
msgstr "Agregado "
#. %1$s: added_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196
#, c-format
msgid "Added classification source %s"
msgstr "Origen de clasificación %s agregado"
#. %1$s: added_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:231
#, c-format
msgid "Added filing rule %s"
msgstr "Regla de ordenación %s agregada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:93
#, c-format
msgid "Added on or after date: "
msgstr "Agregado en o después de la fecha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:98
#, c-format
msgid "Added on or before date: "
msgstr "Agregado en o antes de la fecha: "
#. %1$s: added_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226
#, c-format
msgid "Added patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Tipo de atributo de usuario &quot;%s&quot; agregado"
#. %1$s: added_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441
#, c-format
msgid "Added record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Regla de coincidencia de registro &quot;%s&quot; agregada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Added."
msgstr "Agregado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Adding a mapping for: %s."
msgstr "Agregar un mapeo para: %s."
#. %1$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:186
#, c-format
msgid "Adding authority %s"
msgstr "Agregar Autoridad %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:128
#, c-format
msgid "Additional SRU options: "
msgstr "Opciones adicionales SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1023
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:254
#, c-format
msgid "Additional attributes and identifiers"
msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:152
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Autores adicionales:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:204
#, c-format
msgid "Additional content types"
msgstr "Tipos de Contenido adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442
#, c-format
msgid "Additional fields"
msgstr "Campos adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:60
#, c-format
msgid "Additional fields for subscriptions"
msgstr "Campos adicionales para las suscripciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117
#, c-format
msgid "Additional fields:"
msgstr "Campos adicionales:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:134
#, c-format
msgid "Additional options"
msgstr "Opciones adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115
#, c-format
msgid "Additional parameters"
msgstr "Parámetros adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106
#, c-format
msgid "Additional subfields (XML)"
msgstr "Subcampos adicionales (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881
#, c-format
msgid "Additional thanks to..."
msgstr "Agradecimientos adicionales a..."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:75
#, c-format
msgid "Additional tools"
msgstr "Herramientas adicionales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206
#, c-format
msgid "Additional values for manual invoice types"
msgstr "Valores adicionales para los tipos de factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:181
#, c-format
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27
#, c-format
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:110
#, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Dirección 2:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:396
#, c-format
msgid "Address 2: "
msgstr "Dirección 2: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119
#, c-format
msgid "Address in question"
msgstr "Dirección Línea 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132
#, c-format
msgid "Address line 1: "
msgstr "Dirección línea 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133
#, c-format
msgid "Address line 2: "
msgstr "Dirección línea 2: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134
#, c-format
msgid "Address line 3: "
msgstr "Dirección línea 3: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30
#, c-format
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82
#, c-format
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#, c-format
msgid "Administration "
msgstr "Administración "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "Administration &gt; Currencies and exchange rates"
msgstr "Administración &gt; Monedas y tipo de cambio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127
#, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Circulation and fine rules "
msgstr "Administración &rsaquo; Reglas de circulación y multas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43
#, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Item types "
msgstr "Administración &rsaquo; Tipos de ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16
#, c-format
msgid "Administration home"
msgstr "Página de administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113
#, c-format
msgid "Administration tables"
msgstr "Tablas de administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12
#, c-format
msgid "Administrator account created!"
msgstr "¡Usuario de administrador creado!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73
#, c-format
msgid "Administrator account permissions"
msgstr "Permisos del usuario administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26
#, c-format
msgid "Administrator identity"
msgstr "Identidad del administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82
#, c-format
msgid "Administrator login"
msgstr "Inicio de sesión del administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:90
#, c-format
msgid "Adobe Agates"
msgstr "Adobe Agates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Adolescente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787
#, c-format
msgid "Adrien Saurat"
msgstr "Adrien Saurat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:568
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
#, c-format
msgid "Advanced &raquo;"
msgstr "Avanzado &raquo;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117
#, c-format
msgid "Advanced constraints"
msgstr "Restricciones avanzadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129
#, c-format
msgid "Advanced constraints:"
msgstr "Restricciones avanzadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22
#, c-format
msgid "Advanced editor"
msgstr "Editor avanzado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:361
#, c-format
msgid "Advanced prediction pattern"
msgstr "Patrón de predicción avanzado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:55
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:257
#, c-format
msgid "After"
msgstr "Después"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255
#, c-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:240
#, c-format
msgid "Afternoon "
msgstr "Tarde "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, c-format
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:134
#, c-format
msgid "Age in days"
msgstr "Edad en días"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347
#, c-format
msgid "Age required"
msgstr "Edad requerida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#, c-format
msgid "Age required: "
msgstr "Edad requerida: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315
#, c-format
msgid "Age restricted"
msgstr "Restringido por edad"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144
#, c-format
msgid "Age restriction"
msgstr "Restricción de edad"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:124
#, c-format
msgid "Age restriction %s."
msgstr "Restricción de edad %s."
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93
#, c-format
msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s "
msgstr "Restricción de edad %s. %s ¿Prestar de todas formas? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524
#, c-format
msgid "Al Banks"
msgstr "Al Banks"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732
#, c-format
msgid "Alan Millar"
msgstr "Alan Millar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid "Albany Senior High School"
msgstr "Albany Senior High School"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748
#, c-format
msgid "Albert Oller"
msgstr "Albert Oller"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507
#, c-format
msgid "Aleisha Amohia"
msgstr "Aleisha Amohia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831
#, c-format
msgid "Aleksa Vujicic"
msgstr "Aleksa Vujicic"
# Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta
# (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:260
#, c-format
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16
#, c-format
msgid "Alert subscribers for "
msgstr "Alertar a los suscriptores de "
# Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta
# (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
#, c-format
msgid "Alerts "
msgstr "Alertas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516
#, c-format
msgid "Alex Arnaud"
msgstr "Alex Arnaud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549
#, c-format
msgid "Alex Buckley"
msgstr "Alex Buckley"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786
#, c-format
msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)"
msgstr "Alex Sassmannshausen (17.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668
#, c-format
msgid "Alexandra Horsman"
msgstr "Alexandra Horsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752
#, c-format
msgid "Aliki Pavlidou"
msgstr "Aliki Pavlidou"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89
#, c-format
msgid "All active funds"
msgstr "Todos los fondos activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177
#, c-format
msgid "All authority types"
msgstr "Todos los tipos de autoridad"
#. %1$s: IF LoginBranchname
#. %2$s: LoginBranchname
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:64
#, c-format
msgid "All available funds%s for %s%s"
msgstr "Todos los fondos disponibles%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155
#, c-format
msgid "All branches"
msgstr "Todas las sedes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:423
#, c-format
msgid "All budgets"
msgstr "Todos los presupuestos"
#. %1$s: do_anonym
#. %2$s: last_issue_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:202
#, c-format
msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized"
msgstr "Todos los préstamos (%s) posteriores a %s se hicieron anónimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24
#, c-format
msgid "All collection codes"
msgstr "Todos los códigos de colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190
#, c-format
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
msgstr "Todas las dependencias instaladas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:207
#, c-format
msgid "All funds"
msgstr "Todos los fondos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "All images come from "
msgstr "Todas las imagenes vienen de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "All invoices for merging must be from the same vendor"
msgstr "Todas las facturas a combinar deben ser del mismo proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51
#, c-format
msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
msgstr ""
"Todos los campos de ítem están en la misma etiqueta y en la pestaña de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:193
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Todos los tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:157
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Todas las bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20
#, c-format
msgid "All locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119
#, c-format
msgid ""
"All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded."
msgstr ""
"Todas los pedidos de esta cesta serán cancelados y los fondos utilizados "
"recuperarán su monto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200
#, c-format
msgid "All payments to the library"
msgstr "Todos los pagos a la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:210
#, c-format
msgid "All records have successfully been modified! "
msgstr "¡Todos los registros han sido modificados satisfactoriamente! "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85
#, c-format
msgid "All required Perl modules appear to be installed."
msgstr "Todos los módulos de Perl requeridos parecen estar instalados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "All selected"
msgstr "Todo seleccionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25
#, c-format
msgid "All shelving locations"
msgstr "Toda las ubicaciones en estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26
#, c-format
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estatus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73
#, c-format
msgid "All tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55
#, c-format
msgid "All transactions"
msgstr "Todas las transiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:144
#, c-format
msgid "All vendors"
msgstr "Todos los proveedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770
#, c-format
msgid "Allen Reinmeyer"
msgstr "Allen Reinmeyer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:302
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17
#, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Permitir cambios a los contenidos de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:392
#, c-format
msgid ""
"Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC"
msgstr ""
"Permitir al responsable de este usuario para que pueda ver los préstamos de "
"éste usuario desde el OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76
#, c-format
msgid "Allow public downloads:"
msgstr "Permitir descargas públicas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61
#, c-format
msgid "Allow public enrollment:"
msgstr "Permitir la inscripción pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18
#, c-format
msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51
#, c-format
msgid "Allow transfer?"
msgstr "¿Permitir transferencia?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:213
#, c-format
msgid "Already received"
msgstr "Ya recibido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:47
#, c-format
msgid "Already validated discharges"
msgstr "Validar la generación de liberación de deuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266
#, c-format
msgid "Alt-C"
msgstr "Alt-C"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:270
#, c-format
msgid "Alt-P"
msgstr "Alt-P"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:374
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Dirección alternativa"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40
#, c-format
msgid "Alternate address: Address"
msgstr "Dirección alternativa: Dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41
#, c-format
msgid "Alternate address: Address 2"
msgstr "Dirección alternativa: Dirección 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42
#, c-format
msgid "Alternate address: City"
msgstr "Dirección alternativa: Ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47
#, c-format
msgid "Alternate address: Contact note"
msgstr "Dirección alternativa: Nota de contacto"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32
#, c-format
msgid "Alternate address: Country"
msgstr "Dirección alternativa: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45
#, c-format
msgid "Alternate address: Email"
msgstr "Dirección alternativa: Correo electrónico"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46
#, c-format
msgid "Alternate address: Phone"
msgstr "Dirección alternativa: Teléfono"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43
#, c-format
msgid "Alternate address: State"
msgstr "Dirección alternativa: Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38
#, c-format
msgid "Alternate address: Street number"
msgstr "Dirección alternativa: Calle número"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39
#, c-format
msgid "Alternate address: Street type"
msgstr "Dirección alternativa: Tipo de calle"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44
#, c-format
msgid "Alternate address: ZIP/Postal code"
msgstr "Dirección alternativa: ZIP/Código postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Contacto alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address"
msgstr "Contacto alternativo: Dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address 2"
msgstr "Contacto alternativo: Dirección 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58
#, c-format
msgid "Alternate contact: City"
msgstr "Contacto alternativo: Ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61
#, c-format
msgid "Alternate contact: Country"
msgstr "Contacto alternativo: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54
#, c-format
msgid "Alternate contact: First name"
msgstr "Contacto alternativo: Nombre de pila"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35
#, c-format
msgid "Alternate contact: Note"
msgstr "Contacto alternativo: Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62
#, c-format
msgid "Alternate contact: Phone"
msgstr "Contacto alternativo: Teléfono"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59
#, c-format
msgid "Alternate contact: State"
msgstr "Contacto alternativo: Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55
#, c-format
msgid "Alternate contact: Surname"
msgstr "Contacto alternativo: Apellido"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43
#, c-format
msgid "Alternate contact: Title"
msgstr "Contacto alternativo: Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60
#, c-format
msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code"
msgstr "Contacto alternativo: ZIP/código postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392
#, c-format
msgid "Alternative contact"
msgstr "Contacto alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64
#, c-format
msgid "Alternative phone: "
msgstr "Teléfono alternativo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:35
#, c-format
msgid "Always show checkouts immediately"
msgstr "Mostrar siempre los préstamos de inmediato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705
#, c-format
msgid "Ambrose Li (translation tool)"
msgstr "Ambrose Li (herramienta de traducción)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641
#, c-format
msgid "Amit Gupta"
msgstr "Amit Gupta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Amount must be a valid number, or empty"
msgstr "El monto debe ser un número válido, o estar vacío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90
#, c-format
msgid "Amount of change"
msgstr "Cantidad de cambio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Monto pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:259
#, c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Monto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234
#, c-format
msgid "Amount: "
msgstr "Monto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats "
"purposes"
msgstr ""
"Un valor autorizado adjunto a las adquisiciones, que puede ser utilizado con "
"fines estadísticos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes"
msgstr ""
"Un valor autorizado adjunto a los usuarios, que puede ser utilizado con "
"fines estadísticos"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51
#, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. "
msgstr "Ha ocurrido un error y el lote %s no ha sido eliminado. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53
#, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. "
msgstr "Ha ocurrido un error y el lote %s no se des-duplicó completamente. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45
#, c-format
msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. "
msgstr "Ha ocurrido un error y no se han agregado ítems al lote %s. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49
#, c-format
msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. "
msgstr ""
"Ha ocurrido un error y el/los ítem(s) no han sido removidos del lote %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37
#, c-format
msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. "
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar cargar el archivo de imagen. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17
#, c-format
msgid "An error has occurred!"
msgstr "Ha ocurrido un error!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33
#, c-format
msgid "An error has occurred. "
msgstr "Ha ocurrido un error. "
#. %1$s: IF ( error_delitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52
#, c-format
msgid "An error has occurred. %s "
msgstr "Ha ocurrido un error. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:24
#, c-format
msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created."
msgstr "Ha ocurrido un error. No se puede crear la factura."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "An error occurred on deleting this image"
msgstr "Se ha producido un error en la eliminación de esta imagen"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "An error occurred reading this file."
msgstr "Se produjo un error al leer este archivo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:75
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Se produjo un error en la creación de esta lista."
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists."
msgstr "Se produjo un error al crear esta lista. El nombre %s ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:77
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Se produjo un error en la eliminación de esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:73
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Se produjo un error en la actualización de esta lista."
#. %1$s: op
#. %2$s: label_element
#. %3$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. "
"Please have your system administrator check the error log for details. "
msgstr ""
"Ha ocurrido un error y la operación %s para %s %s no se completó. Por favor, "
"haga que el administrador del sistema verifique el registro de errores para "
"más detalles. "
#. %1$s: PROCESS xlate_errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered: %s Please have your system administrator check the "
"error log for details. "
msgstr ""
"Un error fue encontrado: %s. Haga que el administrador del sistema verifique "
"el registro de errores para más detalles. "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43
#, c-format
msgid "An image with the name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe una imagen con el nombre '%s'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24
#, c-format
msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist"
msgstr "Un enlace interno en el cliente se rompió y la página no existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#, c-format
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. "
msgstr "Se intentó realizar una operación no compatible en %s %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted. "
msgstr "Se intentó realizar una operación no compatible. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30
#, c-format
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Analyze items"
msgstr "Analizar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683
#, c-format
msgid "Andreas Jonsson"
msgstr "Andreas Jonsson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778
#, c-format
msgid "Andreas Roussos"
msgstr "Andreas Roussos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:822
#, c-format
msgid "Andrei V. Toutoukine"
msgstr "Andrei V. Toutoukine"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515
#, c-format
msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
msgstr "Andrew Arensburger (el pequeño y gran módulo C4::Context)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564
#, c-format
msgid "Andrew Chilton"
msgstr "Andrew Chilton"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603
#, c-format
msgid "Andrew Elwell"
msgstr "Andrew Elwell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666
#, c-format
msgid "Andrew Hooper"
msgstr "Andrew Hooper"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, c-format
msgid "Andrew Isherwood"
msgstr "Andrew Isherwood"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734
#, c-format
msgid "Andrew Moore"
msgstr "Andrew Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:112
#, c-format
msgid "Anonymize checkout history"
msgstr "Hacer anónimo el historial de préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42
#, c-format
msgid "Another pattern with this name already exists."
msgstr "Otro patrón con este nombre ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612
#, c-format
msgid "Antoine Farnault"
msgstr "Antoine Farnault"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:740
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Cualquier audiencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Any category code"
msgstr "Cualquier código de categoría"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Any changes will not be saved. Continue?"
msgstr "No se guardará ningún cambio. ¿Continua?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, c-format
msgid "Any collection"
msgstr "Cualquier colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:180
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Cualquier contenido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Cualquier formato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:198
#, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Cualquier ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Cualquier tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:104
#, c-format
msgid "Any library"
msgstr "Cualquier biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:503
#, c-format
msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account."
msgstr ""
"Cualquier costo por ítem perdido para este ítem, permanecerá en la cuenta "
"del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Cualquier frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, c-format
msgid "Any shelving location"
msgstr "Cualquier ubicación en estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Any status except cancelled"
msgstr "Cualquier estatus excepto cancelado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Any vendor"
msgstr "Cualquier proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:289
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Cualquier palabra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:36
#, c-format
msgid "Any: "
msgstr "Cualquiera: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26
#, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Cualquiera que vea esta lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46
#, c-format
msgid "Apache version: "
msgstr "Versión de Apache: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:102
#, c-format
msgid "Appear in position: "
msgstr "Aparece en la posición: "
#. %1$s: num_with_matches
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81
#, c-format
msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s "
msgstr ""
"Se aplicó una regla de coincidencia distinta. Número de registros "
"encontrados ahora %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194
msgid "Apply different matching rules"
msgstr "Aplicar una regla de coincidencia diferente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:918
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:220
#, c-format
msgid "Apply filter(s)"
msgstr "Aplicar filtro(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25
#, c-format
msgid "Approved comments"
msgstr "Comentarios aprobados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:67
#, c-format
msgid "Approved tags"
msgstr "Etiquetas aprobadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185
#, c-format
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid ""
"Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will "
"be lost."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea agregar un nuevo ítem? Cualquier cambio realizado "
"en esta página se perderá."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?"
msgstr "¿Está seguro que desea cancelar el agregado de esta frase?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "¿Está seguro que desea cancelar esta reserva?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Are you sure you want to cancel this import?"
msgstr "¿Está seguro que desea cancelar esta importación?"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)"
msgstr "Está seguro que desea cancelar este pedido (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to cancel your changes?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar sus cambios?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
msgid ""
"Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this "
"request?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer cambiar la biblioteca de retiro de la %s a %s para "
"ésta solicitud?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid ""
"Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s "
"library? This will override the existing rules in this library."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea clonar esta regla de circulación y multa de %s a "
"la biblioteca %s? Esto anulará las reglas existentes en esta biblioteca."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid ""
"Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will "
"override the existing rules in this library."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres clonar esta regla estándar en la biblioteca %s? Esto "
"anulará las reglas existentes en esta biblioteca."
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:635
#, c-format
msgid "Are you sure you want to close basket %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer cerrar la cesta %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:737
msgid ""
"Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?"
msgstr "¿Está seguro de querer cerrar esta cesta y generar un pedido EDIFACT?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar este grupo de cestas?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to close this subscription?"
msgstr "¿Está seguro de querer cerrar esta suscripción?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Are you sure you want to delete %s %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s %s?"
#. %1$s: library.branchname |html
#. %2$s: library.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:161
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s (%s)?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar %s? ¡%s usuario(s) lo está(n) utilizando!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Are you sure you want to delete batch %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el lote %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la(s) imagen(es): %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
msgid "Are you sure you want to delete server %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el servidor %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar estos %s ítems adjuntos?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar las %s entradas seleccionadas del historial "
"de búsqueda?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron "
"enrollments in this club."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar el club %s? Esto cancelará todas las "
"inscripciones de los usuario en este club."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all "
"clubs using this template and cancel patron enrollments"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar la plantilla de club %s? Esto eliminará "
"todos los clubes que están utilizando esta plantilla y cancelará las "
"inscripciones de los usuarios"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
msgid "Are you sure you want to delete the list %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista %s?"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer borrar este usuario %s %s? Esto no puede deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las alertas de audio seleccionadas?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
msgid "Are you sure you want to delete the selected news?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las noticias seleccionadas?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los informes seleccionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar la entrada seleccionada del historial de "
"búsqueda?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estas sugerencias?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este conjunto OAI?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this authority?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta autoridad?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:287
msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este valor autorizado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:117
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta cesta?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to delete this course?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid ""
"Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items."
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso? Existen %s ítems adjuntos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item."
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso? Existe %s ítem adjunto."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "Are you sure you want to delete this cover image?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen de la cubierta?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430
msgid "Are you sure you want to delete this delivery?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta entrega?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:272
msgid ""
"Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar esta definición de diccionario? Esto no "
"puede deshacerse."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:114
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este campo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:91
msgid "Are you sure you want to delete this file ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:89
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta factura?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar este ítem?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:102
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta clave?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Are you sure you want to delete this macro?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este macro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este mensaje?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar este mensaje? Esto no puede deshacerse."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:199
msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar este ítem de noticia? Esto no puede "
"deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este patrón de numeración?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este usuario del lote de carnés?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer borrar esta imagen de usuario? Esto no puede "
"deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este registro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar este informe? Esto no puede deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone."
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta regla? Esto no puede deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete this saved report?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este informe guardado?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta periodicidad de suscripción?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta suscripción?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta sugerencia?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57
msgid "Are you sure you want to delete this translation?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta traducción?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2
msgid "Are you sure you want to delete this vendor?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este proveedor?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esto?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Está seguro de querer hacer esto?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to edit another rule?"
msgstr "¿Está seguro de querer editar otra regla?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "¿Está seguro de querer vaciar su carrito?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Are you sure you want to erase your changes?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar sus cambios?"
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:659
#, c-format
msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer generar un pedido EDIFACT y cerrar la cesta %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente este lote?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove "
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar los numeros de etiqueta: %s de éste lote?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los ítems seleccionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar el/los usuario(s) seleccionado(s) de éste "
"lote?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los usuarios seleccionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:81
msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar la etiqueta de este título?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos ítems de la lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento del curso?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:762
msgid "Are you sure you want to reopen this basket?"
msgstr "¿Está seguro de querer abrir nuevamente esta cesta?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?"
msgstr "¿Está seguro de querer reabrir esta suscripción?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer reemplazar la imagen actual del usuario? Esto no "
"puede deshacerse."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid ""
"Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea deshacer la importación de este lote en el "
"catálogo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:138
msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea desinstalar el plugin %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:142
msgid ""
"Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be "
"undone!"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer anular %s en multas pendientes? Esto no puede "
"deshacerse."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar frases(s) %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete this request?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta solicitud?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Are you sure you wish to delete this template action?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta acción de plantilla?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Are you sure you wish to delete this template?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta plantilla?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68
#, c-format
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1014
#, c-format
msgid "Armenian Tigran Zargaryan"
msgstr "Armenio Tigran Zargaryan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701
#, c-format
msgid "Arnaud Laurin"
msgstr "Arnaud Laurin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Recibido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "Arslan Farooq"
msgstr "Arslan Farooq"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:133
#, c-format
msgid "Article requests"
msgstr "Solicitud de artículos"
#. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr "Solicitud de artículos (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:122
#, c-format
msgid "Article requests:"
msgstr "Solicitud de artículos:"
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, "
"INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s."
msgstr ""
"Pedir o hacer un cambio en los privilegios del usuario. El usuario %s debe "
"tener USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP y privilegios de CREATE en la base "
"de datos %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Asked "
msgstr "Preguntado "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "At least two records must be selected for merging."
msgstr "Al menos dos registros deben ser seleccionados para la combinación."
#. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:633
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "En la biblioteca: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid "Athens County Public Libraries"
msgstr "Athens County Public Libraries"
#. %1$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2
#, c-format
msgid "Attach an item to %s"
msgstr "Adjuntar ítem a %s"
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:78
#, c-format
msgid "Attach an item%s to "
msgstr "Adjuntar ítem a %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58
#, c-format
msgid "Attach another item"
msgstr "Adjuntar otro ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58
#, c-format
msgid "Attach item"
msgstr "Adjuntar ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:638
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:662
#, c-format
msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name"
msgstr "Adjunte esta cesta a una nueva cesta de grupo con el mismo nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643
#, c-format
msgid "Attention:"
msgstr "Atención:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692
#, c-format
msgid "Attila Kinali"
msgstr "Attila Kinali"
#. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99
#, c-format
msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record."
msgstr ""
"El valor del atributo \"%s\" ya está en uso por otro registro de usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:260
#, c-format
msgid "Attribute: "
msgstr "Atributo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125
#, c-format
msgid "Audio alerts"
msgstr "Alertas audibles"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Agosto"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86
#, c-format
msgid "Auth"
msgstr "Autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141
#, c-format
msgid "Auth field copied"
msgstr "Campo de autoridad copiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179
#, c-format
msgid "Auth value"
msgstr "Valor autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297
#, c-format
msgid "Auth value:"
msgstr "Valor autorizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:172
#, c-format
msgid "Authid"
msgstr "Authid"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:589
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:185
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Autor (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:191
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Autor (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29
#, c-format
msgid "Author (any): "
msgstr "Autor (cualquiera): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31
#, c-format
msgid "Author (corporate): "
msgstr "Autor (corporativo): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32
#, c-format
msgid "Author (meeting / conference): "
msgstr "Autor (reunión / conferencia): "
# Según MARC BNE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30
#, c-format
msgid "Author (personal): "
msgstr "Autor (persona): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:104
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:42
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Autor(es): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:913
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:44
#, c-format
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#. %1$s: author |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:66
#, c-format
msgid "Authorised value category"
msgstr "Categoría de valor autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232
#, c-format
msgid "Authorised value category:"
msgstr "Categoría de valor autorizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:107
#, c-format
msgid "Authorised value category: "
msgstr "Categoría de valor autorizado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66
#, c-format
msgid "Authorised values category"
msgstr "Categoría de valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51
#, c-format
msgid "Authorised values category: "
msgstr "Categoría de valores autorizados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75
#, c-format
msgid "Authorities"
msgstr "Autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119
#, c-format
msgid "Authorities tables"
msgstr "Tablas de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:67
#, c-format
msgid "Authorities: "
msgstr "Autoridades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoridad"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:42
#, c-format
msgid "Authority #%s (%s)"
msgstr "Autoridad #%s (%s)"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
#, c-format
msgid "Authority %s"
msgstr "Autoridad %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
msgid "Authority Control"
msgstr "Control de autoridades"
#. %1$s: IF ( authtypecode )
#. %2$s: authtypecode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62
#, c-format
msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s"
msgstr ""
"Hoja de trabajo de Autoridades MARC para %s%s%shoja de trabajo por defecto%s"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
msgstr ""
"Administrar estructura de subcampos (formato) de Autoridades MARC para %s "
"(autoridad: %s)"
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure for %s"
msgstr "Estructura de subcampos MARC de autoridades para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80
#, c-format
msgid "Authority Type"
msgstr "Tipo de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92
#, c-format
msgid "Authority field to copy: "
msgstr "Campo de autoridad a copiar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118
#, c-format
msgid "Authority record"
msgstr "Registro de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:11
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Búsqueda de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:19
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultados de búsqueda de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71
#, c-format
msgid "Authority type"
msgstr "Tipo de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Tipo de autoridad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82
#, c-format
msgid "Authority types"
msgstr "Tipos de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299
#, c-format
msgid "Authority:"
msgstr "Autoridad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227
#, c-format
msgid "Authorized value"
msgstr "Valor autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144
#, c-format
msgid "Authorized value category: "
msgstr "Categoría de valor autorizado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149
#, c-format
msgid ""
"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, "
"an authorized value list is not enforced during batch patron import."
msgstr ""
"Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
"de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
"autorizados. Sin embargo, una lista de valores autorizados no se aplica "
"durante la importación de usuarios en lotes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167
#, c-format
msgid "Authorized value:"
msgstr "Valor autorizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62
#, c-format
msgid "Authorized value: "
msgstr "Valor autorizado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40
#, c-format
msgid "Authorized values"
msgstr "Valores autorizados"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220
#, c-format
msgid "Authorized values for category %s:"
msgstr "Valores autorizados para la categoría %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:362
#, c-format
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260
#, c-format
msgid "Auto ordering"
msgstr "Auto pedir"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:139
msgid "Auto-fill row"
msgstr "Fila con autorrelleno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:544
#, c-format
msgid ""
"AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in "
"BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled."
msgstr ""
"AutoMemberNum está habilitado, pero cardnumber esta marcado como mandatorio "
"en BorrowerMandatoryField: el auto cálculo ha sido deshabilitado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that "
"doesn't match your library. "
msgstr ""
"La autolocalización está activada y usted está iniciando sesión con una "
"dirección IP que no coincide con su biblioteca. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:149
#, c-format
msgid "Automatic item modifications by age"
msgstr "Modificaciones automáticas de ítems por edad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:190
#, c-format
msgid "Automatic ordering: "
msgstr "Pedido automático: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343
#, c-format
msgid "Automatic renewal"
msgstr "Renovación automática"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Automatic renewal failed, account expired"
msgstr "La renovación automática falló, la cuenta expiró"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines"
msgstr "La renovación automática falló, el usuario tiene multas sin pagar."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60
#, c-format
msgid "Available call numbers"
msgstr "Signaturas topográficas disponibles"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150
msgid "Available copy"
msgstr "Copia disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61
#, c-format
msgid "Available copy numbers"
msgstr "Números de ejemplares disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151
#, c-format
msgid "Available enumeration"
msgstr "Enumeración disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63
#, c-format
msgid "Available item types"
msgstr "Tipos de ítem disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64
#, c-format
msgid "Available locations"
msgstr "Ubicaciones disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:22
#, c-format
msgid "Average checkout period"
msgstr "Período promedio de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Average checkout period statistics"
msgstr "Estadísticas de Período promedio de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, c-format
msgid "Average loan time"
msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "BIBTEX"
msgstr "BIBTEX"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:904
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "BSD License"
msgstr "Licencia BSD"
# Broader term = término genérico
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "TG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:398
#, c-format
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64
#, c-format
msgid "Back %s "
msgstr "Volver %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95
#, c-format
msgid "Back side layout not used"
msgstr "Diseño posterior no usado"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232
msgid "Back to System Preferences"
msgstr "Volver a Preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40
#, c-format
msgid "Back to Tools"
msgstr "Volver a herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113
#, c-format
msgid "Back to the list"
msgstr "Volver a la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6
#, c-format
msgid "Backslash separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por barra invertida (.csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Bad or missing sender address; check your branch email address or preference "
"KohaAdminEmailAddress."
msgstr ""
"Dirección incorrecta o faltante del remitente; revise la dirección de correo "
"electrónico de la sede o la preferencia KohaAdminEmailAddress."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850
#, c-format
msgid "Baptiste Wojtkowski"
msgstr "Baptiste Wojtkowski"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:23
#, c-format
msgid "Barcode %s"
msgstr "Código de barras %s"
#. %1$s: ITEM_DAT.barcode
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:50
#, c-format
msgid "Barcode %s %s%s %s"
msgstr "Código de barras %s %s%s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overduesloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88
#, c-format
msgid "Barcode : %s "
msgstr "Código de barras: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45
#, c-format
msgid "Barcode file: "
msgstr "Archivo de código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:73
#, c-format
msgid "Barcode list (one barcode per line): "
msgstr "Lista de códigos de barras (uno por cada línea): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:304
#, c-format
msgid "Barcode not found"
msgstr "No se encuentra el código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:425
#, c-format
msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:"
msgstr ""
"Código de barras no encontrado. Los siguientes ítems se encontraron por la "
"búsqueda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:964
#, c-format
msgid "Barcode submitted"
msgstr "Código de barras enviado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:131
#, c-format
msgid "Barcode type"
msgstr "Tipo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310
#, c-format
msgid "Barcode type: "
msgstr "Tipo de código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Código de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19
#, c-format
msgid "Barcode: "
msgstr "Código de barras: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:53
#, c-format
msgid "Barcode: %s"
msgstr "Código de barras: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reser.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:163
#, c-format
msgid "Barcode: %s "
msgstr "Código de barras: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193
#, c-format
msgid "Barcodes file"
msgstr "Archivo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97
#, c-format
msgid "Barcodes not found"
msgstr "Código de barras no encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:393
#, c-format
msgid "Barcodes:"
msgstr "Códigos de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555
#, c-format
msgid "Barry Cannon"
msgstr "Barry Cannon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "Bart Jorgensen"
msgstr "Bart Jorgensen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566
#, c-format
msgid "Barton Chittenden"
msgstr "Barton Chittenden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70
#, c-format
msgid "Base-level allocated"
msgstr "Nivel-base asignado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75
#, c-format
msgid "Base-level available"
msgstr "Nivel-base disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71
#, c-format
msgid "Base-level ordered"
msgstr "Nivel-base pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73
#, c-format
msgid "Base-level spent"
msgstr "Nivel-base gastado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Basic constraints"
msgstr "Restricciones básicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:179
#, c-format
msgid "Basic installation complete."
msgstr "Instalación básica completa."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:32
#, c-format
msgid "Basic parameters"
msgstr "Parámetros básicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:690
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38
#, c-format
msgid "Basket"
msgstr "Cesta"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "Basket %s"
msgstr "Cesta %s"
#. %1$s: basketname|html
#. %2$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "Basket %s (%s)"
msgstr "Cesta %s (%s)"
#. %1$s: basket.basketname | html
#. %2$s: basket.basketno
#. %3$s: basket.bookseller.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, c-format
msgid "Basket %s (%s) for %s"
msgstr "Cesta %s (%s) para %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42
#, c-format
msgid "Basket (#)"
msgstr "Cesta (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:395
#, c-format
msgid "Basket :"
msgstr "Cesta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40
#, c-format
msgid "Basket by"
msgstr "Cesta por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:35
#, c-format
msgid "Basket created by: "
msgstr "Cesta creada por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:133
#, c-format
msgid "Basket creator"
msgstr "Creador de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:165
#, c-format
msgid "Basket deleted"
msgstr "Cesta eliminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:36
#, c-format
msgid "Basket details"
msgstr "Detalles de la cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:134
#, c-format
msgid "Basket group"
msgstr "Grupo de cestas"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153
#, c-format
msgid "Basket group %s (%s) for "
msgstr "Grupo de cesta %s (%s) para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:329
#, c-format
msgid "Basket group billing place:"
msgstr "Lugar de facturación para el grupo de cestas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:328
#, c-format
msgid "Basket group delivery placename:"
msgstr "Lugar de entrega para grupo de cestas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399
#, c-format
msgid "Basket group name :"
msgstr "Nombre del grupo de cestas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:196
#, c-format
msgid "Basket group name:"
msgstr "Nombre del grupo de cestas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:101
#, c-format
msgid "Basket group search"
msgstr "Búsqueda de grupo de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43
#, c-format
msgid "Basket group:"
msgstr "Grupo de cestas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "Basket grouping"
msgstr "Agrupamiento de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293
#, c-format
msgid "Basket grouping for "
msgstr "Agrupamiento de cestas para "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5
#, c-format
msgid "Basket groups"
msgstr "Grupos de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39
#, c-format
msgid "Basket name"
msgstr "Nombre de la cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:51
#, c-format
msgid "Basket name: "
msgstr "Nombre de la cesta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:100
#, c-format
msgid "Basket search"
msgstr "Búsqueda de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:34
#, c-format
msgid "Basket: "
msgstr "Cesta: "
#. %1$s: msg.basketno.basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59
#, c-format
msgid "Basket: %s "
msgstr "Cesta: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50
#, c-format
msgid "Basketgroup: "
msgstr "Grupo de cestas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Baskets"
msgstr "Cestas"
#. %1$s: booksellertoname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37
#, c-format
msgid "Baskets for %s"
msgstr "Cestas para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:249
#, c-format
msgid "Baskets in this group:"
msgstr "Cestas en este grupo:"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Batch %s"
msgstr "Lote %s"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:206
#, c-format
msgid "Batch %s not fully de-duplicated."
msgstr "Lote %s no se des-duplicó completamente."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:200
#, c-format
msgid "Batch %s was not deleted."
msgstr "El lote %s no fue eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:140
#, c-format
msgid "Batch ID"
msgstr "Lote ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, c-format
msgid "Batch check out"
msgstr "Préstamos en lote"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:90
#, c-format
msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s"
msgstr "Confirmación de préstamo en lote %s para %s %s"
#. %1$s: IF patron.borrowernumber
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: batch
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:93
#, c-format
msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s"
msgstr "Información de préstamo en lote %s para %s |%s|%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Batch delete"
msgstr "Eliminación en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:68
#, c-format
msgid "Batch delete patrons "
msgstr "Eliminación en lote de usuarios "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55
#, c-format
msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history"
msgstr "Eliminación en lote de usuarios e historial de circulación de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61
#, c-format
msgid "Batch edit patrons "
msgstr "Edición de usuarios en lote "
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:25
#, c-format
msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s"
msgstr "Lote de ítems %seliminación%smodificación%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion"
msgstr "Eliminar ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion results"
msgstr "Resultados de la eliminación en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68
#, c-format
msgid "Batch item modification"
msgstr "Modificación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70
#, c-format
msgid "Batch item modification results"
msgstr "Resultados de la modificación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
#, c-format
msgid "Batch modify"
msgstr "Modificación de lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization"
msgstr "Eliminación/anonimización de usuarios en lote"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( current_branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:52
#, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s"
msgstr "Eliminación/anonimización de usuarios en lote para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:27
#, c-format
msgid "Batch patron modification"
msgstr "Modificación de usuarios en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:83
#, c-format
msgid "Batch patrons modification"
msgstr "Modificación de usuarios en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85
#, c-format
msgid "Batch patrons results"
msgstr "Resultados de lote de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139
#, c-format
msgid "Batch record deletion"
msgstr "Eliminar registros en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:24
#, c-format
msgid "Batch record modification"
msgstr "Modificación de registros en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2
#, c-format
msgid "Batch: "
msgstr "Lote: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, c-format
msgid "Batches"
msgstr "Lotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:403
#, c-format
msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons."
msgstr ""
"Asegúrese de proporcionar direcciones de correo electrónico para estos "
"usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not "
"enabled, the transport cost matrix is not being used. Go "
msgstr ""
"Debido a que la preferencia del sistema \"UseTransportCostMatrix\" no está "
"habilitada, no se usa la matriz de costos de transporte. Vaya a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not "
"enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
msgstr ""
"Debido a que la preferencia del sistema 'ExtendedPatronAttributes' no está "
"habilitada, no se pueden dar atributos adicionales a los registros de "
"usuarios. Vaya a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. "
"Please log in with the username and password given to you by your systems "
"administrator and located in your "
msgstr ""
"Antes de comenzar, verifique si posee la autorización necesaria para poder "
"continuar. Por favor ingrese con el nombre de usuario y la contraseña "
"otorgada por su administrador del sistema y localizada en su "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:140
#, c-format
msgid "Beginning date:"
msgstr "Fecha de comienzo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:378
#, c-format
msgid "Begins with"
msgstr "Comienza con"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:261
#, c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529
#, c-format
msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polaco en 2.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776
#, c-format
msgid "Benjamin Rokseth"
msgstr "Benjamin Rokseth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458
#, c-format
msgid "Bernardo González Kriegel"
msgstr "Bernardo González Kriegel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633
#, c-format
msgid ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release "
"Maintainer)"
msgstr ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Gestor de traducción; 3.10 "
"Actualizador de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857
#, c-format
msgid "BibLibre, France"
msgstr "BibLibre, Francia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35
#, c-format
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
#, c-format
msgid "Biblio %s"
msgstr "Biblio %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592
#, c-format
msgid "Biblio ID"
msgstr "ID de Registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520
#, c-format
msgid "Biblio ID:"
msgstr "ID de Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio count"
msgstr "Cantidad de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:135
#, c-format
msgid "Biblio level hold."
msgstr "Reserva a nivel de registro."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124
#, c-format
msgid "Biblio number"
msgstr "Número de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67
#, c-format
msgid "Biblio number (internal)"
msgstr "Número de registro (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:400
#, c-format
msgid "Biblio numbers:"
msgstr "Números de registros:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186
#, c-format
msgid "Biblio title"
msgstr "Título del registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128
#, c-format
msgid "Biblio-level item type"
msgstr "Nivel-bibliográfico tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio:"
msgstr "Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:171
#, c-format
msgid "Bibliographic"
msgstr "Bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104
#, c-format
msgid "Bibliographic data to print"
msgstr "Detalles bibliográficos para imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640
#, c-format
msgid "Bibliographic information"
msgstr "Información bibliográfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117
#, c-format
msgid "Bibliographic record"
msgstr "Registro bibliográfico"
#. %1$s: object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "Bibliographic record %s"
msgstr "Registro bibliográfico %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62
#, c-format
msgid "Bibliographic: "
msgstr "Bibliográfico: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografías"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123
#, c-format
msgid "Biblioitem number"
msgstr "Número de ítem bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68
#, c-format
msgid "Biblioitem number (internal)"
msgstr "Número de ítem bibliográfico (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:48
#, c-format
msgid "Biblionumber"
msgstr "Número de biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:30
#, c-format
msgid "Biblionumber:"
msgstr "Número de registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209
#, c-format
msgid "Biblios"
msgstr "Registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155
#, c-format
msgid "Biblios in reservoir"
msgstr "Registros en el repositorio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66
#, c-format
msgid "Biblios: "
msgstr "Registros: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858
#, c-format
msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany"
msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemania"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:35
#, c-format
msgid "Bill to: %s %s "
msgstr "Facturar a: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:245
#, c-format
msgid "Billing date"
msgstr "Fecha de facturación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116
#, c-format
msgid "Billing date:"
msgstr "Fecha de facturación:"
#. %1$s: IF billingdateto
#. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: billingdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165
#, c-format
msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Fecha de facturación: %s Desde %s hasta %s %s Todo desde %s %s "
#. %1$s: billingdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175
#, c-format
msgid "Billing date: All until %s "
msgstr "Fecha de facturación: Todo hasta %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:346
#, c-format
msgid "Billing place"
msgstr "Lugar de facturación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218
#, c-format
msgid "Billing place:"
msgstr "Lugar de facturación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid ""
"Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset."
msgstr ""
"Mark James, desarrollador basado en Birmingham (UK), por el conjunto de "
"iconos famfamfam Silk."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178
#, c-format
msgid "Block "
msgstr "Bloqueado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:167
#, c-format
msgid "Block expired patrons:"
msgstr "Bloquear usuarios que ya expiraron:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Blocked!"
msgstr "Bloqueado!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575
#, c-format
msgid "Bonnie Crawford"
msgstr "Bonnie Crawford"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:609
#, c-format
msgid "Book drop mode"
msgstr "Modo buzón"
#. %1$s: dropboxdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:547
#, c-format
msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )."
msgstr "Modo buzón. (Fecha efectiva de devolución es %s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726
#, c-format
msgid "Book fund:"
msgstr "Fondo de libros:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41
#, c-format
msgid "Bookseller invoice no: "
msgstr "Bookseller invoice no: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:160
#, c-format
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73
#, c-format
msgid "Borrower"
msgstr "Usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Borrower has reserves: they will be canceled if the discharge is generated."
msgstr ""
"El lector tiene reservas: éstas podrán ser canceladas si la liberación de la "
"deuda es generada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:76
#, c-format
msgid "Borrower name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:151
#, c-format
msgid "Borrower number"
msgstr "Número de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65
#, c-format
msgid "Borrowernumber: "
msgstr "Número de usuario: "
#. %1$s: patron.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:68
#, c-format
msgid "Borrowernumber: %s"
msgstr "Número de usuario: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Both subfield values should be filled or empty."
msgstr "Ambos valores de subcampo deben estar llenos o vacíos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote "
"to be saved."
msgstr ""
"Ambos campos 'fuente' y 'texto' deben tener contenido para poder guardar la "
"frase."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33
#, c-format
msgid "Branch"
msgstr "Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252
#, c-format
msgid "Branches limitation"
msgstr "Limitación por sede"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153
#, c-format
msgid "Branches limitation: "
msgstr "Limitación por sede: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231
#, c-format
msgid "Branches limitations"
msgstr "Limitaciones por sede"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650
#, c-format
msgid "Brandon Haveman"
msgstr "Brandon Haveman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626
#, c-format
msgid ""
"Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release "
"Manager; 17.11 QA Team Member)"
msgstr ""
"Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 Miembro del equipo de Control de Calidad; "
"16.05 - 17.05 Responsable de publicación; 17.11 Miembro del equipo de "
"Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620
#, c-format
msgid "Brendon Ford"
msgstr "Brendon Ford"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845
#, c-format
msgid "Brett Wilkins"
msgstr "Brett Wilkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604
#, c-format
msgid "Brian Engard"
msgstr "Brian Engard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649
#, c-format
msgid "Brian Harrington"
msgstr "Brian Harrington"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745
#, c-format
msgid "Brian Norris"
msgstr "Brian Norris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636
#, c-format
msgid "Briana Greally"
msgstr "Briana Greally"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782
#, c-format
msgid "Brice Sanchez"
msgstr "Brice Sanchez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913
#, c-format
msgid "Bridge Material Type Icons Project"
msgstr "Bridge Material Type Icons Project"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Visualización breve"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721
#, c-format
msgid "Brig C. McCoy"
msgstr "Brig C. McCoy"
# Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Término genérico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886
#, c-format
msgid "Brooke Johnson"
msgstr "Brooke Johnson"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:38
#, c-format
msgid "Browse by last name: %s "
msgstr "Búsqueda por apellido: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141
#, c-format
msgid "Browse selected records"
msgstr "Examinar registros seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84
#, c-format
msgid "Browse system logs"
msgstr "Revisar registros del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89
#, c-format
msgid "Browse the system logs"
msgstr "Revisar registros del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821
#, c-format
msgid "Bruno Toumi"
msgstr "Bruno Toumi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "Budget "
msgstr "Presupuesto "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_budge.budget_period_description
#. %2$s: loop_budge.budget_period_id
#. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103
#, c-format
msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s"
msgstr "Presupuesto %s [id=%s]%s (inactivo)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Budget description missing"
msgstr "Descripción de presupuesto faltante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:358
#, c-format
msgid "Budget id"
msgstr "Id presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:422
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:458
#, c-format
msgid "Budget name"
msgstr "Nombre del presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67
#, c-format
msgid "Budget period description"
msgstr "Descripción del periodo del presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:421
#, c-format
msgid "Budget:"
msgstr "Presupuesto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45
#, c-format
msgid "Budgeted cost"
msgstr "Costo presupuestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444
#, c-format
msgid "Budgeted cost: "
msgstr "Costo presupuestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108
#, c-format
msgid "Budgets"
msgstr "Presupuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:403
#, c-format
msgid "Budgets administration"
msgstr "Administración de presupuestos"
# Translators see wiki at: <http://wiki.koha-community.org/wiki/What_does_a_Bug_Wrangler_do>
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486
#, c-format
msgid "Bug wranglers:"
msgstr "Gestores de bug:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:299
#, c-format
msgid "Build a new report?"
msgstr "¿Crear o generar un nuevo reporte?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540
#, c-format
msgid "Build a report"
msgstr "Crear un informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:112
#, c-format
msgid "Build and run reports"
msgstr "Crear y ejecutar informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:116
#, c-format
msgid "Build new"
msgstr "Crear nuevo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:125
#, c-format
msgid "Built-in offline circulation interface"
msgstr "Interfaz integrada de circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "By"
msgstr "Por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:149
#, c-format
msgid "By "
msgstr "Por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77
#, c-format
msgid "By: "
msgstr "Por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859
#, c-format
msgid "ByWater Solutions, USA"
msgstr "ByWater Solutions, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39
#, c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862
#, c-format
msgid "C &amp; P Bibliography Services, USA"
msgstr "C &amp; P Bibliography Services, USA"
#. %1$s: cookie
#. %2$s: interface
#. %3$s: interface
#. %4$s: interface
#. %5$s: interface
#. %6$s: interface
#. %7$s: interface
#. %8$s: interface
#. %9$s: interface
#. %10$s: interface
#. %11$s: interface
#. %12$s: interface
#. %13$s: interface
#. %14$s: interface
#. %15$s: interface
#. %16$s: interface
#. %17$s: theme
#. %18$s: interface
#. %19$s: theme
#. %20$s: interface
#. %21$s: theme
#. %22$s: interface
#. %23$s: theme
#. %24$s: interface
#. %25$s: theme
#. %26$s: interface
#. %27$s: themelang
#. %28$s: interface
#. %29$s: interface
#. %30$s: interface
#. %31$s: interface
#. %32$s: interface
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1
#, c-format
msgid ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/"
"images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-"
"icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/"
"jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/"
"jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min."
"js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js "
"%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/"
"basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/"
"plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css "
"%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/"
"loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources "
"that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be "
"substituted if the user is offline FALLBACK: "
msgstr ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/"
"images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-"
"icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/"
"jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/"
"jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min."
"js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js "
"%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/"
"basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/"
"plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css "
"%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/"
"loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources "
"that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be "
"substituted if the user is offline FALLBACK: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99
#, c-format
msgid "CANMARC"
msgstr "CANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104
#, c-format
msgid "CATMARC"
msgstr "CATMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92
#, c-format
msgid "CCF"
msgstr "CCF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "CD de audio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "CD de software"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:202
#, c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:250
#, c-format
msgid "CSV profile ID"
msgstr "ID de perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151
#, c-format
msgid "CSV profile: "
msgstr "Perfiles CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:245
#, c-format
msgid "CSV profiles"
msgstr "Perfiles CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254
#, c-format
msgid "CSV separator"
msgstr "Separador CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:162
#, c-format
msgid "CSV separator: "
msgstr "Separador CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255
#, c-format
msgid "CSV type"
msgstr "Tipo de CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180
#, c-format
msgid "Cache expiry (seconds)"
msgstr "Expiración de cache (segundos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:848
#, c-format
msgid "Cache expiry:"
msgstr "Expiración de cache:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634
#, c-format
msgid "Caitlin Goodger"
msgstr "Caitlin Goodger"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#. %2$s: from | $KohaDates
#. %3$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30
#, c-format
msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
msgstr "Calculado sobre %s. De %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:199
#, c-format
msgid "Calendar information"
msgstr "Información de calendario"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40
#, c-format
msgid "Call Number"
msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:199
#, c-format
msgid "Call Number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatura topográfica (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177
#, c-format
msgid "Call no"
msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:100
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatura topográfica (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:205
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Signatura topográfica (Z-A a 9-0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Call number range"
msgstr "Rango de signaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Signatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:94
#, c-format
msgid "Call number: "
msgstr "Signatura topográfica: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47
#, c-format
msgid "Call numbers"
msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:27
#, c-format
msgid "Call numbers browser"
msgstr "Buscador de signaturas topográficas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#, c-format
msgid "Callnumber"
msgstr "Signatura topográfica"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:636
#, c-format
msgid "Callnumber: %s "
msgstr "Signatura: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860
#, c-format
msgid "Calyx, Australia"
msgstr "Calyx, Australia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
msgstr "Puede ingresarse como IP específica, o subred tal como 192.168.1.*"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded"
msgstr ""
"Ya no se puede renovar automáticamente - se superó el número de días de "
"préstamo"
#. DIV
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66
msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them."
msgstr "No se pueden cerrar las cestas que tienen ítems con precios inciertos."
#. %1$s: IF ( error.cardnumber )
#. %2$s: error.cardnumber
#. %3$s: END
#. %4$s: error.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:108
#, c-format
msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) "
msgstr ""
"No se puede actualizar el usuario. %s Número de carné: %s %s (Número de "
"usuario: %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
#, c-format
msgid "Can't cancel order"
msgstr "No se puede cancelar el pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
#, c-format
msgid "Can't cancel order and delete catalog record"
msgstr "No se puede cancelar el pedido y eliminar el registro del catálogo"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
msgid ""
"Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"No se puede cancelar el pedido, ([% books_loo.holds_on_order %]) reservas "
"han sido enlazadas con este pedido, cancele las reservas primero"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
msgid ""
"Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"No se puede cancelar el pedido, ([% loop_order.holds_on_order %]) reservas "
"han sido enlazadas con este pedido, cancele las reservas primero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335
#, c-format
msgid "Can't cancel receipt "
msgstr "No se puede cancelar recepción "
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first"
msgstr ""
"No se puede eliminar el registro bibliográfico o el pedido, cancele las "
"reservas primero"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items %] existing "
"hold(s)"
msgstr ""
"No se puede borrar el registro bibliográfico, porque hay [% books_loo.items "
"%] reserva(s) existentes"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items %] existing "
"item(s)"
msgstr ""
"No se puede borrar el registro bibliográfico, porque [% loop_order.items %] "
"posee ítem(s) en su existencia"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first"
msgstr ""
"No se puede eliminar el registro del catálogo, primero borre los otros "
"pedidos de compra enlazados al registro"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first"
msgstr ""
"No puede borrar el registro bibliográfico, borre las suscripciones primero"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
msgid "Can't delete catalog record, see constraints below"
msgstr ""
"No se puede borrar el registro bibliográfico, vea las limitaciones en la "
"parte inferior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :"
msgstr ""
"No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han "
"sido llenados :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:"
msgstr ""
"No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han "
"sido llenados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:878
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:620
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:486
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318
#, c-format
msgid "Cancel "
msgstr "Cancelar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:338
#, c-format
msgid "Cancel a confirmed request"
msgstr "Cancelar una solicitud"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:135
msgid "Cancel all"
msgstr "Cancelar todo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:133
msgid "Cancel and Transfer all"
msgstr "Cancelar y transferir todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43
#, c-format
msgid "Cancel and return to order"
msgstr "Cancele y regrese a orden de pedido"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:280
msgid "Cancel article request"
msgstr "Cancelar solicitud de artículos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:293
#, c-format
msgid "Cancel checkout and place a hold for %s"
msgstr "Cancelar el préstamo e ingrese una reserva para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25
#, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Cancelar inscripción "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292
#, c-format
msgid "Cancel filter"
msgstr "Cancelar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:877
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:183
#, c-format
msgid "Cancel hold"
msgstr "Cancelar reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:236
#, c-format
msgid "Cancel hold "
msgstr "Cancelar reserva "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:181
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]"
msgstr ""
"Cancelar reserva y devolver a: [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:112
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) %]"
msgstr ""
"Cancelar reserva y devolver a: [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) "
"%]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "Cancel import"
msgstr "Cancelar la importación"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:897
msgid "Cancel marked holds"
msgstr "Cancelar reservas marcadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Cancel merge"
msgstr "Cancelar combinación"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433
msgid "Cancel modifications"
msgstr "Cancelar modificaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102
#, c-format
msgid "Cancel notification"
msgstr "Cancelar notificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:501
#, c-format
msgid "Cancel order"
msgstr "Cancelar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182
#, c-format
msgid "Cancel order and catalog record"
msgstr "Cancelar pedido y registro del catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:504
#, c-format
msgid "Cancel order and delete catalog record"
msgstr "Cancelar pedido y eliminar registro del catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:339
#, c-format
msgid "Cancel receipt"
msgstr "Cancelar recepción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:294
#, c-format
msgid "Cancel request "
msgstr "Cancelar solicitud "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58
#, c-format
msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
msgstr "Cancelar reserva e intentar transferencia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:128
#, c-format
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Cancelar transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:46
#, c-format
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar la carga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890
#, c-format
msgid "Cancel?"
msgstr "¿Cancelar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Cancellation date"
msgstr "Fecha de cancelación"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574
#, c-format
msgid "Cancellation reason: %s %s "
msgstr "Motivo de la cancelación: %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Solicitud de cancelación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:88
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94
#, c-format
msgid "Cancelled "
msgstr "Cancelado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:533
#, c-format
msgid "Cancelled orders"
msgstr "Pedido cancelados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#, c-format
msgid "Cannot Delete"
msgstr "No se puede borrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3
#, c-format
msgid "Cannot add patron"
msgstr "No se puede agregar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
#, c-format
msgid "Cannot be ordered"
msgstr "No puede ser pedido"
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "No se puede reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Cannot be toggled"
msgstr "No puede ser conmutado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:65
#, c-format
msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : "
msgstr "No se puede cancelar recepción. Razones posibles: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:508
#, c-format
msgid "Cannot check in"
msgstr "No se puede devolver"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:88
#, c-format
msgid "Cannot check out"
msgstr "No se puede prestar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:635
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45
#, c-format
msgid "Cannot check out! %s "
msgstr "¡No se puede prestar! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "Cannot delete"
msgstr "No se puede eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:272
#, c-format
msgid "Cannot delete budget"
msgstr "No se puede eliminar el presupuesto"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95
#, c-format
msgid "Cannot delete budget '%s'"
msgstr "No se puede eliminar el presupuesto '%s'"
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128
#, c-format
msgid "Cannot delete currency %s"
msgstr "No se puede eliminar la moneda %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177
#, c-format
msgid "Cannot delete filing rule "
msgstr "No se puede borrar regla de ordenación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:21
#, c-format
msgid "Cannot delete patron"
msgstr "No se puede eliminar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:150
#, c-format
msgid "Cannot edit"
msgstr "No se puede editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:35
#, c-format
msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items."
msgstr ""
"No se puede editar la liberación de la deuda: el usuario tiene ítems "
"prestados."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.OPNLINK
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Cannot open %s to read."
msgstr "No se puede abrir %s para lectura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read."
msgstr ""
"No se puede abrir el índice de carpeta (idlink.txt o datalink.txt) para "
"lectura."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Cannot open this record in the basic editor"
msgstr "No se puede abrir este registro en el editor básico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304
#, c-format
msgid "Cannot place hold"
msgstr "No se puede reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:323
#, c-format
msgid "Cannot place hold on some items"
msgstr "No se pueden reservar algunos ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, c-format
msgid "Cannot place hold:"
msgstr "No se puede reservar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Cannot process file as an image."
msgstr "No se puede procesar el archivo como una imágen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23
#, c-format
msgid "Cannot renew:"
msgstr "No se puede renovar:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):"
msgstr ""
"No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) "
"motivo(s):"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) "
"motivo(s): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot unpack file to the plugins directory."
msgstr "No se puede descomprimir el archivo en el directorio de plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336
#, c-format
msgid "Cap fine at replacement price"
msgstr "Límite de la multa en el precio de reposición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Card"
msgstr "Ficha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6
#, c-format
msgid "Card batch"
msgstr "Lote de carnés"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:33
#, c-format
msgid "Card batch number %s"
msgstr "Lote de carnés número %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Card batches"
msgstr "Lotes de carnés"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:82
#, c-format
msgid "Card height:"
msgstr "Altura del carné:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32
#, c-format
msgid "Card number"
msgstr "Número de Carné"
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:37
#, c-format
msgid "Card number : %s"
msgstr "Número de carné: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16
#, c-format
msgid "Card number already in use."
msgstr "Número de carné ya está en uso."
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:536
#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters. %s "
msgstr "El número de carné puede ser de hasta %s caracteres. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18
#, c-format
msgid "Card number length is incorrect."
msgstr "La longitud del número de carné es incorrecta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79
#, c-format
msgid "Card number list (one barcode per line):"
msgstr ""
"Lista de números de carné de usuario (un código de barras por cada línea):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:57
#, c-format
msgid "Card number list (one cardnumber per line): "
msgstr "Lista de números de usuario (uno por cada línea): "
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:532
#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s "
msgstr "El número de carné debe estar entre %s y %s caracteres. %s "
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:528
#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters. %s "
msgstr "El número de carné debe ser exactamente de %s caracteres. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#, c-format
msgid "Card number must not be more than %s characters."
msgstr "El número de carné no debe tener más de %s caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:92
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Número de carné:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42
#, c-format
msgid "Card number: "
msgstr "Número de carné: "
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:36
#, c-format
msgid "Card number: %s"
msgstr "Número de carné: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181
#, c-format
msgid "Card preview"
msgstr "Vista previa de Ficha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9
#, c-format
msgid "Card template"
msgstr "Plantilla de carnés"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Card templates"
msgstr "Plantillas de carnés"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:86
#, c-format
msgid "Card width:"
msgstr "Ancho del carné:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:47
#, c-format
msgid "Cardnumber"
msgstr "Número de Carné"
#. %1$s: e.cardnumber
#. %2$s: IF e.borrowernumber
#. %3$s: e.borrowernumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:105
#, c-format
msgid ""
"Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber "
"%s)%s "
msgstr ""
"Número de carné %s no es un número de carné válido %s (para usuarios con "
"número de usuario %s)%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:65
#, c-format
msgid "Cardnumber already in use."
msgstr "Este número de carné ya ha sido asignado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:68
#, c-format
msgid "Cardnumber length is incorrect."
msgstr "La longitud del número de carné es incorrecta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54
#, c-format
msgid "Cardnumbers already in list"
msgstr "Los números de carnes ya están en la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40
#, c-format
msgid "Cardnumbers not found"
msgstr "Números de usuario no encontrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81
#, c-format
msgid "Cas login"
msgstr "Inicio de sesión Cas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53
#, c-format
msgid "Cash register"
msgstr "Caja registradora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32
#, c-format
msgid "Cash register statistics"
msgstr "Estadísticas de la caja registradora"
#. %1$s: beginDate | $KohaDates
#. %2$s: endDate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Cash register statistics %s to %s"
msgstr "Estadísticas de la caja registradora %s hasta %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:196
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Casete de audio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "Catalog by item type"
msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32
#, c-format
msgid "Catalog details"
msgstr "Detalles de catálogo"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:97
#, c-format
msgid "Catalog details %s "
msgstr "Detalles del catálogo %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9
#, c-format
msgid "Catalog search"
msgstr "Búsqueda en el catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:69
#, c-format
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Estadísticas del catálogo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71
#, c-format
msgid "Cataloging"
msgstr "Catalogación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28
#, c-format
msgid "Cataloging editor"
msgstr "Editor de catalogación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43
#, c-format
msgid "Cataloging search"
msgstr "Búsqueda en catalogación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125
#, c-format
msgid "Catalogue tables"
msgstr "Tablas del catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131
#, c-format
msgid "Cataloguing tables"
msgstr "Tablas de catalogación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861
#, c-format
msgid "Catalyst IT, New Zealand"
msgstr "Catalyst IT, Nueva Zelandia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57
#, c-format
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142
#, c-format
msgid "Category code"
msgstr "Código de categoría"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:499
msgid ""
"Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - "
"and _."
msgstr ""
"el código de categoría solo puede contener los siguientes caracteres: "
"letras, números, - y _."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Category code unknown."
msgstr "Código de categoría desconocido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268
#, c-format
msgid "Category code: "
msgstr "Código de categoría: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344
#, c-format
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:141
#, c-format
msgid "Category type: "
msgstr "Tipo de categoría: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293
#, c-format
msgid "Category: "
msgstr "Categoría: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.category.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#. %1$s: patron.category.description
#. %2$s: patron.categorycode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66
#, c-format
msgid "Category: %s (%s)"
msgstr "Categoría: %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139
#, c-format
msgid "Categorycode"
msgstr "Código de categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:245
#, c-format
msgid "Cell value"
msgstr "Valor de la celda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:250
#, c-format
msgid "Cell value "
msgstr "Valores de la celda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:40
#, c-format
msgid "Cells contain estimated values only."
msgstr "Las células contienen valores estimados solamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536
#, c-format
msgid "Chad Billman"
msgstr "Chad Billman"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:261
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152
#, c-format
msgid "Change amounts by"
msgstr "Cambio de cantidades por"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325
msgid "Change basket group"
msgstr "Cambiar grupo de cestas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:63
msgid "Change basketgroup"
msgstr "Cambiar grupo de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:503
#, c-format
msgid "Change framework"
msgstr "Cambiar hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#, c-format
msgid "Change internal note"
msgstr "Cambiar nota interna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1072
msgid "Change messaging preferences to default for this category?"
msgstr ""
"¿Cambie las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría?"
# Por ser de MARC templates debe de ser "Cambiar orden" debido a que no es un pedido del módulo de ADQUISICIÓN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86
#, c-format
msgid "Change order"
msgstr "Cambiar orden"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24
#, c-format
msgid "Change order internal note (order no. %s)"
msgstr "Cambiar nota interna del pedido (orden nro. %s)"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22
#, c-format
msgid "Change order vendor note (order no. %s)"
msgstr "Cambiar nota del proveedor del pedido (orden nro. %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:59
#, c-format
msgid "Change username and/or password for %s %s"
msgstr "Cambiar nombre de usuario y/o contraseña para %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#, c-format
msgid "Change vendor note"
msgstr "Cambiar nota del proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87
#, c-format
msgid "Changed action if matching record found"
msgstr "Cambiar la acción si se encuentran coincidencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90
#, c-format
msgid "Changed action if no match found"
msgstr "Cambiar la acción si no se encuentran coincidencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93
#, c-format
msgid "Changed item processing option"
msgstr "Se ha cambiado la opción de procesado de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#, c-format
msgid "Changed. "
msgstr "Cambiado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95
#, c-format
msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: "
msgstr ""
"Los cambios no han sido aplicados. Por favor, compruebe los siguientes "
"valores: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, c-format
msgid ""
"Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the "
"'items' table. "
msgstr ""
"Los cambios realizados a continuación sólo se aplicarán a los subcampos "
"ítems que están mapeados a la tabla 'items'. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58
#, c-format
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231
#, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:123
#, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "Capítulos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:109
#, c-format
msgid "Character encoding: "
msgstr "Codificación de caracteres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:455
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334
#, c-format
msgid "Charge"
msgstr "Cargo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:333
#, c-format
msgid "Charge when?"
msgstr "¿Cuando cargar el costo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "Charles Farmer"
msgstr "Charles Farmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572
#, c-format
msgid "Charlotte Cordwell"
msgstr "Charlotte Cordwell"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Check All"
msgstr "Seleccionar todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:94
#, c-format
msgid "Check In"
msgstr "Devolución"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:129
msgid "Check Out"
msgstr "Préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Check all"
msgstr "Verificar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:21
#, c-format
msgid "Check expiration"
msgstr "Controlar vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:168
#, c-format
msgid "Check for embedded item record data?"
msgstr "¿Verificar datos de ejemplar embebidos?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:624
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:192
#, c-format
msgid "Check for previous checkouts: "
msgstr "Comprobar los préstamos anteriores: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:554
#, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#, c-format
msgid "Check in "
msgstr "Devolución "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:461
#, c-format
msgid "Check in message"
msgstr "Mensaje de devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:165
#, c-format
msgid "Check lists"
msgstr "Lista de control"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52
#, c-format
msgid "Check logs for more details."
msgstr "Revise los registros de transacciones para más detalles."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:45
#, c-format
msgid "Check out"
msgstr "Préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4
#, c-format
msgid "Check out and check in items"
msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Check out message"
msgstr "Mensaje de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97
#, c-format
msgid "Check out to this patron"
msgstr "Prestado a este usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:358
#, c-format
msgid "Check previous checkout?"
msgstr "Comprobar préstamos anteriores?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:288
#, c-format
msgid "Check previous checkouts: "
msgstr "Comprobar préstamos anteriores: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51
#, c-format
msgid "Check that your database is running."
msgstr "Verificar que la base de datos este funcionando."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
msgid "Check the box next to the alert you want to delete."
msgstr "Marque la casilla al lado de la alerta que usted desea eliminar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31
#, c-format
msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from."
msgstr ""
"Marque la casilla al lado de las bibliotecas de las cuales aceptará "
"devoluciones."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88
#, c-format
msgid "Check the expiration of a serial"
msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
#. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml
#. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code'
#. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather "
"than %s."
msgstr ""
"Verifique la configuración del nombre de host en %s. Algunos servidores de "
"bases de datos requieren %s en lugar de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, c-format
msgid ""
"Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the "
"OPAC. (Requires above, does not work with "
msgstr ""
"Marque para permitir a los usuarios editar este atributo desde su página de "
"detalles en el OPAC. (Requerido arriba, no funciona con "
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234
msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]"
msgstr "Marcar para eliminar subcampo [% ite.subfield %]"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254
msgid "Check to delete this field"
msgstr "Marcar para eliminar este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117
#, c-format
msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
msgstr ""
"Marcar para mostrar este atributo en la página de detalles del usuario del "
"OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This "
"setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Marcar para dejar que el registro de usuario tenga múltiples valores de este "
"atributo. Este ajuste no se puede cambiar después que un atributo es "
"definido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
msgstr ""
"Marque para que este atributo sea staff_searchable en la búsqueda de "
"usuarios de la interfaz administrativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141
#, c-format
msgid "Check to show this attribute in patron check-out."
msgstr ""
"Marcar para mostrar este atributo en la página de detalles de préstamo del "
"usuario."
#. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52
#, c-format
msgid "Check your database settings in %s."
msgstr "Verifique la configuración de la base de datos en %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:129
#, c-format
msgid "Check-in"
msgstr "Devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77
#, c-format
msgid "Check-in date from"
msgstr "Fecha de devolución desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99
#, c-format
msgid "Check-in date from:"
msgstr "Fecha de devolución desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:114
#, c-format
msgid "Check:"
msgstr "Verificación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:553
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:555
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:668
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670
#, c-format
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Checked in"
msgstr "Devuelto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "Checked in "
msgstr "Devuelto "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Checked in item."
msgstr "Ítems devueltos."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:36
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Prestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "Checked out "
msgstr "Prestado "
#. %1$s: END
#. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH )
#. %3$s: IF item.onsite_checkout
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %7$s: END
#. %8$s: item.datedue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:381
#, c-format
msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s "
msgstr "Prestado %s %s %s por %s a %s %s %s : vence %s "
#. %1$s: checkouts.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:30
#, c-format
msgid "Checked out %s times"
msgstr "Ha sido prestado %s veces"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176
#, c-format
msgid "Checked out from"
msgstr "Prestado de"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Prestado el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:24
#, c-format
msgid "Checked out today"
msgstr "Prestado hoy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "Checked out: "
msgstr "Prestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:627
#, c-format
msgid "Checked-in items"
msgstr "Ítems devueltos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Checkin"
msgstr "Devolución"
# Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337
#, c-format
msgid "Checkin message"
msgstr "Mensaje de devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:250
#, c-format
msgid "Checkin message type: "
msgstr "Tipo de mensaje de devolución: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:246
#, c-format
msgid "Checkin message: "
msgstr "Mensaje de devolución: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41
#, c-format
msgid "Checkin on"
msgstr "Devuelto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126
#, c-format
msgid "Checking out to "
msgstr "Prestando a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:62
#, c-format
msgid "Checking out to %s"
msgstr "Prestando a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:189
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next the subfield label will disable the entry and "
"delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no "
"change."
msgstr ""
"Marcar el recuadro próximo a la etiqueta del subcampo deshabilita la entrada "
"y elimina el subcampo en todos los ejemplares seleccionados. Deje el campo "
"en blanco para no hacer cambios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next to the label will disable the entry and delete "
"the values of that field on all selected patrons"
msgstr ""
"Marcando el recuadro próximo a la etiqueta, deshabilitará la entrada y "
"eliminará los valores de ese campo en todos los usuarios seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Prestar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:71
#, c-format
msgid "Checkout count"
msgstr "Total de préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Checkout count:"
msgstr "Total de préstamos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Checkout date"
msgstr "Fecha de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96
#, c-format
msgid "Checkout date from:"
msgstr "Fecha de préstamo de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74
#, c-format
msgid "Checkout date from: "
msgstr "Fecha de préstamo de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Historial de préstamos"
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25
#, c-format
msgid "Checkout history for %s"
msgstr "Historial de préstamos de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39
#, c-format
msgid "Checkout on"
msgstr "Prestado el"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:273
msgid "Checkout or renew"
msgstr "Prestado o renovado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530
#, c-format
msgid "Checkout settings"
msgstr "Configuraciones de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "Checkout status:"
msgstr "Estado de préstamo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:55
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT."
msgstr ""
"Los préstamos están BLOQUEADOS porque el balance de multas está por ENCIMA "
"DEL LÍMITE."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:242
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items."
msgstr ""
"Los préstamos están BLOQUEADOS porque el usuario tiene ítems con retraso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:663
#, c-format
msgid "Checkouts:"
msgstr "Préstamos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework "
"it's recommended that you run this tool to test for errors in your "
"definition."
msgstr ""
"Verifica la estructura MARC. Si modifica su hoja de trabajo MARC, "
"recomendamos que utilice esta herramienta para verificar errores en su "
"definición de formato."
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145
#, c-format
msgid "Child"
msgstr "Niño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501
#, c-format
msgid "Chloe Alabaster"
msgstr "Chloe Alabaster"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Elección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112
#, c-format
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87
#, c-format
msgid "Choose "
msgstr "Elija "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:39
#, c-format
msgid "Choose .koc file: "
msgstr "Elija el archivo .koc: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Choose Hemisphere:"
msgstr "Seleccione hemisferio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109
#, c-format
msgid "Choose Order Of Text Fields to Print"
msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:156
#, c-format
msgid "Choose a field name"
msgstr "Seleccionar un nombre de campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261
#, c-format
msgid "Choose a file "
msgstr "Seleccionar un archivo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39
#, c-format
msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. "
msgstr ""
"Elija un proveedor en la lista para saltar directamente al lugar correcto. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer from"
msgstr "Elija un proveedor para transferir desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer to"
msgstr "Elija un proveedor para transferir a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14
#, c-format
msgid "Choose adult category "
msgstr "Elija una categoría para adultos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:152
#, c-format
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Seleccione un ícono:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79
#, c-format
msgid "Choose barcode type (encoding): "
msgstr "Seleccione tipo de código de barras (codificación): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:91
#, c-format
msgid "Choose layout type: "
msgstr "Seleccione el tipo de diseño: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57
#, c-format
msgid "Choose library:"
msgstr "Seleccione biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:42
#, c-format
msgid "Choose list"
msgstr "Seleccione lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:83
#, c-format
msgid "Choose one"
msgstr "Elegir uno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175
#, c-format
msgid ""
"Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if "
"you want these attributes to be available for all types of patrons."
msgstr ""
"Elija uno para limitar este atributo a un tipo de usuario. Deje en blanco si "
"desea que estos atributos estén disponibles para todos los tipos de usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:107
#, c-format
msgid "Choose order of text fields to print"
msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380
#, c-format
msgid "Choose the file to add to the basket"
msgstr "Seleccione el archivo que desea agregar a la cesta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
msgid "Choose this record"
msgstr "Seleccione este registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Choose time"
msgstr "Elegir hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog "
"actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. "
msgstr ""
"Seleccione si los usuarios de esta categoría serán bloqueados para acciones "
"en el catálogo público tales como la renovación y colocación de reservas "
"cuando sus carnés han expirado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try "
"to borrow an item they borrowed before. "
msgstr ""
"Elija si los usuario de esta categoría por defecto se les recuerda si "
"intentan pedir prestado un ítem que pidieron antes. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122
#, c-format
msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff."
msgstr ""
"Seleccione cuales plugins usará para sugerir búsquedas a usuarios y personal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:41
#, c-format
msgid "Choose your library:"
msgstr "Seleccione su Biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:358
#, c-format
msgid "Choose: "
msgstr "Seleccione: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, c-format
msgid "Chooser"
msgstr "Seleccionador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:262
#, c-format
msgid "Chooser:"
msgstr "Seleccionador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977
#, c-format
msgid "Chooser: "
msgstr "Seleccionador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558
#, c-format
msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
msgstr "Chris Catalfo (nuevo agregado editor MARC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "Chris Cormack"
msgstr "Chris Cormack"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573
#, c-format
msgid ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 "
"Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 "
"Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)"
msgstr ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Responsable de publicación; 3.8, 3.10, 3.18 "
"and 3.20 Actualizador de publicación; 3.2 Gestor de traducción; 3.14 Miembro "
"del equipo de Control de Calidad; 17.05 Gestor de documentación; Miembro del "
"equipo de documentación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#, c-format
msgid "Chris Kirby"
msgstr "Chris Kirby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744
#, c-format
msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Actualizador de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839
#, c-format
msgid "Chris Weeks"
msgstr "Chris Weeks"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577
#, c-format
msgid "Christophe Croullebois"
msgstr "Christophe Croullebois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544
#, c-format
msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)"
msgstr "Christopher Brannon (3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644
#, c-format
msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)"
msgstr "Christopher Hall (3.8 Actualizador de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671
#, c-format
msgid "Christopher Hyde"
msgstr "Christopher Hyde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506
#, c-format
msgid "Cindy Murdock Ames"
msgstr "Cindy Murdock Ames"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:110
#, c-format
msgid "Circ note"
msgstr "Nota de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127
#, c-format
msgid "Circ notes"
msgstr "Notas de circulación"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:43
#, c-format
msgid "Circulation"
msgstr "Circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:922
#, c-format
msgid "Circulation (\""
msgstr "Circulación (\""
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:8
#, c-format
msgid "Circulation History for %s"
msgstr "Historial de circulación de %s"
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95
#, c-format
msgid "Circulation alerts for %s"
msgstr "Alertas de Circulación para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, c-format
msgid "Circulation and fine rules"
msgstr "Reglas de circulación y multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49
#, c-format
msgid "Circulation and fines rules"
msgstr "Reglas de circulación y multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:25
#, c-format
msgid "Circulation history"
msgstr "Historial de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:19
#, c-format
msgid "Circulation home"
msgstr "Página de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148
#, c-format
msgid "Circulation note"
msgstr "Nota de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340
#, c-format
msgid "Circulation note: "
msgstr "Nota de circulación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "Circulation records were last synced on: "
msgstr "Los registros de circulación fueron sincronizados por última vez en: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38
#, c-format
msgid "Circulation reports"
msgstr "Informes de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26
#, c-format
msgid "Circulation rule created!"
msgstr "¡Regla de circulación ha sido creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28
#, c-format
msgid "Circulation rule not created!"
msgstr "¡Regla de circulación no ha sido creado!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Circulation statistics"
msgstr "Estadísticas de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137
#, c-format
msgid "Circulation tables"
msgstr "Tablas de circulación"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21
#, c-format
msgid "Circulation: Overdues at %s"
msgstr "Circulación: préstamos atrasados en %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "Cities"
msgstr "Ciudades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:60
#, c-format
msgid "Cities and towns"
msgstr "Ciudades y pueblos"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141
#, c-format
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140
#, c-format
msgid "City ID"
msgstr "ID de la ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67
#, c-format
msgid "City ID: "
msgstr "ID de la ciudad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99
#, c-format
msgid "City id"
msgstr "ID de ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "City search:"
msgstr "Búsqueda de ciudad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:112
#, c-format
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70
#, c-format
msgid "City: "
msgstr "Ciudad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:223
#, c-format
msgid "Claim acquisition"
msgstr "Reclamar adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97
#, c-format
msgid "Claim date"
msgstr "Fecha de reclamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89
#, c-format
msgid "Claim missing serials"
msgstr "Reclamar publicaciones faltantes"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151
msgid "Claim order"
msgstr "Reclamo de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:228
#, c-format
msgid "Claim serial issue"
msgstr "Reclamar fascículo de revista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45
#, c-format
msgid "Claim using notice: "
msgstr "Reclamo usando aviso: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Reclamado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70
#, c-format
msgid "Claimed date"
msgstr "Fecha reclamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23
#, c-format
msgid "Claims"
msgstr "Reclamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69
#, c-format
msgid "Claims count"
msgstr "Contador de reclamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635
#, c-format
msgid "Claire Gravely"
msgstr "Claire Gravely"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656
#, c-format
msgid "Claire Hernandez"
msgstr "Claire Hernandez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178
#, c-format
msgid "Class: "
msgstr "Clase: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192
#, c-format
msgid "ClassSources"
msgstr "ClassSources"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:195
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
# Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
# Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:229
#, c-format
msgid "Classification filing rules"
msgstr "Reglas de ordenación de la clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:68
#, c-format
msgid "Classification source code: "
msgstr "Código de la fuente de clasificación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84
#, c-format
msgid "Classification sources"
msgstr "Fuentes de clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:249
#, c-format
msgid "Classification:"
msgstr "Clasificación:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:123
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Clasificación: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621
#, c-format
msgid "Claudia Forsman"
msgstr "Claudia Forsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619
#, c-format
msgid "Clay Fouts"
msgstr "Clay Fouts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317
#, c-format
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#. %1$s: import_batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52
#, c-format
msgid "Cleaned import batch #%s"
msgstr "Lote de importación vaciado #%s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1053
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:550
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:578
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:919
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpiar todo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid ""
"Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Limpiar todos los registros del reservorio preparados en este lote? Esto no "
"puede deshacerse."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:890
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Limpiar fecha"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Borrar fecha para suspender indefinidamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4
#, c-format
msgid "Clear field"
msgstr "Limpiar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:40
#, c-format
msgid "Clear fields"
msgstr "Limpiar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77
#, c-format
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#, c-format
msgid "Clear on loan"
msgstr "Limpiar en préstamo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:509
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125
msgid "Clear screen"
msgstr "Limpiar pantalla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:48
#, c-format
msgid "Clear search form"
msgstr "Limpiar formulario de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155
#, c-format
msgid "Clear selection on visible rows"
msgstr "Eliminar selección en filas visibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126
#, c-format
msgid "Clear used authorities"
msgstr "Limpiar autoridades utilizadas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Click ID to select/deselect quote"
msgstr "Haga clic en ID para seleccionar/des-seleccionar la frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225
#, c-format
msgid "Click Save to finish."
msgstr "Para finalizar haga clic en Guardar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:172
#, c-format
msgid "Click here to define a printer profile."
msgstr "Haga clic aquí para definir un perfil de impresora."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:184
#, c-format
msgid "Click here to go back to booksellers page"
msgstr "Haga clic aquí para volver a la página del proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, c-format
msgid "Click here to see the merged record."
msgstr "Haga clic aquí para ver el registro combinado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:774
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Click on any field to edit the contents; Press the &lt;Enter&gt; key to save "
"edit."
msgstr ""
"Haga clic en cualquier campo para editar los contenidos; Presione la tecla "
"&lt;Enter|Intro&gt; para guardar la edición."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47
#, c-format
msgid "Click on individual cells to edit."
msgstr "Haga clic en celdas individuales para editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas "
"que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar "
"las frases seleccionadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas "
"que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar "
"las frases seleccionadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the &lt;"
"Enter&gt; key to save the quote."
msgstr ""
"Haga clic en el botón 'Agregar frase' para agregar una frase individual; "
"Presione la tecla &lt;Intro&gt; para guardar la frase."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:19
#, c-format
msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)."
msgstr "Para descargar el lote exportado haga clic en el siguiente enlace."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24
#, c-format
msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)."
msgstr ""
"Haga clic en los siguientes enlaces para descargar los lotes exportados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:96
#, c-format
msgid "Click on the grid to toggle the settings."
msgstr "Haga clic en la grilla para cambiar los ajustes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46
#, c-format
msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list."
msgstr ""
"Haga clic en en el enlace para descargar los carnés de usuarios de la lista "
"de usuarios."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
msgid "Click on the map to set the geolocation for %s"
msgstr "Haga clic en el mapa para establecer la geolocalización de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid ""
"Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may "
"be selected."
msgstr ""
"Haga clic en el id de la frase para seleccionar o des-seleccionar la misma. "
"Puede seleccionar múltiples frases."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded."
msgstr ""
"Haga click en el botón 'Elegir archivo' ('Examinar') y seleccione el archivo "
"CSV a cargar."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image. %s "
msgstr "Para eliminar la imagen actual haga clic en 'Borrar'. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of "
"quotes."
msgstr ""
"Haga clic en 'Importar frases' en la barra de herramientas para importar un "
"archivo CSV de frases."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of "
"quotes."
msgstr ""
"Haga clic en 'Guardar frases' en la barra de herramientas para guardar el "
"lote completo de frases."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222
#, c-format
msgid "Click the date to add or edit a holiday."
msgstr "Haga clic en el feriado a agregar o editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103
#, c-format
msgid "Click to Edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:624
msgid "Click to Expand this Tag"
msgstr "Haga clic en 'Expandir' esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368
#, c-format
msgid "Click to add item"
msgstr "Haga clic para agregar ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105
#, c-format
msgid "Click to collapse"
msgstr "Haga clic para colapsar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to collapse this section"
msgstr "Haga clic para colapsar esta sección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279
#, c-format
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to expand this section"
msgstr "Haga clic para expandir esta sección"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. "
msgstr "Haga clic para completar con una sugerencia aleatoria. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:52
#, c-format
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:56
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51
#, c-format
msgid "Clone these rules to:"
msgstr "Clonar estas reglas a:"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
msgid "Clone this subfield"
msgstr "Clonar este subcampo"
#. %1$s: IF frombranch
#. %2$s: Branches.GetName( frombranch )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF tobranch
#. %5$s: Branches.GetName( tobranch )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:19
#, c-format
msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s "
msgstr ""
"Clonando reglas de circulación y multas %s desde \"%s\"%s %s a \"%s\"%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:26
#, c-format
msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!"
msgstr "¡Falló la clonación de las reglas de circulación y multas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:846
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:151
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:328
msgid "Close and export as PDF"
msgstr "Cerrar y exportar como PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:271
#, c-format
msgid "Close basket group"
msgstr "Cerrar grupo de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105
#, c-format
msgid "Close budget "
msgstr "Cerrar presupuesto "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:2
msgid "Close help window"
msgstr "Cerrar la ventana de ayuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:71
#, c-format
msgid "Close this basket"
msgstr "Cerrar la cesta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
msgid "Close this menu"
msgstr "Cerrar este menú"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar esta ventana."
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71
#, c-format
msgid "Close: "
msgstr "Cerrar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94
#, c-format
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. %1$s: closedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:288
#, c-format
msgid "Closed (%s)"
msgstr "Cerrado (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "Closed on %s"
msgstr "Cerrada en %s"
#. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#, c-format
msgid "Closed on %s."
msgstr "Cerrada en %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48
#, c-format
msgid "Closed on:"
msgstr "Cerrada en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, c-format
msgid "Club "
msgstr "Club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:21
#, c-format
msgid "Club enrollments for "
msgstr "Inscripción en el club para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93
#, c-format
msgid "Club fields:"
msgstr "Campos para clubes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#, c-format
msgid "Club template "
msgstr "Plantilla para clubes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:42
#, c-format
msgid "Club templates"
msgstr "Plantillas para clubes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:102
#, c-format
msgid "Clubs"
msgstr "Clubes"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: enrollments.count
#. %2$s: enrollable.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:833
#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "Clubes (%s/%s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4
#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr "Los clubes actualmente inscritos en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37
#, c-format
msgid "Clubs not enrolled in"
msgstr "Clubes no inscritos en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
#, c-format
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:258
#, c-format
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, c-format
msgid "CodeMirror editing library"
msgstr "Biblioteca de edición CodeMirror"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553
#, c-format
msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
msgstr "Colin Campbell (3.4 Gestor de control de calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59
#, c-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Colapsar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165
#, c-format
msgid "Collect from patron: "
msgstr "Cobrar a usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:147
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "Collection "
msgstr "Colección: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179
#, c-format
msgid "Collection code"
msgstr "Código de colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53
#, c-format
msgid "Collection code:"
msgstr "Código de colección:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123
#, c-format
msgid "Collection code: "
msgstr "Código de colección: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:57
#, c-format
msgid "Collection deleted successfully"
msgstr "¡Colección eliminada exitosamente!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:61
#, c-format
msgid "Collection failed to be deleted"
msgstr "Colección no pudo ser eliminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Título de colección:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:23
#, c-format
msgid "Collection transferred successfully"
msgstr "Colección transferida exitosamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:61
#, c-format
msgid "Collection:"
msgstr "Colección:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Colección: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:81
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Colección: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24
#, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73
#, c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de columna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr "Visibilidad de la columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180
#, c-format
msgid "Column: "
msgstr "Columna: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243
#, c-format
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other "
"columns will be ignored. "
msgstr ""
"Las columnas deben llenarse de izquierda a derecha: si la primer columna "
"está en blanco, las demás serán ignoradas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:103
#, c-format
msgid "Columns settings"
msgstr "Configuración de columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163
#, c-format
msgid "Coming from"
msgstr "Proviniendo de"
#. %1$s: branchesloo.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
#, c-format
msgid "Coming from %s"
msgstr "Viene de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:50
#, c-format
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3
#, c-format
msgid "Comma separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por comas (.csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:915
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39
#, c-format
msgid "Comment "
msgstr "Comentario "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:956
#, c-format
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33
#, c-format
msgid "Commenter "
msgstr "Comentador "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:97
#, c-format
msgid "Comments about this file: "
msgstr "Comentarios acerca de este archivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26
#, c-format
msgid "Comments awaiting moderation"
msgstr "Comentarios esperando moderación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:148
#, c-format
msgid "Comments pending approval"
msgstr "Comentarios con aprobación pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:120
#, c-format
msgid "Company details"
msgstr "Detalles de la compañía"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:253
#, c-format
msgid "Company name: "
msgstr "Nombre de la compañía: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47
#, c-format
msgid "Compare barcodes list to results: "
msgstr "Comparar listado de códigos de barras con los resultados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:289
#, c-format
msgid "Complete request "
msgstr "Completar solicitud "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235
#, c-format
msgid "Completed import of records"
msgstr "Importación completa de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176
#, c-format
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270
#, c-format
msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
msgstr "Configuración correcta, no hay errores en su tabla de parámetros MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:113
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123
#, c-format
msgid "Configure columns"
msgstr "Configurar las columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103
#, c-format
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Configure these parameters in the order they appear."
msgstr "Configure estos parámetros en el orden que aparecen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable "
"to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is "
"stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) "
"in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is "
"unsupported, not recommended, and likely will not work."
msgstr ""
"La configuración de los plugins ¿Quiso decir? requieren Javascript. Si no "
"puede utilizar Javascript, podrá ingresar la configuración (la cual se "
"almacena en JSON en las preferencias del sistema OPACdidyoumean y "
"INTRAdidyoumean) en la pestaña de Preferencias locales del editor de "
"preferencias del sistema, pero esto no está soportado, ni recomendado, y "
"posiblemente no funcione."
#. INPUT type=submit name=submitbutton
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:227
#, c-format
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:334
#, c-format
msgid "Confirm ILL request"
msgstr "Confirmar la solicitud de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:572
#, c-format
msgid "Confirm custom report"
msgstr "Confirmar informe a medida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125
#, c-format
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirma eliminación"
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213
#, c-format
msgid "Confirm deletion of %s?"
msgstr "¿Confirmar eliminación de %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115
#, c-format
msgid "Confirm deletion of authority structure definition for "
msgstr "Confirmar eliminación de definición de estructura de autoridad para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150
#, c-format
msgid "Confirm deletion of classification source "
msgstr "Confirmar eliminación de origen de la clasificación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:108
#, c-format
msgid "Confirm deletion of contract "
msgstr "Confirmar eliminación del contrato "
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143
#, c-format
msgid "Confirm deletion of currency %s"
msgstr "Confirmar eliminación de moneda %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:164
#, c-format
msgid "Confirm deletion of filing rule "
msgstr "Confirmar eliminación de la regla de ordenación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206
#, c-format
msgid "Confirm deletion of patron attribute type "
msgstr "Confirmar eliminación de tipo de atributo de usuario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95
#, c-format
msgid "Confirm deletion of printer "
msgstr "Confirmar eliminación de impresora "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421
#, c-format
msgid "Confirm deletion of record matching rule "
msgstr "Confirmar eliminación de regla de coincidencia de registro "
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220
#, c-format
msgid "Confirm deletion of subfield %s?"
msgstr "¿Confirmar eliminación de subcampo %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106
#, c-format
msgid "Confirm deletion of tag "
msgstr "Confirmar eliminación de la etiqueta "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:357
msgid "Confirm deletion of this vendor ?"
msgstr "¿Confirma la eliminación de este proveedor?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:441
#, c-format
msgid "Confirm hold "
msgstr "Confirmar reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:434
#, c-format
msgid "Confirm hold and transfer "
msgstr "Confirmar reserva y transferencia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm holds"
msgstr "Confirmar reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:73
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar nueva contraseña:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95
#, c-format
msgid "Confirm password: "
msgstr "Confirmar contraseña: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25
#, c-format
msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha"
msgstr "Enhorabuena que haya terminado, ya está listo para usar Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49
#, c-format
msgid "Congratulations, installation complete"
msgstr "Felicitaciones, la instalación esta completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25
#, c-format
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:180
#, c-format
msgid "Connection failed to %s"
msgstr "Fallo de conexión con %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156
#, c-format
msgid "Connection timeout to %s"
msgstr "Timeout de conexión con %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587
#, c-format
msgid "Connor Dewar"
msgstr "Connor Dewar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618
#, c-format
msgid "Connor Fraser"
msgstr "Connor Fraser"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:58
#, c-format
msgid "Consolas"
msgstr "Consolas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270
#, c-format
msgid "Constraints"
msgstr "Restricciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295
#, c-format
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:48
#, c-format
msgid "Contact about late issues?"
msgstr "¿Contactar con respecto a ejemplares retrasados?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:41
#, c-format
msgid "Contact about late orders?"
msgstr "¿Contactar con respecto a pedidos demorados?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:144
#, c-format
msgid "Contact details"
msgstr "Detalles de contacto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:6
#, c-format
msgid "Contact name: "
msgstr "Nombre del contacto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:385
#, c-format
msgid "Contact note: "
msgstr "Nota de contacto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:34
#, c-format
msgid "Contact when ordering?"
msgstr "¿Póngase en contacto cuando haga el pedido?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43
#, c-format
msgid "Contact: "
msgstr "Contacto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50
#, c-format
msgid "Contact: First name"
msgstr "Contacto: Nombre de pila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49
#, c-format
msgid "Contact: Last name"
msgstr "Contacto: Apellido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52
#, c-format
msgid "Contact: Relationship"
msgstr "Contacto: Relación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51
#, c-format
msgid "Contact: Title"
msgstr "Contacto: Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137
#, c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:193
#, c-format
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:132
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Contenidos de "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:287
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:258
#, c-format
msgid "Continue to log in to Koha"
msgstr "Continuar ingresando a Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:233
#, c-format
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar con el siguiente paso"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239
msgid "Continue without marking >>"
msgstr "Continuar sin marcar >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:127
#, c-format
msgid "Continue without renewing"
msgstr "Continuar sin renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:131
#, c-format
msgid "Contract deleted"
msgstr "Contrato eliminado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:112
#, c-format
msgid "Contract description:"
msgstr "Descripción del contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114
#, c-format
msgid "Contract end date:"
msgstr "Fecha de fin de contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists."
msgstr ""
"Contrato no se ha eliminado. Tal vez existe una cesta vinculada a este "
"contrato."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74
#, c-format
msgid "Contract id "
msgstr "Id del contrato "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111
#, c-format
msgid "Contract name:"
msgstr "Nombre del contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:110
#, c-format
msgid "Contract number:"
msgstr "Número del contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41
#, c-format
msgid "Contract number: "
msgstr "Número del contrato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113
#, c-format
msgid "Contract start date:"
msgstr "Fecha de inicio del contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314
#, c-format
msgid "Contract(s)"
msgstr "Contrato(s)"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:138
#, c-format
msgid "Contract(s) of %s"
msgstr "Contrato(s) de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:90
#, c-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contrato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855
#, c-format
msgid "Contributing companies and institutions"
msgstr "Compañías e instituciones contribuyentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33
#, c-format
msgid "Control no.: "
msgstr "Nro. de control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93
#, c-format
msgid "Control no: "
msgstr "Control nro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:155
#, c-format
msgid "Control number:"
msgstr "Número de control:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:32
#, c-format
msgid "Control number: "
msgstr "Número de control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid ""
"Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this "
"category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a "
"patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount "
"of history kept is controlled by the cronjob "
msgstr ""
"Controla cuanto tiempo el historial de préstamo de usuarios es mantenido "
"para nuevos usuarios de esta categoría. \"Nunca\" anonimiza préstamos en el "
"retorno y \"Siempre\" mantiene el historial de préstamo de un usuario "
"indefinidamente. Cuando se configura a \"Predeterminado\", la cantidad de "
"historial mantenida es controlada por el cronjob "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65
#, c-format
msgid "Converted message, rendered:"
msgstr "Mensaje convertido, procesado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57
#, c-format
msgid "Converted version"
msgstr "Versión convertida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied %d rows to clipboard"
msgstr "Copiado %d filas al portapapeles"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied one row to clipboard"
msgstr "Copiado al portapeles una fila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:381
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:183
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209
#, c-format
msgid "Copy and replace"
msgstr "Copiar y remplazar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:205
#, c-format
msgid "Copy holidays to:"
msgstr "Copiar feriados a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86
#, c-format
msgid "Copy notice"
msgstr "Copiar aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:198
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Copia número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63
#, c-format
msgid "Copy number:"
msgstr "Copia número:"
#. %1$s: l.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:73
#, c-format
msgid "Copy to %s"
msgstr "Copiar a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:180
#, c-format
msgid "Copy to all libraries"
msgstr "Copiar a todas las bibliotecas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
msgstr "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin equipo de desarrollo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2008 "
msgstr "Copyright &copy; 2008 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:645
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Fecha de Copyright:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:93
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Año de copyright: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245
#, c-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36
#, c-format
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:362
#, c-format
msgid "Copyrightdate"
msgstr "Fecha de Copyright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623
#, c-format
msgid "Corey Fuimaono"
msgstr "Corey Fuimaono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:133
#, c-format
msgid "Corporate"
msgstr "Corporativa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675
#, c-format
msgid "Cory Jaeger"
msgstr "Cory Jaeger"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0"
msgstr "El costo debe ser expresado como un número decimal >= 0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:540
#, c-format
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost."
msgstr ""
"Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
"el cual es el mínimo (sin) costo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:26
#, c-format
msgid "Could not add a new patron."
msgstr "No se puede agregar un nuevo usuario."
#. %1$s: duplicate_code_error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Could not add patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; one with that "
"code already exists. "
msgstr ""
"No se pudo agregar tipo de atributo de usuario &quot;%s&quot;&mdash;, uno "
"con ese código ya existe. "
#. %1$s: ERROR_delete_in_use
#. %2$s: ERROR_num_patrons
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it is in use "
"by %s patron records"
msgstr ""
"No se puede borrar el tipo de atributo de usuario &quot;%s&quot; &mdash;"
"debido que es usado por %s registros de usuario"
#. %1$s: ERROR_delete_not_found
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it was already "
"absent from the database."
msgstr ""
"No se pudo borrar el tipo de atributo de usuario &quot;%s&quot;&mdash;, no "
"está en la base de datos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid "Could not find a system preference named "
msgstr "No se pudo encontrar una preferencia del sistema llamada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081
#, c-format
msgid ""
"Could not read the history.txt file. Please make sure &lt;docdir&gt; is "
"correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
"No se puede leer el archivo history.txt. Por favor, asegúrese &lt;docdir&gt; "
"esta correctamente definido en koha-conf.xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Count deleted items"
msgstr "Cantidad de ítems eliminados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#, c-format
msgid "Count holds:"
msgstr "Cantidad de reservas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:253
#, c-format
msgid "Count items:"
msgstr "Cantidad de ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:40
#, c-format
msgid "Count of checkouts"
msgstr "Recuento de préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:248
#, c-format
msgid "Count total items"
msgstr "Cantidad de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:319
#, c-format
msgid "Count total items:"
msgstr "Cantidad total de ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:252
#, c-format
msgid "Count unique biblios"
msgstr "Contar registros únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Count unique biblios:"
msgstr "Cantidad de registros bibliográficos únicos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#, c-format
msgid "Count unique borrowers:"
msgstr "Cantidad de usuarios únicos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:323
#, c-format
msgid "Count unique items:"
msgstr "Cantidad de ítems únicos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:113
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82
#, c-format
msgid "Country: "
msgstr "País: "
#. %1$s: l.branchcountry
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:190
#, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "País: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:59
#, c-format
msgid "Courier New"
msgstr "Courier New"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:57
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Curso #"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:351
#, c-format
msgid "Course Reserves"
msgstr "Reservas para cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40
#, c-format
msgid "Course name"
msgstr "Nombre del curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53
#, c-format
msgid "Course name:"
msgstr "Nombre del curso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43
#, c-format
msgid "Course number"
msgstr "Número de curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Número de curso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:65
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Reservas para cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:51
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid "Crawford County Federated Library System"
msgstr "Crawford County Federated Library System"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:78
#, c-format
msgid "Create EDIFACT order"
msgstr "Crear pedido EDIFACT"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:60
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98
#, c-format
msgid "Create SQL reports"
msgstr "Crear informes SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:278
#, c-format
msgid "Create a new CSV profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "Create a new category"
msgstr "Crear una nueva categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:165
#, c-format
msgid "Create a new city"
msgstr "Crear una nueva ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:261
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Crear una nueva lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:55
#, c-format
msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record."
msgstr "Crear un nuevo registro importando el registro (duplicado) externo."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90
#, c-format
msgid "Create a new subscription"
msgstr "Crear una nueva suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:297
#, c-format
msgid "Create a new template"
msgstr "Crear una plantilla nueva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514
#, c-format
msgid "Create analytics"
msgstr "Crear analítica"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112
#, c-format
msgid "Create and edit club templates"
msgstr "Crear y editar plantillas de clubes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111
#, c-format
msgid "Create and edit clubs"
msgstr "Crear y editar clubes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of "
"your MARC Records (field and subfield definitions)."
msgstr ""
"Crear y gestionar hojas de trabajo para autoridades. Estas definen las "
"características de sus registros MARC (definiciones de campos y subcampos)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics "
"of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates "
"for the MARC editor."
msgstr ""
"Crear y gestionar hojas de trabajo para registros bibliográficos que definen "
"las características de sus registros MARC (definiciones de campos y "
"subcampos) como también las plantillas usadas en el editor MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23
#, c-format
msgid "Create and modify Interlibrary loan requests"
msgstr "Crear y modificar solicitudes de préstamo interbibliotecario"
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154
#, c-format
msgid "Create authority framework for %s using "
msgstr "Crear hojas de trabajo de autoridad para %s usando "
#. %1$s: frameworkcode
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132
#, c-format
msgid "Create framework for %s (%s) using "
msgstr "Crear hojas de trabajo para %s (%s) usando "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30
#, c-format
msgid "Create from SQL"
msgstr "Crear a partir de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27
#, c-format
msgid "Create guided report"
msgstr "Crear informe guiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42
#, c-format
msgid "Create item when receiving"
msgstr "Crear ítem al recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126
#, c-format
msgid "Create item when receiving: "
msgstr "Crear ítem al recibir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, c-format
msgid "Create items when:"
msgstr "Crear ítems cuando:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31
#, c-format
msgid "Create manual credit"
msgstr "Crear crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
msgstr "Crear factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5
#, c-format
msgid "Create new authority"
msgstr "Crear una nueva autoridad"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:51
msgid "Create new invoice anyway"
msgstr "Crear nueva factura de todas formas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54
#, c-format
msgid "Create new record"
msgstr "Crear nuevo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:136
#, c-format
msgid "Create patron list: "
msgstr "Crear una lista de usuarios: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
msgstr ""
"Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
"catálogo y los usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data"
msgstr ""
"Crear etiquetas y códigos de barras para imprimir a partir de los datos del "
"catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50
#, c-format
msgid "Create printable patron cards"
msgstr "Crear carnés de usuarios para imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57
#, c-format
msgid "Create record"
msgstr "Crear registro"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:759
#, c-format
msgid "Create report from SQL"
msgstr "Crear informe con SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72
#, c-format
msgid "Create routing list"
msgstr "Crear lista de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:20
#, c-format
msgid "Create routing list for "
msgstr "Crear lista de circulación para "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:917
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91
#, c-format
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:347
#, c-format
msgid "Created by:"
msgstr "Creado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "Created by: "
msgstr "Creado por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:123
#, c-format
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:692
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347
#, c-format
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
msgstr "Creative Commons Attribution License 2.5"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202
#, c-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Credit (item returned)"
msgstr "Crédito (ítem devuelto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:37
#, c-format
msgid "Credit type: "
msgstr "Tipo de crédito: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Credits:"
msgstr "Créditos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:124
#, c-format
msgid "Creep:"
msgstr "Arrastre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:274
#, c-format
msgid "Ctrl-D"
msgstr "Ctrl+D"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278
#, c-format
msgid "Ctrl-H"
msgstr "Ctrl+H"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:286
#, c-format
msgid "Ctrl-S"
msgstr "Ctrl+S"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:282
#, c-format
msgid "Ctrl-Shift-L"
msgstr "Ctrl-Shift-L"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:294
#, c-format
msgid "Ctrl-Shift-X"
msgstr "Ctrl+Mayús+X"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:290
#, c-format
msgid "Ctrl-X"
msgstr "Ctrl-X"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:22
#, c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, c-format
msgid "Currencies &amp; Exchange rates"
msgstr "Monedas y tipo de cambio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100
#, c-format
msgid "Currencies and exchange rates"
msgstr "Monedas y tipo de cambio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Currencies search:"
msgstr "Búsqueda de monedas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42
#, c-format
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. %1$s: currency
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3
#, c-format
msgid "Currency = %s"
msgstr "Moneda = %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:385
#, c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78
#, c-format
msgid "Currency: "
msgstr "Moneda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:219
#, c-format
msgid "Current article requests"
msgstr "Solicitud de artículo actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:326
#, c-format
msgid "Current checkouts allowed"
msgstr "Préstamos permitidos actualmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74
#, c-format
msgid "Current checkouts allowed: "
msgstr "Préstamos permitidos actualmente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Current library"
msgstr "Biblioteca actual"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110
#, c-format
msgid "Current library: %s"
msgstr "Biblioteca actual: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:73
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Ubicación actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75
#, c-format
msgid "Current location:"
msgstr "Ubicación actual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327
#, c-format
msgid "Current on-site checkouts allowed"
msgstr "Préstamos in situ actualmente permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:93
#, c-format
msgid "Current renewals:"
msgstr "Renovaciones actuales:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31
#, c-format
msgid "Current server time is:"
msgstr "Hora actual del servidor es:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Sesión actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45
#, c-format
msgid "Current terms"
msgstr "Términos actuales"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50
#, c-format
msgid "Currently available %s"
msgstr "Actualmente disponible %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:120
#, c-format
msgid "Currently available batches"
msgstr "Lotes actualmente disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:114
#, c-format
msgid "Currently available layouts"
msgstr "Etiquetas actualmente disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:118
#, c-format
msgid "Currently available profiles"
msgstr "Perfiles actualmente disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:116
#, c-format
msgid "Currently available templates"
msgstr "Plantillas actualmente disponibles"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:379
#, c-format
msgid "Currently in local use %s "
msgstr "Actualmente en uso local %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621
#, c-format
msgid ""
"Currently, this means hold policies. The various policies have the following "
"effects: "
msgstr ""
"Actualmente, esto significa políticas de reservas. Las diferentes políticas "
"tienen los siguientes efectos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Currículum"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:72
msgid "Custom search fields"
msgstr "Búsqueda personalizada de campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530
#, c-format
msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Gestor de traducción)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021
#, c-format
msgid "D&aelig;nsk (Danish)"
msgstr "D&aelig;nsk (Danés)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97
#, c-format
msgid "DANMARC"
msgstr "DINAMARCA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199
#, c-format
msgid "DBMS auto increment fix"
msgstr "Arreglo de autoincremento DBMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:10
#, c-format
msgid "DOIT"
msgstr "HACER"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "DSpace project"
msgstr "Proyecto DSpace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "Vídeo en DVD / Videodisco"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, c-format
msgid "Damaged"
msgstr "Dañado"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620
#, c-format
msgid "Damaged %s "
msgstr "Dañado %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103
#, c-format
msgid "Damaged on"
msgstr "Dañado en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:157
#, c-format
msgid "Damaged on:"
msgstr "Dañado en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102
#, c-format
msgid "Damaged status"
msgstr "Estado de daño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:128
#, c-format
msgid "Damaged status:"
msgstr "Estado de daño:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789
#, c-format
msgid "Dan Scott"
msgstr "Dan Scott"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601
#, c-format
msgid "Dani Elder"
msgstr "Dani Elder"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525
#, c-format
msgid "Daniel Banzli"
msgstr "Daniel Banzli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527
#, c-format
msgid "Daniel Barker"
msgstr "Daniel Barker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637
#, c-format
msgid "Daniel Grobani"
msgstr "Daniel Grobani"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665
#, c-format
msgid "Daniel Holth"
msgstr "Daniel Holth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631
#, c-format
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810
#, c-format
msgid "Daniel Sweeney"
msgstr "Daniel Sweeney"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543
#, c-format
msgid "Danny Bouman"
msgstr "Danny Bouman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825
#, c-format
msgid "Darrell Ulm"
msgstr "Darrell Ulm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253
#, c-format
msgid "Data deleted"
msgstr "Datos borrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid "Data error"
msgstr "Error de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137
#, c-format
msgid "Data fields"
msgstr "Campos de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270
#, c-format
msgid "Data for preview:"
msgstr "Datos para la vista previa:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194
#, c-format
msgid "Data problems"
msgstr "Problemas de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:101
#, c-format
msgid "Data recorded"
msgstr "Datos guardados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240
#, c-format
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28
#, c-format
msgid "Database %s exists."
msgstr "La base de datos %s ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17
#, c-format
msgid "Database host: "
msgstr "Servidor de bases de datos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16
#, c-format
msgid "Database name: "
msgstr "Nombre de la base de datos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, c-format
msgid "Database port: "
msgstr "Puerto de la base de datos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13
#, c-format
msgid "Database settings:"
msgstr "Configuración de la base de datos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207
#, c-format
msgid "Database tables created"
msgstr "Tablas de la base de datos creadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15
#, c-format
msgid "Database type: "
msgstr "Tipo de base de datos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19
#, c-format
msgid "Database user: "
msgstr "Usuario de la base de datos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#, c-format
msgid "Database: "
msgstr "Base de datos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:744
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Date acquired"
msgstr "Fecha de adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:220
#, c-format
msgid "Date acquired (item)"
msgstr "Fecha de adquisición (ítem)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Fecha de agregado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116
#, c-format
msgid "Date and time: "
msgstr "Fecha y hora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:645
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Date arrived"
msgstr "Fecha de recepción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:82
#, c-format
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:231
#, c-format
msgid "Date deleted (item)"
msgstr "Fecha de eliminación (ítem)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:97
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Fecha de vencimiento:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.date_due
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54
#, c-format
msgid "Date due: %s"
msgstr "Fecha de vencimiento: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11
#, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Fecha de inscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:276
#, c-format
msgid "Date formats should match your system preference, and "
msgstr ""
"Los formatos para las fechas deben coincidir con los declarados en las "
"preferencias del sistema, y "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:145
#, c-format
msgid "Date hold placed"
msgstr "Fecha de reserva hecha"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76
#, c-format
msgid "Date last checked out"
msgstr "Fecha del último préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30
#, c-format
msgid "Date last modified"
msgstr "Fecha de última modificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:68
#, c-format
msgid "Date last seen"
msgstr "Visto por última vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153
#, c-format
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:78
#, c-format
msgid "Date of birth is invalid."
msgstr "Fecha de nacimiento no válida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:81
#, c-format
msgid "Date of enrollment is invalid."
msgstr "Fecha de inscripción no válida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:84
#, c-format
msgid "Date of expiration is invalid."
msgstr "Fecha de cese inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:35
#, c-format
msgid "Date of transfer"
msgstr "Fecha de transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36
#, c-format
msgid "Date ordered"
msgstr "Fecha de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35
#, c-format
msgid "Date ordered "
msgstr "Fecha de pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:646
#, c-format
msgid "Date published"
msgstr "Fecha de publicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138
#, c-format
msgid "Date published "
msgstr "Fecha de publicación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140
#, c-format
msgid "Date published (text) "
msgstr "Fecha de publicación (texto) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192
#, c-format
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fechas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Fecha de recepción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142
#, c-format
msgid "Date received "
msgstr "Fecha de recepción "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159
#, c-format
msgid "Date received: "
msgstr "Fecha de recepción: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28
#, c-format
msgid "Date requested"
msgstr "Fecha solicitada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:83
#, c-format
msgid "Date updated"
msgstr "Fecha de actualización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:68
#, c-format
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89
#, c-format
msgid "Date/Time of change"
msgstr "Fecha/hora de modificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:214
#, c-format
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "
#. %1$s: pulldate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:15
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:211
#, c-format
msgid "Date: from "
msgstr "Fecha: desde "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:208
#, c-format
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
msgid "Dates cannot be empty"
msgstr "Las fechas no pueden estar vacías"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537
#, c-format
msgid "David Birmingham"
msgstr "David Birmingham"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541
#, c-format
msgid "David Bourgault"
msgstr "David Bourgault"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570
#, c-format
msgid "David Cook"
msgstr "David Cook"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
#, c-format
msgid "David Goldfein"
msgstr "David Goldfein"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640
#, c-format
msgid "David Gustafsson"
msgstr "David Gustafsson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698
#, c-format
msgid "David Kuhn"
msgstr "David Kuhn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808
#, c-format
msgid "David Strainchamps"
msgstr "David Strainchamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Day of week"
msgstr "Día de la semana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:289
#, c-format
msgid "Day/month"
msgstr "Día/mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117
#, c-format
msgid "Day: "
msgstr "Día: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:778
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:853
#, c-format
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Días por adelantado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557
#, c-format
msgid "DeAndre Carroll"
msgstr "DeAndre Carroll"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:149
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41
#, c-format
msgid "Default accounting details"
msgstr "Detalles contables predeterminados"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360
#, c-format
msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s"
msgstr ""
"Políticas predeterminadas de préstamo, reserva y devolución%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:57
#, c-format
msgid "Default font"
msgstr "Tipografía predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245
#, c-format
msgid "Default framework"
msgstr "Hoja de trabajo predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:538
#, c-format
msgid "Default lost item fee refund on return policy"
msgstr ""
"Política predeterminada de reembolso de costo por ítem perdido y devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:240
#, c-format
msgid "Default messaging preferences for this patron category"
msgstr ""
"Las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:360
#, c-format
msgid "Default privacy"
msgstr "Privacidad predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:302
#, c-format
msgid "Default privacy: "
msgstr "Privacidad predeterminada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335
#, c-format
msgid "Default replacement cost"
msgstr "Costo de reemplazo predeterminado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:238
#, c-format
msgid "Default replacement cost: "
msgstr "Costo de reemplazo predeterminado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141
#, c-format
msgid "Default value:"
msgstr "Valor predeterminado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:159
#, c-format
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, c-format
msgid "Default: ReplyToDefault system preference"
msgstr "Por defecto: la preferencia de sistema ReplyToDefault"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, c-format
msgid "Default: ReturnpathDefault system preference"
msgstr "Por defecto: la preferencia de sistema ReturnpathDefault"
#. %1$s: UNLESS ( default_rules )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:376
#, c-format
msgid "Defaults%s (not set)%s"
msgstr "Por defecto%s (no configurado)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:129
#, c-format
msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email."
msgstr ""
"Defina una lista de proveedores de telefonía móvil para enviar mensaje SMS "
"vía correo electrónico."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Define authority types, then authority MARC structure in the same way you "
"define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are managed "
"through plugins"
msgstr ""
"Defina primero tipos de autoridades, y a continuación la estructura MARC de "
"las autoridades, de la misma forma en la que se definen tipos de ítems y "
"estructura de campos MARC. Los valores de las autoridades se administran a "
"través de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:41
#, c-format
msgid "Define categories and authorized values for them."
msgstr "Defina categorías y valores autorizados para ellas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
"categories, and item types"
msgstr ""
"Defina reglas de circulación y multas para conjuntos de bibliotecas, "
"categorías de usuarios y tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61
#, c-format
msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
msgstr "Defina localidades y ciudades de sus usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your "
"collection. Also define filing rules used for sorting call numbers."
msgstr ""
"Defina fuentes de clasificación (es decir, esquemas para signaturas) usados "
"en su colección. Defina también, reglas de ordenación para clasificar "
"signaturas topográficas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101
#, c-format
msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
msgstr "Defina monedas y tipos de cambio para adquisiciones."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
"patron records"
msgstr ""
"Definir los atributos extendidos (identificadores y categorías estadística) "
"para los registros de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107
#, c-format
msgid "Define funds within your budgets"
msgstr "Definir los fondos dentro de sus presupuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37
#, c-format
msgid "Define hierarchical library groups."
msgstr "Definir grupos de bibliotecas jerárquicas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39
#, c-format
msgid "Define item types used for circulation rules."
msgstr "Defina tipos de ítem utilizados para las reglas de circulación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:35
#, c-format
msgid "Define libraries."
msgstr "Defina bibliotecas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96
#, c-format
msgid "Define mappings"
msgstr "Defina correspondencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65
#, c-format
msgid "Define notices"
msgstr "Definir avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
msgstr ""
"Defina avisos (notificaciones impresas y por e-mail para reclamos, etc.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47
#, c-format
msgid "Define patron categories."
msgstr "Defina las categorías de usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59
#, c-format
msgid ""
"Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of "
"libraries, patron categories, and item types"
msgstr ""
"Defina reglas para notificaciones de préstamos y devoluciones para "
"combinaciones de bibliotecas, categorías de usuario, y los tipos de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:150
#, c-format
msgid "Define rules to modify items by age"
msgstr "Definir reglas para modificar ítems por edad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:42
#, c-format
msgid "Define the holidays for:"
msgstr "Definir los feriados para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used "
"to find some data independently of the framework."
msgstr ""
"Defina el mapeo entre palabras clave y campos MARC. Las palabras clave son "
"usadas para encontrar algunos datos independientemente de la hoja de trabajo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77
#, c-format
msgid ""
"Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
"MARC Bibliographic records."
msgstr ""
"Definir equivalencias entre la base de datos de transacciones de Koha (SQL) "
"y los registros bibliográficos MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57
#, c-format
msgid "Define transport costs between branches"
msgstr "Defina el costo de transporte entre sedes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:126
#, c-format
msgid "Define which events trigger which sounds"
msgstr "Defina qué eventos disparan cuales sonidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120
#, c-format
msgid "Define which external servers to query for MARC data."
msgstr "Definir los servidores externos para consultar datos MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104
#, c-format
msgid "Define your budgets"
msgstr "Defina sus presupuestos"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22
#, c-format
msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s"
msgstr ""
"Definir %sacciones por retrasos para %s%sacciones por retrasos por defecto%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:25
#, c-format
msgid "Defining transport costs between libraries "
msgstr "Definiendo costos de transporte entre bibliotecas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69
#, c-format
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100
#, c-format
msgid "Definition description:"
msgstr "Descripción de definición:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96
#, c-format
msgid "Definition name:"
msgstr "Nombre de definición:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:60
#, c-format
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72
#, c-format
msgid "Delay"
msgstr "Demora"
#. %1$s: ERRORDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should "
"be only numerical characters. "
msgstr ""
"La demora %s para categoría de usuario %s tiene algunos caracteres no "
"soportados. Debería incluir solamente caracteres numéricos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Delay is the number of days after a checkout is due before an action is "
"triggered. "
msgstr ""
"La demora es el número de días luego del vencimiento del préstamo antes que "
"se inicie una acción. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:515
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:684
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:48
#, c-format
msgid "Delete "
msgstr "Eliminar "
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:122
msgid "Delete ALL submitted items"
msgstr "Eliminar TODOS los ítems enviados"
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:224
#, c-format
msgid "Delete CSV Profile \"%s?\""
msgstr "Eliminar perfil CSV \"%s?\""
#. %1$s: ean.ean
#. %2$s: ean.branch.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:118
#, c-format
msgid "Delete EAN %s for %s?"
msgstr "Eliminar EAN %s para %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68
#, c-format
msgid "Delete Images"
msgstr "Eliminar imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97
#, c-format
msgid "Delete SQL reports"
msgstr "Eliminar informe SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:130
#, c-format
msgid "Delete a batch of items"
msgstr "Eliminar ítems en lotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140
#, c-format
msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Eliminar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:69
#, c-format
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
#, c-format
msgid "Delete all items"
msgstr "Eliminar todos los ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41
#, c-format
msgid "Delete all items at once"
msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91
#, c-format
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "Borrar una suscripción existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:112
#, c-format
msgid "Delete basket"
msgstr "Eliminar cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:130
#, c-format
msgid "Delete basket and orders"
msgstr "Eliminar cesta y pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:138
#, c-format
msgid "Delete basket, orders, and records"
msgstr "Eliminar cesta, pedido y registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:248
#, c-format
msgid "Delete batch"
msgstr "Eliminar lote"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:276
#, c-format
msgid "Delete budget '%s'?"
msgstr "¿Borrar presupuesto '%s'?"
#. %1$s: city.city_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97
#, c-format
msgid "Delete city \"%s?\""
msgstr "Eliminar ciudad \"%s?\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:56
#, c-format
msgid "Delete contact"
msgstr "Eliminar contacto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Delete course"
msgstr "Eliminar curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291
#, c-format
msgid "Delete current field"
msgstr "Eliminar el campo actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:295
#, c-format
msgid "Delete current subfield"
msgstr "Eliminar el subcampo actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239
#, c-format
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164
#, c-format
msgid "Delete field:"
msgstr "Eliminar campo:"
#. %1$s: framework.frameworktext |html
#. %2$s: framework.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108
#, c-format
msgid "Delete framework for %s (%s)?"
msgstr "¿Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)?"
#. %1$s: budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid "Delete fund %s?"
msgstr "Eliminar fondo %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:281
#, c-format
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
#, c-format
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imagen"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar ítem"
#. %1$s: itemtype.itemtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295
#, c-format
msgid "Delete item type '%s'?"
msgstr "Eliminar tipo de ítem '%s'?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#, c-format
msgid "Delete items in a batch"
msgstr "Eliminar ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:52
#, c-format
msgid "Delete list"
msgstr "Borrar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:73
#, c-format
msgid "Delete local"
msgstr "Eliminar local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:75
#, c-format
msgid "Delete local and remote"
msgstr "Eliminar local y remoto"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:245
#, c-format
msgid "Delete macro"
msgstr "Eliminar macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398
#, c-format
msgid "Delete notice?"
msgstr "Eliminar aviso?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61
#, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
"reading history)"
msgstr ""
"Eliminar socios antiguos y anonimizar historial de préstamos (borra "
"historial de lectura del socio)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:64
#, c-format
msgid "Delete patrons"
msgstr "Eliminar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67
#, c-format
msgid "Delete patrons who meet the following criteria:"
msgstr "Eliminar usuarios que cumplen el siguiente criterio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107
#, c-format
msgid "Delete public lists"
msgstr "Eliminar listas públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3
#, c-format
msgid "Delete quote(s)"
msgstr "Eliminar frase(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72
#, c-format
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:120
#, c-format
msgid "Delete records if no items remain."
msgstr "Eliminar registros si no quedan ítems."
# Prefiero eliminar
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74
#, c-format
msgid "Delete remote"
msgstr "Eliminar remoto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Delete request"
msgstr "Eliminar solicitud"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585
#, c-format
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:125
#, c-format
msgid "Delete selected alerts"
msgstr "Eliminar alertas seleccionadas"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:321
#, c-format
msgid "Delete selected items"
msgstr "Eliminar ítems seleccionados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:154
msgid "Delete selected records"
msgstr "Eliminar registros seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227
#, c-format
msgid "Delete subfield "
msgstr "Eliminar subcampo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35
#, c-format
msgid "Delete subscription"
msgstr "Eliminar suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106
#, c-format
msgid "Delete the exceptions on a range"
msgstr "Eliminar las excepciones en un rango"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102
#, c-format
msgid "Delete the repeated holidays on a range"
msgstr "Eliminar feriados repetidos en un rango"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98
#, c-format
msgid "Delete the single holidays on a range"
msgstr "Eliminar feriados únicos en un rango"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:633
msgid "Delete this Tag"
msgstr "Eliminar esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:212
#, c-format
msgid "Delete this account?"
msgstr "¿Eliminar esta cuenta?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:62
#, c-format
msgid "Delete this basket"
msgstr "Eliminar esta cesta"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:321
msgid "Delete this category"
msgstr "Eliminar esta categoría"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this exception."
msgstr "Eliminar esta excepción."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95
#, c-format
msgid "Delete this holiday"
msgstr "Eliminar este feriado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this holiday."
msgstr "Eliminar este feriado."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
msgid "Delete this saved report"
msgstr "Borrar este informe guardado"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
msgid "Delete this subfield"
msgstr "Eliminar este subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Delete vendor"
msgstr "Eliminar proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:740
#, c-format
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563
#, c-format
msgid "Deleted bibliographic record, can't find title"
msgstr "Registro bibliográfico eliminado, no se encuentra el título"
#. %1$s: deleted_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202
#, c-format
msgid "Deleted classification source %s"
msgstr "Eliminar Origen de la clasificación %s"
#. %1$s: deleted_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:237
#, c-format
msgid "Deleted filing rule %s"
msgstr "Eliminar Regla de ordenación %s"
#. %1$s: deleted_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232
#, c-format
msgid "Deleted patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Eliminar tipo de atributo de usuario &quot;%s&quot;"
#. %1$s: deleted_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447
#, c-format
msgid "Deleted record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Eliminar Regla de coincidencia de registros &quot;%s&quot;"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Deleted."
msgstr "Eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:44
#, c-format
msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha."
msgstr "Eliminando su propia cuenta lo dejará afuera de Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch."
msgstr ""
"La eliminación de la etiqueta de un lote con una sola etiqueta, eliminará el "
"lote."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid ""
"Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch."
msgstr ""
"La eliminación de un usuario de un lote con solamente un usuario, eliminará "
"el lote."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:163
#, c-format
msgid "Delimiter: "
msgstr "Separador: "
# TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Delink"
msgstr "Desvincular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, c-format
msgid "Deliverer"
msgstr "Repartidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:288
#, c-format
msgid "Deliverer:"
msgstr "Repartidor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:379
#, c-format
msgid "Deliveries"
msgstr "Entregas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:244
#, c-format
msgid "Delivery comment:"
msgstr "Comentario para la entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, c-format
msgid "Delivery day:"
msgstr "Día de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:211
#, c-format
msgid "Delivery details"
msgstr "Detalles de la entrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347
#, c-format
msgid "Delivery place"
msgstr "Lugar de entrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:217
#, c-format
msgid "Delivery place:"
msgstr "Lugar de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "Delivery time: "
msgstr "Tiempo de entrega: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:108
#, c-format
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:42
#, c-format
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:56
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Depto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:135
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229
#, c-format
msgid "Description (OPAC)"
msgstr "Descripción (OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71
#, c-format
msgid "Description (OPAC): "
msgstr "Descripción (OPAC): "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Description is required"
msgstr "Se requiere descripción"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Description missing"
msgstr "Falta descripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:43
#, c-format
msgid "Description of charges"
msgstr "Descripción de cargos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: liblibrarian | html_entity
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descripción: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:300
#, c-format
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180
#, c-format
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50
#, c-format
msgid "Destination library:"
msgstr "Biblioteca destino:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148
#, c-format
msgid "Destination library: "
msgstr "Biblioteca destino: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70
#, c-format
msgid "Destination record"
msgstr "Registro destino"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:747
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:361
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:584
#, c-format
msgid "Details for all requests"
msgstr "Detalles de todas las solicitudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:23
#, c-format
msgid "Details for fee"
msgstr "Detalles de tarifa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:21
#, c-format
msgid "Details for payment"
msgstr "Detalles de pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505
#, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Detalles de la biblioteca"
#. %1$s: request.backend
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:557
#, c-format
msgid "Details from supplier (%s)"
msgstr "Detalles del proveedor (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028
#, c-format
msgid ""
"Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron"
msgstr ""
"Deutsch (Alemán) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen y Marc Véron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:189
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:159
#, c-format
msgid "Dewey number:"
msgstr "Número Dewey:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131
#, c-format
msgid "Dewey/classification"
msgstr "Clasificación/Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:252
#, c-format
msgid "Dewey:"
msgstr "Dewey:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:56
#, c-format
msgid "Dewey: "
msgstr "Dewey: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:117
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40
#, c-format
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28
#, c-format
msgid "Dictionary "
msgstr "Diccionario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:491
#, c-format
msgid "Dictionary definitions"
msgstr "Definiciones de diccionario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50
#, c-format
msgid "Did not check for matches with existing records in catalog"
msgstr ""
"No se comprobaron coincidencias con los registros existentes en el catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:42
#, c-format
msgid "Did you mean: "
msgstr "Usted quiere decir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:121
#, c-format
msgid "Did you mean?"
msgstr "¿Quiso decir?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
#, c-format
msgid "Diff"
msgstr "Diferencia"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
msgid "Differences between the original biblio and the imported"
msgstr "Diferencias entre el biblio original y el importado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Solamente resumen "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513
#, c-format
msgid "Dimitris Antonakis"
msgstr "Dimitris Antonakis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688
#, c-format
msgid "Dimitris Kamenopoulos"
msgstr "Dimitris Kamenopoulos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Directory is not writeable"
msgstr "No se puede escribir en este directorio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
msgid "Disable "
msgstr "Deshabilitar "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for %s"
msgstr "Deshabilitado para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for all"
msgstr "Deshabilitado para todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Generar libre de deuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:170
#, c-format
msgid "Discharge requests pending"
msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116
#, c-format
msgid "Discharges"
msgstr "Libre de deuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Discografías"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121
#, c-format
msgid "Discount: "
msgstr "Descuento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:54
#, c-format
msgid "Display children too."
msgstr "Mostrar asociados también."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
msgid "Display detail for this authority"
msgstr "Muestra detalles para esta autoridad"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
msgid "Display detail for this biblio"
msgstr "Mostrar detalles de este registro"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
msgid "Display detail for this item"
msgstr "Mostrar detalles para este ejemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158
#, c-format
msgid "Display from: "
msgstr "Mostrar desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429
#, c-format
msgid "Display height: "
msgstr "Mostrar altura: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111
#, c-format
msgid "Display in OPAC: "
msgstr "Mostrar en el OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135
#, c-format
msgid "Display in check-out: "
msgstr "Mostrar en préstamo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:120
#, c-format
msgid "Display location:"
msgstr "Mostrar ubicación:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
msgid "Display member details."
msgstr "Mostrar detalles del usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163
#, c-format
msgid "Display only used tags/subfields"
msgstr "Mostrar únicamente campos/subcampos usados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:273
#, c-format
msgid "Display order"
msgstr "Orden de visualización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:70
#, c-format
msgid "Display order:"
msgstr "Orden de visualización:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83
#, c-format
msgid "Display order: "
msgstr "Orden de visualización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, c-format
msgid "Display them"
msgstr "Mostrarlos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162
#, c-format
msgid "Display to: "
msgstr "Mostrar hasta: "
#. %1$s: IF ( filter_approved_all )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( filter_approved_ok )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( filter_approved_pending )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( filter_approved_rej )
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32
#, c-format
msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms "
msgstr ""
"Mostrando %stodos los%s %saprobados%s %spendientes%s %srechazados%s términos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48
#, c-format
msgid "Do not check in items scanned during inventory: "
msgstr "No devuelva ítems escaneados durante el inventario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"No crear un registro duplicado. Agregar un pedido desde el registro "
"existente en su catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55
#, c-format
msgid "Do not look for matching records"
msgstr "No busca de registros coincidentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "No notificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:157
#, c-format
msgid "Do not remove any patrons (test run)"
msgstr "No retire ningún usuario (test de prueba)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:84
#, c-format
msgid "Do not use plugin"
msgstr "No utilizar plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:138
#, c-format
msgid "Do not use."
msgstr "No utilizar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Do you really want to delete this upload?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta carga?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
msgid "Do you really want to generate next serial?"
msgstr "¿Está seguro de que querer generar la siguiente publicación periódica?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid ""
"Do you really want to import the framework fields and subfields? This will "
"overwrite the current configuration. For safety reasons please use the "
"export option to make a backup"
msgstr ""
"Realmente desea importar los campos y subcampos de la hoja de trabajo? Esto "
"sobreescribirá la configuración actual. Por razones de seguridad utilice la "
"opción de exportar para hacer un respaldo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28
#, c-format
msgid "Do you want to confirm this order?"
msgstr "¿Quiere confirmar este pedido?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753
#, c-format
msgid "Dobrica Pavlinusic"
msgstr "Dobrica Pavlinusic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257
#, c-format
msgid "Document type:"
msgstr "Tipo de documento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450
#, c-format
msgid "Documentation Team:"
msgstr "Equipo de documentación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:77
#, c-format
msgid "Domain: "
msgstr "Dominio: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757
#, c-format
msgid "Dominic Pichette"
msgstr "Dominic Pichette"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:301
#, c-format
msgid "Don't allow"
msgstr "No permitir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184
#, c-format
msgid "Don't block "
msgstr "No bloquear "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:270
#, c-format
msgid "Don't check out and print slip (P)"
msgstr "No prestar e imprimir recibo (P)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:580
#, c-format
msgid "Don't decrease checkout length based on holds"
msgstr "No disminuya la extensión del préstamo basado en las reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:209
#, c-format
msgid "Don't decrease loan length based on holds"
msgstr ""
"No disminuya la extensión de lo actualmente prestado basado en las reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205
#, c-format
msgid "Don't export fields:"
msgstr "No exporte campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121
#, c-format
msgid "Don't export items:"
msgstr "No exportar ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:212
#, c-format
msgid "Don't include tax"
msgstr "No incluir impuesto"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:54
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682
#, c-format
msgid "Donovan Jones"
msgstr "Donovan Jones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724
#, c-format
msgid "Dorian Meid (German translation)"
msgstr "Dorian Meid (Traducción alemana)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583
#, c-format
msgid "Doug Dearden"
msgstr "Doug Dearden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Bajar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:58
#, c-format
msgid "Download "
msgstr "Descargar "
#. INPUT type=submit name=save
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:826
msgid "Download Record"
msgstr "Descargar registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, c-format
msgid "Download a starter CSV file with all the columns "
msgstr "Descargue un archivo CSV inicial con todas las columnas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46
#, c-format
msgid "Download as CSV"
msgstr "Descargar como CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43
#, c-format
msgid "Download as PDF"
msgstr "Descargar como PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:49
#, c-format
msgid "Download as XML"
msgstr "Descargar como XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Descargar carrito"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276
msgid "Download configuration"
msgstr "Descargar configuración"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250
msgid "Download database"
msgstr "Descargar base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252
#, c-format
msgid "Download directory"
msgstr "Directorio de descargas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:128
#, c-format
msgid "Download directory: "
msgstr "Directorio de descargas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39
#, c-format
msgid "Download file of all overdues"
msgstr "Bajar archivo de todos los retrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:37
#, c-format
msgid "Download file of displayed overdues"
msgstr "Bajar archivo de los retrasos mostrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Descargar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Descargar lista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:63
#, c-format
msgid "Download records"
msgstr "Descargar registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180
#, c-format
msgid "Download selected claims"
msgstr "Descargar reclamos seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:20
#, c-format
msgid "Downloading records, please wait..."
msgstr "Descargando registros, por favor espere..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150
#, c-format
msgid "Draw guide boxes: "
msgstr "Dibujar cajas guía: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:822
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Vencimiento %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850
#, c-format
msgid "Due date (unformatted, hidden)"
msgstr "Fecha de vencimiento (sin formato, oculta)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447
#, c-format
msgid "Due date hidden not formatted"
msgstr "Fecha de vencimiento oculta sin formatear"
#. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:257
#, c-format
msgid "Due on %s"
msgstr "Vencimiento %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823
#, c-format
msgid "Duncan Tyler"
msgstr "Duncan Tyler"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
#, c-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24
#, c-format
msgid "Duplicate "
msgstr "Duplicar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:311
#, c-format
msgid "Duplicate a template:"
msgstr "Duplicar una plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126
#, c-format
msgid "Duplicate budget"
msgstr "Duplicar el presupuesto"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Duplicate budget %s"
msgstr "Duplicar presupuesto %s"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:216
#, c-format
msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s"
msgstr "Ítem(s) duplicado(s) removido(s) del lote número %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47
#, c-format
msgid "Duplicate patron record?"
msgstr "¿Duplicar el registro de usuario?"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:36
#, c-format
msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s"
msgstr "Duplicar usuarios removidos del lote número %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432
#, c-format
msgid "Duplicate record suspected"
msgstr "Posible registro duplicado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
msgid "Duplicate this saved report"
msgstr "Duplicar este informe guardado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit."
msgstr ""
"Valores duplicados detectados. Por favor corrija estos errores y reenvíe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19
#, c-format
msgid "Duplicate warning"
msgstr "Duplicar advertencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746
#, c-format
msgid "Duy Tinh Nguyen"
msgstr "Duy Tinh Nguyen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:86
#, c-format
msgid "E-mail order"
msgstr "Correo electrónico de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137
#, c-format
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:408
#, c-format
msgid "EAN :"
msgstr "EAN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336
#, c-format
msgid "EAN:"
msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:87
#, c-format
msgid "EAN: "
msgstr "EAN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109
#, c-format
msgid "EDI accounts"
msgstr "Cuentas EDI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88
#, c-format
msgid "EDIFACT message"
msgstr "Mensaje EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29
#, c-format
msgid "EDIFACT messages"
msgstr "Mensajes EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, c-format
msgid "ENV"
msgstr "ENV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, c-format
msgid "ENV and koha-conf.xml"
msgstr "ENV y koha-conf.xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35
#, c-format
msgid "ERROR - unknown"
msgstr "ERROR - desconocido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:144
msgid ""
"ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!"
msgstr ""
"ERROR: El precio no es número válido, por favor verifique el precio e "
"intente nuevamente!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116
#, c-format
msgid "EUC-KR"
msgstr "EUC-KR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9
#, c-format
msgid "EXAMPLE plugin"
msgstr "Plugin EJEMPLO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:38
#, c-format
msgid "Each cell contain both actual and estimated values."
msgstr "Cada célula contiene valores tanto reales como estimados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65
#, c-format
msgid "Earliest hold date"
msgstr "Primera fecha de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599
#, c-format
msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809
#, c-format
msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
msgstr "Ed Summers (código y paquetes Perl tales como MARC::Record)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454
#, c-format
msgid "Ed Veal"
msgstr "Ed Veal"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:475
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:27
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:45
#, c-format
msgid "Edit "
msgstr "Editar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalles"
#. %1$s: itemnumber
#. %2$s: IF ( barcode )
#. %3$s: barcode
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:258
#, c-format
msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s"
msgstr "Editar ítem #%s%s / Código de barras %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188
#, c-format
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar ítems"
#. %1$s: spec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:25
#, c-format
msgid "Edit OAI set '%s'"
msgstr "Editar conjunto OAI '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:659
#, c-format
msgid "Edit SQL"
msgstr "Editar SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838
#, c-format
msgid "Edit SQL report"
msgstr "Editar informe SQL"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
msgid "Edit [% field.name |html %] field"
msgstr "Editar [% field.name |html %] campo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Edit action %s"
msgstr "Editar acción %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:70
#, c-format
msgid "Edit actions"
msgstr "Editar acciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, c-format
msgid "Edit alert"
msgstr "Editar alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92
#, c-format
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "Editar una suscripción existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64
#, c-format
msgid "Edit as new (duplicate)"
msgstr "Editar como nuevo (duplicar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15
#, c-format
msgid "Edit authorities"
msgstr "Editar autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:61
#, c-format
msgid "Edit authority"
msgstr "Editar autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:60
#, c-format
msgid "Edit basket"
msgstr "Editar cesta"
#. %1$s: basketname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:37
#, c-format
msgid "Edit basket %s"
msgstr "Editar cesta %s"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155
#, c-format
msgid "Edit basket group %s (%s) for "
msgstr "Editar grupo de cesta %s (%s) para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135
#, c-format
msgid "Edit biblio"
msgstr "Editar registro"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Edit budget %s"
msgstr "Editar presupuesto %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:91
#, c-format
msgid "Edit collection "
msgstr "Editar colección "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30
#, c-format
msgid "Edit course"
msgstr "Editar curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:26
#, c-format
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"
#. %1$s: description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35
#, c-format
msgid "Edit frequency: %s"
msgstr "Modificar frecuencia: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:229
#, c-format
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:5
msgid "Edit help"
msgstr "Editar ayuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "Edit history"
msgstr "Editar el historial"
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Edit in host"
msgstr "Editar en servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, c-format
msgid "Edit item"
msgstr "Editar ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:227
#, c-format
msgid "Edit items"
msgstr "Editar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#, c-format
msgid "Edit items in batch"
msgstr "Editar ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:61
#, c-format
msgid "Edit label template"
msgstr "Editar plantillas de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:51
#, c-format
msgid "Edit list"
msgstr "Editar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:264
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Editar lista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:190
#, c-format
msgid "Edit patrons"
msgstr "Editar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:57
#, c-format
msgid "Edit printer profile"
msgstr "Editar el perfil de impresora"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
msgid "Edit provider %s"
msgstr "Editar proveedor %s"
#. %1$s: suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:240
#, c-format
msgid "Edit purchase suggestion #%s"
msgstr "Editar la sugerencia de compra #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103
#, c-format
msgid "Edit quotes for QOTD feature"
msgstr "Edite frases para la funcionalidad FDD (Frase del Día)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67
#, c-format
msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature"
msgstr "Editar frases para la característica Frase-del-Día"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224
#, c-format
msgid "Edit record"
msgstr "Editar registro"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:487
msgid "Edit request"
msgstr "Editar solicitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:488
#, c-format
msgid "Edit request "
msgstr "Editar solicitud "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70
#, c-format
msgid "Edit routing list"
msgstr "Editar lista de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:56
#, c-format
msgid "Edit routing list "
msgstr "Editar lista de circulación "
#. %1$s: subscription.routingedit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:172
#, c-format
msgid "Edit routing list (%s)"
msgstr "Editar lista de circulación (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:22
#, c-format
msgid "Edit routing list for "
msgstr "Editar lista de circulación para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:45
#, c-format
msgid "Edit rules"
msgstr "Editar reglas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Edit search"
msgstr "Editar búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:44
#, c-format
msgid "Edit selected serials"
msgstr "Editar publicación periódica seleccionada"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116
msgid "Edit serials"
msgstr "Editar publicación periódica"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313
msgid "Edit subfields"
msgstr "Editar subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "Editar suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110
#, c-format
msgid "Edit this holiday"
msgstr "Editar este feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Edit vendor"
msgstr "Editar proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119
#, c-format
msgid "Editable in OPAC: "
msgstr "Editable en el OPAC: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing catalog record #{ID}"
msgstr "Edición de registro del catálogo #{ID}"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing new full record"
msgstr "Editar un nuevo registro completo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing new record"
msgstr "Editar un nuevo registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing search result"
msgstr "Editar resultados de búsqueda"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162
#, c-format
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:154
#, c-format
msgid "Edition: "
msgstr "Edición: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.edition
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:428
#, c-format
msgid "Edition: %s"
msgstr "Edición: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Ediciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523
#, c-format
msgid "Edmund Balnaves"
msgstr "Edmund Balnaves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502
#, c-format
msgid "Edward Allen"
msgstr "Edward Allen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781
#, c-format
msgid "Eivin Giske Skaaren"
msgstr "Eivin Giske Skaaren"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52
#, c-format
msgid "Elasticsearch: "
msgstr "Elasticsearch: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582
#, c-format
msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
msgstr "Elliott Davis (3.12 Miembro del equipo de Control de Calidad )"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:96
#, c-format
msgid "Email check:"
msgstr "Comprobación de correo electrónico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37
#, c-format
msgid "Email has been sent."
msgstr "Email ha sido enviado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129
#, c-format
msgid "Email required"
msgstr "Correo electrónico requerido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:386
#, c-format
msgid "Email text:"
msgstr "Texto del correo electrónico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:95
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141
#, c-format
msgid "Email: "
msgstr "EMail: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652
#, c-format
msgid "Emma Heath"
msgstr "Emma Heath"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800
#, c-format
msgid "Emma Smith"
msgstr "Emma Smith"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "Emojiarea plug-in for jQuery"
msgstr "Emojiarea plug-in para jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:69
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Vaciar y cerrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Habilitado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "Encoding (z3950 can send"
msgstr "Codificación (z3950 puede enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:181
#, c-format
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enciclopedias "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:460
#, c-format
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "End date before today, Invalid end date!"
msgstr "La fecha final es previa al día de hoy, ¡Fecha final inválida!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4
#, c-format
msgid "End date is not consistent with subscription length."
msgstr "La fecha final no es consistente con la longitud de suscripción."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "End date missing"
msgstr "Fecha de finalización faltante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130
#, c-format
msgid "End date:"
msgstr "Fecha final:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207
#, c-format
msgid "End date: "
msgstr "Fecha final: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:89
#, c-format
msgid "End date: *"
msgstr "Fecha final: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198
#, c-format
msgid "End of date range "
msgstr "Rango final de fecha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:266
#, c-format
msgid "End of interval"
msgstr "Final de intervalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024
#, c-format
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Enhanced content"
msgstr "Contenido mejorado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
msgid "Enhanced content settings"
msgstr "Configuración de contenidos mejorados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56
#, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "Inscripción "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Inscrito en "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113
#, c-format
msgid "Enroll patrons in clubs"
msgstr "Inscribir usuarios en clubes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133
#, c-format
msgid "Enrolled patrons"
msgstr "Usuarios inscritos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349
#, c-format
msgid "Enrollment fee"
msgstr "Costo de asociación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281
#, c-format
msgid "Enrollment fee: "
msgstr "Costo de asociación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142
#, c-format
msgid "Enrollment field"
msgstr "Campo de inscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134
#, c-format
msgid "Enrollment fields"
msgstr "Campos de inscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346
#, c-format
msgid "Enrollment period"
msgstr "Período de asociación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270
#, c-format
msgid "Enrollment period: "
msgstr "Período de asociación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:186
#, c-format
msgid "Enrollments "
msgstr "Inscripciones "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96
#, c-format
msgid "Enrolment period: "
msgstr "Período de inscripción: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:298
#, c-format
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170
#, c-format
msgid ""
"Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated "
"label printers"
msgstr ""
"Introduzca un código de barras para generar un marbete para imprimir. Se "
"utilizará en impresoras de etiquetas dedicadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
msgstr ""
"Ingrese una lista separada por comas de los campos a imprimir. Usted puede "
"incluir cualquier "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:243
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Introduzca una nueva sugerencia de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280
#, c-format
msgid ""
"Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. "
"Example, for a website itemtype : "
msgstr ""
"Ingrese un resumen que se mostrará en lugar del por defecto en las listas de "
"resultados. Ejemplo, para un tipo de ítem Sitio Web: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223
#, c-format
msgid "Enter a title and description for the holiday."
msgstr "Ingrese un título y descripción para el feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166
#, c-format
msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: "
msgstr ""
"Introduzca una palabra o frase para contrastarla contra las listas aprobadas/"
"rechazadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172
#, c-format
msgid "Enter any authority field:"
msgstr "Ingrese campo de autoridad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118
#, c-format
msgid "Enter any heading:"
msgstr "Ingrese cualquier encabezado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154
#, c-format
msgid "Enter barcode: "
msgstr "Ingrese código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69
#, c-format
msgid "Enter biblionumber:"
msgstr "Ingrese biblionumber:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:231
#, c-format
msgid "Enter by barcode:"
msgstr "Ingrese por código de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:233
#, c-format
msgid "Enter by itemnumber:"
msgstr "Ingrese por número de ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89
#, c-format
msgid "Enter cover biblionumber: "
msgstr "Ingrese biblionumber de cubierta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:517
#, c-format
msgid "Enter item barcode or keyword:"
msgstr "Ingrese código de barras del ítem o palabra clave:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127
#, c-format
msgid "Enter item barcode:"
msgstr "Ingrese código de barras del ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555
#, c-format
msgid "Enter item barcode: "
msgstr "Ingrese código de barras del ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6
#, c-format
msgid "Enter main heading ($a only):"
msgstr "Ingrese el encabezamiento principal (solamente $a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62
#, c-format
msgid "Enter main heading:"
msgstr "Ingrese el encabezamiento principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77
#, c-format
msgid "Enter multiple card numbers"
msgstr "Ingrese varios números de carné de usuarios"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662
#, c-format
msgid "Enter parameters for report %s:"
msgstr "Introduzca los parámetros para el informe %s:"
# Normalización de Insertar a ingresar
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:74
#, c-format
msgid "Enter patron card number or partial name:"
msgstr "Ingrese el número de carné del usuario o parte de su apellido:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Enter patron card number:"
msgstr "Ingrese el número de carné del usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116
#, c-format
msgid "Enter patron cardnumber: "
msgstr "Ingrese el número de carné del usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15
#, c-format
msgid "Enter search keywords:"
msgstr "Ingrese palabras clave para la búsqueda:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:68
msgid "Enter search terms"
msgstr "Ingrese términos de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104
#, c-format
msgid "Enter starting card position: "
msgstr "Introduzca el número de carné inicial: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:98
#, c-format
msgid "Enter starting label position (for PDF): "
msgstr "Ingrese la posición de comienzo de la etiqueta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:80
#, c-format
msgid "Enter the barcode of the item to attach:"
msgstr "Ingrese el código de barras del ítem a adjuntar:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ingrese los términos de búsqueda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33
#, c-format
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49
#, c-format
msgid "Entry date"
msgstr "Fecha de entrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36
#, c-format
msgid "Envoyer"
msgstr "Enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709
#, c-format
msgid "Ere Maijala"
msgstr "Ere Maijala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
#, c-format
msgid "Eric Olsen"
msgstr "Eric Olsen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759
#, c-format
msgid "Eric Phetteplace (phette23)"
msgstr "Eric Phetteplace (phette23)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827
#, c-format
msgid "Eric Vantillard "
msgstr "Eric Vantillard "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:680
#, c-format
msgid "Error - unknown option"
msgstr "Error - opción desconocida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:37
#, c-format
msgid "Error adding items:"
msgstr "Error agregando ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:72
#, c-format
msgid "Error analysis:"
msgstr "Análisis erróneo:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Error code 0 not used"
msgstr "Error código 0 no utilizado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Error downloading the file"
msgstr "Error descargando el archivo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid "Error importing the framework"
msgstr "Error al importar la hoja de trabajo"
#. %1$s: ( errZebraConnection )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#, c-format
msgid "Error message from Zebra: %s "
msgstr "Mensaje de error de Zebra: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:309
#, c-format
msgid "Error performing operation"
msgstr "Error al realizar la operación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid "Error saving item"
msgstr "Error guardando ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid "Error saving items"
msgstr "Error guardando ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12
#, c-format
msgid "Error while creating PDF file. "
msgstr "Error al crear un archivo PDF. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:31
#, c-format
msgid "Error: %s "
msgstr "Error: %s "
#. %1$s: FOREACH errse IN errseq
#. %2$s: errse.serialseq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105
#, c-format
msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s"
msgstr "Error: el código de barras no es único para %sserialseq %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33
#, c-format
msgid "Error: Required news title missing!"
msgstr "Error: ¡Se requiere título de noticias faltante!"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46
#, c-format
msgid "Error: Server with id %s not found"
msgstr "Error: Servidor con id %s no encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:92
#, c-format
msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging"
msgstr "Error: dos o más usuarios deben ser seleccionados para combinación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:48
#, c-format
msgid "Error: no field value specified."
msgstr "Error: el valor del campo no especificado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Error; your data might not have been saved"
msgstr "Error, sus datos pueden no haberse guardado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:610
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:651
#, c-format
msgid "Errors found when processing parameters for report: %s"
msgstr "Errores encontrados al procesar parámetros para el informe %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:104
#, c-format
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Errores ocurridos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607
#, c-format
msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050
#, c-format
msgid ""
"Espa&ntilde;ol (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás "
"Cohen Arazi, with the help of the koha-es community."
msgstr ""
"Espa&ntilde;ol (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro y Tomás "
"Cohen Arazi, con la ayuda de la Comunidad koha-es."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44
#, c-format
msgid "Espace\\Temps"
msgstr "Espacio\\Tiempo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228
#, c-format
msgid "Est cost"
msgstr "Costo estimado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34
#, c-format
msgid "Estimated cost per unit "
msgstr "Costo estimado por unidad "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61
#, c-format
msgid "Estimated delivery date"
msgstr "Fecha estimada de entrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169
#, c-format
msgid "Estimated delivery date from: "
msgstr "Fecha estimada de entrega desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:267
#, c-format
msgid "Estimated delivery date:"
msgstr "Fecha estimada de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:398
#, c-format
msgid "Estimated priority:"
msgstr "Prioridad estimada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256
#, c-format
msgid "Evening"
msgstr "Tarde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:247
#, c-format
msgid "Evening "
msgstr "Tarde "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:390
#, c-format
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68
#, c-format
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:256
#, c-format
msgid "Everything went okay. Update done."
msgstr "Todo salió bien. Actualización cumplimentada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563
#, c-format
msgid "Evonne Cheung"
msgstr "Evonne Cheung"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:256
#, c-format
msgid "Exactly on"
msgstr "Exactamente en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#, c-format
msgid "Example: 5.00"
msgstr "Ejemplo: 5.00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
"serialseq"
msgstr ""
"Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
"serialseq"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199
#, c-format
msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009"
msgstr "Ejemplo: Nombre personal=200|Entry element=210$a|300|009"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepción: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:240
#, c-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99
#, c-format
msgid "Execute SQL reports"
msgstr "Ejecutar informes SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33
#, c-format
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11
#, c-format
msgid "Existing SQL"
msgstr "SQL existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:726
#, c-format
msgid "Existing holds"
msgstr "Reservas existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:34
#, c-format
msgid "Existing patrons"
msgstr "Usuarios existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58
#, c-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119
#, c-format
msgid "Expected on"
msgstr "Esperado el"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:916
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:493
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:745
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888
#, c-format
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38
#, c-format
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68
#, c-format
msgid "Expiration date: "
msgstr "Fecha de vencimiento: "
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:27
#, c-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "Fecha de vencimiento: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Vencimiento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957
#, c-format
msgid "Expiration: "
msgstr "Vencimiento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37
#, c-format
msgid "Expired? / Closed?"
msgstr "Expirado? / Cerrado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:365
#, c-format
msgid "Expires before:"
msgstr "Vence antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Vence el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:42
#, c-format
msgid "Expiring before:"
msgstr "Vence antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147
#, c-format
msgid "Expiry date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250
#, c-format
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34
#, c-format
msgid "Explanation: "
msgstr "Explicación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:167
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:104
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "Export "
msgstr "Exportar "
#. %1$s: loo.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225
#, c-format
msgid "Export %s framework"
msgstr "Exportar %s plantilla"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Export Labels"
msgstr "Exportar etiquetas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149
#, c-format
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:370
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226
#, c-format
msgid "Export authority records"
msgstr "Exportar registros de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68
#, c-format
msgid "Export bibliographic and holdings data"
msgstr "Exportar datos bibliográficos y de existencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165
#, c-format
msgid "Export bibliographic records"
msgstr "Exportar registros bibliográficos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:155
#, c-format
msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records"
msgstr "Exportar registros bibliográficos, existencias, y autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63
#, c-format
msgid "Export card batch"
msgstr "Exportar lote de carnés"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:54
#, c-format
msgid "Export checkouts using format:"
msgstr "Exportar préstamos utilizando el formato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar configuración"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:154
#, c-format
msgid "Export data"
msgstr "Exportar datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40
#, c-format
msgid "Export database"
msgstr "Exportar base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154
#, c-format
msgid "Export default framework"
msgstr "Exportar hoja de trabajo predeterminada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
msgid ""
"Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ."
"xml, .ods)"
msgstr ""
"Exportar estructura de plantilla (campos, subcampos) a hoja de cálculo (."
"csv, .xml, .ods)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113
msgid "Export from patron list"
msgstr "Exportar desde lista de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:251
#, c-format
msgid "Export full batch"
msgstr "Exportar lote completo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Export labels"
msgstr "Exportar etiquetas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Export patron cards"
msgstr "Exportar carnés de usuario"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Export patron cards from list"
msgstr "Exportar carnés de usuario desde una lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Export results to CSV"
msgstr "Exportar resultados a un archivo CSV"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Export results to barcodes file"
msgstr "Exportar resultados al archivo de códigos de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:167
#, c-format
msgid "Export selected"
msgstr "Exportar selección"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95
msgid "Export selected batches"
msgstr "Exportar lotes seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62
#, c-format
msgid "Export selected card(s)"
msgstr "Exportar carné(s) seleccionado(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:250
#, c-format
msgid "Export selected items"
msgstr "Exportar ítems seleccionados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Export single batch"
msgstr "Exportar lote único"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Export single card"
msgstr "Exportar carné único"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147
#, c-format
msgid "Export this basket group as CSV"
msgstr "Exportar este grupo de cesta como CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:138
#, c-format
msgid "Export to CSV file: "
msgstr "Exportar a archivo CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231
#, c-format
msgid "Export to CSV spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232
#, c-format
msgid ""
"Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as "
"well"
msgstr ""
"Exportar a Excel con formato XML, también compatible con OpenOffice/"
"LibreOffice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233
#, c-format
msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format"
msgstr "Exportar a formato de hoja de cálculo OpenDocument"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "Export today's checked in barcodes"
msgstr "Exportar los préstamos del día en códigos de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:150
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Exportando a Dublin Core..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:119
#, c-format
msgid "FEIDE:"
msgstr "FEIDE:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98
#, c-format
msgid "FINMARC"
msgstr "FINMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817
#, c-format
msgid "Fabio Tiana"
msgstr "Fabio Tiana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:191
#, c-format
msgid "Facetable"
msgstr "Facetable"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. %1$s: failed_add_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:205
#, c-format
msgid ""
"Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr ""
"Error al agregar la fuente de clasificación %s. ¿quizá el código ya exista?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist."
msgstr ""
"Error al agregar campo. Por favor, compruebe si el nombre del campo todavía "
"no existe."
#. %1$s: failed_add_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:240
#, c-format
msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr "Error al agregar la regla de llenado %s. ¿quizá el código ya exista?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:33
#, c-format
msgid "Failed to add item with barcode "
msgstr "Fallo al añadir ítem won código de barras "
#. %1$s: error_info
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26
#, c-format
msgid "Failed to add mapping for %s"
msgstr "Fallo al añadir mapeo para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:23
#, c-format
msgid "Failed to add scheduled task"
msgstr "No se ha podido agregar la tarea programada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79
#, c-format
msgid "Failed to apply different matching rule"
msgstr "Error en la aplicación de una regla para detectar coincidencias"
#. %1$s: message_loo.failed_ok
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#, c-format
msgid "Failed to approve term (%s). %s"
msgstr "No se puede aprobar el término (%s). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:406
#, c-format
msgid "Failed to delete budget because funds exist."
msgstr "Falló al eliminar el presupuesto debido a hay fondos existentes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:42
#, c-format
msgid "Failed to delete field."
msgstr "No se pudo eliminar el campo."
#. %1$s: message_loo.failed_rej
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver )
#. %3$s: message_loo.approver
#. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES "
"BORROWERNUMBER (not name). %s"
msgstr ""
"No se pudo rechazar el término (%s). %sNo existe coincidencia para el "
"usuario (%s). Filtros requieren borrowernumber (sin nombre). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:53
#, c-format
msgid "Failed to remove item with barcode "
msgstr "No se pudo eliminar el ítem con código de barras "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Failed to run macro:"
msgstr "Fallo al ejecutar macro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:28
#, c-format
msgid "Failed to transfer collection"
msgstr "Error al transferir a colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Failed to unzip archive."
msgstr "Falló al descomprimir archivo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:51
#, c-format
msgid "Failed to update field."
msgstr "Error al actualizar campo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Fall"
msgstr "Otoño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908
#, c-format
msgid "FamFamFam Site"
msgstr "Sitio FamFamFam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906
#, c-format
msgid "Famfamfam iconset"
msgstr "Conjunto de iconos Famfamfam"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:38
#, c-format
msgid "Fast cataloging"
msgstr "Catalogación rápida"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140
#, c-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#. %1$s: library.branchfax |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchemail
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:209
#, c-format
msgid "Fax: %s%s %s "
msgstr "Fax: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:246
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:161
#, c-format
msgid "Features enabled"
msgstr "Características habilitadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:27
#, c-format
msgid "Fee receipt"
msgstr "Recibo de cobro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Feedback:"
msgstr "Realimentación:"
# TRANSLATORS: Es un aviso en el registro del usuario se ve mejor que 'Costos y cargos'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Fees &amp; Charges:"
msgstr "Cuotas y cargos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:73
#, c-format
msgid "Fees paid"
msgstr "Tarifa pagada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:267
#, c-format
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:280
#, c-format
msgid "Female "
msgstr "Femenino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554
#, c-format
msgid "Fernando Canizo"
msgstr "Fernando Canizo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:33
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "Menos opciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:181
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Ficción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:54
#, c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled."
msgstr "Campo %s es obligatorio, se debe llenar al menos uno de los subcampos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99
#, c-format
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153
#, c-format
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207
#, c-format
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:39
#, c-format
msgid "Field created."
msgstr "Campo creado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:51
#, c-format
msgid "Field deleted."
msgstr "Campo eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:40
#, c-format
msgid "Field name: "
msgstr "Nombre del campo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:169
#, c-format
msgid "Field separator: "
msgstr "Separador del campo: "
#. %1$s: field_added.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:28
#, c-format
msgid "Field successfully added: %s "
msgstr "Campo agregado con éxito: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:37
#, c-format
msgid "Field successfully deleted. "
msgstr "Campo eliminado correctamente. "
#. %1$s: field_updated.label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:46
#, c-format
msgid "Field successfully updated: %s "
msgstr "Campo actualizado correctamente: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:144
#, c-format
msgid "Field to use for record matching"
msgstr "Campo para ser usado en coincidencia de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:45
#, c-format
msgid "Field updated."
msgstr "Campo actualizado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:77
#, c-format
msgid "Field-weighted, relevance ranked"
msgstr "Valoración de campo, ranking por relevancia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:143
#, c-format
msgid ""
"Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, "
"location_description and permanent_location_description show description "
"instead of code."
msgstr ""
"Los campos homebranch_description, holdingbranch_description, "
"ccode_description, location_description y permanent_location_description "
"muestran la descripción en lugar del código."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:175
#, c-format
msgid "Fields to display in report:"
msgstr "Campos a mostrar en el informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:142
#, c-format
msgid "Fields to print"
msgstr "Campos para imprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "File Not Found!"
msgstr "¡Archivo no encontrado!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197
#, c-format
msgid ""
"File containing a list of authids with one authid per line. This list works "
"as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ."
"csv and .txt)"
msgstr ""
"Archivo que contiene una lista de authids con un authid por línea. Esta "
"lista funciona como un filtro: es compatible con otros parámetros. (Tipo de "
"archivos aceptados: .txt y .csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114
#, c-format
msgid ""
"File containing a list of biblio numbers with one biblio number per line. "
"This list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File "
"types accepted: .csv and .txt)"
msgstr ""
"Archivo contiene una lista de números de biblio con un número biblio por "
"línea. Esta lista funciona como un filtro: es compatible con otros "
"parámetros. (Tipo de archivos aceptados: .txt y .csv)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File could not be created. Check permissions."
msgstr "Campo no puede ser creado. Verifique los permisos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File could not be read."
msgstr "El archivo no pudo leerse."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213
#, c-format
msgid "File format: "
msgstr "Formato de archivo: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File has been deleted."
msgstr "El archivo ha sido eliminado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "File is not readable"
msgstr "El archivo no es legible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384
#, c-format
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
#, c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File or upload record could not be deleted."
msgstr "No se pudo borrar el archivo o el registro de carga."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "File read cancelled"
msgstr "Lectura del archivo abortada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78
#, c-format
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66
#, c-format
msgid "File: "
msgstr "Archivo: "
#. %1$s: SOURCE_FILE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:984
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, c-format
msgid "FileSaver library"
msgstr "Biblioteca FileSaver"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:22
#, c-format
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182
#, c-format
msgid "Files attached to invoice"
msgstr "Archivos adjuntos a la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in "
"\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option."
msgstr ""
"Los archivos no se pueden encontrar debido a que la opción \"access_dir\" no "
"se ha configurado en \"koha-conf.xml\". Contacte a su administrador del "
"sistema para agregar esta opción."
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:6
#, c-format
msgid "Files for %s"
msgstr "Archivos para %s"
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21
#, c-format
msgid "Files for invoice: %s"
msgstr "Archivos para la factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127
#, c-format
msgid "Filing routine: "
msgstr "Rutina se alfabetización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212
#, c-format
msgid "Filing rule"
msgstr "Regla de ordenación"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Filing rule code missing"
msgstr "Falta código para regla de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118
#, c-format
msgid "Filing rule code: "
msgstr "Código de regla de ordenación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:81
#, c-format
msgid "Filing rule: "
msgstr "Regla de ordenación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografías"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:209
#, c-format
msgid "Filter barcode"
msgstr "Filtrar código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "Filter by: "
msgstr "Filtrar por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68
#, c-format
msgid "Filter location"
msgstr "Ubicación del filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:96
#, c-format
msgid "Filter on:"
msgstr "Filtrado en:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Filter paid transactions"
msgstr "Filtrar transacciones pagadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:367
#, c-format
msgid "Filter partner libraries:"
msgstr "Filtro de bibliotecas asociadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163
#, c-format
msgid "Filter results:"
msgstr "Resultados del filtro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28
#, c-format
msgid "Filtered on:"
msgstr "Filtrado en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67
#, c-format
msgid "Filters :"
msgstr "Filtros :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, c-format
msgid "Find another patron?"
msgstr "¿Buscar otro usuario?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206
#, c-format
msgid "Fine"
msgstr "Multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:331
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Monto de la multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189
#, c-format
msgid "Fine amount: "
msgstr "Monto de la multa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:332
#, c-format
msgid "Fine charging interval"
msgstr "Intervalo de costo de multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334
#, c-format
msgid "Fine grace period"
msgstr "Período de gracia de multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:109
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:414
#, c-format
msgid "Fines &amp; Charges"
msgstr "Multas y cargos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:43
#, c-format
msgid "Fines &amp; charges"
msgstr "Multas y costos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:544
#, c-format
msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds."
msgstr ""
"Las multas no se han cargado por la cancelación manual de las reservas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:541
#, c-format
msgid "Fines for returned items are forgiven."
msgstr "Se perdonan las multas por ítems devueltos."
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:566
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Finalizar la inscripción"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374
msgid "Finish receiving"
msgstr "Completar recepción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815
#, c-format
msgid "Finlay Thompson"
msgstr "Finlay Thompson"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Primero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186
#, c-format
msgid "First arrival:"
msgstr "Primera llegada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83
#, c-format
msgid "First indicator default value: "
msgstr "Valor predeterminado para el primer indicador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:213
#, c-format
msgid "First issue publication date:"
msgstr "Fecha de publicación del primer número:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:179
#, c-format
msgid "First issue publication date: "
msgstr "Fecha de publicación del primer número: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20
#, c-format
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:394
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34
#, c-format
msgid "First name: "
msgstr "Nombre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57
#, c-format
msgid "First patron"
msgstr "Primer usuario"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "First publication date is not defined"
msgstr "Primera fecha de publicación no definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134
#, c-format
msgid "Flagged"
msgstr "Indicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172
#, c-format
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712
#, c-format
msgid "Florent Mara"
msgstr "Florent Mara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538
#, c-format
msgid "Florian Bischof"
msgstr "Florian Bischof"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:172
#, c-format
msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions "
msgstr "Siga preferencia del sistema BlockExpiredPatronOpacActions "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
msgid "Following required fields are missing:"
msgstr "Faltan los siguientes campos requeridos:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
msgid "Following required subfields are missing:"
msgstr "Faltan los siguientes subcampos requeridos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:978
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "Font Awesome"
msgstr "Fuente Awesome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:190
#, c-format
msgid "Font size: "
msgstr "Tamaño de fuente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:178
#, c-format
msgid "Font: "
msgstr "Fuente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, c-format
msgid "For all collection codes: "
msgstr "Para todos los códigos de colección: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, c-format
msgid "For all item types: "
msgstr "Para todos los tipos de ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210
#, c-format
msgid ""
"For basket exports you can use data from following tables: biblio, "
"biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket."
msgstr ""
"Para exportar las cestas, usted puede hacer uso de los datos de las "
"siguientes tablas: biblio, biblioitems, aqorders, aqbudgets y aqbasket."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior"
msgstr ""
"Para catálogos grandes esto puede resultar en un comporamiento inesperado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209
#, c-format
msgid ""
"For late issues claims you can use data from following tables: serial, "
"subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller."
msgstr ""
"Para reclamar ejemplares retrasados, usted puede hacer uso de los datos de "
"las siguientes tablas: serial, subscription, biblio, biblioitems y "
"aqbookseller."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:75
#, c-format
msgid "For the selected operations: "
msgstr "Para las operaciones seleccionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:617
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. "
msgstr ""
"Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, "
"independientemente de las categorías de usuarios. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:473
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type. "
msgstr ""
"Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
"usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
"tipo de ítem. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:303
#, c-format
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31
#, c-format
msgid "Force checkout if a limitation exists"
msgstr "Forzar préstamo si existe una limitación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:133
#, c-format
msgid "Forget %s %s (%s)"
msgstr "Olvidar %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:618
#, c-format
msgid "Forgive fees for manually expired holds"
msgstr "Perdonar multas para las reservas expiradas manualmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10
#, c-format
msgid "Forgive fines on return: "
msgstr "Perdonar multas en la devolución: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600
#, c-format
msgid "Forgive overdue charges"
msgstr "Perdonar cargos por vencimientos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39
#, c-format
msgid "Forgiven"
msgstr "Perdonado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
msgstr "El formulario no fue procesado debido a los siguientes problemas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425
#, c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
# 1suDyj <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234
#, c-format
msgid "Framework code"
msgstr "Código de hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80
#, c-format
msgid "Framework code: "
msgstr "Código de hoja de trabajo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235
#, c-format
msgid "Framework description"
msgstr "Descripción de la hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123
#, c-format
msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters"
msgstr ""
"Nombre de la hoja de trabajo, luego vaya al registro de MARC para establecer "
"los parámetros del editor MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:20
#, c-format
msgid "Framework:"
msgstr "Hoja de trabajo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Fran&ccedil;ais (French) "
msgstr "Français (Francés) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735
#, c-format
msgid "Francesca Moore"
msgstr "Francesca Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773
#, c-format
msgid "Francesco Rivetti"
msgstr "Francesco Rivetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503
#, c-format
msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562
#, c-format
msgid "Francois Charbonnier"
msgstr "Francois Charbonnier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713
#, c-format
msgid "Francois Marier"
msgstr "Francois Marier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758
#, c-format
msgid "Fred Pierre"
msgstr "Fred Pierre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596
#, c-format
msgid "Frederic Durand"
msgstr "Frederic Durand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142
#, c-format
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99
#, c-format
msgid "Frequencies"
msgstr "Periodicidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43
#, c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Frequency is not defined"
msgstr "La frecuencia no está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:350
#, c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:171
#, c-format
msgid "Frequency: "
msgstr "Periodicidad: "
# 1suDyj <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Fridays"
msgstr "Viernes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "Fridolin Somers"
msgstr "Fridolin Somers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802
#, c-format
msgid ""
"Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 "
"Release Maintainer)"
msgstr ""
"Fridolin Somers (3.14 Actualizador de publicación, 17.05 Miembro del equipo "
"de Control de Calidad, 17.05 Actualizador de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653
#, c-format
msgid "Friedrich zur Hellen"
msgstr "Friedrich zur Hellen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155
#, c-format
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120
#, c-format
msgid "From "
msgstr "Desde "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:52
#, c-format
msgid "From \\ To"
msgstr "Desde \\ Hasta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17
#, c-format
msgid "From a new (empty) record"
msgstr "Desde un nuevo registro (vacío)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19
#, c-format
msgid "From a staged file"
msgstr "De un archivo preparado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16
#, c-format
msgid "From a subscription"
msgstr "Desde una suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15
#, c-format
msgid "From a suggestion"
msgstr "Desde una sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7
#, c-format
msgid "From an existing record: "
msgstr "De un registro existente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18
#, c-format
msgid "From an external source"
msgstr "De una fuente externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698
#, c-format
msgid "From any library"
msgstr "De cualquier biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "From any library:"
msgstr "De cualquier biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174
#, c-format
msgid "From authid: "
msgstr "Desde authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56
#, c-format
msgid "From biblio number: "
msgstr "Desde número de registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:156
#, c-format
msgid "From call number:"
msgstr "Desde signatura topográfica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:134
#, c-format
msgid "From date:"
msgstr "Desde fecha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:660
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:699
#, c-format
msgid "From home library"
msgstr "De la biblioteca de origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "From home library:"
msgstr "De la biblioteca de origen:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84
#, c-format
msgid "From item call number: "
msgstr "Desde signatura: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20
#, c-format
msgid "From titles with highest hold ratios"
msgstr "De los títulos con más altos índices de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14
#, c-format
msgid "From vendor: "
msgstr "Del proveedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99
#, c-format
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63
#, c-format
msgid "Front "
msgstr "Frente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717
#, c-format
msgid "Frère Sébastien Marie"
msgstr "Frère Sébastien Marie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586
#, c-format
msgid ""
"Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release "
"Maintainer)"
msgstr ""
"Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Gestor de traducción; 3.20, 16.05 Actualizador "
"de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556
#, c-format
msgid "Frédérick Capovilla"
msgstr "Frédérick Capovilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473
#, c-format
msgid "Fund"
msgstr "Fondo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds parent allocation"
msgstr "El monto del fondo excede la asignación del fondo padre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds period allocation"
msgstr "El monto del fondo excede el período de asignación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:376
#, c-format
msgid "Fund amount:"
msgstr "Monto del fondo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310
#, c-format
msgid "Fund code"
msgstr "Código del fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224
#, c-format
msgid "Fund code: "
msgstr "Código del fondo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:400
#, c-format
msgid "Fund filters"
msgstr "Filtros del fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309
#, c-format
msgid "Fund id"
msgstr "Id fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "Fund list of budget "
msgstr "Fondo lista de presupuesto "
#. TD
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:73
msgid "Fund locked"
msgstr "Fondo bloqueado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311
#, c-format
msgid "Fund name"
msgstr "Nombre del fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229
#, c-format
msgid "Fund name: "
msgstr "Nombre del fondo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217
#, c-format
msgid "Fund parent: "
msgstr "Fondo padre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:65
#, c-format
msgid "Fund remaining"
msgstr "Fondo remanente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108
#, c-format
msgid "Fund search"
msgstr "Búsqueda de fondos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53
#, c-format
msgid "Fund total"
msgstr "Fondo total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:376
#, c-format
msgid "Fund:"
msgstr "Fondo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86
#, c-format
msgid "Fund: "
msgstr "Fondo: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23
#, c-format
msgid "Fund: %s"
msgstr "Fondo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106
#, c-format
msgid "Funds"
msgstr "Fondos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Fyneworks.com"
msgstr "Fyneworks.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid "GPL License"
msgstr "Licencia GPL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547
#, c-format
msgid "GST"
msgstr "IVA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:546
#, c-format
msgid "GST %%"
msgstr "IVA %%"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:135
#, c-format
msgid "GST:"
msgstr "IVA:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540
#, c-format
msgid "Gaetan Boisson"
msgstr "Gaetan Boisson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027
#, c-format
msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier"
msgstr "Gallego (Galician) Ignacio Javier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561
#, c-format
msgid ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)"
msgstr ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Gestor de publicación; 3.16 Actualizador "
"de publicación ; 3.18 Miembro del equipo de Control de Calidad; 16.05 Gestor "
"de empaquetado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:149
#, c-format
msgid "Gap between columns:"
msgstr "Espacio entre columnas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:153
#, c-format
msgid "Gap between rows:"
msgstr "Espacio entre filas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569
#, c-format
msgid "Garry Collum"
msgstr "Garry Collum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid "Geauga County Public Library"
msgstr "Geauga County Public Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161
#, c-format
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Género"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175
#, c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37
#, c-format
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372
#, c-format
msgid "Generate EDIFACT order"
msgstr "Generar pedido EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:46
#, c-format
msgid "Generate a new client id/key pair"
msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/clave"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, c-format
msgid "Generate a new client id/secret pair"
msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/secreto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:86
#, c-format
msgid "Generate an exception for this repeated holiday."
msgstr "Generar una excepción para este feriado repetible."
#. INPUT type=submit name=discharge
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:41
msgid "Generate discharge"
msgstr "Generar liberación de la deuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:91
#, c-format
msgid "Generate exceptions on a range of dates."
msgstr "Generar excepciones en un rango de fechas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:31
#, c-format
msgid "Generate new client id/secret pair"
msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/secreto"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118
msgid "Generate next"
msgstr "Generar siguiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760
#, c-format
msgid "Genevieve Plantin"
msgstr "Genevieve Plantin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:192
#, c-format
msgid "Geolocation: "
msgstr "Geolocalización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19
#, c-format
msgid "Gestion des index MACLES"
msgstr "Gestión del índice MACLES"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:132
#, c-format
msgid "Get Firefox add-on"
msgstr "Obtener agregado de Firefox"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131
#, c-format
msgid "Get desktop application"
msgstr "Obtener aplicación de escritorio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279
#, c-format
msgid "Get help on current subfield"
msgstr "Obtenga ayuda del subcampo actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45
#, c-format
msgid "Get it!"
msgstr "Obtenlo!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805
#, c-format
msgid "Glen Stewart"
msgstr "Glen Stewart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23
#, c-format
msgid "Global system preferences"
msgstr "Preferencias globales del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Glyphicons Free"
msgstr "Glyphicons Free"
#. INPUT type=submit name=changepage_goto
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:746
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:795
msgid "Go bottom"
msgstr "Ir abajo"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:799
msgid "Go down"
msgstr "Bajar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, c-format
msgid "Go to Koha to MARC mapping"
msgstr "Ir a Correspondencia Koha a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Go to advanced search"
msgstr "Ir a búsqueda avanzada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14
msgid "Go to item details"
msgstr "Ir a detalles de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22
#, c-format
msgid "Go to item search"
msgstr "Ir a la búsqueda de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#, c-format
msgid "Go to page : "
msgstr "Ir a página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86
#, c-format
msgid "Go to receipt page"
msgstr "Ir a la página de recepción"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
msgid "Go to record detail page"
msgstr "Ir a la página de detalles del registro"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:791
msgid "Go top"
msgstr "Ir arriba"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:787
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, c-format
msgid "Gone no address"
msgstr "Sin dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60
#, c-format
msgid "Gone no address flag"
msgstr "Indicador, Sin dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:138
#, c-format
msgid "Government"
msgstr "Gubernamental"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722
#, c-format
msgid "Grace McKenzie"
msgstr "Grace McKenzie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801
#, c-format
msgid "Grace Smyth"
msgstr "Grace Smyth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90
#, c-format
msgid "Grace period:"
msgstr "Período de gracia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528
#, c-format
msgid "Greg Barniskis"
msgstr "Greg Barniskis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:171
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Group attributes types with a block title (based on authorized values "
"category 'PA_CLASS')"
msgstr ""
"Agrupe tipos de atributos con un título de bloque (basado en la categoría de "
"valores autorizados 'PA_CLASS')"
#. INPUT type=text name=group
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
msgid "Group code"
msgstr "Código de grupo"
#. INPUT type=text name=groupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114
#, c-format
msgid "Group(s):"
msgstr "Grupo(s):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:250
#, c-format
msgid "Groups of libraries: "
msgstr "Grupos de bibliotecas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47
#, c-format
msgid "Guarantees:"
msgstr "Tutelados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10
#, c-format
msgid "Guarantor borrower number"
msgstr "Número de usuario del responsable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298
#, c-format
msgid "Guarantor information"
msgstr "Información del responsable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51
#, c-format
msgid "Guarantor:"
msgstr "Responsable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68
#, c-format
msgid "Guide box:"
msgstr "Caja guía:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78
#, c-format
msgid "Guide grid:"
msgstr "Cuadrícula guía:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107
#, c-format
msgid "Guided reports"
msgstr "Informes guiados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, c-format
msgid "Guided reports wizard"
msgstr "Asistente de informes guiados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602
#, c-format
msgid "Gus Ellerm"
msgstr "Gus Ellerm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706
#, c-format
msgid "Gynn Lomax"
msgstr "Gynn Lomax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750
#, c-format
msgid "H. Passini"
msgstr "H. Passini"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:336
#, c-format
msgid "HTML message:"
msgstr "Mensaje HTML:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330
#, c-format
msgid "Hard due date"
msgstr "Fecha estricta de vencimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158
#, c-format
msgid "Hashvalue"
msgstr "Hashvalue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75
#, c-format
msgid "Header row could not be parsed"
msgstr "La cabecera de la fila no puede ser analizada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79
#, c-format
msgid "Heading"
msgstr "Encabezamiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124
#, c-format
msgid "Heading A-Z"
msgstr "Encabezamiento A-Z"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129
#, c-format
msgid "Heading Z-A"
msgstr "Encabezamiento Z-A"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:141
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148
#, c-format
msgid "Help input"
msgstr "Ayuda de entrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700
#, c-format
msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Actualizador de la publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "Here is your cart, sent from our online catalog."
msgstr "Aquí está su carrito, enviado desde nuestro catálogo en línea."
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog."
msgstr "Aquí esta su lista llamada %s, enviada de nuestro catálogo en línea."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:9
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10
#, c-format
msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin."
msgstr "Hola, usted esta viendo el resultado de ejecutar el puglin EJEMPLO."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132
#, c-format
msgid "Hidden by default"
msgstr "Oculto por defecto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Hide MARC"
msgstr "Ocultar MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:67
#, c-format
msgid "Hide SQL code"
msgstr "Ocultar el código SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:347
#, c-format
msgid "Hide advanced pattern"
msgstr "Ocultar el patrón avanzado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120
#, c-format
msgid "Hide all"
msgstr "Ocultar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Hide all columns"
msgstr "Ocultar toda las columnas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333
#, c-format
msgid "Hide in OPAC"
msgstr "Ocultar en el OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:216
#, c-format
msgid "Hide in OPAC: "
msgstr "Ocultar en el OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60
#, c-format
msgid "Hide inactive budgets"
msgstr "Ocultar presupuestos inactivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124
#, c-format
msgid "Hide or show columns for tables."
msgstr "Ocultar o mostrar columnas para las tablas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:339
#, c-format
msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group."
msgstr ""
"Ocultar información del usuario para bibliotecas que están fuera de éste "
"grupo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:70
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Ocultar ventana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "High demand item. "
msgstr "Ítem en gran demanda. "
#. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:165
#, c-format
msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)."
msgstr ""
"Ítem en alta demanda. Período de préstamo acortado a %s días (vence %s)."
#. %1$s: HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:183
#, c-format
msgid ""
"High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out "
"anyway?"
msgstr ""
"Ítem en alta demanda. Período de préstamo acortado a %s días (vence %s). "
"¿Prestar de todas formas?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:67
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an "
"old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with "
"care, as future serial receive will continue to update them automatically."
msgstr ""
"Consejo : puede actualizar el historial de la publicación periódica "
"manualmente. Esto puede ser útil para una suscripción antigua o para limpiar "
"el historial existente. Modifique los campos con cuidado, ya que en el "
"futuro las publicaciones periódicas recibidas se seguirán actualizando de "
"forma automática."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Consejo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:219
#, c-format
msgid "Hints"
msgstr "Consejos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:196
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:323
#, c-format
msgid "History OPAC note:"
msgstr "Nota de historial de OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:317
#, c-format
msgid "History end date:"
msgstr "Fecha final del historial:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:322
#, c-format
msgid "History staff note:"
msgstr "Nota de historial administrativo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:316
#, c-format
msgid "History start date:"
msgstr "Fecha de inicio del historial:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863
#, c-format
msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany"
msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemania"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:496
#, c-format
msgid "Hold"
msgstr "Reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:407
#, c-format
msgid "Hold at"
msgstr "Reservar el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:883
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98
#, c-format
msgid "Hold date"
msgstr "Fecha de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:364
#, c-format
msgid "Hold details"
msgstr "Detalles de la reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:436
#, c-format
msgid "Hold expires on date:"
msgstr "La reserva expira el día:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352
#, c-format
msgid "Hold fee"
msgstr "Costo de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284
#, c-format
msgid "Hold fee: "
msgstr "Costo de reserva: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370
#, c-format
msgid "Hold for:"
msgstr "Reservado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:250
#, c-format
msgid "Hold for: "
msgstr "Reservado por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:160
#, c-format
msgid "Hold found (item is already waiting): "
msgstr "Reserva encontrada (el ítem está en espera): "
#. %1$s: nextreservtitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:254
#, c-format
msgid "Hold found for (%s), please transfer"
msgstr "Reserva encontrada para (%s), favor de transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358
#, c-format
msgid "Hold found: "
msgstr "Reserva encontrada: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Hold is <strong>suspended</strong>"
msgstr "Reserva está <strong>suspendida</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#, c-format
msgid "Hold must be record level "
msgstr "Reserva debe de ser a nivel de registro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248
#, c-format
msgid "Hold needing transfer found"
msgstr "Se encontró reserva que necesita ser transferida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442
#, c-format
msgid "Hold next available item "
msgstr "Reservar el siguiente ítem disponible "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:641
#, c-format
msgid "Hold pickup library match"
msgstr "Coincidencia de biblioteca de retiro de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "Hold placed by : "
msgstr "Reserva hecha por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:640
#, c-format
msgid "Hold policy"
msgstr "Política de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41
#, c-format
msgid "Hold ratio"
msgstr "Tasa de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:111
#, c-format
msgid "Hold ratio:"
msgstr "Tasa de reserva:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:59
#, c-format
msgid "Hold ratios"
msgstr "Proporción de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:29
#, c-format
msgid "Hold ratios to calculate items needed"
msgstr "Tasa de reservas para calcular ítems necesarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:429
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "La reserva comienza el día:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86
#, c-format
msgid "Hold status "
msgstr "Estado de reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111
#, c-format
msgid "Holding branch"
msgstr "Sede depositaria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Bibliotecas depositarias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:253
#, c-format
msgid "Holding library"
msgstr "Biblioteca depositaria"
# Si, pero en este caso hace referencia a donde se encuentra el ejemplar a diferencia de donde es originario el mismo.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83
#, c-format
msgid "Holding library:"
msgstr "Biblioteca depositaria:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:298
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Existencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:575
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Existencias:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:217
#, c-format
msgid "Holds"
msgstr "Reservas"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:444
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Reservas (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346
#, c-format
msgid "Holds allowed (count)"
msgstr "Reservas permitidas (recuento)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
msgstr "Reservas en espera de retiro"
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#. %2$s: IF ( all_branches_link )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:28
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s "
msgstr "Reservas en espera de retiro para su biblioteca en: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:25
#, c-format
msgid "Holds history"
msgstr "Historial de préstamos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:9
#, c-format
msgid "Holds history for %s"
msgstr "Historial de préstamos de %s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:126
#, c-format
msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days."
msgstr ""
"Las reservas listadas aquí han estado en espera de ser retiradas por más de "
"%s días."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347
#, c-format
msgid "Holds per record (count)"
msgstr "Reservas por registro (recuento)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:34
#, c-format
msgid "Holds queue"
msgstr "Cola de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75
#, c-format
msgid "Holds statistics"
msgstr "Estadísticas de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:457
#, c-format
msgid "Holds to place (count)"
msgstr "Reservas a colocar (conteo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:53
#, c-format
msgid "Holds to pull"
msgstr "Reservas a preparar"
#. %1$s: from | $KohaDates
#. %2$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46
#, c-format
msgid "Holds to pull placed between %s and %s"
msgstr "Reservas a preparar realizadas entre %s y %s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#. %2$s: overcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:64
#, c-format
msgid "Holds waiting over %s days: %s "
msgstr "Reservas esperando más de %s días: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:739
#, c-format
msgid "Holds waiting:"
msgstr "Reservas en espera:"
#. %1$s: reservecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:62
#, c-format
msgid "Holds waiting: %s"
msgstr "Reservas en espera: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:285
#, c-format
msgid "Holds:"
msgstr "Reservas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727
#, c-format
msgid "Holger Meißner"
msgstr "Holger Meißner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday exception"
msgstr "Excepción por feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:154
#, c-format
msgid "Holiday only on this day"
msgstr "Feriado sólo en este día"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:159
#, c-format
msgid "Holiday repeated every same day of the week"
msgstr "El feriado se repite todas las semanas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:164
#, c-format
msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
msgstr "El feriado se repite todos los años"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating weekly"
msgstr "Feriado de repetición semanal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating yearly"
msgstr "Feriado de repetición anual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:169
#, c-format
msgid "Holidays on a range"
msgstr "Feriados en un rango"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:174
#, c-format
msgid "Holidays repeated yearly on a range"
msgstr "Feriados de repetición anual en un rango"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:13
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Home &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo;%sRevisar &rsaquo; "
"%sRevisar etiquetas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:148
#, c-format
msgid "Home branch"
msgstr "Sede de origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Bibliotecas de origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:152
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Biblioteca de origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:18
#, c-format
msgid "Home library (branchcode)"
msgstr "Biblioteca de origen (branchcode)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Home library unknown."
msgstr "Biblioteca de origen desconocida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:122
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Biblioteca de origen:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Home library: %s"
msgstr "Biblioteca de origen: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:127
#, c-format
msgid "Horizontal: "
msgstr "Horizontal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid "Horowhenua Library Trust"
msgstr "Horowhenua Library Trust"
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:349
#, c-format
msgid "Host records"
msgstr "Registros locales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Hostname/Port"
msgstr "Hostname/puerto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del host: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852
#, c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:24
#, c-format
msgid "Housebound"
msgstr "Préstamo domiciliar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:68
#, c-format
msgid "Housebound details"
msgstr "Detalles del préstamo domiciliar"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31
#, c-format
msgid "Housebound details for %s"
msgstr "Detalles del préstamo domiciliar para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:974
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:226
#, c-format
msgid "Housebound roles"
msgstr "Roles del préstamo domiciliar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10
#, c-format
msgid "How many issues do you want to receive?"
msgstr "¿Cuántos ejemplares desea recibir?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:180
#, c-format
msgid "How to process items: "
msgstr "Como procesar los ítems: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019
#, c-format
msgid "Hrvatski (Croatian)"
msgstr "Hrvatski (Croata)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167
#, c-format
msgid "Htmlarea"
msgstr "Htmlarea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:55
#, c-format
msgid "Huge text"
msgstr "Texto gigante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581
#, c-format
msgid "Hugh Davenport"
msgstr "Hugh Davenport"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520
#, c-format
msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos"
msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70
#, c-format
msgid "I encountered some problems."
msgstr "He tropezado con algunos problemas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11
#, c-format
msgid "I received this from you:"
msgstr "He recibido esto de usted:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14
#, c-format
msgid "I will pass back what you type here, if you press OK."
msgstr "Le pasaré lo que escribió aquí, si presiona OK."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
#, c-format
msgid "I18N/L10N"
msgstr "I18N/L10N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103
#, c-format
msgid "IBERMARC"
msgstr "IBERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:168
#, c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the "
msgstr "Problema de configuración del módulo de PIB. Eche un vistazo a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:79
#, c-format
msgid "ILL requests"
msgstr "Solicitudes de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52
#, c-format
msgid "IM_notification.ogg"
msgstr "IM_notification.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, c-format
msgid "INSTID:12345,LANG:fr"
msgstr "INSTID:12345,LANG:fr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91
#, c-format
msgid "INTERMARC"
msgstr "INTERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:26
#, c-format
msgid "INVOICE"
msgstr "FACTURA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:183
#, c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#, c-format
msgid "IP address has changed, please log in again "
msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#, c-format
msgid "IP address has changed. Please log in again "
msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "IP: "
msgstr "IP: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:259
#, c-format
msgid "ISBN / EAN / ISSN:"
msgstr "ISBN / EAN / ISSN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253
#, c-format
msgid "ISBN or ISSN or other standard number:"
msgstr "ISBN o ISSN o número de otra norma:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:391
#, c-format
msgid "ISBN, author or title :"
msgstr "ISBN, autor o título:"
#. %1$s: isbneanissn |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181
#, c-format
msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s"
msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:88
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:430
#, c-format
msgid "ISBN: %s"
msgstr "ISBN: %s"
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:57
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113
#, c-format
msgid "ISO 5426"
msgstr "ISO 5426"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114
#, c-format
msgid "ISO 6937"
msgstr "ISO 6937"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115
#, c-format
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:185
#, c-format
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Formato ISO (AAA-MM-DD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182
#, c-format
msgid "ISO code"
msgstr "Código ISO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91
#, c-format
msgid "ISO code: "
msgstr "Código ISO: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:56
#, c-format
msgid "ISO2709 with items"
msgstr "ISO2709 con ejemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57
#, c-format
msgid "ISO2709 without items"
msgstr "ISO2709 sin ejemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:48
#, c-format
msgid "ISSN: "
msgstr "ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:18
#, c-format
msgid "ITEM"
msgstr "ÍTEM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:11
#, c-format
msgid "ITEMS"
msgstr "ÍTEMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834
#, c-format
msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)"
msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 Gestor de control de calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:32
#, c-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:122
#, c-format
msgid ""
"If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the "
"new one or overwrite the old one."
msgstr ""
"Si existe en la tabla el número de carné, puede elegir ignorar el nuevo o "
"sobreescribir el viejo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67
#, c-format
msgid ""
"If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based "
"on this template from the public catalog."
msgstr ""
"Si una plantilla permite la inscripción pública, los usuarios pueden "
"inscribirse en un club basado en esta plantilla desde el catálogo público."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:296
#, c-format
msgid "If all unavailable"
msgstr "Si todo no está disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158
#, c-format
msgid "If amounts changed, round to a multiple of"
msgstr "Si las cantidades cambian, redondear a un múltiplo de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:295
#, c-format
msgid "If any unavailable"
msgstr "Si cualquiera no está disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108
#, c-format
msgid ""
"If checked, attribute will be a unique identifier &mdash; if a value is "
"given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
"record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Si está seleccionado, el atributo será un identificador único -- si un valor "
"se le da a un registro de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un "
"registro diferente --. Este parámetro no puede ser cambiado una vez se haya "
"definido el atributo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182
#, c-format
msgid ""
"If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday "
"already exists for a library, no change is made."
msgstr ""
"Si se selecciona, este feriado se copiará a todas la bibliotecas. Si el "
"feriado ya existe para una biblioteca, no se realizarán cambios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:311
#, c-format
msgid "If empty, English is used"
msgstr "Si está vacío, Inglés es utilizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120
#, c-format
msgid ""
"If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted."
msgstr ""
"Si los ítems fueron creados al emitir un pedido o recibir un pedido, ellos "
"serán eliminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:263
#, c-format
msgid ""
"If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a "
"comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code "
"and a colon should precede each value. For example: "
msgstr ""
"Si se cargan los atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' debe "
"contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y valores. "
"El código de tipo de atributo y los dos puntos deben preceder a cada valor. "
"Por ejemplo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:208
#, c-format
msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
msgstr "Si hay registros coincidentes en la tabla de usuarios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, c-format
msgid ""
"If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain "
"your code from "
msgstr ""
"Si no se completa de manera predeterminada la preferencia del sistema "
"MARCOrgCode. Puede obtener su código de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, c-format
msgid "If not, click here to start onboarding process."
msgstr "Si no, haga clic aquí para comenzar el proceso de integración."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77
#, c-format
msgid ""
"If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons "
"with a valid email address."
msgstr ""
"Si se establece, un club basado en esta plantilla sólo puede ser inscrito "
"por los usuarios con una dirección de correo electrónico válida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify "
"this club template."
msgstr ""
"Si se establece, sólo los bibliotecarios conectados con esta sede podrán "
"modificar esta plantilla del club."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty"
msgstr "Si el campo es de control, el subcampo debe ser vacio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#, c-format
msgid ""
"If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these "
"policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
"Si la preferencia de sistema 'AllowHoldPolicyOverride' está habilitada, "
"estas políticas pueden ser sobre-escritas por su personal de circulación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:476
#, c-format
msgid ""
"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type. "
msgstr ""
"Si la cantidad total de préstamos a una categoría de usuario dada, se deja "
"en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para "
"un dado tipo de ítem. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If there is a day (or more) in the week where issues are never published, "
"you can check corresponding boxes below. "
msgstr ""
"Si hay un día (o más) en la semana donde los fascículos/números nunca se "
"publican, se puede comprobar las casillas correspondientes a continuación. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "If this is not what you were expecting, go to "
msgstr "Si esto no es lo que esperaba, vaya a "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar"
msgstr ""
"Si esto es lo que quiere, seleccione la opción 'Eliminar lote' desde la "
"barra de herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid ""
"If you change an authorized value code, existing records using it won't be "
"updated. Changes to value descriptions will show immediately."
msgstr ""
"Si cambia un código de valor autorizado, los registros existentes que lo "
"utilicen no se actualizarán. Modificando a las descripciones de valor se "
"mostrará de inmediato."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid ""
"If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! "
msgstr ""
"¡Si elimina este fondo, todos los pedidos enlazados a este fondo serán "
"eliminados! "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:93
#, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr ""
"Si usted tiene una cuenta CAS, por favor, seleccione por cual desea "
"autenticarse:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:89
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to login"
msgstr "Si posee una cuenta CAS, por favor, haga clic aquí para ingresar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#, c-format
msgid ""
"If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option "
"in the patron categories dropdown box. "
msgstr ""
"Si ha instalado ejemplos de categorías de clientes, seleccione la opción "
"\"Personal\" en el cuadro desplegable de categorías de usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25
#, c-format
msgid ""
"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), "
"a delay value is required."
msgstr ""
"Si desea que Koha desencadene una acción (enviar una carta o deshabilitar un "
"usuario), se requiere un valor de demora."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription "
"to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor"
msgstr ""
"Si desea reclamar un ejemplar retrasado o faltante debe enlazar esta "
"suscripción a un proveedor. Haga clic en OK (Aceptar) para ignorar o "
"Cancelar para regresar e ingresar un proveedor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187
#, c-format
msgid ""
"If you wish to share some of your data, please enable the functionality in "
"the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. "
msgstr ""
"Si desea compartir algunos de sus datos, habilite la funcionalidad en la "
"sección \"Compartir estadísticas de uso\" del módulo de administración. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449
#, c-format
msgid "Ignore "
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77
#, c-format
msgid "Ignore and return to transfers: "
msgstr "Ignorar y volver a transferencias: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:212
#, c-format
msgid "Ignore this one, keep the existing one"
msgstr "Ignorar este, mantener el existente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138
#, c-format
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustraciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339
#, c-format
msgid "Image 1"
msgstr "Imagen 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395
#, c-format
msgid "Image 2"
msgstr "Imagen 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84
#, c-format
msgid "Image ID"
msgstr "Imagen ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39
#, c-format
msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. "
msgstr "La imagen supera los 500 KB. Cambie de tamaño e importe de nuevo. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86
#, c-format
msgid "Image file"
msgstr "Archivo imagen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41
#, c-format
msgid "Image name: "
msgstr "Nombre de la imagen: "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60
#, c-format
msgid "Image name: %s"
msgstr "Nombre de la imagen: %s"
#. %1$s: filerror.CRDFIL
#. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#, c-format
msgid "Image not imported (%s missing). %s"
msgstr "Imagen no importada (%s ausente). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s"
msgstr ""
"Imagen no importada porque Koha no ha podido abrir la imagen para lectura. %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error "
"log for more details. %s %s %s imported successfully. %s"
msgstr ""
"Imagen no importada debido a un error desconocido. Por favor consulte el "
"registro de errores para más detalles. %s %s %s importada exitosamente. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the database returned an error. Please refer to "
"the error log for more details. %s"
msgstr ""
"Imagen no importada porque la base de datos ha devuelto un error. Por favor "
"consulte el registro de errores para más detalles. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#, c-format
msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s"
msgstr "Imagen no importada porque el archivo imagen está corrupto. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the image file is too big (see online help for "
"maximum size). %s"
msgstr ""
"Imagen no importada porque el archivo imagen es demasiado grande (vea ayuda "
"en línea por tamaño máximo). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#, c-format
msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s"
msgstr "Imagen no importada porque no se reconoce el formato de la imagen. %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because this patron does not exist in the database. %s"
msgstr ""
"Imagen no importada porque este usuario no existe en la base se datos. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398
#, c-format
msgid "Image source: "
msgstr "Fuente de la imagen: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58
#, c-format
msgid "Image successfully uploaded"
msgstr "Imagen cargada con éxito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25
#, c-format
msgid "Image upload results :"
msgstr "Resultados de carga de imágenes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130
#, c-format
msgid "Image(s) successfully deleted"
msgstr "Imagen(es) eliminada(s) exitosamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Image: "
msgstr "Imagen: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:304
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:52
#, c-format
msgid "Images for "
msgstr "Imágenes para "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:261
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. %1$s: loo.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251
#, c-format
msgid ""
"Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file "
"(.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar estructura de plantilla %s (campos, subcampos) desde un archivo de "
"hoja de cálculo (.csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following accounting "
"details (used only if no information is filled for the item):"
msgstr ""
"Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes datos "
"contables (utilizado solamente si no se llena información para el ítem):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following parameters:"
msgstr ""
"Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes "
"parámetros:"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
msgid "Import an ISO2709 or MARCXML record"
msgstr "Importar un registro ISO2709 o MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56
#, c-format
msgid "Import batch deleted successfully"
msgstr "Lote importado eliminado exitosamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet "
"file (.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar estructura hoja de trabajo predeterminada (campos, subcampos) desde "
"un archivo de hija de cálculo (.csv, .xml, .ods)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
msgid ""
"Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (."
"csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar estructura de plantilla (campos, subcampos) desde un archivo de "
"hoja de cálculo (.csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:127
#, c-format
msgid "Import into the borrowers table"
msgstr "Importar a la tabla de préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35
#, c-format
msgid "Import patron data"
msgstr "Importar datos de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34
#, c-format
msgid "Import patrons"
msgstr "Importar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "Import quotes"
msgstr "Importar frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
#, c-format
msgid "Import record..."
msgstr "Importar registro..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30
#, c-format
msgid "Import results :"
msgstr "Resultados de importación:"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216
msgid "Import this batch into the catalog"
msgstr "Importar este lote en el catálogo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
msgid "Import this patron"
msgstr "Importar este usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, c-format
msgid "Important: "
msgstr "Importante: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation "
"rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, "
"renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to "
"the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD."
msgstr ""
"Importante: Es primordial destacar que los tipos de ítem son a los que se le "
"aplican las reglas de circulación. Las reglas de circulación gobiernan cómo "
"su institución prestará sus ítems: tiempo de préstamo, política de "
"renovación, política de reserva, etc. Por ejemplo, una regla de circulación "
"aplicada al tipo de ítem DVD puede imponer un pago de $1.00 por tomar "
"prestado cualquier DVD."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:36
#, c-format
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s."
msgstr "Importando a hoja de trabajo: %s. Importando desde el archivo: %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:151
#, c-format
msgid "In framework:"
msgstr "En la hoja de trabajo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:86
#, c-format
msgid "In months: "
msgstr "En meses: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:141
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr ""
"En el catálogo en línea: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:70
#, c-format
msgid ""
"In order for offline circulation to work on this computer, your library's "
"records must be up-to-date on this computer: "
msgstr ""
"Para que la circulación fuera de línea funcione en esta computadora, los "
"registros de su biblioteca deben estar actualizados en esta computadora. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:181
#, c-format
msgid ""
"In the next steps you will be guided through some basic requirements like "
"defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)."
msgstr ""
"En los siguientes pasos será guiado a través de algunos requerimientos "
"básicos como la definición de un usuario Koha con todos los privilegios "
"administrativos (superbibliotecario)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:763
#, c-format
msgid "In transit"
msgstr "En tránsito"
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:394
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "En tránsito de %s a %s desde %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211
#, c-format
msgid "In use"
msgstr "En uso"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "En su carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72
#, c-format
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:414
#, c-format
msgid "Inactive budgets"
msgstr "Presupuestos inactivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Include expired subscriptions: "
msgstr "Incluye suscripciones terminadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211
#, c-format
msgid "Include tax"
msgstr "Incluye impuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116
#, c-format
msgid "Included ordered:"
msgstr "Pedido incluido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Includes the domain part, but the path part of the URL should go into "
"Database."
msgstr ""
"Incluye la parte del dominio, pero la parte de la ruta de la URL debe ir en "
"la Base de datos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:92
msgid ""
"Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive "
"of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will "
"now be reset to include only superlibrarian."
msgstr ""
"¡Inconsistencia detectada! El privilegio súper-bibliotecario es mutuamente "
"excluyente de otros privilegios, ya que incluye a todos. Los privilegios de "
"este usuario se restablecerán para incluir sólo los del súper-bibliotecario."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Incorrect syntax, cannot save"
msgstr "Sintaxis incorrecta, no se puede guardar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:935
#, c-format
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:287
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indexados en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180
#, c-format
msgid "Indicator 1"
msgstr "Indicador 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181
#, c-format
msgid "Indicator 2"
msgstr "Indicador 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240
#, c-format
msgid "Individual libraries:"
msgstr "Bibliotecas individuales:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642
#, c-format
msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)"
msgstr "Indranil Das Gupta (17.11 Miembro del equipo de documentación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136
#, c-format
msgid "Info:"
msgstr "Información:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637
#, c-format
msgid "Inherit from settings"
msgstr "Heredar de las configuraciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205
#, c-format
msgid "Inherit from system preferences"
msgstr "Heredar de las preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23
#, c-format
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41
#, c-format
msgid "Initials: "
msgstr "Iniciales: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:408
#, c-format
msgid "Inner counter"
msgstr "Contador interno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239
#, c-format
msgid "Inner counter "
msgstr "Contador interno "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361
#, c-format
msgid "Insert "
msgstr "Insertar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (©)"
msgstr "Insertar símbolo de derechos de autor (©)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:271
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)"
msgstr "Insertar símbolo de derechos de autor (℗)(grabación sonora)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:275
#, c-format
msgid "Insert delimiter (‡)"
msgstr "Insertar delimitador (‡)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303
#, c-format
msgid "Insert line break"
msgstr "Insertar salto de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:25
#, c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87
#, c-format
msgid "Instructor search:"
msgstr "Búsqueda de instructor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Instructores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Instructores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52
#, c-format
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Insuficientes permisos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157
#, c-format
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:205
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:401
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request details"
msgstr "Detalles de solicitud de préstamo interbibliotecario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:122
#, c-format
msgid "Interlibrary loans"
msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Internal Server Error, please reload the page"
msgstr "Error interno del servidor, por favor recargue la página"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51
#, c-format
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38
#, c-format
msgid "Internal note:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353
#, c-format
msgid "Internal note: "
msgstr "Nota interna: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Internal search error"
msgstr "Error interno de la búsqueda"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Internacionalización y localización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:246
#, c-format
msgid "Into an application"
msgstr "En la aplicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113
#, c-format
msgid "Into an application "
msgstr "En la aplicación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264
#, c-format
msgid "Into an application:"
msgstr "En una aplicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:200
#, c-format
msgid "Into an application: "
msgstr "En una aplicación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:58
#, c-format
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203
#, c-format
msgid "Invalid authority type"
msgstr "Tipo de autoridad inválido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:21
#, c-format
msgid "Invalid collection id"
msgstr "Id de colección no válida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16
#, c-format
msgid "Invalid course!"
msgstr "Curso inválido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid day entered in field %s"
msgstr "Día inválido ingresado en el campo %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid indicators"
msgstr "Indicadores no válidos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a"
msgstr "Entrada no válida. Ingrese algo como: 245,a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid month entered in field %s"
msgstr "Mes inválido ingresado en el campo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:505
#, c-format
msgid "Invalid number of copies"
msgstr "Número de copias no válido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid record"
msgstr "Registro no válido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid tag number"
msgstr "Número de etiqueta no válida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
#. %1$s: e
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:36
#, c-format
msgid "Invalid value for %s"
msgstr "Valor incorrecto para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid year entered in field %s"
msgstr "Año inválido ingresado en el campo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22
#, c-format
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267
#, c-format
msgid "Inventory number"
msgstr "Número de inventario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:688
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32
#, c-format
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:709
msgid "Invoice detail page"
msgstr "Página de detalles de la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:89
#, c-format
msgid "Invoice details"
msgstr "Detalles de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:25
#, c-format
msgid "Invoice has been modified"
msgstr "Factura ha sido modifcada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. "
msgstr "La factura está cerrada, de modo que no puede recibir más pedidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#, c-format
msgid "Invoice item price includes tax: "
msgstr "Precio de ítem en factura incluye impuesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#, c-format
msgid "Invoice no."
msgstr "Factura nro."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22
#, c-format
msgid "Invoice no.: "
msgstr "Factura Nro.: "
#. %1$s: invoicenumber |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143
#, c-format
msgid "Invoice no.: %s"
msgstr "Factura nro.: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212
#, c-format
msgid "Invoice no:"
msgstr "Factura nro.:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186
#, c-format
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189
#, c-format
msgid "Invoice number reverse"
msgstr "Número de factura reverso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:182
#, c-format
msgid "Invoice number:"
msgstr "Número de factura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274
#, c-format
msgid "Invoice prices are: "
msgstr "Los precios en la factura son: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice prices:"
msgstr "Precios de la factura:"
#. %1$s: invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28
#, c-format
msgid "Invoice: %s"
msgstr "Factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258
#, c-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65
#, c-format
msgid "Invoices "
msgstr "Facturas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:174
#, c-format
msgid "Invoices enabled: "
msgstr "Facturas habilitadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883
#, c-format
msgid "Irma Birchall"
msgstr "Irma Birchall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "Irregularity:"
msgstr "Irregularidad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Is a URL:"
msgstr "Es una URL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Is hidden by default"
msgstr "Está oculto por defecto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:433
#, c-format
msgid "Is this a duplicate of "
msgstr "¿Es este un duplicado de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546
#, c-format
msgid "Isaac Brodsky"
msgstr "Isaac Brodsky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639
#, c-format
msgid "Isabel Grubi"
msgstr "Isabel Grubi"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129
#, c-format
msgid "Issue "
msgstr "Ejemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:644
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Préstamo #"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:183
#, c-format
msgid "Issue history"
msgstr "Historial de fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:259
#, c-format
msgid "Issue number"
msgstr "Número de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:108
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Número:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:30
#, c-format
msgid "Issue: "
msgstr "Ejemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Issues"
msgstr "Ejemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133
#, c-format
msgid "Issues per unit"
msgstr "Ejemplares por unidad"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Issues per unit is required"
msgstr "Ejemplares por unidad son requeridos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67
#, c-format
msgid "Issues per unit: "
msgstr "Ejemplares por unidad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:178
#, c-format
msgid "Issuing library"
msgstr "Sede de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:49
#, c-format
msgid "It is a duplicate. Edit existing record"
msgstr "Es un duplicado. Editar el registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:122
#, c-format
msgid ""
"It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging."
msgstr ""
"Es recomendable verificar y resolver reservas duplicadas debido a la "
"combinación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036
#, c-format
msgid ""
"Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; "
"for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
msgstr ""
"Italiano (Italian) para 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti y Paolo Pozzan; "
"para 3.4 y mayor: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39
#, c-format
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "Item "
msgstr "Ítem "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
#, c-format
msgid "Item %s"
msgstr "Ítem %s"
#. %1$s: item.item_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162
#, c-format
msgid "Item Record %s"
msgstr "Registro de ítem %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:156
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Ítem URI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32
#, c-format
msgid "Item barcode:"
msgstr "Código de barras de ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Signatura topográfica del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:79
#, c-format
msgid "Item callnumber between: "
msgstr "Signatura topográfica del ítem entre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62
#, c-format
msgid "Item callnumber:"
msgstr "Signatura topográfica del ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:471
#, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "Ítem prestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "Item circulation alerts"
msgstr "Alertas de circulación de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:325
#, c-format
msgid "Item consigned:"
msgstr "Ítem consignado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:141
#, c-format
msgid "Item count"
msgstr "Conteo de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65
#, c-format
msgid "Item details"
msgstr "Detalles del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:722
#, c-format
msgid "Item floats"
msgstr "Ítem flotante"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)"
msgstr "El ejemplar se ha perdido (se registró la transacción)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:350
#, c-format
msgid "Item has been withdrawn"
msgstr "Ítem ha sido retirado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)"
msgstr "Ítem ha sido retirado (la transacción se registro de todas formas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:215
#, c-format
msgid "Item has been withdrawn."
msgstr "Ítem ha sido retirado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item hasn't been transferred yet from %s"
msgstr "El ítem no ha sido transferido aun desde %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:170
#, c-format
msgid "Item holding library:"
msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
msgid "Item holds / Total holds"
msgstr "Reserva de ítems / Total de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:162
#, c-format
msgid "Item home library:"
msgstr "Biblioteca propietaria del ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262
#, c-format
msgid "Item information"
msgstr "Información del ítem"
#. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue )
#. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod )
#. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51
#, c-format
msgid "Item information %s%s %s "
msgstr "Información del ítem %s%s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>in transit</strong> from %s since %s"
msgstr "El ítem está <strong>en tránsito</strong> por %s desde %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting here</strong>"
msgstr "El ítem está <strong>esperando aquí</strong>"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting</strong>"
msgstr "El ítem está <strong>esperando</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130
#, c-format
msgid "Item is already at destination library."
msgstr "El ítem ya se encuentra en la sede de destino."
#. %1$s: IF item_notforloan_lib
#. %2$s: item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:155
#, c-format
msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s."
msgstr "Ítem no se aplica normalmente para préstamo %s(%s)%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:354
#, c-format
msgid "Item is restricted"
msgstr "El ítem está restringido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)"
msgstr "Ítem esta restringido (la transacción se registró de todas formas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:218
#, c-format
msgid "Item is restricted."
msgstr "El ítem está restringido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:511
#, c-format
msgid "Item is withdrawn."
msgstr "Ítem retirado."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.damaged )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:617
#, c-format
msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s "
msgstr "Reserva a nivel de ítem forzado desde el OPAC %s %s "
#. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:615
#, c-format
msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s "
msgstr "Reserva a nivel de ítem no permitido desde el OPAC %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349
#, c-format
msgid "Item level holds"
msgstr "Reserva a nivel de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:53
#, c-format
msgid "Item location filters"
msgstr "filtros para la ubicación del ítem"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not checked out."
msgstr "Ítem no prestado."
#. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib
#. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:211
#, c-format
msgid "Item not for loan %s(%s)%s."
msgstr "Ítem no para préstamo %s(%s)%s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not found."
msgstr "El ítem no encontrado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded "
"anyway)"
msgstr ""
"Ítem no listado como prestado en la base fuera de línea (la transacción se "
"registro de todas formas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116
#, c-format
msgid "Item number"
msgstr "Número de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66
#, c-format
msgid "Item number (internal)"
msgstr "Número de ítem (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Item number file: "
msgstr "Archivo de número de ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:311
#, c-format
msgid "Item only"
msgstr "Solamente ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid "Item processing:"
msgstr "Procesamiento del ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#, c-format
msgid "Item records were last synced on: "
msgstr "Registros de ítem sincronizados por última vez en: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:134
#, c-format
msgid "Item renewed:"
msgstr "Ejemplar renovado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720
#, c-format
msgid "Item returns home"
msgstr "Sede de devolución de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676
#, c-format
msgid "Item returns to issuing branch"
msgstr "Ítem retorna a sede de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:721
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:122
#, c-format
msgid "Item search"
msgstr "Búsqueda de ítem"
#. %1$s: field.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:22
#, c-format
msgid "Item search field: %s"
msgstr "Campo para búsqueda en ítems: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:90
#, c-format
msgid "Item search fields"
msgstr "Campos para búsqueda en ítems"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Item search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda de ítem"
#. %1$s: reqbrchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101
#, c-format
msgid "Item should now be waiting at library: %s"
msgstr "El ítem debería estar ahora esperando en la sede: %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
msgid "Item sorting"
msgstr "Ordenación de ítem"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
msgid ""
"Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate "
"item statuses"
msgstr ""
"El estado del ítem puede ser impreciso. Por favor, vea el detalle del "
"registro para corregir el estado del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57
#, c-format
msgid "Item tag"
msgstr "Etiqueta del ítem"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Item tags cannot currently be saved"
msgstr "Etiquetas de ítems, actualmente no pueden ser guardadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:498
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:622
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32
#, c-format
msgid "Item type "
msgstr "Tipo de ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24
#, c-format
msgid "Item type already exists!"
msgstr "¡El tipo de ítem ya existe!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30
#, c-format
msgid "Item type code: "
msgstr "Código del tipo de ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
msgstr ""
"Las imágenes de tipos de ítems están deshabilitadas. Para habilitarlas, "
"apague la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:152
#, c-format
msgid "Item type is normally not for loan."
msgstr "Tipo de ítem no se aplica normalmente para préstamo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208
#, c-format
msgid "Item type not for loan."
msgstr "Tipo de ítem no para préstamo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Tipo de ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:120
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Tipo de ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324
#, c-format
msgid "Item types administration"
msgstr "Administración de tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Item types are used to group related items. Examples of item types might be "
"books, CDs, or DVDs."
msgstr ""
"Los tipos de ítem se utilizan para agrupar ítems relacionados. Ejemplos de "
"tipos de ítem podrían ser libros, CDs y DVDs."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496
#, c-format
msgid "Item was lost, now found."
msgstr "El ítem estaba perdido, se ha encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133
#, c-format
msgid "Item was on loan to "
msgstr "El ítem está prestado a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "Item with barcode "
msgstr "Ítem con código de barras "
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:30
#, c-format
msgid "Item with barcode '%s' added successfully"
msgstr "El ítem con código de barras '%s' se agregó con éxito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129
#, c-format
msgid "Item(s)"
msgstr "Ítem(s)"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:202
#, c-format
msgid "Item(s) not added to batch %s."
msgstr "El/los ítem(s) no fueron agregados al lote %s."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:198
#, c-format
msgid "Item(s) not removed from batch %s."
msgstr "Ítems no removidos del lote %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:156
#, c-format
msgid "Itemnumber"
msgstr "Número de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214
#, c-format
msgid "Items"
msgstr "Ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144
#, c-format
msgid "Items available"
msgstr "Ítems disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:34
#, c-format
msgid "Items checked out"
msgstr "Ítem prestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70
#, c-format
msgid "Items expected"
msgstr "Ítems esperados"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:162
#, c-format
msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "Ítems para %s %s por %s%s (Registro nro.%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:94
#, c-format
msgid "Items in "
msgstr "Ítems en "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:255
#, c-format
msgid "Items in batch number %s"
msgstr "Los ítems en el lote %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Items in your cart: %s"
msgstr "Ítems en su carrito: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:252
#, c-format
msgid "Items list"
msgstr "Lista de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80
#, c-format
msgid "Items lost"
msgstr "Ítems perdidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48
#, c-format
msgid "Items needed"
msgstr "Ítems necesarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87
#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
msgstr "Ítems nunca prestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Items:"
msgstr "Ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:146
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Ítems: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140
#, c-format
msgid "Itemtype"
msgstr "Tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46
#, c-format
msgid "Itype"
msgstr "Tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547
#, c-format
msgid "Ivan Brown"
msgstr "Ivan Brown"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179
#, c-format
msgid "JSON URL"
msgstr "JSON URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "JSZip"
msgstr "JSZip"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498
#, c-format
msgid "Jacek Ablewicz"
msgstr "Jacek Ablewicz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848
#, c-format
msgid "James Winter"
msgstr "James Winter"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835
#, c-format
msgid "Jane Wagner"
msgstr "Jane Wagner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731
#, c-format
msgid "Janet McGowan"
msgstr "Janet McGowan"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685
#, c-format
msgid "Janusz Kaczmarek"
msgstr "Janusz Kaczmarek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552
#, c-format
msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
msgstr ""
"Jared Camins-Esakov (3.12 Gestor de publicación; 3.6 Actualizador de "
"publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608
#, c-format
msgid "Jason Etheridge"
msgstr "Jason Etheridge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the "
msgstr "Biblioteca de JavaScript de Vladimir Agafonkinis licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "JavaScript library is licensed under both the "
msgstr "Biblioteca de JavaScript licenciado bajo ambas la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "Javascript Diff Algorithm"
msgstr "Javascript Diff Algorithm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852
#, c-format
msgid "Jen Zajac"
msgstr "Jen Zajac"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483
#, c-format
msgid "Jenkins maintainer:"
msgstr "Actualizador de Jenkins:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837
#, c-format
msgid "Jenny Way"
msgstr "Jenny Way"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574
#, c-format
msgid "Jeremy Crabtree"
msgstr "Jeremy Crabtree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560
#, c-format
msgid "Jerome Charaoui"
msgstr "Jerome Charaoui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716
#, c-format
msgid "Jesse Maseto"
msgstr "Jesse Maseto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838
#, c-format
msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)"
msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622
#, c-format
msgid "Jessica Freeman"
msgstr "Jessica Freeman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887
#, c-format
msgid "Jo Ransom"
msgstr "Jo Ransom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627
#, c-format
msgid "Joachim Ganseman"
msgstr "Joachim Ganseman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:61
#, c-format
msgid "Job progress: "
msgstr "Avance del trabajo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:65
#, c-format
msgid "Jobs already entered"
msgstr "Trabajo ya ingresado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518
#, c-format
msgid "Joe Atzberger"
msgstr "Joe Atzberger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534
#, c-format
msgid "John Beppu"
msgstr "John Beppu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571
#, c-format
msgid "John Copeland"
msgstr "John Copeland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793
#, c-format
msgid "John Seymour"
msgstr "John Seymour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500
#, c-format
msgid "Jon Aker"
msgstr "Jon Aker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695
#, c-format
msgid "Jon Knight"
msgstr "Jon Knight"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445
#, c-format
msgid "Jonathan Druart"
msgstr "Jonathan Druart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592
#, c-format
msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)"
msgstr ""
"Jonathan Druart (3.8 - 17.05 Miembro del equipo de Control de Calidad; 17.11 "
"Responsable de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733
#, c-format
msgid "Jono Mingard"
msgstr "Jono Mingard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "Joonas Kylmälä"
msgstr "Joonas Kylmälä"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "Jorgia Kelsey"
msgstr "Jorgia Kelsey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715
#, c-format
msgid "Jose Martin"
msgstr "Jose Martin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736
#, c-format
msgid "Josef Moravec"
msgstr "Josef Moravec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505
#, c-format
msgid "Joseph Alway"
msgstr "Joseph Alway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615
#, c-format
msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Gestor de publicación y Gestor de traducción)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743
#, c-format
msgid "Joy Nelson"
msgstr "Joy Nelson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794
#, c-format
msgid "Juan Romay Sieira"
msgstr "Juan Romay Sieira"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792
#, c-format
msgid "Juhani Seppälä"
msgstr "Juhani Seppälä"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616
#, c-format
msgid "Julian Fiol"
msgstr "Julian Fiol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468
#, c-format
msgid "Julian Maurice"
msgstr "Julian Maurice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719
#, c-format
msgid ""
"Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)"
msgstr ""
"Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 Miembro del equipo de Control de "
"Calidad; 3.22 Actualizador de publicación)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830
#, c-format
msgid "Justin Vos"
msgstr "Justin Vos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Juvenil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865
#, c-format
msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765
#, c-format
msgid "Karam Qubsi"
msgstr "Karam Qubsi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680
#, c-format
msgid "Karen Jen"
msgstr "Karen Jen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664
#, c-format
msgid "Karl Holten"
msgstr "Karl Holten"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728
#, c-format
msgid "Karl Menzies"
msgstr "Karl Menzies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654
#, c-format
msgid "Kate Henderson"
msgstr "Kate Henderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824
#, c-format
msgid "Kathryn Tyree"
msgstr "Kathryn Tyree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864
#, c-format
msgid "Katipo Communications, New Zealand"
msgstr "Katipo Communications, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460
#, c-format
msgid "Katrin Fischer"
msgstr "Katrin Fischer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617
#, c-format
msgid ""
"Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 "
"Documentation Team Member)"
msgstr ""
"Katrin Fischer (3.12 - 16.11 Gestora de control de calidad, 16.11 "
"Actualizadora de publicación, 17.11 Gestora del equipo de documentación)"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163
#, c-format
msgid "Keep current (%s - %s)"
msgstr "Mantener actual (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:89
#, c-format
msgid "Keep issue number"
msgstr "Mantener el número de fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853
#, c-format
msgid "Kenza Zaki"
msgstr "Kenza Zaki"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
#, c-format
msgid "Keyboard shortcuts "
msgstr "Atajos de teclado "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37
#, c-format
msgid "Keyword (any): "
msgstr "Palabra clave (cualquiera): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:15
#, c-format
msgid "Keyword to MARC mapping"
msgstr "Correspondencia palabras clave a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914
#, c-format
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19
#, c-format
msgid "Keyword: "
msgstr "Palabra clave: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78
#, c-format
msgid "Keywords to MARC mapping"
msgstr "Palabras claves para correspondencia MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:85
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras claves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584
#, c-format
msgid "Kip DeGraaf"
msgstr "Kip DeGraaf"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:20
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "Koha "
msgstr "Koha "
#. %1$s: shelf
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; %s merge"
msgstr "Koha &rsaquo; %s unir"
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( invalid_username_or_password )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loginprompt )
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAcceso denegado%s %sSesión expirada%s %sCambió la dirección "
"IP%s %sIUsuario o contraseña inválido%s %sInicie sesión en el instalador web "
"Koha%s "
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF too_many_login_attempts
#. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( loginprompt )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to "
"Koha%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAcceso denegado%s %sSesión expirada%s %sCambió la dirección "
"IP%s %sEsta cuenta se ha bloqueado. %sUsuario o contraseña inválido%s "
"%sIngresar a Koha%s "
#. %1$s: IF op == 'view'
#. %2$s: shelf.shelfname | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add_form'
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'edit_form'
#. %8$s: shelf.shelfname | html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sLists &rsaquo; Contents of %s%sLists%s%s &rsaquo; Create new "
"list%s%s &rsaquo; Edit list %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sListas &rsaquo; Contenidos de %s%slistas%s%s &rsaquo; Crear "
"nueva lista%s%s &rsaquo; Editar lista %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; About Koha"
msgstr "Koha &rsaquo; Acerca de Koha"
#. %1$s: - IF (type == "vendor") -
#. %2$s: - ELSE -
#. %3$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; %s Change order vendor note %s Change "
"order internal note %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %s Cambiar nota de la orden del "
"proveedor %s Cambiar nota interna del pedido %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Add order"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Agregar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Cancel order"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisición &rsaquo; Cancelar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones"
#. %1$s: IF ( op_save )
#. %2$s: IF ( suggestionid )
#. %3$s: suggestionid
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF ( op == 'show' )
#. %7$s: suggestionid
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %s Suggestions &rsaquo; Edit "
"suggestion #%s %s Suggestions &rsaquo; Add suggestion %s %s Suggestions "
"&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %s %s Sugerencias &rsaquo;Editar "
"sugerencia #%s %s Sugerencias &rsaquo; Agregar sugerencia %s %s Sugerencias "
"&rsaquo; Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to "
"%s %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar una "
"cesta a %s %s %s "
#. %1$s: IF ( date )
#. %2$s: name
#. %3$s: IF ( invoice )
#. %4$s: invoice
#. %5$s: END
#. %6$s: datereceived | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: name
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s "
"on %s%sReceive orders from %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %s Resumen de recepción para %s "
"%sfactura %s%s el %s%sRecibir pedidos de %s%s"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#. %5$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sNew %sBasket %s (%s) for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %sNueva %sCesta %s (%s) para %s"
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrder from external source%sOrder from "
"external source &rsaquo; Search results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %sPedido de origen externo%sPedido de "
"origen externo &rsaquo; Resultados de búsqueda%s"
#. %1$s: IF ( order_loop )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders search &rsaquo; Search results"
"%sOrder search%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %sBúsqueda de pedidos &rsaquo; "
"Resultado de búsqueda%sBuscar pedido%s"
#. %1$s: IF ( booksellername )
#. %2$s: booksellername
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders with uncertain prices for "
"vendor %s%sOrders with uncertain prices%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; %sPedidos con precios inciertos para "
"proveedor %s%sPedidos con precios inciertos%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Agregar pedido desde una sugerencia"
#. %1$s: basketno
#. %2$s: IF ( ordernumber )
#. %3$s: ordernumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; %sModify order "
"details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Cesta %s &rsaquo; %sModificar detalles "
"del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; Duplicate warning"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Cesta %s &rsaquo; Advertencia de "
"duplicados"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Cesta (%s)"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( contractnumber )
#. %3$s: contractname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( else )
#. %8$s: booksellername
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( add_validate )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirm )
#. %13$s: contractnumber
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( delete_confirmed )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Contracts &rsaquo; %s %sModify contract "
"'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm "
"deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Contratos &rsaquo; %s %sModificar "
"contrato '%s' %sNuevo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDatos guardados%s "
"%sConfirmar eliminación de contrato '%s'%s %sContrato eliminado%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT message display"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Mensajes de despliegue de EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT messages"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Mensajes EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice &rsaquo; Files"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Factura &rsaquo; Archivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoices"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Late orders"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Pedidos demorados"
#. %1$s: IF ( batch_details )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Order staged MARC records %s &rsaquo; "
"Batch %s %s &rsaquo; Batch list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Pedidos registros MARC preparados%s "
"&rsaquo; Lote %s %s &rsaquo; Lista de lotes %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Ordered"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Pedidos"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Resumen de recepción para: %s "
"%sfactura, %s%s"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Recibir entrega del proveedor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Search existing records"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Buscar registros existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Spent"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Gastado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Transfer order"
msgstr "Koha &rsaquo; Adquisiciones &rsaquo; Transferir pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Add to list"
msgstr "Koha &rsaquo; Añadir a la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: searchfield
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( delete_confirmed )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( else )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s System preferences &rsaquo; "
"%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System "
"preferences &rsaquo; Data added%s %s System preferences &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences &rsaquo; Parameter "
"deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; %s Preferencias del sistema &rsaquo; "
"%sModificar preferencia del sistema '%s'%sAgregar preferencia del sistema%s%s"
"%s Preferencias del sistema &rsaquo; Datos agregados%s %s Preferencias del "
"sistema &rsaquo; %s &rsaquo; Confirmar eliminación de parámetro '%s'%s%s "
"Preferencias del sistema &rsaquo; Parámetro eliminado%s%sPreferencias del "
"sistema%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( searchfield )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s%s Printers &rsaquo; Modify printer "
"'%s'%s Printers &rsaquo; New printer%s%s %s Printers &rsaquo; Printer added"
"%s %s Printers &rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers "
"&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; %s%s Impresoras &rsaquo; Modificar "
"impresora '%s'%s Impresoras &rsaquo; Nueva impresora%s%s %s Impresoras "
"&rsaquo; Impresora agregada%s %s Impresoras &rsaquo; Confirmar eliminación "
"de impresora '%s'%s %s Impresoras &rsaquo; Impresora eliminada%s %sImpresoras"
"%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sCities &rsaquo; %s Modify city%s New "
"city%s%s%sCities &rsaquo; Confirm deletion of city%s Cities%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; %sCiudades &rsaquo; %s Modificar ciudad"
"%s Nueva ciudad%s%s%sCiudades &rsaquo; Confirmar eliminación de ciudad%s "
"Ciudades%s%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: action
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirm )
#. %6$s: searchfield
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirmed )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( else )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sMARC frameworks &rsaquo; %s %s%s "
"%sMARC frameworks &rsaquo; Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks "
"&rsaquo; Data deleted%s %sMARC frameworks%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; %sHojas de trabajo MARC &rsaquo; %s %s"
"%s %sHojas de trabajo MARC &rsaquo; Confirmar eliminación de campo '%s'%s "
"%sHojas de trabajo MARC &rsaquo; Datos eliminados%s %sHojas de trabajo MARC%s"
#. %1$s: IF ( op_new )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sOAI sets configuration &rsaquo; Add "
"a new OAI set%sOAI sets configuration%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; %sConfiguración de conjunstos OAI "
"&rsaquo; Agregar un nuevo conjunto OAI%sConfiguración de conjuntos OAI%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Audio alerts"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Alertas audibles"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#. %5$s: authtypecode
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %10$s: IF ( authtypecode )
#. %11$s: authtypecode
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: action
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( delete_confirm )
#. %20$s: IF ( authtypecode )
#. %21$s: authtypecode
#. %22$s: ELSE
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( delete_confirmed )
#. %26$s: IF ( authtypecode )
#. %27$s: authtypecode
#. %28$s: ELSE
#. %29$s: END
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC framework %s%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Modify tag%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; New tag%s %s&rsaquo; "
"%s%s%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Confirm "
"deletion%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Data "
"deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Hoja de trabajo MARC de autoridades %s"
"%s %s&rsaquo; %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s &rsaquo; "
"Modificar campo%s %s&rsaquo; %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por "
"defecto%s &rsaquo; Nuevo campo%s %s&rsaquo; %s%s%s%s&rsaquo; %s%s Hoja de "
"trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s &rsaquo; Confirmar eliminación%s"
"%s&rsaquo; %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s &rsaquo; "
"Datos eliminados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC subfield structure"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Estructura de subcampo MARC de "
"autoridad"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority types %s &rsaquo; %sModify "
"authority type%sNew authority type%s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Tipos de autoridad %s &rsaquo; "
"%sModificar tipo de autoridad%sNuevo tipo de autoridad%s %s &rsaquo; "
"Confirmar eliminación de tipo de autoridad %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( action_modify )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( action_add_value )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( action_add_category )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authorized values %s %s &rsaquo; "
"Modify authorized value%s %s &rsaquo; New authorized value%s %s &rsaquo; New "
"category%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Valores autorizados %s %s &rsaquo; "
"Modificar valor autorizado%s %s &rsaquo; Nuevo valor autorizado%s %s "
"&rsaquo; Nueva categoría%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( budget_period_id )
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( duplicate_form )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: budget_period_description
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF close_form
#. %15$s: budget_period_description
#. %16$s: END
#. %17$s: IF closed
#. %18$s: budget_period_description
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets %s&rsaquo; %s Modify budget %s "
"%s Add budget %s %s %s&rsaquo; Duplicate budget%s %s&rsaquo; Delete budget "
"'%s'? %s %s&rsaquo; Data deleted %s %s&rsaquo; Close budget %s %s %s&rsaquo; "
"Budget %s closed %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Presupuestos %s&rsaquo; %s Modificar "
"presupuesto %s %s Agregar presupuesto %s %s %s&rsaquo; Duplicar presupuesto"
"%s %s&rsaquo; Eliminar presupuesto '%s'? %s %s&rsaquo; Datos eliminados %s "
"%s&rsaquo; Cerrar presupuesto %s %s %s&rsaquo; Presupuesto %s cerrado %s "
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets &rsaquo; Funds &rsaquo; "
"Planning for %s by %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Presupuestos &rsaquo; Fondos &rsaquo; "
"Planificación para %s por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Reglas de circulación y multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules &rsaquo; "
"Clone circulation and fine rules"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Reglas de circulación y multas "
"&rsaquo; Clonar reglas de circulación y multas"
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#. %12$s: class_source
#. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#. %14$s: sort_rule
#. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#. %16$s: sort_rule
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Classification sources %s &rsaquo; "
"%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s &rsaquo; "
"%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"classification source %s %s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule %s %s "
"&rsaquo; Cannot delete filing rule %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Fuentes de clasificación %s &rsaquo; "
"%sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de clasificación%s %s %s "
"&rsaquo; %sModificar regla de ordenación%sAgregar regla de ordenación%s %s "
"%s &rsaquo; Confirmar eliminación de fuente de clasificación %s %s &rsaquo; "
"Confirmar eliminación de regla de ordenación %s %s &rsaquo; No se puede "
"eliminar la regla de ordenación %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:90
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Columns settings"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Configuración de columnas"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency
#. %9$s: END
#. %10$s: IF op == 'list'
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Currencies &amp; Exchange rates "
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency '%s'%s %sCurrencies%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Monedas y tipo de cambio &rsaquo; %s"
"%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación de moneda "
"'%s'%s %sMonedas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:24
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Did you mean?"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; ¿Quiso decir?"
#. %1$s: IF acct_form
#. %2$s: IF account
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; EDI accounts %s %s &rsaquo; Modify "
"account %s &rsaquo; Add new account %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"account %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Cuentas EDI %s %s &rsaquo; Modificar "
"cuenta %s &rsaquo; Agregar nueva cuenta %s %s %s &rsaquo; Confirmar "
"eliminación de cuenta %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( budget_id )
#. %3$s: IF ( budget_name )
#. %4$s: budget_name
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Funds%s &rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s"
"%sAdd fund %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Fondos%s &rsaquo; %sModificar fondo%s "
"'%s'%s%sAgregar fondo %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item circulation alerts"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Alertas de circulación de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item search fields"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Campos para búsqueda en ítems"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( itemtype )
#. %3$s: itemtype.itemtype
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( total )
#. %9$s: itemtype.itemtype
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: itemtype.itemtype
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: IF op == 'delete_confirmed'
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item types %s&rsaquo; %s Modify item "
"type '%s' %s Add item type %s %s %s&rsaquo; %s Cannot delete item type '%s' "
"%s Delete item type '%s'? %s %s %s&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Tipos de ítems %s&rsaquo; %s Modificar "
"tipo de ítem '%s' %s Agregar tipo de ítem %s %s %s&rsaquo; %s No se puede "
"eliminar tipo de ítem '%s' %s Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s&rsaquo; "
"Datos eliminados %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Correspondencia palabra clave a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha to MARC mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Correspondencia Koha a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha usage statistics"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Estadísticas de uso de Koha"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Libraries %s &rsaquo;%sModify library"
"%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion of library '%s' %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Bibliotecas %s &rsaquo;%sModificar "
"biblioteca%sNueva biblioteca %s%s %s &rsaquo; Confirmar eliminación de "
"biblioteca '%s' %s "
#. %1$s: IF ean_form
#. %2$s: IF ean
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library EANs %s %s &rsaquo; Modify "
"library EAN %s &rsaquo; Add new library EAN %s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of EAN %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Biblioteca EANs %s %s &rsaquo; "
"Modificar biblioteca EAN %s &rsaquo; Agregar nueva biblioteca EAN %s %s %s "
"&rsaquo; Confirmar eliminación de EAN %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library checkin and transfer policy"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Políticas de devolución y "
"transferencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library groups"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Grupos de bibliotecas"
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC check %s :%s errors found%s : "
"Configuration OK!%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Verificación MARC %s :%s errores "
"encontrados%s : Configuración OK!%s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC frameworks %s &rsaquo; %sModify "
"framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Hojas de trabajo MARC %s &rsaquo; "
"%sModificar texto de la hoja de trabajo %sAgregar hoja de trabajo%s %s "
"&rsaquo; Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; OAI sets &rsaquo; OAI set mappings"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Conjuntos OAI &rsaquo; Mapeos de "
"conjuntos OAI"
#. %1$s: IF ( attribute_type_form )
#. %2$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %7$s: code |html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron attribute types %s %s &rsaquo; "
"Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron attribute type %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Tipos de atributo de usuarios %s %s "
"&rsaquo; Modificar tipo de atributo de usuario %s &rsaquo; Agregar tipo de "
"atributo de usuario %s %s %s &rsaquo; Confirmar eliminación de tipo de "
"atributo de usuario &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( categorycode )
#. %3$s: categorycode |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %9$s: categorycode |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: categorycode |html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron categories &rsaquo; %s%sModify "
"category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use"
"%sConfirm deletion of category '%s'%s%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Categorías de usuarios &rsaquo; %s"
"%sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s%sNo es posible borrar: "
"categoría %s en uso%sConfirmar eliminación de categoría '%s'%s%s "
#. %1$s: IF ( matching_rule_form )
#. %2$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %7$s: code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Record matching rules %s %s &rsaquo; "
"Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record matching rule %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of record matching rule &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Reglas de coincidencias de registros "
"%s %s &rsaquo; Modificar regla de coincidencia de registro %s &rsaquo; "
"Agregar regla de coincidencia de registro %s %s %s &rsaquo; Confirmar "
"eliminación de regla de coincidencia de registro &quot;%s&quot; %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Proveedores de telefonía móvil SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Search engine configuration"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Configuración del motor de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; System preferences"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Matriz de costo de transporte"
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Z39.50/SRU servers %s &rsaquo; Modify "
"%s server %s%s %s &rsaquo; New %s server%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Servidores Z39.50/SRU %s &rsaquo; "
"Modificar %s servidor %s%s %s &rsaquo; Nuevo %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: tagsubfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo;%s%s%s MARC subfield structure &rsaquo; "
"Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure &rsaquo; %s%s%s "
"%s MARC subfield structure &rsaquo; Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC "
"subfield structure &rsaquo; Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administración &rsaquo;%s%s%s Estructura de subcampos MARC "
"&rsaquo; Editar restricciones de subcampos MARC%s%s Estructura de subcampos "
"MARC &rsaquo; %s%s%s %s Estructura de subcampos MARC &rsaquo; Confirmar "
"eliminación de subcampo %s%s%s Estructura de subcampos MARC &rsaquo; "
"Subcampo eliminado%s%sEstructura de subcampos MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoridades"
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %s Unknown authority record %s Details "
"for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; %s Registro de autoridad desconocido %s "
"Detalles para autoridad #%s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding "
"authority (%s)%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar "
"autoridad (%s)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; Authority search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; Resultados de búsqueda de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authority details"
msgstr "Koha &rsaquo; Detalles de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Barcodes and labels &rsaquo; Search results"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Códigos de barras y etiquetas &rsaquo; Resultados de búsqueda"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Basket grouping for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Agrupamiento de cestas para %s"
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: title |html
#. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %5$s: subtitl.subfield | html
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles para %s "
"%s %s%s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles ISBD "
"para %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Labeled MARC details for "
"%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles en MARC "
"etiquetado para %s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconocido %s Detalles MARC "
"para %s %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %sResults of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with "
"limit(s):&nbsp;'%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %sResultados de búsqueda %spara '%s'%s"
"%s&nbsp;con límite(s):&nbsp;'%s'%s%s no especificó un criterio de búsqueda%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Búsqueda avanzada"
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Checkout history for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Historial de préstamo para %s"
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Detalles para %s %s %s%s"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Detalles del ítem %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:104
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Búsqueda de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Search history"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Historial de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; "
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; "
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %s %s by %s%s (Record #%s) &rsaquo; Items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; %s %s por %s%s (Registro nro.%s) "
"&rsaquo; Ítems"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#. %2$s: title |html
#. %3$s: biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC "
"record%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; %sEditar %s (Registro número "
"%s)%sAgregar registro MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; MARC import"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; Importar MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Merging records"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; Combinación de registros"
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsquo; Link to host item"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; Vincular a ítem local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging authority plugin"
msgstr "Koha &rsaquo; Plugin de catalogación de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloguing &rsaquo; Framework plugin example"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogación &rsaquo; Hoja de trabajo del plugin ejemplo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Check duplicate patron"
msgstr "Koha &rsaquo; Verificar usuario duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Choose adult category"
msgstr "Koha &rsaquo; Seleccionar categoría de adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:12
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Batch check out &rsaquo; Issuing items "
"to %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación %s &rsaquo; Préstamos en lote &rsaquo; Prestando "
"ítems a %s %s "
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:13
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Checking out to %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación %s &rsaquo; Prestando a %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Add offline circulations to queue"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Agregar circulaciones fuera de línea a la "
"cola"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Article requests"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Solicitud de artículos"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Check in %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Devolución %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Estadísticas de circulación para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold ratios"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Tasa de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold transfer print receipt"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Transferencia de reserva imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Confirm holds"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Reservas &rsaquo; Confirmar Reservas"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Reservas &rsaquo; Colocar una reserva "
"sobre %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds awaiting pickup"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Reservas en espera de retiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds queue"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Cola de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:10
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds to pull"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Reservas a preparar"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Items overdue as of %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Ítems retrasados al %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation file upload"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Carga de archivo de circulación fuera de "
"línea"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Retrasos a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Préstamos in situ pendientes"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Renew %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Renovar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Request article"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Solicitud de artículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Set library"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Seleccionar biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Transferencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers print receipt"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Transferencias imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers to receive"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulación &rsaquo; Transferencias a recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas para cursos"
#. %1$s: IF course_name
#. %2$s: course_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; %s Edit %s %s New course %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Reservas para cursos &rsaquo; %s Editar %s %s Nuevo curso %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Add items"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas para cursos &rsaquo; Agregar ítems"
#. %1$s: course.course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Course details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas para cursos &rsaquo; Detalles del curso para %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Eliminar usuario %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download cart"
msgstr "Koha &rsaquo; Descargar carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download shelf"
msgstr "Koha &rsaquo; Descargar estantería"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Error %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Error %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Housebound &rsaquo; Details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Préstamo domiciliar &rsaquo; Detalles para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; ILL requests &rsaquo;"
msgstr "Koha &rsaquo; Solicitudes de PIB &rsaquo;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Lists &rsaquo; Sending your list"
msgstr "Koha &rsaquo; Listas &rsaquo; Enviando su lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Localization"
msgstr "Koha &rsaquo; Localización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patron search"
msgstr "Koha &rsaquo; Búsqueda de usuarios"
#. %1$s: IF ( searching )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons %s&rsaquo; Search results%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios %s&rsaquo; Resultados de búsqueda%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Patron details for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %s Detalles de usuario para %s %s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Statistics for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %s Estadísticas para %s %s "
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname
#. %10$s: END
#. %11$s: IF categoryname
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s"
"%s %s(%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario %s"
"%s %s%s%s %s(%s%s%s%sUsuario institucional%s%sUsuario adulto%s%sUsuario niño"
"%s%sUsuario profesional%s%sPersonal%s%s)"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %sLibre de deuda para %s %s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.firstname
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sPassword updated %sUpdate password for %s, "
"%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; %sContraseña actualizada %sActualizar "
"contraseña para %s, %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; API Keys"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Claves API"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Account for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Cuenta de %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Collect fine payment for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Recaudar pago de multas para %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual credit"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Crear crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Crear factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Merge patron records"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Combinar registros de usuarios"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pay Fines for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Pagar Multas de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Solicitudes de liberación de deuda pendientes"
#. %1$s: borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Print receipt for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Imprimir recibo para %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Purchase suggestions for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Sugerencias de compra de %s"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Asignar permisos para %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Update patron records"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuarios &rsaquo; Actualizar registros de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Acquisitions statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Acquisitions statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes %s&rsaquo; Estadísticas de adquisiciones &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estadísticas de adquisiciones%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Cash register statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Cash register statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes %s&rsaquo; Estadísticas de la caja registradora "
"&rsaquo; Resultados%s&rsaquo; Estadísticas de la caja registradora%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Catalog statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes %s&rsaquo; Estadísticas del catálogo &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estadísticas del catálogo%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Patrons statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Patrons statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes %s&rsaquo; Estadísticas de usuarios &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estadísticas de usuarios%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Average loan time"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Tiempo de préstamo promedio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Catalog by item types"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Catálogo por tipo de ítems"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Circulation statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Estadísticas de circulación %s&rsaquo; "
"Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Convert report"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Convertir informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports &rsaquo; Dictionary"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Informes guiados &rsaquo; Diccionario"
#. %1$s: - IF ( saved1 ) -
#. %2$s: - ELSIF ( create ) -
#. %3$s: - ELSIF ( showsql ) -
#. %4$s: - ELSIF ( execute ) -
#. %5$s: name
#. %6$s: - ELSIF ( editsql ) -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - IF ( build1 ) -
#. %9$s: - ELSIF ( build2 ) -
#. %10$s: - ELSIF ( build3 ) -
#. %11$s: - ELSIF ( build4 ) -
#. %12$s: - ELSIF ( build5 ) -
#. %13$s: - ELSIF ( build6 ) -
#. %14$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports wizard %s&rsaquo; Saved "
"reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; SQL "
"view %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; %s Report %s&rsaquo; Saved reports "
"&rsaquo; Edit SQL report %s %s&rsaquo; Build a report, step 1 of 6: Choose a "
"module %s&rsaquo; Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s&rsaquo; "
"Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; Build a "
"report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Build a report, "
"step 5 of 6: Pick which columns to total %s&rsaquo; Build a report, step 6 "
"of 6: Select how you want the report ordered %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Asistente de informes guiados %s&rsaquo; "
"Informes guardados %s&rsaquo; Crear desde SQL %s&rsaquo; Informes guardados "
"&rsaquo; Vista SQL %s&rsaquo; Informes guardados &rsaquo; %s Informe "
"%s&rsaquo; Informes guardados &rsaquo; Editar informe SQL %s %s&rsaquo; "
"Hacer un informe, paso 1 de 6: Elegir un módulo %s&rsaquo; Hacer un informe, "
"paso 2 de 6: Elegir un tipo de informe %s&rsaquo; Hacer un informe, paso 3 "
"de 6: Elegir columnas a mostrar %s&rsaquo; Hacer un informe, paso 4 de 6: "
"Elegir criterios para limitar en %s&rsaquo; Hacer un informe, paso 5 de 6: "
"Elegir las columnas para totalizar %s&rsaquo; Hacer un informe, paso 6 de 6: "
"Elegir como ordenará el informe %s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Holds statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Estadísticas de reservas %s&rsaquo; "
"Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Ítems sin préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Lost items"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Ítems perdidos"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Most-circulated items%s &rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Ítems más prestados%s &rsaquo; Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Orders by fund"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Pedidos por fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Usuario sin préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with the most checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Usuarios con más préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Informes &rsaquo; Estadísticas sobre publicaciones periódicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; SRU search fields mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Mapeo de campos de búsqueda SRU"
#. %1$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Search for vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Búsqueda de proveedor %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas %s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( op )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s &rsaquo; %sCreate routing list%sEdit "
"routing list%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; %s &rsaquo; %sCrear Lista de "
"Circulación%sEditar lista de circulación%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: bibliotitle |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s%s &rsaquo; Modify subscription%sNew "
"subscription%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; %s%s &rsaquo; Modificar "
"suscripción%sNueva suscripción%s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Alert subscribers for %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Avisar suscriptores de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Batch edit"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Edición en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Catalog search"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Búsqueda en el catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Check expiration"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Verificar caducidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Claims"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Reclamaciones"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Detalles de suscripción #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Frequencies"
msgstr "Koha &rsaquo; Seriadas &rsaquo; Periodicidades"
#. %1$s: IF op == "list"
#. %2$s: ELSIF op == "add_form"
#. %3$s: IF field
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Manage new fields for subscriptions %s "
"&rsaquo; List of fields %s %s &rsaquo; Modify field %s &rsaquo; Add field %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones seriadas &rsaquo; Administrar nuevos campos para "
"suscripción %s &rsaquo; Lista de campos %s %s &rsaquo; Modificar campo %s "
"&rsaquo; Agregar campo %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Numbering patterns"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Patrones de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Preview routing list"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Vista previa de lista de "
"circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Routing slip preview"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Vista previa de hoja de "
"circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search for vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Búsqueda por proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Resultados de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Select vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Seleccionar proveedor"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial collection information for %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Información de colección "
"para %s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial edition %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Publicaciones periódicas &rsaquo; Edición de publicación "
"periódica %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Subscription history"
msgstr "Koha &rsaquo; Seriadas &rsaquo; Historial de suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovación de subscripción de publicación periódica"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew #%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovación de subscripción de publicación periódica #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Resultados %s Logs %s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s calendar"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; %s calendario"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %sBatch item deletion%sBatch item modification"
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; %sBorrado de ítems en lote%sModificación "
"de ítems en lote%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Automatic item modifications by age"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Modificaciones automáticas de ítems por "
"edad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Eliminación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Modificación de ítems en lote"
#. %1$s: IF step == 2
#. %2$s: END
#. %3$s: IF step == 3
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron deletion/anonymization %s&rsaquo; "
"Confirm%s%s&rsaquo; Finished%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Eliminación/anonimización de usuarios en "
"lote %s&rsaquo; Confirmar%s%s&rsaquo; Finalizado%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Modificación de usuarios en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Eliminación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Modificación de registros en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; CSV export profiles"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Perfiles CSV para exportación"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Comments &rsaquo; %s Approved comments%s "
"Comments awaiting moderation%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Comentarios &rsaquo; %s Comentarios "
"aprobados %s Comentarios a moderar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Export data"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Exportar datos"
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Import patrons %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Importar usuarios %s&rsaquo; Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Inventory"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Inventario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas"
#. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:15
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Batches &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; Lotes "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Label printing/exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; Impresión/"
"exportación de etiqueta"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Layouts &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; Diseños "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; Perfiles "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de etiquetas &rsaquo; Plantillas "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; MARC modification templates"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Modificación de plantillas MARC"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Administrar registros MARC preparados%s "
"&rsaquo; Lote %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records &rsaquo; Compare "
"matched records"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Administrar registros MARC importados "
"&rsaquo; Comparar registros coincidentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; News"
msgstr "Koha &rsaquo; Administración &rsaquo; Novedades"
#. %1$s: IF ( add_form or copy_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirm )
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Notices%s%s &rsaquo; Modify notice%s &rsaquo; "
"Add notice%s%s%s &rsaquo; Notice added%s%s &rsaquo; Confirm deletion%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Avisos%s%s &rsaquo; Modificar aviso%s "
"&rsaquo; Agregar aviso%s%s%s &rsaquo; Aviso agregado%s%s &rsaquo; Confirmar "
"eliminación%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Avisos de retraso/disparadores de estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Batches &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; "
"Lotes &rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Images"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; "
"Imágenes"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Layout &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; "
"Diseño &rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; "
"Perfiles &rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador de carnés de usuarios &rsaquo; "
"Plantillas &rsaquo; %sEditar (%s)%sNuevo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron cards &rsaquo; Patron card printing/"
"exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Carné de usuarios &rsaquo; Imprimir/"
"exportar carné de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Clubes de usuarios"
#. %1$s: IF club
#. %2$s: club.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: club_template.name
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club %s %s "
"Create a new %s club %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Cubles de usuarios &rsaquo; %s Modificar "
"club %s %s Crear un nuevo %s club %s "
#. %1$s: IF club_template
#. %2$s: club_template.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club template "
"%s %s Create a new club template %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Cubles de usuarios &rsaquo; %s Modificar "
"plantilla de club %s %s Crear una plantilla nueva de club %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; Club enrollments"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Clubes de usuarios &rsaquo; Inscripción "
"en el club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Listas de usuarios"
#. %1$s: list.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s &rsaquo; Add patrons"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Listas de usuarios &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Agregar usuarios"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s Modify patron list %s "
"New patron list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Listas de usuarios &rsaquo; %s Modificar "
"lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins "
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins &rsaquo; Upload Plugin "
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Plugins &rsaquo; Subir plugin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Preview notice template"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Previsualizar plantilla de aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Creador rápido de columna de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Editor de frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote uploader"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Cargador de frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Colecciones rotativas"
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: editColTitle
#. %4$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; %s Add a new "
"collection %s Edit collection %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Colecciones rotativas &rsaquo; %s "
"Agregar nueva colección %s Editar colección %s %s "
#. %1$s: colTitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Collection %s "
"&rsquo; Add or remove items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Colecciones rotativas &rsaquo; Colección "
"%s &rsquo; Agregar o eliminar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Transfer "
"collection"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Colecciones rotativas &rsaquo; "
"Transferir colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Spine labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Etiquetas de lomo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Stage MARC records for import"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Preparar registros MARC para importación"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo;%sRevisar &rsaquo; "
"%sRevisar etiquetas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Task scheduler"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Planificador de tareas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Cargar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload images"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Cargar imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload patron images"
msgstr "Koha &rsaquo; Herramientas &rsaquo; Carga de imágenes de usuarios"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:91
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Proveedor %s"
#. %1$s: UNLESS ( language )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( language )
#. %4$s: UNLESS ( checkmodule )
#. %5$s: IF ( missing_modules )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( problems )
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Choose your language %s %s %s %s "
"Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl "
"dependencies %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; %s Elija su idioma %s %s %s %s Módulos "
"Perl faltantes %s %s Versión de Perl obsoleta %s %s Verificar las "
"dependencias de Perl %s "
#. %1$s: IF all_done
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Complete %s Create circulation rule "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; %s Completar %s Crear reglas de "
"circulación %s "
#. %1$s: IF ( proposeimport )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( importdatastructure )
#. %4$s: IF ( error )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( default )
#. %9$s: IF ( upgrading )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( choosemarc )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( selectframeworks )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( addframeworks )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( finish )
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Set up database %s %s %s Error "
"creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update "
"database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC "
"flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s "
"Installation complete %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; %s Configurar base de datos %s %s %s "
"Error al crear las tablas de la base de datos %s Tablas de la base de datos "
"creadas %s %s %s %s Actualizar base de datos %s Instalar y establecer las "
"configuraciones básicas %s %s %s Elija el tipo de MARC %s %s Selección de la "
"configuración predeterminada %s %s Datos predeterminados cargados %s %s "
"Instalación cumplimentada %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Add a patron category"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Agregar una categoría de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Crear el usuario administrador de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Crear una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Crear un nuevo tipo de ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Configuración de la base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search points"
msgstr "Koha &rsaquo; Puntos de búsqueda de autoridades Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultados de búsqueda de autoridades Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50/SRU search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultados de búsqueda Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567
#, c-format
msgid "Koha SAB CINECA"
msgstr "Koha SAB CINECA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:115
#, c-format
msgid "Koha administration"
msgstr "Administración de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69
#, c-format
msgid ""
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr ""
"Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
"para dejar sin cambios la contraseña."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84
#, c-format
msgid "Koha database schema"
msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496
#, c-format
msgid "Koha development team"
msgstr "Equipo de desarrollo Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Koha field"
msgstr "Campo Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid "Koha field:"
msgstr "Campo Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:81
#, c-format
msgid "Koha full call number"
msgstr "Signatura topográfica completa Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062
#, c-format
msgid "Koha history timeline"
msgstr "Línea de tiempo histórica de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134
#, c-format
msgid "Koha internal"
msgstr "Interno de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896
#, c-format
msgid ""
"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
"términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
"Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100
#, c-format
msgid "Koha itemtype"
msgstr "Tipo de ítem de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147
#, c-format
msgid "Koha link:"
msgstr "Enlace de Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:193
#, c-format
msgid "Koha module:"
msgstr "Módulo de Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81
#, c-format
msgid "Koha normalized classification for sorting"
msgstr "Clasificación normalizada Koha para ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "Koha offline circulation"
msgstr "Circulación fuera de línea Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20
#, c-format
msgid "Koha plugins"
msgstr "Plugins de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14
#, c-format
msgid "Koha report library"
msgstr "Biblioteca de informes Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85
#, c-format
msgid "Koha reports library"
msgstr "Biblioteca de informes Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:5
#, c-format
msgid "Koha staff client"
msgstr "Interfaz administrativa de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26
#, c-format
msgid "Koha team"
msgstr "Equipo Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76
#, c-format
msgid "Koha to MARC mapping"
msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
msgid ""
"Koha version numbering has jumped from 3.22 to 16.05 (yy.mm) as from May 2016"
msgstr ""
"La numeración de versión de Koha ha sido pasada de 3.22 a 16.05 (aa.mm) a "
"partir de mayo 2016"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36
#, c-format
msgid "Koha version: "
msgstr "Versión de Koha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866
#, c-format
msgid "KohaAloha, New Zealand"
msgstr "KohaAloha, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686
#, c-format
msgid "Koustubha Kale"
msgstr "Koustubha Kale"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661
#, c-format
msgid "Kristina D.C. Hoeppner"
msgstr "Kristina D.C. Hoeppner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467
#, c-format
msgid "Kyle Hall"
msgstr "Kyle Hall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645
#, c-format
msgid ""
"Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - "
"17.05 Release Manager)"
msgstr ""
"Kyle Hall (3.8 Actualizador de publicación; 3.14 - 17.11 Miembro del equipo "
"de Control de Calidad; 16.11 - 17.05 Responsable de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:147
#, c-format
msgid "LC call number:"
msgstr "Signatura topográfica LC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:28
#, c-format
msgid "LC call number: "
msgstr "Número de identificación LC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:201
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:151
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:129
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85
#, c-format
msgid "LEAVE UNCHANGED"
msgstr "DEJAR SIN CAMBIOS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "LGPL v2.1"
msgstr "LGPL v2.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96
#, c-format
msgid "LIBRISMARC"
msgstr "LIBRISMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:42
#, c-format
msgid "Label Batch Number %s"
msgstr "Lote de etiquetas número %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6
#, c-format
msgid "Label batch"
msgstr "Lote de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15
#, c-format
msgid "Label batches"
msgstr "Lotes de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:45
#, c-format
msgid "Label creator"
msgstr "Creador de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67
#, c-format
msgid "Label for lib: "
msgstr "Etiqueta para registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68
#, c-format
msgid "Label for opac: "
msgstr "Etiqueta para el OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115
#, c-format
msgid "Label height:"
msgstr "Altura de etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:264
#, c-format
msgid "Label number"
msgstr "Número de etiqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8
#, c-format
msgid "Label template"
msgstr "Plantilla de etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "Label templates"
msgstr "Plantillas de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111
#, c-format
msgid "Label width:"
msgstr "Ancho de etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15
#, c-format
msgid "Label: "
msgstr "Etiqueta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17
#, c-format
msgid "Labeled MARC"
msgstr "MARC etiquetado"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Registro MARC etiquetado: %s ( %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35
#, c-format
msgid "Lang"
msgstr "Idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:13
#, c-format
msgid "Lang: "
msgstr "Idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1041
#, c-format
msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Impresión grande"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:54
#, c-format
msgid "Large text"
msgstr "Texto grande"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812
#, c-format
msgid "Lari Taskula"
msgstr "Lari Taskula"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521
#, c-format
msgid "Larry Baerveldt"
msgstr "Larry Baerveldt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849
#, c-format
msgid "Lars Wirzenius"
msgstr "Lars Wirzenius"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:230
#, c-format
msgid "Last borrowed:"
msgstr "Última vez prestado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234
#, c-format
msgid "Last borrower:"
msgstr "Último usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:126
#, c-format
msgid "Last changed by:"
msgstr "Última modificación por:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:125
#, c-format
msgid "Last changed:"
msgstr "Última actualización:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:178
#, c-format
msgid "Last checkout date:"
msgstr "Última fecha de préstamo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42
#, c-format
msgid "Last displayed"
msgstr "Útimo mostrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:176
#, c-format
msgid "Last edit"
msgstr "Última edición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:118
#, c-format
msgid "Last inventory date:"
msgstr "Última fecha de inventario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:502
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Última ubicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232
#, c-format
msgid "Last returned by:"
msgstr "Última devolución por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:177
#, c-format
msgid "Last run"
msgstr "Última ejecución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:37
#, c-format
msgid "Last seen"
msgstr "Última vez visto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229
#, c-format
msgid "Last seen:"
msgstr "Última vez visto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:346
#, c-format
msgid "Last sync: "
msgstr "Última sincronización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, c-format
msgid "Last update: "
msgstr "Última actualización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532
#, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Última actualización:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95
#, c-format
msgid "Last updated: "
msgstr "Última actualización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Last value "
msgstr "Último valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#, c-format
msgid "Late orders"
msgstr "Pedidos demorados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040
#, c-format
msgid "Latina (Latin)"
msgstr "Latina (Latín)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Compendios e informes legales"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:130
#, c-format
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129
#, c-format
msgid "Layout ID"
msgstr "ID del Diseño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:75
#, c-format
msgid "Layout name: "
msgstr "Nombre del diseño: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5
#, c-format
msgid "Layout: "
msgstr "Diseño: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#, c-format
msgid "Layouts"
msgstr "Diseños"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "Leaflet"
msgstr "Folleto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Leave a message"
msgstr "Dejar un mensaje"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:546
#, c-format
msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s "
msgstr "Dejar en blanco para auto calcular durante el registro %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:238
#, c-format
msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)."
msgstr ""
"Dejar en blanco para agregar a través de la búsqueda de ítem (número de "
"ítem)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676
#, c-format
msgid "Lee Jamison"
msgstr "Lee Jamison"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33
#, c-format
msgid "Left on order "
msgstr "Queda pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:129
#, c-format
msgid "Left page margin:"
msgstr "Margen izquierdo de la página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:137
#, c-format
msgid "Left text margin:"
msgstr "Margen izquierdo del texto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Artículos jurídicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Casos jurídicos y notas del caso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:70
#, c-format
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legislación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589
#, c-format
msgid "Leire Diez"
msgstr "Leire Diez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561
#, c-format
msgid "Length: "
msgstr "Longitud: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73
#, c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176
#, c-format
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867
#, c-format
msgid "LibLime, USA"
msgstr "LibLime, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200
#, c-format
msgid "Librarian"
msgstr "Bibliotecario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67
#, c-format
msgid "Librarian identity:"
msgstr "Identidad del bibliotecario :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:130
#, c-format
msgid "Librarian interface"
msgstr "Interfaz del bibliotecario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93
#, c-format
msgid "Librarian:"
msgstr "Bibliotecario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#, c-format
msgid "Libraries and groups "
msgstr "Bibliotecas y grupos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170
#, c-format
msgid "Libraries informations: "
msgstr "Información de las bibliotecas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74
#, c-format
msgid "Libraries limitation: "
msgstr "Limitación por sede: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:593
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:617
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150
#, c-format
msgid "Library "
msgstr "Biblioteca "
#. %1$s: branchcode
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23
#, c-format
msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy"
msgstr "Biblioteca %s - %s Política de devolución y transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111
#, c-format
msgid "Library EANs"
msgstr "Biblioteca EANs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:153
#, c-format
msgid "Library URL: "
msgstr "URL de la biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6
#, c-format
msgid "Library already exists and cannot be modified!"
msgstr "¡La biblioteca ya existe y no se puede modificar!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40
#, c-format
msgid "Library branch"
msgstr "Sede de biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101
#, c-format
msgid "Library code: "
msgstr "Código de biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4
#, c-format
msgid "Library created!"
msgstr "¡Biblioteca creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36
#, c-format
msgid "Library groups"
msgstr "Grupos de bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:75
#, c-format
msgid "Library is invalid."
msgstr "La biblioteca no es válida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:204
#, c-format
msgid ""
"Library is not set, please set your library before adding items to a batch."
msgstr ""
"No se configuró la biblioteca, por favor configure su biblioteca antes de "
"agregar ítems a un lote."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:514
#, c-format
msgid "Library management"
msgstr "Administración de biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:91
#, c-format
msgid "Library name: "
msgstr "Nombre de la biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, c-format
msgid "Library of Congress"
msgstr "Biblioteca del Congreso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:178
#, c-format
msgid "Library of the patron:"
msgstr "Biblioteca del usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:671
#, c-format
msgid "Library set-up"
msgstr "Configuración de biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54
#, c-format
msgid "Library transfer limits"
msgstr "Límites de transferencia de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:95
#, c-format
msgid "Library type: "
msgstr "Tipo de biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61
#, c-format
msgid "Library use"
msgstr "Uso de biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:738
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:116
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196
#, c-format
msgid "Library: %s"
msgstr "Biblioteca: %s"
#. %1$s: update.old_branch or "?"
#. %2$s: update.LoginBranchcode or "?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31
#, c-format
msgid "Library: %s &rArr; %s"
msgstr "Biblioteca: %s &rArr; %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868
#, c-format
msgid "Libriotech, Norway"
msgstr "Libriotech, Norway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73
#, c-format
msgid ""
"Limit batch item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that "
"items_batchmod is still required)"
msgstr ""
"Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la "
"preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (tenga en cuenta que "
"items_batchmod es todavía requerida)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35
#, c-format
msgid "Limit collection code to: "
msgstr "Limitar el código de colección a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44
#, c-format
msgid ""
"Limit item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item "
"is still required)"
msgstr ""
"Limitar la modificación de ítem a un subcampo definido en la preferencia "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (tenga en cuenta que edit_item es "
"todavía requerido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23
#, c-format
msgid "Limit item type to: "
msgstr "Limitar el tipo de ítem a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:249
#, c-format
msgid "Limit patron data access by group "
msgstr "Limite al acceso a datos por los usuarios por grupo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
"sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only "
"go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON."
msgstr ""
"Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
"biblioteca de origen, la biblioteca receptora y el tipo de ítem en cuestión. "
"Estas normas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
"UseBranchTransferLimits está ON."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:117
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Limitar a cualquiera de los siguientes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, c-format
msgid "Limit to currently available items"
msgstr "Limitar a ítems actualmente disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar a: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:102
msgid "Limited to your library. See report help for other details."
msgstr "Limitado a su biblioteca. Vea la ayuda del informe para más detalles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:64
#, c-format
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:65
#, c-format
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78
#, c-format
msgid "Line "
msgstr "Línea "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:283
#, c-format
msgid "Link field to authorities"
msgstr "Enlace campo a autoridades"
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60
#, c-format
msgid "Link to host item"
msgstr "Enlace al documento fuente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107
#, c-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:134
#, c-format
msgid "List Fields"
msgstr "Listar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119
#, c-format
msgid ""
"List could not be created. (Do not use the database administrator account.)"
msgstr ""
"La lista no se pudo crear. (No utilice la cuenta del administrador de la "
"base de datos.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:87
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Lista creada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:89
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Lista borrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:132
#, c-format
msgid "List fields"
msgstr "Listar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#, c-format
msgid "List item price includes tax: "
msgstr "Precio de lista de ítem incluye impuesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27
#, c-format
msgid "List member:"
msgstr "Miembro de lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Nombre de lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138
#, c-format
msgid "List name will be file name with timestamp"
msgstr ""
"El nombre de la lista será el nombre del archivo con la marca de tiempo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Nombre de la lista: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:80
#, c-format
msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): "
msgstr ""
"Lista de números de registros bibliográficos o de ids de autoridades (uno "
"por cada línea): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:171
#, c-format
msgid "List of rules"
msgstr "Lista de reglas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43
#, c-format
msgid "List price"
msgstr "Lista de precios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:273
#, c-format
msgid "List prices are: "
msgstr "Las listas de precios son: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:197
#, c-format
msgid "List prices:"
msgstr "Lista de precios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27
#, c-format
msgid "List requests "
msgstr "Lista de solicitudes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:85
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Lista actualizada."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:60
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263
#, c-format
msgid "Lists that include this title: "
msgstr "Listas que incluyen este título: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, c-format
msgid "Liz Rea"
msgstr "Liz Rea"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:90
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Cargando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:62
#, c-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datos..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "Loading more results…"
msgstr "Cargando más resultados…"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading page %s, please wait..."
msgstr "Cargando página %s, por favor espere..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading records, please wait..."
msgstr "Cargando registros, por favor espere..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:409
#, c-format
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando, por favor espere ..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#, c-format
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:869
#, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Cargando... "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "Loading... you may continue scanning."
msgstr "Cargando... usted puede continuar el escaneo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328
#, c-format
msgid "Loan period"
msgstr "Período de préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Loan period was not shortened due to override."
msgstr "El periodo de préstamo no fue acortado debido a la anulación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80
#, c-format
msgid "Loan period: "
msgstr "Período de préstamo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:115
#, c-format
msgid "Local Use"
msgstr "De uso local"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Local catalog"
msgstr "Catálogo local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81
#, c-format
msgid "Local images have not been enabled by your system administrator."
msgstr "Imágenes locales no han sido habilitadas por su administrador."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Local number"
msgstr "Local number"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10
#, c-format
msgid "Local use"
msgstr "Uso local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246
#, c-format
msgid "Local use preferences"
msgstr "Preferencias de uso local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493
#, c-format
msgid "Local use recorded"
msgstr "Se registró para uso local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:203
#, c-format
msgid "Local use recorded."
msgstr "Se registró para uso local."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:300
#, c-format
msgid "Locale:"
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:192
#, c-format
msgid "Locale: "
msgstr "Configuración regional: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:451
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:74
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:234
#, c-format
msgid "Location and availability"
msgstr "Ubicación y disponibilidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:223
#, c-format
msgid "Location(s)"
msgstr "Ubicación(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97
#, c-format
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91
#, c-format
msgid "Location: "
msgstr "Ubicación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238
#, c-format
msgid "Lock budget: "
msgstr "Bloquear presupuesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:425
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:472
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Ingresar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27
#, c-format
msgid "Log in as a different user"
msgstr "Inicie sesión como un usuario diferente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116
#, c-format
msgid ""
"Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron "
"from using any other OPAC functionality"
msgstr ""
"Ingrese el módulo de auto-préstamo. Note: este permiso previene al usuario "
"de utilizar cualquier otra funcionalidad del OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88
#, c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Visor del log"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:82
#, c-format
msgid "Logged in as:"
msgstr "Conectado como:"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149
#, c-format
msgid "Look for existing records in catalog?"
msgstr "¿Buscar los registros existentes en el catálogo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28
#, c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123
#, c-format
msgid "Lost card"
msgstr "Carné perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61
#, c-format
msgid "Lost card flag"
msgstr "Indicador de carné perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216
#, c-format
msgid "Lost item"
msgstr "Ítem perdido"
#. %1$s: Branches.GetName(current_branch)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540
#, c-format
msgid "Lost item fee refund on return policy for %s"
msgstr "Reembolso de costo por ítem perdido en política de devolución para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:26
#, c-format
msgid "Lost items"
msgstr "Ítems perdidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "Lost items in staff client"
msgstr "Ítems perdidos en la interfaz administrativa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:125
#, c-format
msgid "Lost items in staff client: "
msgstr "Items perdidos en la interfaz administrativa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:65
#, c-format
msgid "Lost on"
msgstr "Perdido en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:124
#, c-format
msgid "Lost on:"
msgstr "Perdido en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:64
#, c-format
msgid "Lost status"
msgstr "Estado de pérdida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:95
#, c-format
msgid "Lost status:"
msgstr "Estado de pérdida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:128
#, c-format
msgid "Lost status: "
msgstr "Estado de pérdida: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#, c-format
msgid "Lost: "
msgstr "Perdido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433
#, c-format
msgid "Lower left X coordinate: "
msgstr "Coordenada inferior izquierda X: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437
#, c-format
msgid "Lower left Y coordinate: "
msgstr "Coordenada inferior izquierda Y: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:61
#, c-format
msgid "Lucida Console"
msgstr "Lucida Console"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667
#, c-format
msgid "Luke Honiss"
msgstr "Luke Honiss"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042
#, c-format
msgid "M&#257;ori"
msgstr "M&#257;ori"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "MADS (XML)"
msgstr "MADS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105
#, c-format
msgid "MALMARC"
msgstr "MALMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:825
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:824
#, c-format
msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112
#, c-format
msgid "MARC 8"
msgstr "MARC 8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic framework test"
msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "Vista tarjeta MARC"
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46
#, c-format
msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s"
msgstr ""
"Hoja de trabajo MARC para %s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC por defecto%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197
#, c-format
msgid "MARC Preview:"
msgstr "Vista previa MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "Vista MARC"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:38
#, c-format
msgid "MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Registro MARC : %s ( %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework"
msgstr "Hoja de trabajo bibliográfico MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework test"
msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64
#, c-format
msgid "MARC field"
msgstr "Campo MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:41
#, c-format
msgid "MARC field: "
msgstr "Campo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21
#, c-format
msgid "MARC frameworks"
msgstr "Hojas de trabajo MARC"
#. %1$s: marcflavour
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85
#, c-format
msgid "MARC frameworks: %s"
msgstr "Hojas de trabajo MARC: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "MARC modification templates"
msgstr "Plantillas de modificación MARC"
#. %1$s: template_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56
#, c-format
msgid "MARC modification templates %s"
msgstr "Plantillas de modificación MARC %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:182
#, c-format
msgid "MARC organization code"
msgstr "Código MARC para organizaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87
#, c-format
msgid "MARC preview"
msgstr "Vista previa MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32
#, c-format
msgid "MARC staging results :"
msgstr "Resultados de preparación MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60
#, c-format
msgid ""
"MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains "
"bibliographic information about an item. MARC21 is used globally, UNIMARC "
"tends to be used in a few European countries. "
msgstr ""
"MARC significa Catalogación Legible por Máquina. Un registro MARC contiene "
"información bibliográfica acerca de un ítem. MARC21 es utilizado globalmente "
"mientras que UNIMARC tiende a ser utilizado en algunos paises europeos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211
#, c-format
msgid "MARC structure"
msgstr "Estructura MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65
#, c-format
msgid "MARC subfield"
msgstr "Subcampo MARC"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: IF ( frameworkcode )
#. %3$s: frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255
#, c-format
msgid ""
"MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s"
msgstr ""
"Administrar estructura de subcampos MARC para %s %s(hoja de trabajo "
"%s)%s(hoja de trabajo por defecto)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42
#, c-format
msgid "MARC subfield: "
msgstr "Subcampo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93
#, c-format
msgid "MARC21/USMARC"
msgstr "MARC21/USMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:823
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "MIT License"
msgstr "Licencia MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "MIT and GPLv3 Licenses"
msgstr "Licencias MIT y GPLv3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "MIT license"
msgstr "Licencia MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767
#, c-format
msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
msgstr "MJ Ray (2.0 Actualizador de publicación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:821
#, c-format
msgid "MODS (XML)"
msgstr "MODS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:236
#, c-format
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#, c-format
msgid "Macros..."
msgstr "Macros..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606
#, c-format
msgid "Magnus Enger"
msgstr "Magnus Enger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1032
#, c-format
msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs"
msgstr "Magyar (Húngaro) Agnes Imecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Dirección principal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
msgid "Main library"
msgstr "Biblioteca principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting "
"August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and "
"10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Define un feriado único en un rango repetido anualmente. Por ejemplo, "
"seleccionando el 1ro de agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los "
"días entre el 1ro y el 10 de agosto, feriados, y afectará a 1-10 de agosto "
"en otros años."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and "
"August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but "
"will not affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Define un feriado único en un rango. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de "
"agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los días entre el 1ro y el 10 "
"feriados, pero no afectarán a 1-10 de agosto en otros años."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a "
"holiday, but will not affect August 1 in other years."
msgstr ""
"Defina un feriado único. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de agosto de 2012 "
"lo hará un feriado, pero no afectará al 1ro de agosto en otros años."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231
#, c-format
msgid "Make budget active: "
msgstr "Activar presupuesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:89
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Realizar pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is "
"closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday."
msgstr ""
"Defina este fin de semana como feriado, cada semana. Por ejemplo, si su "
"biblioteca está cerrada los Sábados, utilice esta opción para hacer cada "
"Sábado un feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791
#, c-format
msgid "Maksim Sen"
msgstr "Maksim Sen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:272
#, c-format
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:281
#, c-format
msgid "Male "
msgstr "Masculino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104
#, c-format
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "Manage "
msgstr "Administrar "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
#, c-format
msgid "Manage API keys"
msgstr "Administrar claves API"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "Administrar perfiles CSV para exportación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114
#, c-format
msgid "Manage EDIFACT transmissions"
msgstr "Administrar transmisiones EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485
#, c-format
msgid "Manage ILL request"
msgstr "Administrar solicitudes PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:73
#, c-format
msgid "Manage MARC modification templates"
msgstr "Administrar plantillas de modificación MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89
#, c-format
msgid "Manage OAI Sets"
msgstr "Administrar conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Manage additional images to use as logo, decoration or background on a "
"patron card layout."
msgstr ""
"Gestione las imágenes adicionales para utilizarlas como logo, decoración o "
"fondo en un diseño de carné de usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50
#, c-format
msgid "Manage all budgets"
msgstr "Administrar todos los presupuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55
#, c-format
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
msgstr ""
"Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
"restricciones en ellos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58
#, c-format
msgid "Manage budget plannings"
msgstr "Administrar planificación de presupuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49
#, c-format
msgid "Manage budgets"
msgstr "Administrar presupuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52
#, c-format
msgid "Manage contracts"
msgstr "Administrar contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91
#, c-format
msgid "Manage custom fields for item search."
msgstr "Administrar campos personalizados para búsqueda de ítems."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24
#, c-format
msgid "Manage frequencies "
msgstr "Administrar periodicidades "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
"administrator email, and templates."
msgstr ""
"Administra preferencias globales del sistema tales como tipo MARC, formato "
"de fecha, email del administrador, y plantillas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:200
#, c-format
msgid "Manage housebound deliveries"
msgstr "Administrar entregas a domicilio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:58
#, c-format
msgid "Manage housebound profile"
msgstr "Administrar perfiles de préstamo domiciliar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94
#, c-format
msgid ""
"Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields."
msgstr ""
"Administrar índices, facetas, y su correspondencia a campos y subcampos MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:87
#, c-format
msgid "Manage invoice files"
msgstr "Administrar los archivos de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112
#, c-format
msgid "Manage library EDI EANs"
msgstr "Administrar biblioteca EDI EANs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20
#, c-format
msgid "Manage lists of patrons."
msgstr "Administrar listas de usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78
#, c-format
msgid "Manage marc modification templates"
msgstr "Administrar plantillas de modificación MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29
#, c-format
msgid "Manage numbering patterns "
msgstr "Administrar patrones de numeración "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:39
#, c-format
msgid "Manage orders"
msgstr "Administrar pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56
#, c-format
msgid "Manage orders & basket"
msgstr "Administrar pedidos y cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53
#, c-format
msgid "Manage orders & basketgroups"
msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25
#, c-format
msgid "Manage patron clubs.."
msgstr "Administrar clubes de usuarios.."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:194
#, c-format
msgid "Manage patron image"
msgstr "Administrar imagen de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11
#, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57
#, c-format
msgid "Manage periods"
msgstr "Administrar periodos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66
#, c-format
msgid "Manage plugins"
msgstr "Administra los plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104
#, c-format
msgid "Manage plugins ( install / uninstall )"
msgstr "Administrar plugins (instalar / desinstalar )"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Manage request"
msgstr "Administrar solicitudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32
#, c-format
msgid "Manage restrictions for accounts"
msgstr "Administrar restricciones para las cuentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175
#, c-format
msgid "Manage rotating collections"
msgstr "Administrar colecciones rotativas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Manage rules for automatically matching MARC records during record imports."
msgstr ""
"Administra reglas para buscar coincidencias automáticas en registros MARC "
"durante la importación."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16
#, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
msgstr "Gestión de suscripciones a publicaciones periódicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records"
msgstr "Administrar registros MARC preparados"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s %s "
msgstr "Administrar registros MARC preparados %s &rsaquo; Lote %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid "Manage staged records"
msgstr "Administrar registros preparados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96
#, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used)"
msgstr ""
"Administrar suscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
"IndependentBranches es utilizado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Administrar sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:180
#, c-format
msgid "Manage templates for modifying MARC records during import."
msgstr ""
"Administrar plantillas para modificar registros MARC durante la importación."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, c-format
msgid "Manage uploaded files ("
msgstr "Administrar los archivos cargados ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110
#, c-format
msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export"
msgstr "Administrar cuentas de proveedor EDI para importar/exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59
#, c-format
msgid "Manage vendors"
msgstr "Administrar proveedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Administrado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471
#, c-format
msgid "Managed by - on"
msgstr "Administrado por - en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Administrado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89
#, c-format
msgid "Managed in tab: "
msgstr "Administrado en campo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:190
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr ""
"Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
"importaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704
#, c-format
msgid "Management date from:"
msgstr "Fecha de administración desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178
#, c-format
msgid "Manager name"
msgstr "Nombre del encargado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178
#, c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161
#, c-format
msgid "Mandatory data added"
msgstr "Datos obligatorios agregados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76
#, c-format
msgid "Mandatory: "
msgstr "Obligatorio: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:36
#, c-format
msgid "Manual credit"
msgstr "Crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:94
#, c-format
msgid "Manual history:"
msgstr "Historial manual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "Manual history: "
msgstr "Historial manual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:39
#, c-format
msgid "Manual invoice"
msgstr "Factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:193
#, c-format
msgid "Mapping"
msgstr "Correspondencia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Mapping will be removed for: %s."
msgstr "El mapeo será eliminado para: %s."
#. %1$s: setName |html
#. %2$s: setSpec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:25
#, c-format
msgid "Mappings for set '%s' (%s)"
msgstr "Correspondencias para el conjunto '%s' (%s)"
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Mappings for the %s"
msgstr "Correspondencias para el %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:21
#, c-format
msgid "Mappings have been saved"
msgstr "Se han grabado correspondencias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522
#, c-format
msgid "Marc Balmer"
msgstr "Marc Balmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559
#, c-format
msgid "Marc Chantreux"
msgstr "Marc Chantreux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829
#, c-format
msgid "Marc Véron"
msgstr "Marc Véron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67
#, c-format
msgid "Marc field"
msgstr "Campo MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:114
#, c-format
msgid "Marc field: "
msgstr "Campo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470
#, c-format
msgid "Marcel de Rooy"
msgstr "Marcel de Rooy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777
#, c-format
msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624
#, c-format
msgid "Marco Gaiarin"
msgstr "Marco Gaiarin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630
#, c-format
msgid "Mark Gavillet"
msgstr "Mark Gavillet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819
#, c-format
msgid "Mark Tompsett"
msgstr "Mark Tompsett"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:128
msgid "Mark item as lost"
msgstr "Marcar Ítems como perdidos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:131
msgid "Mark lost and notify patron"
msgstr "Marcar como perdido y notificar usuario"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:238
msgid "Mark seen and continue >>"
msgstr "Marcar como visto y continuar >>"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237
msgid "Mark seen and quit"
msgstr "Marcar como visto y salir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:536
#, c-format
msgid "Mark selected as: "
msgstr "Marcar seleccionado como: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164
#, c-format
msgid "Mark the original budget as inactive"
msgstr "Marque el presupuesto original como inactivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756
#, c-format
msgid "Martin Persson"
msgstr "Martin Persson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772
#, c-format
msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr ""
"Martin Renvoize (3.16 - 17.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804
#, c-format
msgid "Martin Stenberg"
msgstr "Martin Stenberg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679
#, c-format
msgid ""
"Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)"
msgstr ""
"Mason James (3.10 - 3.14 Miembro del equipo de Control de Calidad, 3.16, "
"16.05 Actualizador de publicación)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match applied"
msgstr "Coincidencia aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Match check "
msgstr "Verificación de coincidencia "
#. %1$s: matchcheck.mc_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Match check %s"
msgstr "Verificación de coincidencia %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Match check 1 | "
msgstr "Verificación de coincidencia 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351
#, c-format
msgid "Match details"
msgstr "Detalles de coincidencia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match found"
msgstr "Coincidencia encontrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Match point "
msgstr "Punto de coincidencia "
#. %1$s: matchpoint.mp_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#, c-format
msgid "Match point %s | "
msgstr "Punto de coincidencia %s | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Match point 1 | "
msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126
#, c-format
msgid "Match points"
msgstr "Puntos de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107
#, c-format
msgid "Match threshold: "
msgstr "Umbral de coincidencia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350
#, c-format
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches authority %s (score=%s):%s"
msgstr "Coincide con autoridad %s (puntuación=%s):%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches biblio %s (score=%s):%s"
msgstr "Coincide con registro %s (puntuación=%s):%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "Matching rule applied"
msgstr "Regla de coincidencia aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120
#, c-format
msgid "Matching rule applied:"
msgstr "Regla de coincidencia aplicada:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Matching rule code missing"
msgstr "Código de regla de coincidencia faltante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99
#, c-format
msgid "Matching rule code: "
msgstr "Código de regla de coincidencia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52
#, c-format
msgid "Matching:"
msgstr "Coincidencia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488
#, c-format
msgid "Matchpoint components"
msgstr "Componentes de puntos de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:354
#, c-format
msgid "Material:"
msgstr "Material:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270
#, c-format
msgid "Materials"
msgstr "Materiales"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:345
#, c-format
msgid "Materials specified"
msgstr "Materiales especificados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65
#, c-format
msgid "Materials specified:"
msgstr "Materiales especificados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780
#, c-format
msgid "Mathieu Saby"
msgstr "Mathieu Saby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:362
#, c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670
#, c-format
msgid "Matthew Hunt"
msgstr "Matthew Hunt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, c-format
msgid "Matthias Meusburger"
msgstr "Matthias Meusburger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "Max length:"
msgstr "Longitud máxima:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:338
#, c-format
msgid "Max. suspension duration (day)"
msgstr "Máx. de duración de la suspensión (día)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531
#, c-format
msgid "Maxime Beaulieu"
msgstr "Maxime Beaulieu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754
#, c-format
msgid "Maxime Pelletier"
msgstr "Maxime Pelletier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66
#, c-format
msgid "Maximum Koha version"
msgstr "Versión máxima de Koha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499
#, c-format
msgid "Md. Aftabuddin"
msgstr "Md. Aftabuddin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:74
#, c-format
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725
#, c-format
msgid "Meenakshi. R"
msgstr "Meenakshi. R"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726
#, c-format
msgid "Melia Meggs"
msgstr "Melia Meggs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:238
#, c-format
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75
#, c-format
msgid "Memcached: "
msgstr "Memcached: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167
#, c-format
msgid "Men"
msgstr "Hombres"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#. %1$s: error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:101
#, c-format
msgid "Merge failed! The following error was reported: %s."
msgstr "Fallo la combinación! Se encontró el siguiente error: %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:99
#, c-format
msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid."
msgstr "¡Combinación falló! El usuario a conservar era inválido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103
#, c-format
msgid "Merge invoices"
msgstr "Combinar facturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:50
#, c-format
msgid "Merge patron records"
msgstr "Combinar registros de usuario"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:90
msgid "Merge patrons"
msgstr "Combinar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:93
#, c-format
msgid "Merge reference"
msgstr "Combinar referencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159
#, c-format
msgid "Merge selected"
msgstr "Combinar seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98
#, c-format
msgid "Merge selected invoices"
msgstr "Combinar facturas seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:90
#, c-format
msgid "Merge selected patrons"
msgstr "Combinar usuarios seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:27
#, c-format
msgid "Merging records"
msgstr "Combinando registros"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Merging with authority: "
msgstr "Combinando con autoridad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
#, c-format
msgid "Merllisia Manueli"
msgstr "Merllisia Manueli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:255
#, c-format
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:347
#, c-format
msgid "Message body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344
#, c-format
msgid "Message subject:"
msgstr "Asunto del mensaje:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:770
#, c-format
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354
#, c-format
msgid "Messaging"
msgstr "Mensajería"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550
#, c-format
msgid "Michael Andrew Cabus"
msgstr "Michael Andrew Cabus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452
#, c-format
msgid "Michael Cabus"
msgstr "Michael Cabus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643
#, c-format
msgid "Michael Hafen"
msgstr "Michael Hafen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655
#, c-format
msgid "Michaes Herman"
msgstr "Michaes Herman"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Microsecond"
msgstr "Microsegundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648
#, c-format
msgid "Mike Hansen"
msgstr "Mike Hansen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681
#, c-format
msgid "Mike Johnson"
msgstr "Mike Johnson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739
#, c-format
msgid "Mike Mylonas"
msgstr "Mike Mylonas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Millisecond"
msgstr "Milisegundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27
#, c-format
msgid "Mine"
msgstr "Míos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, c-format
msgid ""
"Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
msgstr ""
"Mines Paristech (previamente Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:65
#, c-format
msgid "Minimum Koha version"
msgstr "Versión mínima de Koha"
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:825
#, c-format
msgid "Minimum password length: %s"
msgstr "Longitud mínima de contraseña: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:776
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:851
#, c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481
#, c-format
msgid "Mirko Tietgen"
msgstr "Mirko Tietgen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818
#, c-format
msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)"
msgstr "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Gestor de empaquetado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Faltante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Faltante (dañado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143
#, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Faltante (perdido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr "Faltante (nunca se recibió)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Faltante (liquidado)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing control field contents"
msgstr "Falta contenido del campo de control"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:45
#, c-format
msgid "Missing issues"
msgstr "Ejemplares faltantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:319
#, c-format
msgid "Missing issues:"
msgstr "Ejemplares faltantes:"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:638
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Ejemplares faltantes: %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing mandatory subfield: ‡"
msgstr "Falta subcampo obligatorio: ‡"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing mandatory tag: "
msgstr "Falta etiqueta obligatoria: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64
#, c-format
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Número de teléfono móvil"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79
#, c-format
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30
#, c-format
msgid "Moderate patron comments. "
msgstr "Moderar comentarios de usuarios. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348
#, c-format
msgid "Modification date"
msgstr "Fecha de modificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:13
#, c-format
msgid "Modification log"
msgstr "Registro de modificaciones"
#. %1$s: edited_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:199
#, c-format
msgid "Modified classification source %s"
msgstr "Fuente de clasificación%s modificada"
#. %1$s: edited_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:234
#, c-format
msgid "Modified filing rule %s"
msgstr "Regla de ordenación %s modificada"
#. %1$s: edited_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229
#, c-format
msgid "Modified patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Tipo de atributo de usuario '%s' modificado"
#. %1$s: edited_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444
#, c-format
msgid "Modified record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Regla de coincidencia de registro '%s' modificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54
#, c-format
msgid "Modify %s server"
msgstr "Modificar %s servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:13
#, c-format
msgid "Modify SRU search fields mapping"
msgstr "Modificar mapeo de campos de búsqueda SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:102
#, c-format
msgid "Modify a CSV profile"
msgstr "Modificar un perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:145
#, c-format
msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)"
msgstr "Modificar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55
#, c-format
msgid "Modify a city"
msgstr "Modificar una ciudad"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:184
#, c-format
msgid "Modify authority #%s %s"
msgstr "Modificar autoridad #%s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:188
#, c-format
msgid "Modify budget "
msgstr "Modificar presupuesto "
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87
#, c-format
msgid "Modify budget '%s'"
msgstr "Modificar presupuesto '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51
#, c-format
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
msgstr ""
"Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
"modificarse las existentes)"
#. %1$s: categorycode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:57
#, c-format
msgid "Modify category %s"
msgstr "Modificar categoría %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:54
#, c-format
msgid "Modify classification source"
msgstr "Modificar fuente de clasificación"
#. %1$s: contractname
#. %2$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67
#, c-format
msgid "Modify contract %s for %s"
msgstr "Modificar contrato %s para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:94
#, c-format
msgid "Modify field"
msgstr "Modificar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:104
#, c-format
msgid "Modify filing rule"
msgstr "Modificar regla de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39
#, c-format
msgid "Modify holds priority"
msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:99
#, c-format
msgid "Modify item type"
msgstr "Modificar tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135
#, c-format
msgid "Modify items in a batch"
msgstr "Modificar ítems en un lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49
#, c-format
msgid "Modify patron attribute type"
msgstr "Modificar atributo de tipo de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60
#, c-format
msgid "Modify patrons in batch"
msgstr "Modificar usuarios en lote"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:432
msgid "Modify pattern"
msgstr "Modificar patrones"
#. %1$s: label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39
#, c-format
msgid "Modify pattern: %s"
msgstr "Modificar patrones: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47
#, c-format
msgid "Modify printer"
msgstr "Modificar impresora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84
#, c-format
msgid "Modify record matching rule"
msgstr "Modificar regla de coincidencia de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:108
#, c-format
msgid "Modify record using the following template: "
msgstr "Modificar el registro utilizando la siguiente plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324
#, c-format
msgid "Modify selected items"
msgstr "Modificar ítems seleccionados"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:193
msgid "Modify selected records"
msgstr "Modificar registros seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:51
#, c-format
msgid "Modify the statistics you share with the Koha community"
msgstr "Modifique las estadísticas que comparte con la Comunidad Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:403
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152
msgid "Module current"
msgstr "Módulo actual"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158
msgid "Module upgrade needed"
msgstr "Es necesario actualizar el módulo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97
#, c-format
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:62
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Mondays"
msgstr "Lunes"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291
#, c-format
msgid "Month/day"
msgstr "Mes/día"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118
#, c-format
msgid "Month: "
msgstr "Mes: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659
#, c-format
msgid "Morag Hills"
msgstr "Morag Hills"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21
#, c-format
msgid "More "
msgstr "Más "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106
#, c-format
msgid "More &rsaquo; Set permissions"
msgstr "Más &rsaquo; Asignar permisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Más detalles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "More lists"
msgstr "Más listas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:36
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
#, c-format
msgid "Morgane Alonso"
msgstr "Morgane Alonso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254
#, c-format
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:233
#, c-format
msgid "Morning "
msgstr "Mañana "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Most-circulated items"
msgstr "Ítems más prestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:653
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:112
msgid "Move action down"
msgstr "Mover acción hacia abajo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:108
msgid "Move action to bottom"
msgstr "Mover acción al final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:104
msgid "Move action to top"
msgstr "Mover acción al tope"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:100
msgid "Move action up"
msgstr "Mover acción hacia arriba"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:111
msgid "Move alert down"
msgstr "Mover alerta hacia abajo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:107
msgid "Move alert to bottom"
msgstr "Mover alerta al fondo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:103
msgid "Move alert to top"
msgstr "Mover alerta al tope"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:99
msgid "Move alert up"
msgstr "Mover alerta hacia arriba"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:798
msgid "Move hold down"
msgstr "Bajar reserva"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:794
msgid "Move hold to bottom"
msgstr "Mover reserva al final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:790
msgid "Move hold to top"
msgstr "Mover reserva al tope"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:786
msgid "Move hold up"
msgstr "Subir reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:339
#, c-format
msgid "Move remaining unspent funds"
msgstr "Mueva fondos no gastados restantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154
#, c-format
msgid "Move these patrons to the trash"
msgstr "Mover estos usuarios a la papelera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:307
#, c-format
msgid "Move to next position"
msgstr "Mover a la siguiente posición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:311
#, c-format
msgid "Move to previous position"
msgstr "Mover a la posición anterior"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:347
msgid "Move unreceived orders"
msgstr "Mueva pedidos sin recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:373
#, c-format
msgid "Moved!"
msgstr "Movido!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120
#, c-format
msgid "Multi receiving"
msgstr "Recepción múltiple"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Grabación de sonidos musicales"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:121
#, c-format
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:124
#, c-format
msgid "My checkouts"
msgstr "Mis préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:68
#, c-format
msgid "My library"
msgstr "Mi biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37
#, c-format
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:165
#, c-format
msgid "MySQL data added"
msgstr "Datos MySQL agregados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45
#, c-format
msgid "MySQL version: "
msgstr "Versión de MySQL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66
#, c-format
msgid "NO NAME"
msgstr "SIN NOMBRE"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95
#, c-format
msgid "NORMARC"
msgstr "NORMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:509
#, c-format
msgid "NOT CHECKED IN"
msgstr "NO DEVUELTO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid ""
"NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will "
"not be copied"
msgstr ""
"NOTA: Los campos listados en la preferencia de sistema \\'UniqueItemsFields"
"\\' no serán copiados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
"NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el "
"script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
# Narrower term = términos específico
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "TE"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741
#, c-format
msgid "Nadia Nicolaides"
msgstr "Nadia Nicolaides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511
#, c-format
msgid "Nahuel Angelinetti"
msgstr "Nahuel Angelinetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:405
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28
#, c-format
msgid "Name (any): "
msgstr "Nombre (cualquiera): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:417
#, c-format
msgid "Name of day"
msgstr "Nombre del día"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:418
#, c-format
msgid "Name of day (abbreviated)"
msgstr "Nombre del día (abreviado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:419
#, c-format
msgid "Name of month"
msgstr "Nombre del mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:420
#, c-format
msgid "Name of month (abbreviated)"
msgstr "Nombre del mes (abreviado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:421
#, c-format
msgid "Name of season"
msgstr "Nombre de la temporada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:422
#, c-format
msgid "Name of season (abbreviated)"
msgstr "Nombre de la temporada (abreviado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14
#, c-format
msgid "Name or ISSN: "
msgstr "Nombre o ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Name or barcode not found. Please try an other "
msgstr ""
"No se encuentra el nombre o código de barras. Por favor, inténtelo en otra "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:108
#, c-format
msgid "Name or cardnumber:"
msgstr "Nombre o número de carné:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#, c-format
msgid "Name the new definition"
msgstr "Nombre la nueva definición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79
#, c-format
msgid "Name: *"
msgstr "Nombre: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176
#, c-format
msgid "Named:"
msgstr "Nombre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#, c-format
msgid "Named: "
msgstr "Nombre: "
# Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Término específico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533
#, c-format
msgid "Natalie Bennison"
msgstr "Natalie Bennison"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740
#, c-format
msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]"
msgstr "Natasha ?? [Catalyst Academy]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579
#, c-format
msgid "Nate Curulla"
msgstr "Nate Curulla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742
#, c-format
msgid "Nazlı"
msgstr "Nazlı"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid "Near East University"
msgstr "Universidad del Cercano Oriente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1023
#, c-format
msgid "Nederlands-Belgi&euml; (Dutch-Belgium)"
msgstr "Nederlands-Belgi&euml; (Holanda-Bélgica)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022
#, c-format
msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
#. %1$s: IF ( mysql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36
#, c-format
msgid "Need help? See manual for %s "
msgstr "¿Necesita ayuda? Vea el manual para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869
#, c-format
msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1055
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New "
msgstr "Nuevo "
# Comprobar si esto sería New SRU server. Si es así la traducción sería Nuevo servidor SRU, por consiguiente, esta cadena debería quedar como Nuevo servidor %s
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:57
#, c-format
msgid "New %s server"
msgstr "Nuevo servidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:242
#, c-format
msgid "New CSV profile"
msgstr "Nuevo perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:46
#, c-format
msgid "New EAN "
msgstr "Nueva EAN "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318
#, c-format
msgid "New ILL request"
msgstr "Nueva solicitud PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23
#, c-format
msgid "New ILL request "
msgstr "Nueva solicitud PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:20
#, c-format
msgid "New SMS provider"
msgstr "Nuevo proveedor de SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:285
#, c-format
msgid "New SQL report"
msgstr "Nuevo informe SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154
#, c-format
msgid "New SRU server"
msgstr "Nuevo servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153
#, c-format
msgid "New Z39.50 server"
msgstr "Nuevo servidor Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:46
#, c-format
msgid "New account "
msgstr "Nueva cuenta "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42
#, c-format
msgid "New action"
msgstr "Nueva acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:21
#, c-format
msgid "New alert"
msgstr "Nueva alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "New authority "
msgstr "Nueva autoridad "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130
#, c-format
msgid "New authority type"
msgstr "Nuevo tipo de autoridad"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134
#, c-format
msgid "New authorized value for %s"
msgstr "Nuevo valor autorizado para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "New basket"
msgstr "Nueva cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:291
#, c-format
msgid "New basket group"
msgstr "Nuevo grupo de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
#, c-format
msgid "New batch patron modification"
msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
msgid "New batch patrons modification"
msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "New batch record deletion"
msgstr "Nueva eliminación de registros en lote"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215
#, c-format
msgid "New batch record modification"
msgstr "Nueva modificación de registros en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59
#, c-format
msgid "New budget"
msgstr "Nuevo presupuesto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "New budget-parent is beneath budget"
msgstr "El nuevo presupuesto padre está por debajo del presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218
#, c-format
msgid "New card"
msgstr "Nuevo carné"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135
#, c-format
msgid "New category"
msgstr "Nueva categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24
#, c-format
msgid "New child record"
msgstr "Nuevo registro relacionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129
#, c-format
msgid "New city"
msgstr "Nueva ciudad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:190
#, c-format
msgid "New classification source"
msgstr "Nueva fuente de clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110
#, c-format
msgid "New club "
msgstr "Nuevo club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190
#, c-format
msgid "New club field"
msgstr "Nuevo campo de club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:47
#, c-format
msgid "New club template"
msgstr "Nueva plantilla de club"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "New collection"
msgstr "Nueva colección"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69
#, c-format
msgid "New contract for %s"
msgstr "Nuevo contrato para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:25
#, c-format
msgid "New course"
msgstr "Nuevo curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32
#, c-format
msgid "New currency"
msgstr "Nueva moneda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37
#, c-format
msgid "New definition"
msgstr "Nueva definición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217
#, c-format
msgid "New enrollment field"
msgstr "Nuevo campo de inscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:36
#, c-format
msgid "New entry"
msgstr "Nueva entrada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:299
#, c-format
msgid "New field on next line"
msgstr "Nuevo campo en la siguiente línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:31
#, c-format
msgid "New fields"
msgstr "Nuevos campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191
#, c-format
msgid "New filing rule"
msgstr "Nueva regla de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62
#, c-format
msgid "New framework"
msgstr "Nueva hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96
#, c-format
msgid "New frequency"
msgstr "Nueva periodicidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:41
#, c-format
msgid "New from Z39.50"
msgstr "Nuevo desde Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35
#, c-format
msgid "New from Z39.50/SRU"
msgstr "Nuevo desde Z39.50/SRU"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13
#, c-format
msgid "New fund for %s"
msgstr "Nuevo fondo para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:280
#, c-format
msgid "New guided report"
msgstr "Nuevo informe guiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "New item"
msgstr "Nuevo ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:68
#, c-format
msgid "New item type"
msgstr "Nuevo tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22
#, c-format
msgid "New item type created!"
msgstr "¡Nuevo tipo de ítem creado!"
#. %1$s: label_batch
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:57
#, c-format
msgid "New label batch created: # %s "
msgstr "Nuevo lote de procesamiento de etiquetas: nro.%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82
#, c-format
msgid "New library"
msgstr "Nueva biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid "New line (\\n)"
msgstr "Nueva línea (\\n)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Nueva lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "New macro..."
msgstr "Nuevo macro..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:61
#, c-format
msgid "New notice"
msgstr "Nuevo aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:263
#, c-format
msgid "New numbering pattern"
msgstr "Nuevo patrón de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:68
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9
#, c-format
msgid "New patron "
msgstr "Nuevo usuario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221
#, c-format
msgid "New patron attribute type"
msgstr "Nuevo tipo de atributo de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22
#, c-format
msgid "New patron list"
msgstr "Nueva lista de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239
#, c-format
msgid "New preference"
msgstr "Nueva preferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133
#, c-format
msgid "New printer"
msgstr "Nueva impresora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:414
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Nueva sugerencia de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
#, c-format
msgid "New record"
msgstr "Nuevo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25
#, c-format
msgid "New record "
msgstr "Nuevo registro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436
#, c-format
msgid "New record matching rule"
msgstr "Nueva regla de coincidencia de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New report "
msgstr "Nuevo informe "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "New request"
msgstr "Nueva solicitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:176
#, c-format
msgid "New routing list"
msgstr "Nueva lista de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Nueva búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:24
#, c-format
msgid "New search field"
msgstr "Nuevo campo de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:59
#, c-format
msgid "New set"
msgstr "Nuevo conjunto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "New subscription"
msgstr "Nueva suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43
#, c-format
msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:40
#, c-format
msgid "New template"
msgstr "Nueva plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:61
#, c-format
msgid "New username:"
msgstr "Nuevo nombre de usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154
#, c-format
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:475
#, c-format
msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr "Nuevo valor: %s %s. %s Disponible para préstamo. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "New vendor"
msgstr "Nuevo proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:20
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109
#, c-format
msgid "News: "
msgstr "Noticias: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:117
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Siguiente &gt;&gt;"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:534
msgid "Next >>"
msgstr "Siguiente >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:857
#, c-format
msgid "Next available"
msgstr "Próximo disponible"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:855
#, c-format
msgid "Next available %s item"
msgstr "Próximo disponible %s ítem"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Next issue publication date is not defined"
msgstr "La fecha de publicación del próximo ejemplar no está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:223
#, c-format
msgid "Next issue publication date:"
msgstr "Fecha de publicación del próximo ejemplar:"
#. INPUT type=button name=changepage_next
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:167
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888
#, c-format
msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)"
msgstr "Nicholas Rosasco (Compilador de documentación)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "Nick Clemens"
msgstr "Nick Clemens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568
#, c-format
msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Nick Clemens (16.11 - 17.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702
#, c-format
msgid "Nicolas Legrand"
msgstr "Nicolas Legrand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738
#, c-format
msgid "Nicolas Morin"
msgstr "Nicolas Morin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605
#, c-format
msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)"
msgstr "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Gestora de documentación)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:586
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1012
#, c-format
msgid "No "
msgstr "No "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:616
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619
#, c-format
msgid "No %s "
msgstr "No %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "No (default)"
msgstr "No (predeterminado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used"
msgstr ""
"No hay una hoja de trabajo ACQ, usando la predeterminada. Usted debe crear "
"una hoja de trabajo con código ACQ"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used "
msgstr ""
"No hay una hoja de trabajo ACQ, usando predeterminada. Usted debe crear una "
"hoja de trabajo con código ACQ, la hoja de ítems será utilizada "
#. %1$s: IF ( CAN_user_parameters )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133
#, c-format
msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please "
msgstr ""
"¡No se encontraron valores autorizados para DEPARTAMENTO! %s Por favor "
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112
#, c-format
msgid "No Item with barcode: %s"
msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87
#, c-format
msgid ""
"No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
"frameworks supplied for English (en)"
msgstr ""
"No hay hojas de trabajo MARC disponibles para su idioma. Se utilizan como "
"predeterminadas las hojas de trabajo en inglés (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:221
#, c-format
msgid "No MARC modification template is defined. You have "
msgstr "Ninguna plantilla de modificación MARC está definida. Usted tiene "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
msgid ""
"No SRU search field mappings have been defined. This means that all field "
"searches will go through the whole record. Continue?"
msgstr ""
"No se han definido mapeos de campos de búsqueda SRU. Esto significa que "
"todas las búsquedas de campo pasarán por todo el registro. ¿Desea continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284
#, c-format
msgid "No Status"
msgstr "No hay estados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74
#, c-format
msgid ""
"No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values "
"with the category TERM."
msgstr ""
"No se encontraron valores autorizados para PLAZO (TERM)! Por favor, cree uno "
"o más valores autorizados con la categoría PLAZO (TERM)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:227
#, c-format
msgid "No action defined for the template. "
msgstr "No hay acción definida para la plantilla. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "No active currency is defined"
msgstr "No hay monedas actualmente activas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "No active currency is defined. Please go to "
msgstr "No hay monedas actualmente activas. Por favor, vaya a "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No address stored."
msgstr "Ninguna dirección guardada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204
#, c-format
msgid "No and try to override system preferences"
msgstr "No intente anular las preferencias del sistema"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
msgid "No authorities have been selected."
msgstr "No se han seleccionado autoridades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:344
#, c-format
msgid "No automatic renewal after"
msgstr "Ninguna renovación automática después de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345
#, c-format
msgid "No automatic renewal after (hard limit)"
msgstr "Ninguna renovación automática después de (límite riguroso)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13
#, c-format
msgid "No cards created (empty batch or list?) "
msgstr "No se crearon los carnés (¿lote o lista vacía?) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "No categories have been defined. "
msgstr "No se han definido categorías. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149
#, c-format
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:149
#, c-format
msgid ""
"No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination."
msgstr ""
"No hay una regla de circulación definida para la combinación de este usuario "
"y el tipo de ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No city stored."
msgstr "Ninguna ciudad almacenada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "No claims notice defined. "
msgstr "No hay aviso de reclamo definido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:99
#, c-format
msgid "No club templates defined."
msgstr "No hay plantillas de clubes definidas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:211
#, c-format
msgid "No clubs defined."
msgstr "No hay clubes definidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213
#, c-format
msgid ""
"No clubs defined. A club template must be defined before a club can be "
"defined."
msgstr ""
"No hay clubes definidos. Se debe definir una plantilla de club antes de "
"poder definir un club."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No columns selected!"
msgstr "¡No se han seleccionado columnas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments have been approved."
msgstr "No se han aprobado comentarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments to moderate."
msgstr "No hay comentarios a moderar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:61
msgid "No cover image available"
msgstr "No hay imagen de cubierta disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay datos disponibles en tabla"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44
#, c-format
msgid "No database named %s detected."
msgstr "No se detectó ninguna base de datos llamada %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:86
#, c-format
msgid "No descriptions"
msgstr "No hay descripciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No email stored."
msgstr "No hay email almacenado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No entries to show"
msgstr "No hay entradas para mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:156
#, c-format
msgid "No fund"
msgstr "Sin fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196
#, c-format
msgid "No fund found"
msgstr "Ningún fondo encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:173
#, c-format
msgid "No funds to display for this search criteria"
msgstr "No hay fondos que mostrar correspondientes a esta búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:308
#, c-format
msgid "No group"
msgstr "Sin grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:220
#, c-format
msgid "No holds allowed"
msgstr "No se permiten reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No holds allowed:"
msgstr "No se permiten reservas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:191
#, c-format
msgid "No holds found."
msgstr "No se encontraron reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:636
#, c-format
msgid "No if settings allow it"
msgstr "No, si la configuración lo permite"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:168
#, c-format
msgid "No image: "
msgstr "No hay imagen: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125
#, c-format
msgid "No images are currently available. "
msgstr "No hay imágenes disponibles en la actualidad. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet."
msgstr "Todavía no se han cargado imágenes para este registro bibliográfico."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20
#, c-format
msgid "No item found"
msgstr "Ningún ítem encontrado"
#. %1$s: UNKNOWN_BARCODE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18
#, c-format
msgid "No item found with barcode %s"
msgstr "Ningún ítem encontrado con código de barras %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27
#, c-format
msgid "No item matches this barcode"
msgstr "Ningún ejemplar coincide con este código de barras"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!"
msgstr "¡Ningún artículo fue agregado a su carrito (ya está en su carrito)!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "No item was selected"
msgstr "Ningún ítem fue seleccionado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s"
msgstr ""
"Ningún ítem con código de barras en la base de datos fuera de línea "
"(transacción registrada de todos modos): %s"
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:484
#, c-format
msgid "No item with barcode: %s"
msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:570
#, c-format
msgid "No items"
msgstr "No hay ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#, c-format
msgid ""
"No items added because the library is not set. Please set your library "
"before adding items to a batch. "
msgstr ""
"No se agregaros los ítems debido a que no se estableció la biblioteca. Por "
"favor, establezca su biblioteca antes de agregar ítems a un lote. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "No items are available"
msgstr "No hay ítems disponibles"
#. %1$s: looptable.coltitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80
#, c-format
msgid "No items for %s"
msgstr "No hay ítems para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:42
#, c-format
msgid "No items found."
msgstr "No se encontraron ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:324
#, c-format
msgid "No items were found by searching."
msgstr "No se encontraron artículos mediante la búsqueda."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "No itemtype"
msgstr "Ningún tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, c-format
msgid "No keys defined for the current patron. "
msgstr "No hay claves definidas para el usuario actual."
#. %1$s: ERRORUSELESSDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45
#, c-format
msgid ""
"No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron "
"category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both "
"should be specified."
msgstr ""
"No hay carta o suspensión especificadas para demoras %s para la categoría de "
"usuario %s. Si se especifica una demora, ya sea una carta, una suspensión, o "
"ambas deberían ser especificadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:133
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#. %1$s: IF ( CATALOGUING )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263
#, c-format
msgid "No log found %s for "
msgstr "No se encontraron registros de eventos (logs) para %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "No mappings have been defined for this set"
msgstr "No hay correspondencias definidas para este conjunto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "No match"
msgstr "Ninguna coincidencia"
#. %1$s: message_loo.approved_by
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#, c-format
msgid "No match for borrowernumber (%s). %s"
msgstr "No existe coincidencia para borrowernumber (%s). %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "No matches found"
msgstr "No se encontraron coincidencias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No matching records found"
msgstr "No se encontraron registros coincidentes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No matching reports found"
msgstr "No se encontraron informes coincidentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "No missing issues found."
msgstr "No se encontraron ejemplares desaparecidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:370
#, c-format
msgid "No more renewals possible"
msgstr "No es posible una nueva renovación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:230
#, c-format
msgid "No more renewals possible."
msgstr "No son posibles más renovaciones."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104
#, c-format
msgid "No notice"
msgstr "No hay aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31
#, c-format
msgid "No order selected"
msgstr "No hay pedido seleccionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:178
#, c-format
msgid "No orders yet"
msgstr "Sin pedidos aun"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:469
#, c-format
msgid "No outstanding charges"
msgstr "No hay cargos pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402
#, c-format
msgid ""
"No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records "
"(by default ILLLIBS category)."
msgstr ""
"No se han definido socios aún. Cree los registros de usuario apropiados (por "
"defecto, categoría ILLLIBS)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74
#, c-format
msgid "No patron card numbers given."
msgstr "No se ha proveído el número de carné del usuario."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s"
msgstr ""
"Ningún usuario con número de carné en la base de datos fuera de línea (se "
"procede de todos modos): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:476
#, c-format
msgid "No patron matched "
msgstr "No hay usuario que coincida "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No patron may put this book on hold."
msgstr "Ningún usuario puede reservar este libro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189
#, c-format
msgid "No patron records have been actually removed"
msgstr "No se han removido registros de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:204
#, c-format
msgid "No patron records have been anonymized"
msgstr "No se han anonimizado registros de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:198
#, c-format
msgid "No patron records have been removed"
msgstr "No se han removido registros de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37
#, c-format
msgid "No patron with this name, please, try another"
msgstr "No hay un usuario con este nombre, por favor, pruebe con otro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172
#, c-format
msgid "No pending baskets"
msgstr "No hay cestas pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:56
#, c-format
msgid "No pending on-site checkout."
msgstr "Préstamo in situ no pendiente."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No phone stored."
msgstr "Ningún teléfono guardado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:578
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "No hay ítems correspondientes a este registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:44
#, c-format
msgid "No plugins installed"
msgstr "No hay plugins instalados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47
#, c-format
msgid "No plugins that can be used as a tool are installed"
msgstr "No hay instalado ningún plugin que se pueda usar como herramienta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:51
#, c-format
msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed"
msgstr ""
"No hay instalado ningún plugin que pueda convertir archivos a registros MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:49
#, c-format
msgid "No plugins that can create a report are installed"
msgstr "No hay instalado ningún plugin que pueda crear un informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:53
#, c-format
msgid ""
"No plugins that can process online payments via the public catalog are "
"installed"
msgstr ""
"No hay instalado ningún plugin que pueda procesar los pagos en línea "
"mediante el catálogo público"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:688
msgid "No popup"
msgstr "No mostrar ventana emergente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161
#, c-format
msgid "No printers defined."
msgstr "No hay impresoras definidas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote."
msgstr ""
"No hay frases disponibles. Utilice el botón 'Agregar frase' para agregar una "
"frase."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, c-format
msgid ""
"No record have been imported because they all match an existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"Ningún registro ha sido importado porque todos los registros coinciden con "
"registros existentes en el catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Ningún registro fue removido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
msgid "No records have been selected."
msgstr "No se han seleccionado registros."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid "No records have been staged."
msgstr "No se ha preparado ningún registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, c-format
msgid "No records imported"
msgstr "Ningún registro importado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:204
#, c-format
msgid "No records were modified. "
msgstr "No se modificaron los registros. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342
#, c-format
msgid "No renewal before"
msgstr "No renovable antes de"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "No renewal before %s"
msgstr "No renovable antes de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:121
#, c-format
msgid "No results for your query"
msgstr "No hubo resultados para la consulta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28
#, c-format
msgid "No results found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45
#, c-format
msgid "No results found for "
msgstr "No se encontraron resultados "
#. %1$s: result.melding
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:51
#, c-format
msgid ""
"No results found in the Norwegian national patron database. Message: \"%s\""
msgstr ""
"No se encontraron resultados en la base de datos nacional de usuarios de "
"Noruega. Mensaje: \"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118
#, c-format
msgid "No results found."
msgstr "No se encontraron resultados."
#. %1$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257
#, c-format
msgid "No results match your search %sfor "
msgstr "No hubo coincidencias para la búsqueda %s para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29
#, c-format
msgid "No results match your search for "
msgstr "No hubo coincidencias para su búsqueda para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:598
#, c-format
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:121
#, c-format
msgid ""
"No sample data and settings are available for your language. Defaulting to "
"the samples supplied for English (en)"
msgstr ""
"No hay datos de muestra y configuraciones disponibles para su idioma. Las "
"muestras están disponibles en inglés (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276
#, c-format
msgid "No saved reports match your criteria. "
msgstr "Ningún reporte guardado coincide con su criterio. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31
#, c-format
msgid "No system preferences matched your search for: "
msgstr "Ninguna preferencias del sistema con esos criterios de búsqueda para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:345
#, c-format
msgid ""
"No target email addresses found. Either select at least one partner or check "
"your ILL partner library records. "
msgstr ""
"No se encontraron direcciones de correo electrónico de destino. Seleccione "
"al menos un socio o revise los registros de la biblioteca asociada de PIB. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "No temporary directory found."
msgstr "No se encontró el directorio temporal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:80
#, c-format
msgid "No transfers to receive"
msgstr "No y transferencias para recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:104
#, c-format
msgid "No valid patrons to merge were found."
msgstr "No se encontraron usuarios válidos para combinar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422
#, c-format
msgid "No warnings."
msgstr "No hay advertencias."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30
#, c-format
msgid "No, I don't confirm"
msgstr "No, no lo confirmo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231
msgid "No, do not Delete"
msgstr "No, no eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:478
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:288
#, c-format
msgid "No, do not delete"
msgstr "No, no eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44
#, c-format
msgid "No, don't cancel (N)"
msgstr "No, no cancelar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:284
#, c-format
msgid "No, don't check out (N)"
msgstr "No, no prestar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:676
#, c-format
msgid "No, don't close (N)"
msgstr "No, no cerrar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47
#, c-format
msgid "No, don't delete (N)"
msgstr "No, no eliminar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:282
#, c-format
msgid "No, don't renew (N)"
msgstr "No, no renovar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:442
#, c-format
msgid "No, save as new record"
msgstr "No, guardar como nuevo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:537
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86
#, c-format
msgid "No."
msgstr "No."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "No. of items:"
msgstr "No. de ítems:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:36
#, c-format
msgid "No. of times checked out"
msgstr "No. de veces prestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:199
#, c-format
msgid "No: Save as new authority"
msgstr "No: guardar como nueva autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56
#, c-format
msgid "Nodes: "
msgstr "Nodos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "No ficción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Grabación sonora no musical"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255
#, c-format
msgid "Non-public note:"
msgstr "Nota no pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347
#, c-format
msgid "Non-public notes"
msgstr "Notas no públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:730
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:147
#, c-format
msgid "None defined"
msgstr "Ninguno definido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron."
msgstr ""
"Ninguno de estos ítems pueden normalmente ser reservados por este usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:277
#, c-format
msgid "None specified"
msgstr "Ninguno especificado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:282
#, c-format
msgid "None specified "
msgstr "Ninguno especificado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82
#, c-format
msgid "Nonpublic note"
msgstr "Nota no pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:320
#, c-format
msgid "Nonpublic note:"
msgstr "Nota no pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122
#, c-format
msgid "Nonpublic note: "
msgstr "Nota no pública: "
#. %1$s: internalnotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99
#, c-format
msgid "Nonpublic note: %s"
msgstr "Nota no pública: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40
#, c-format
msgid "Nonpublic notes"
msgstr "Notas no públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Normal day"
msgstr "Jornada normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53
#, c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565
#, c-format
msgid "Normalization rule: "
msgstr "Regla de normalización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033
#, c-format
msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
msgstr "Norsk Bokmål (Noruego) Axel Bojer y Thomas Gramstad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034
#, c-format
msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
msgstr "Norsk Nynorsk (Noruego) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Northern"
msgstr "Del norte"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178
#, c-format
msgid "Not Installed %s"
msgstr "No instalado %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:52
#, c-format
msgid "Not a duplicate. Save as new record"
msgstr "No es un duplicado. Guardar como nuevo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196
#, c-format
msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. "
msgstr ""
"No todos los tipos de autoridad mencionados por las hojas de trabajo están "
"definidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163
#, c-format
msgid ""
"Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
"'ignored'). "
msgstr ""
"No todos los subcampos de los siguientes campos se encuentran en la misma "
"pestaña (o marcados como 'ignorado'). "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
msgid "Not allowed by patron's privacy settings"
msgstr "No permitido por las configuraciones de privacidad del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:43
#, c-format
msgid "Not allowed to delete own account"
msgstr "No se permite eliminar su propia cuenta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not allowed: overdue"
msgstr "No permitido: retrasado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not allowed: patron restricted"
msgstr "No permitido: el usuario está restringido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348
#, c-format
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58
#, c-format
msgid "Not checked out since: "
msgstr "No prestado desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:490
#, c-format
msgid "Not checked out."
msgstr "No prestado."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332
#, c-format
msgid "Not for loan"
msgstr "No para préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75
#, c-format
msgid "Not for loan status"
msgstr "Estado no para préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467
#, c-format
msgid "Not for loan status updated. "
msgstr "No para préstamo, estado actualizado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:142
#, c-format
msgid "Not for loan: "
msgstr "No para préstamo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36
#, c-format
msgid "Not published"
msgstr "No publicado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not renewable"
msgstr "No renovable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:648
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48
#, c-format
msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
msgstr ""
"Nota: los ítems son exportados por esta herramienta a menos que sea "
"especificado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259
#, c-format
msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly."
msgstr ""
"Nota: El archivo exportado puede ser muy grande, y se genera cada noche."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:61
#, c-format
msgid "Note about the accompanying materials: "
msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Note about the accompanying materials: %s"
msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:49
#, c-format
msgid "Note for OPAC"
msgstr "Nota para el OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:53
#, c-format
msgid "Note for staff"
msgstr "Nota para el personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41
#, c-format
msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: "
msgstr "Nota para el bibliotecario que atenderá sus pedidos de renovación: "
#. %1$s: CASE 'both'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file %s "
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de "
"memcached está en su archivo $KOHA_CONF %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast'
#. %3$s: effective_caching_method
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration "
"defined. %s %s | Effective caching method: %s %s "
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de "
"memcached está en su archivo $KOHA_CONF. Actualmente no se ha definido una "
"configuración válida de memcached. %s %s | Método efectivo de caché: %s %s "
#. %1$s: CASE # nowhere
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the "
"memcached config from ENV. %s "
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de "
"memcached está en su archivo $KOHA_CONF. Para evitar cualquier malentendido "
"no debe exportar la configuración de memcached desde ENV. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:77
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:386
#, c-format
msgid ""
"Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too "
"broad it could result in a very large report that will either not complete, "
"or slow your system down."
msgstr ""
"Nota: tenga cuidado al seleccionar columnas. Si su elección es demasiado "
"amplia podría dar lugar a un informe muy grande que podría quedar incompleto "
"o hacer más lento su sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66
#, c-format
msgid "Note: For temporary uploads do not select a category."
msgstr "Nota: Para cargas temporales no seleccione una categoría."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized "
"value category otherwise all uploads will be marked as temporary."
msgstr ""
"Nota: Las categorías de cargas no han sido definidas. Agregue valores a la "
"categoría de valor autorizado UPLOAD, de otra manera, todas las cargas serán "
"marcadas como temporales."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form"
msgstr ""
"Nota: El formulario rápido para agregar responsables completa direcciones en "
"forma completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135
#, c-format
msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed"
msgstr ""
"Nota: cambien el tipo de variable a uno de los valores en la lista "
"desplegable según sea necesario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should "
"be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in "
"MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in "
"the bibliographic record"
msgstr ""
"Nota: para el \"Campo de autoridad a copiar ', introduzca el campo de "
"autoridad que debe ser copiado desde el registro de autoridad al registro "
"bibliográfico. Por ejemplo, en MARC21, el campo 100 del registro de "
"autoridad debe ser copiado al campo 100 en el registro bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65
#, c-format
msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1"
msgstr "Nota: uno de los dos campos siguientes debe ser igual a 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:743
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:173
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34
#, c-format
msgid "Notes "
msgstr "Notas "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:99
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Notas: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Notas/comentarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:762
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:601
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:275
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:337
#, c-format
msgid "Notes: "
msgstr "Notas: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reservenotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:368
#, c-format
msgid "Notes: %s"
msgstr "Notas: %s"
#. %1$s: library.branchnotes |html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:217
#, c-format
msgid "Notes: %s%s "
msgstr "Notas: %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:161
#, c-format
msgid "Nothing found."
msgstr "No hay resultados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Nothing found. "
msgstr "No hay resultados. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Nothing is selected."
msgstr "No se ha seleccionado nada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nada que guardar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:34
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:15
#, c-format
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "Notices &amp; Slips"
msgstr "Avisos y recibos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39
#, c-format
msgid "Notices &amp; slips"
msgstr "Avisos y recibos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:48
#, c-format
msgid "Notices and Slips"
msgstr "Avisos y recibos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106
#, c-format
msgid "Notification date"
msgstr "Fecha de notificación"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307
#, c-format
msgid "NoveList Select"
msgstr "NoveList Select"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:584
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with "
"this to access Koha as a staff member with all permissions. "
msgstr ""
"Ahora se creará un usuario con permisos de superbibliotecario. Ingrese con "
"este usuario para obtener acceso a Koha como un miembro del personal con "
"todos los permisos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217
#, c-format
msgid ""
"Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
"default data."
msgstr ""
"Ahora estamos preparados para crear las tablas de la base de datos y de "
"llenarlas con algunos datos predeterminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, c-format
msgid "Nowhere"
msgstr "En ninguna parte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:31
#, c-format
msgid "Num/Patrons"
msgstr "Número/Usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:155
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144
#, c-format
msgid "Number "
msgstr "Número "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:348
#, c-format
msgid "Number of baskets"
msgstr "Número de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Number of checkouts"
msgstr "Número de préstamos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Number of checkouts by item type"
msgstr "Número de préstamos por tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:141
#, c-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:352
#, c-format
msgid "Number of copies of this item to add: "
msgstr "Número de copias de este ítem para agregar: "
#. %1$s: course_item.course_reserves.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19
#, c-format
msgid "Number of courses reserving this item: %s"
msgstr "Número de cursos que reservan este ítem: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Number of issues to display in OPAC:"
msgstr "Número de ejemplares a mostrar en OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff:"
msgstr "Número de ejemplares a mostrar en interfaz administrativa:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:191
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff: "
msgstr "Número de ejemplares para mostrar en la interfaz del personal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195
#, c-format
msgid "Number of issues to display to the public: "
msgstr "Número de fascículos para mostrar al público: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:188
#, c-format
msgid "Number of issues:"
msgstr "Número de préstamos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241
#, c-format
msgid "Number of items added"
msgstr "Número de ítems agregados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252
#, c-format
msgid "Number of items deleted"
msgstr "Número de ítems eliminados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Number of items displayed"
msgstr "Número de ítems mostrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243
#, c-format
msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
msgstr "Número de ítems ignorados debido a duplicaciones del código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242
#, c-format
msgid "Number of items replaced"
msgstr "Número de ítems sustituidos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Number of items to add"
msgstr "Número de ítems a agregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:190
#, c-format
msgid "Number of months:"
msgstr "Número de meses:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40
#, c-format
msgid "Number of months: "
msgstr "Número de meses: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:38
#, c-format
msgid "Number of num:"
msgstr "Número de números:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139
#, c-format
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
#. %1$s: LinesRead
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24
#, c-format
msgid "Number of potential barcodes read: %s"
msgstr "Número de códigos de barras potenciales a leer: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237
#, c-format
msgid "Number of records added"
msgstr "Número de registros agregados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255
#, c-format
msgid "Number of records changed back"
msgstr "Número de registros modificados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250
#, c-format
msgid "Number of records deleted"
msgstr "Número de registros eliminados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256
#, c-format
msgid "Number of records ignored"
msgstr "Número de registros ignorados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253
#, c-format
msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
msgstr ""
"Número de registros que no se han suprimido debido a que hay ítems prestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238
#, c-format
msgid "Number of records updated"
msgstr "Número de registros actualizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56
#, c-format
msgid "Number of renewals"
msgstr "Número de renovaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:145
#, c-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Número de filas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102
#, c-format
msgid "Number of students:"
msgstr "Número de estudiantes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:305
#, c-format
msgid "Number of subscriptions: "
msgstr "Número de suscripciones: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:189
#, c-format
msgid "Number of weeks:"
msgstr "Número de semanas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39
#, c-format
msgid "Number of weeks: "
msgstr "Número de semanas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:153
#, c-format
msgid "Number pattern:"
msgstr "Número de patrón:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116
#, c-format
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196
#, c-format
msgid "Numbering calculation"
msgstr "Cálculo de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272
#, c-format
msgid "Numbering formula"
msgstr "Fórmula de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:197
#, c-format
msgid "Numbering formula:"
msgstr "Fórmula de numeración:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44
#, c-format
msgid "Numbering pattern"
msgstr "Patrón de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285
#, c-format
msgid "Numbering pattern:"
msgstr "Patrón de numeración:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234
#, c-format
msgid "Numbering patterns"
msgstr "Patrones de numeración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512
#, c-format
msgid "Nuño López Ansótegui"
msgstr "Nuño López Ansótegui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#, c-format
msgid "OAI set mappings"
msgstr "Correspondencia de conjunto OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:62
#, c-format
msgid "OAI sets"
msgstr "Conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88
#, c-format
msgid "OAI sets configuration"
msgstr "Configuración de conjunto OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990
#, c-format
msgid "OAI xslt stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo XSLT OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:159
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
# "OD" stands for "Overdues", so proper translation is "Retrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:108
#, c-format
msgid "OD/Checkouts"
msgstr "Retrasos/Préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352
#, c-format
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:54
#, c-format
msgid "OPAC"
msgstr "OPAC"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: lang_lis.language
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:141
#, c-format
msgid "OPAC (%s)"
msgstr "OPAC (%s)"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:111
#, c-format
msgid "OPAC - %s %s"
msgstr "OPAC - %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:215
#, c-format
msgid "OPAC Info: "
msgstr "Información de OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:48
#, c-format
msgid "OPAC and Koha news"
msgstr "Noticias del OPAC y Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145
#, c-format
msgid "OPAC info: "
msgstr "Información de OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81
#, c-format
msgid "OPAC note"
msgstr "Nota de OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:341
#, c-format
msgid "OPAC note:"
msgstr "Nota de OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149
#, c-format
msgid "OPAC tables"
msgstr "Tablas del OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:227
#, c-format
msgid "OPAC view"
msgstr "Vista OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:72
#, c-format
msgid "OPAC view:"
msgstr "Vista OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:750
#, c-format
msgid "OPAC/Staff login"
msgstr "Usuario OPAC/Staff"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:437
#, c-format
msgid ""
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:76
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253
#, c-format
msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: "
msgstr "O seleccione cuales campos desea proveer de la siguiente lista: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583
#, c-format
msgid "OR:"
msgstr "O:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37
#, c-format
msgid "OS version ('uname -a'): "
msgstr "Versión del SO ('uname -a'): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203
#, c-format
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132
#, c-format
msgid "Object: "
msgstr "Objeto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:194
#, c-format
msgid "Oblique title: "
msgstr "Título oblicuo: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84
#, c-format
msgid "Off %s "
msgstr "Fuera de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Offline Circulation has been disabled. You may continue and record "
"transactions, but patron and item information will not be available."
msgstr ""
"La circulación fuera de línea ha sido des-habilitada. Puede continuar y "
"registrar transacciones, pero la información de usuarios y ejemplares no "
"estará disponible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:18
#, c-format
msgid "Offline circulation"
msgstr "Circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "Offline circulation file upload"
msgstr "Carga de archivo de circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:113
#, c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557
#, c-format
msgid "Offset: "
msgstr "Offset: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153
#, c-format
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:469
#, c-format
msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr "Valor anterior: %s %s. %s Disponible para préstamo. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828
#, c-format
msgid "Oleg Vasylenko"
msgstr "Oleg Vasylenko"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539
#, c-format
msgid "Oliver Bock"
msgstr "Oliver Bock"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578
#, c-format
msgid "Olivier Crouzet"
msgstr "Olivier Crouzet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691
#, c-format
msgid "Olli-Antti Kivilahti"
msgstr "Olli-Antti Kivilahti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846
#, c-format
msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
msgstr ""
"Olwen Williams (diseño de bases de datos y la extracción de datos para Koha "
"1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:182
#, c-format
msgid "On"
msgstr "En"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83
#, c-format
msgid "On "
msgstr "En: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "On hold"
msgstr "Reservado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37
#, c-format
msgid "On hold for"
msgstr "En reserva para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348
#, c-format
msgid "On shelf holds allowed"
msgstr "Reservas en estantes permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116
#, c-format
msgid "On shelf holds allowed: "
msgstr "Reservas en estantes permitidas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36
#, c-format
msgid "On title "
msgstr "En título "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:594
#, c-format
msgid "On-site checkout"
msgstr "Préstamo in situ"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Préstamos in situ"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:589
#, c-format
msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: "
msgstr "Solamente préstamos in situ. Fecha de vencimiento automática: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "On:"
msgstr "En:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:50
#, c-format
msgid "One borrowernumber per line."
msgstr "Un número de usuario por línea."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:237
#, c-format
msgid "One number per line."
msgstr "Un número por línea."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1"
msgstr ""
"Uno de los 'ejemplares por unidad' y 'unidades por ejemplar' debe ser igual "
"a 1"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
msgid "One or more cell values is non-numeric"
msgstr "Uno o más valores de las celdas es no numérico"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
msgid "One or more selected items cannot be placed on hold."
msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "One or more selected items cannot be reserved."
msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Hay un resultado disponible, pulse Intro para seleccionarlo."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
msgid "Online Public Access Catalog"
msgstr "Acceso público del catálogo en línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:3
#, c-format
msgid "Online help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:180
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Recursos en línea:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63
#, c-format
msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
msgstr "Solamente 1 pestaña MARC se ha mapeado a los ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#, c-format
msgid "Only KPZ file format is supported."
msgstr "Solo el formato de archivo KPZ es soportado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported."
msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:200
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. "
msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB."
msgstr ""
"Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. El tamaño máximo de la "
"imagen es de 500 KB."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:843
#, c-format
msgid "Only item "
msgstr "Sólo ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:149
#, c-format
msgid "Only item:"
msgstr "Sólo ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236
#, c-format
msgid "Only items currently available:"
msgstr "Sólo ítems actualmente disponibles:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:638
#, c-format
msgid "Only on-site checkouts are allowed"
msgstr "Solamente préstamos in situ son permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
msgstr "Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden reservar este libro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage "
"permission if granular permissions are enabled) are returned in the search "
"results"
msgstr ""
"Sólo el personal con permisos de superbibliotecario o adquisiciones (o "
"permisos order_manage si se habilitaron permisos granulares) se ven en los "
"resultados de la búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149
#, c-format
msgid "Opac Note"
msgstr "Nota de OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:454
#, c-format
msgid "Opac notes:"
msgstr "Notas del OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. %1$s: openedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:287
#, c-format
msgid "Open (%s)"
msgstr "Abierto (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62
#, c-format
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
msgid "Open fresh record"
msgstr "Abrir un registro nuevo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:23
#, c-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:73
#, c-format
msgid "Open in new window."
msgstr "Abrir en una ventana nueva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45
#, c-format
msgid "Open on:"
msgstr "Abierto en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#, c-format
msgid "Open."
msgstr "Abierto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:952
#, c-format
msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library"
msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "OpenJS keyboard shortcuts library"
msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:265
#, c-format
msgid "Opened on:"
msgstr "Abierto en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35
#, c-format
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:163
#, c-format
msgid "Optional data added"
msgstr "Datos opcionales agregados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:88
#, c-format
msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes"
msgstr ""
"Filtros opcionales para lista de inventario o comparación de códigos de "
"barras"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166
msgid "Optional module missing"
msgstr "Módulo opcional faltante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:592
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77
#, c-format
msgid "Or enter a list of record numbers"
msgstr "O ingrese una lista de números de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70
#, c-format
msgid "Or list barcodes one by one"
msgstr "O liste los códigos de barra uno a uno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:54
#, c-format
msgid "Or list cardnumbers one by one"
msgstr "O liste números de usuarios uno a uno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:39
#, c-format
msgid "Or scan items one by one"
msgstr "O puede escanear los ítems uno por uno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99
#, c-format
msgid "Or use a patron list"
msgstr "O utilice una lista de usuario"
# Esta tanto en herramienta MARC template y módulo de Adquisición. Debe de quedar en Orden y no en Pedido.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81
#, c-format
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
#, c-format
msgid "Order "
msgstr "Pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508
#, c-format
msgid "Order ID:"
msgstr "ID de pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218
#, c-format
msgid "Order acquisition"
msgstr "Pedido de adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120
#, c-format
msgid "Order cost"
msgstr "Costo del pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107
#, c-format
msgid "Order cost search"
msgstr "Búsqueda por costo de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60
#, c-format
msgid "Order date"
msgstr "Fecha de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "Order date:"
msgstr "Fecha de pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:26
#, c-format
msgid "Order from external source"
msgstr "Pedido desde una fuente externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222
#, c-format
msgid "Order line"
msgstr "Línea de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:130
#, c-format
msgid "Order line (parent)"
msgstr "Línea de pedido (primario)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:403
#, c-format
msgid "Order line :"
msgstr "Línea de pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102
#, c-format
msgid "Order line search"
msgstr "Búsqueda por línea de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47
#, c-format
msgid "Order line:"
msgstr "Línea de pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:691
#, c-format
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:58
#, c-format
msgid "Order status: "
msgstr "Estado del pedido: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
msgid "Order this one"
msgstr "Pedir este"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)"
msgstr "Pedido total (%s) excede el presupuesto disponible (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16
#, c-format
msgid "Order: "
msgstr "Pedido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84
#, c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339
#, c-format
msgid "Ordered amount"
msgstr "Monto pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:262
#, c-format
msgid "Ordered amount:"
msgstr "Monto pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266
#, c-format
msgid "Ordering information"
msgstr "Información del pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360
#, c-format
msgid "Ordernumber"
msgstr "Número de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257
#, c-format
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#, c-format
msgid "Orders are standing:"
msgstr "Pedidos son permanentes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22
#, c-format
msgid "Orders by fund"
msgstr "Pedidos por fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:166
#, c-format
msgid "Orders enabled: "
msgstr "Pedidos activos: "
#. %1$s: booksellerfromname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64
#, c-format
msgid "Orders for %s"
msgstr "Pedidos para %s"
#. %1$s: current_budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21
#, c-format
msgid "Orders for fund '%s'"
msgstr "Pedidos por fondo '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62
#, c-format
msgid "Orders from:"
msgstr "Los pedidos de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Orders search"
msgstr "Búsqueda de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices"
msgstr "Pedidos con precios inciertos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices for vendor "
msgstr "Pedidos con precios inciertos para el proveedor "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:570
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147
#, c-format
msgid "Organization"
msgstr "Institución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:306
#, c-format
msgid "Organization #:"
msgstr "Institución #:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309
#, c-format
msgid "Organization name: "
msgstr "Nombre de la institución: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:609
#, c-format
msgid "Organize by: "
msgstr "Organizar por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42
#, c-format
msgid "Original message, rendered:"
msgstr "Mensaje original, representado:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:281
msgid "Original order line"
msgstr "Línea de orden original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34
#, c-format
msgid "Original version"
msgstr "Versión original"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46
#, c-format
msgid "Other action"
msgstr "Otra acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69
#, c-format
msgid "Other course reserves"
msgstr "Otras Reservas para cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:118
#, c-format
msgid "Other data"
msgstr "Otros datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296
#, c-format
msgid "Other holdings"
msgstr "Otras existencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:563
#, c-format
msgid "Other holdings:"
msgstr "Otras existencias:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7
#, c-format
msgid "Other name"
msgstr "Otro nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22
#, c-format
msgid "Other names"
msgstr "Otros nombres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164
#, c-format
msgid "Other options (choose one)"
msgstr "Otras opciones (elegir una)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34
#, c-format
msgid "Other phone"
msgstr "Otro teléfono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36
#, c-format
msgid "Other phone: "
msgstr "Otro teléfono: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:575
#, c-format
msgid "Others..."
msgstr "Otros..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211
#, c-format
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135
#, c-format
msgid "Output format "
msgstr "Formato de salida "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50
#, c-format
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de salida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#, c-format
msgid "Output to a file named: "
msgstr "Salida a un archivo llamado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:102
#, c-format
msgid "Outstanding"
msgstr "Excepcional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350
#, c-format
msgid "Overdue"
msgstr "Retraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335
#, c-format
msgid "Overdue fines cap (amount)"
msgstr "Tope de multas por retrasos (cantidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:113
#, c-format
msgid "Overdue notice required: "
msgstr "Se requiere aviso de retraso: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44
#, c-format
msgid "Overdue notice/status triggers"
msgstr "Avisos de retraso/disparadores de estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:81
#, c-format
msgid "Overdue report"
msgstr "Informe de atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:98
#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "Retrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:105
#, c-format
msgid "Overdues with fines"
msgstr "Retrasos con multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, c-format
msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE."
msgstr "Retrasos: El usuario tiene ítems retrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113
#, c-format
msgid "Override and renew"
msgstr "Ignorar y renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34
#, c-format
msgid "Override blocked renewals"
msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101
#, c-format
msgid "Override limit and renew"
msgstr "Ignorar límite y renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:42
#, c-format
msgid "Override renewal limit:"
msgstr "Anular límite de renovaciones:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:705
#, c-format
msgid "Override restriction temporarily"
msgstr "Anular restricción temporalmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:216
#, c-format
msgid "Overwrite the existing one with this"
msgstr "Sobrescribir el existente con este"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704
#, c-format
msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)"
msgstr "Owen Leonard (3.0+ Diseñador de interfaz)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23
#, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Solo propietario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:275
#, c-format
msgid "Owner: "
msgstr "Propietario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101
#, c-format
msgid "PICAMARC"
msgstr "PICAMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:117
#, c-format
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48
#, c-format
msgid "PSGI: "
msgstr "PSGI: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872
#, c-format
msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom"
msgstr "PTFS Europe Ltd, Reino Unido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871
#, c-format
msgid "PTFS, Maryland, USA"
msgstr "PTFS, Maryland, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535
#, c-format
msgid "Pablo Bianchi"
msgstr "Pablo Bianchi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480
#, c-format
msgid "Packaging manager:"
msgstr "Gestor de paquetes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103
#, c-format
msgid "Page height:"
msgstr "Altura de la página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58
#, c-format
msgid "Page side: "
msgstr "Lado de la página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107
#, c-format
msgid "Page width:"
msgstr "Ancho de la página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230
#, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:118
#, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95
#, c-format
msgid "Paid for (unused)"
msgstr "Pagado por (no utilizado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:237
#, c-format
msgid "Paid for?:"
msgstr "¿Pagado por?:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:139
#, c-format
msgid "Paper bin"
msgstr "Papelera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:75
#, c-format
msgid "Paper bin:"
msgstr "Bandeja de papel:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:78
#, c-format
msgid "Partially received"
msgstr "Recibido parcialmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
#, c-format
msgid "Pasi Kallinen"
msgstr "Pasi Kallinen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:24
#, c-format
msgid "Password Updated"
msgstr "Contraseña actualizada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "La contraseña contiene espacios iniciales y/o finales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:824
#, c-format
msgid "Password has leading or trailing whitespaces"
msgstr "La contraseña tiene espacios en blanco iniciales o finales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:822
#, c-format
msgid "Password is too short"
msgstr "La contraseña es demasiado corta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:823
#, c-format
msgid "Password is too weak"
msgstr "La contraseña es demasiado débil"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos %s caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "La contraseña debe tener por lo menos %s caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr ""
"La contraseña debe contener al menos %s caracteres, incluyendo MAYÚSCULAS, "
"minúsculas y números"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
"La contraseña debe contener al menos un dígito, una minúscula y una "
"mayúscula."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46
#, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco iniciales o finales."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:60
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:124
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#, c-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96
#, c-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Passwords will be displayed as text"
msgstr "Las contraseñas se mostrarán como texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610
#, c-format
msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki desde 2002 a 2004)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Documento de patente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714
#, c-format
msgid "Patricio Marrone"
msgstr "Patricio Marrone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:591
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Patron"
msgstr "Usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:324
#, c-format
msgid "Patron #:"
msgstr "Usuario #:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
msgid "Patron '%s' added."
msgstr "Usuario '%s' agregado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
msgid "Patron '%s' is already in the list."
msgstr "Este usuario '%s' ya está en la lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:415
#, c-format
msgid "Patron ID:"
msgstr "ID del Usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:875
#, c-format
msgid "Patron account flags"
msgstr "Indicadores de cuenta de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97
#, c-format
msgid "Patron activity"
msgstr "Usuarios, actividad."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68
#, c-format
msgid "Patron attribute type code: "
msgstr "Código de tipo de atributo de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52
#, c-format
msgid "Patron attribute types"
msgstr "Tipos de atributo de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208
#, c-format
msgid "Patron attributes"
msgstr "Atributos de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:198
#, c-format
msgid "Patron attributes: "
msgstr "Atributos de usuarios: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13
#, c-format
msgid "Patron card creator"
msgstr "Creador de carnés de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179
#, c-format
msgid "Patron card number"
msgstr "Número de carné del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:46
#, c-format
msgid "Patron categories"
msgstr "Categorías de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Patron category"
msgstr "Categoría de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10
#, c-format
msgid "Patron category already exists and cannot be modified!"
msgstr "¡La categoría de usuario ya existe y no se puede modificar!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8
#, c-format
msgid "Patron category created!"
msgstr "¡Categoría de usuario creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#, c-format
msgid "Patron category:"
msgstr "Categoría de usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Patron category: "
msgstr "Categoría de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:22
#, c-format
msgid "Patron clubs"
msgstr "Clubes de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69
#, c-format
msgid "Patron count"
msgstr "Conteo de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112
#, c-format
msgid "Patron details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:69
#, c-format
msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists."
msgstr "Usuario no pertenece a ninguna suscripción de lista de circulación."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron fines are over limit: %s"
msgstr "Multas del usuario están por encima del límite: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:115
#, c-format
msgid "Patron flags:"
msgstr "Usuario, indicadores:"
#. %1$s: charges | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27
#, c-format
msgid "Patron has %s in fines."
msgstr "El usuario tiene %s en multas."
#. %1$s: ItemsOnIssues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24
#, c-format
msgid "Patron has %s item(s) checked out."
msgstr "El usuario tiene %s ítem(s) prestados."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:159
#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s)."
msgstr "El usuario tiene %s ítem(s) con retraso."
#. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:167
#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"El usuario tiene %s ítem(s) retrasado(s). %s ¿Prestar de todos modos? %s "
#. %1$s: IF ( creditsamount )
#. %2$s: creditsamount | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Patron has a credit%s of %s%s "
msgstr "El usuario tiene crédito%s de %s%s "
#. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:398
#, c-format
msgid "Patron has a restriction until %s."
msgstr "El usuario tiene una restricción hasta %s."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Patron has already checked out another item from this record. %s Check out "
"anyway? %s "
msgstr ""
"El usuario ya tiene otro ejemplar prestado de este registro. %s ¿Prestar de "
"todos modos? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, c-format
msgid "Patron has an indefinite restriction."
msgstr "El usuario tiene una restricción indefinida."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:239
#, c-format
msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)."
msgstr "El usuario tiene ítems retrasados y está bloqueado por %s día(s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s"
msgstr "El usuario ha tenido ítems atrasados y está restringido hasta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:81
#, c-format
msgid "Patron has nothing checked out."
msgstr "El usuario no tiene nada prestado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:927
#, c-format
msgid "Patron has nothing on hold."
msgstr "El usuario no tiene nada en reserva."
# TRANSLATORS: Es un aviso en el registro del usuario se ve mejor que 'Costos y cargos'
#. %1$s: fines | $Price
#. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fees &amp; charges of %s. %s "
msgstr "El usuario tiene multas y cargos pendientes de %s. %s "
#. %1$s: fines
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:88
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines of %s."
msgstr "El usuario tiene multas pendientes de %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines: %s"
msgstr "El usuario tiene multas pendientes: %s"
#. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, c-format
msgid "Patron has pending modifications. %s "
msgstr "El usuarios tiene modificaciones pendientes. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, c-format
msgid "Patron has previously checked out this title: "
msgstr "Este ítem ha sido previamente prestado a este usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:345
#, c-format
msgid "Patron has restrictions"
msgstr "El usuario tiene restricciones"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145
msgid "Patron holds"
msgstr "Reservas de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:27
#, c-format
msgid "Patron image failed to upload"
msgstr "Falló la carga de imagen de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Patron image(s) successfully uploaded"
msgstr "Imagen de usuario cargada con éxito."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Patron image(s) uploaded with some errors"
msgstr "Imagen(es) de usuario(s) cargadas con algunos errores"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:397
#, c-format
msgid "Patron is RESTRICTED"
msgstr "El usuario está SUSPENDIDO"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
msgid "Patron is an adult"
msgstr "El usuario es un adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:947
#, c-format
msgid "Patron is currently unrestricted."
msgstr "Usuario actualmente no restringido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:21
#, c-format
msgid "Patron is not notified."
msgstr "Usuario no ha sido notificado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron is restricted"
msgstr "El usuario está suspendido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:227
#, c-format
msgid "Patron is restricted."
msgstr "El usuario está restringido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:263
#, c-format
msgid "Patron library"
msgstr "Usuario de biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102
#, c-format
msgid "Patron list: "
msgstr "Lista de usuarios: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, c-format
msgid "Patron lists"
msgstr "Lista de usuarios"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:69
msgid "Patron lists:"
msgstr "Lista de usuarios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284
#, c-format
msgid "Patron messaging preferences"
msgstr "Preferencias de mensajes de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180
#, c-format
msgid "Patron name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36
#, c-format
msgid "Patron not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Patron not found."
msgstr "Usuario no encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Patron not found:"
msgstr "Usuario no encontrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:78
#, c-format
msgid "Patron note"
msgstr "Nota de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232
#, c-format
msgid "Patron notes"
msgstr "Notas del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Patron notes:"
msgstr "Notas del usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:103
#, c-format
msgid "Patron notification:"
msgstr "Notificación al usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:141
#, c-format
msgid "Patron notification: "
msgstr "Notificación al usuario: "
#. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys
#. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' )
#. %3$s: END ~
#. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' )
#. %5$s: END ~
#. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' )
#. %7$s: END ~
#. %8$s: ~ UNLESS loop.last
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END ~
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:12
#, c-format
msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s "
msgstr ""
"Notificaciones del usuario: %s %s Correo electrónico%s %s Teléfono%s %s SMS"
"%s %s, %s.%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4
#, c-format
msgid "Patron number: "
msgstr "Número de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:106
#, c-format
msgid "Patron records merged into "
msgstr "Registros de usuario combinados en "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#, c-format
msgid "Patron records were last synced on: "
msgstr "Registros de usuario se sincronizaron por última vez en: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:69
#, c-format
msgid "Patron request"
msgstr "Solicitud de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:908
#, c-format
msgid "Patron restrictions"
msgstr "Restricciones de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69
#, c-format
msgid "Patron search: "
msgstr "Búsqueda de usuarios: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2
#, c-format
msgid "Patron selection"
msgstr "Selección de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:218
#, c-format
msgid "Patron sort 1"
msgstr "Usuario orden 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:231
#, c-format
msgid "Patron sort 2"
msgstr "Usuario orden 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Patron status"
msgstr "Usuario, estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Patron was automatically switched by reading the patron card during checking "
"out. Ensure you are working with the right patron."
msgstr ""
"El usuario se cambió automaticamente al leer el carnet del usuario durante "
"el préstamo. Verifique que está trabajando con el usuario correcto."
#. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#, c-format
msgid "Patron was earlier restricted until %s."
msgstr "El usuario se restringió anteriormente hasta %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Patron was marked for deletion from Norwegian national patron database, but "
"the local record was kept."
msgstr ""
"El usuario fue marcado para su eliminación en la base de datos nacional de "
"usuarios de Noruega, pero el registro local, se mantuvo."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:53
#, c-format
msgid "Patron's account has been renewed until %s"
msgstr "La cuenta del usuario se ha renovado hasta %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( userdebarreddate )
#. %2$s: userdebarreddate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( debarredcomment )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: "
msgstr ""
"La cuenta del usuario está suspendida %s hasta %s %s %s con explicación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Patron's address in doubt"
msgstr "Dirección de usuario dudosa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:401
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt"
msgstr "Dirección de usuario dudosa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)"
msgstr "Dirección de usuario dudosa (proceder de todos modos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:221
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt."
msgstr "Dirección de usuario dudosa."
#. %1$s: age_low
#. %2$s: age_high
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:71
#, c-format
msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s."
msgstr ""
"La edad del usuario es incorrecta para esta categoría. Las edades permitidas "
"son %s-%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:118
#, c-format
msgid "Patron's card has been reported lost."
msgstr "El carné del usuario ha sido reportado como perdido."
#. %1$s: IF ( expiry )
#. %2$s: expiry | $KohaDates
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s "
msgstr "El carné del usuario se ha vencido%s. Carné vencido el %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:382
#, c-format
msgid "Patron's card is expired"
msgstr "El carné de usuario se ha vencido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's card is expired (%s)"
msgstr "El carné de usuario se ha vencido (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:233
#, c-format
msgid "Patron's card is expired."
msgstr "El carné de usuario ha caducado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron's card is lost"
msgstr "El carné del usuario se ha perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:224
#, c-format
msgid "Patron's card is lost."
msgstr "El carné del usuario se ha perdido."
#. %1$s: expiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#, c-format
msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s "
msgstr "El carné de usuario vencerá pronto. El carné vencerá el %s "
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. "
msgstr "Los usuarios tutelados en conjunto deben %s. "
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#. %2$s: IF noissues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s "
msgstr "Los usuarios tutelados en conjunto deben %s. %s "
#. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode)
#. %2$s: patron.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, c-format
msgid "Patron's home library: (%s / %s )"
msgstr "Biblioteca de origen del usuario: (%s / %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30
#, c-format
msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
msgstr "La cuenta del usuario tiene cuentas tuteladas asociadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:512
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:389
#, c-format
msgid "Patron:"
msgstr "Usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:73
#, c-format
msgid "Patron: "
msgstr "Usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, c-format
msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
#. %1$s: patronlistname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34
#, c-format
msgid "Patronlist with imported patrons: %s"
msgstr "Lista de usuarios con los usuarios importados: %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:49
#, c-format
msgid "Patrons"
msgstr "Usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102
#, c-format
msgid "Patrons &rsaquo; New patron"
msgstr "Usuarios &rsaquo; Nuevo usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44
#, c-format
msgid "Patrons and circulation"
msgstr "Usuarios y circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "Patrons found for: "
msgstr "Usuario encontrado para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "Patrons from any library may put this item on hold. "
msgstr "Los usuarios de cualquier biblioteca pueden reservar este ítem. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67
#, c-format
msgid "Patrons in batch number %s"
msgstr "Usuarios en el lote número %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34
#, c-format
msgid "Patrons in list"
msgstr "Usuarios en la lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:163
#, c-format
msgid "Patrons requesting modifications"
msgstr "Usuarios que requieren modificaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Patrons statistics"
msgstr "Estadísticas de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143
#, c-format
msgid "Patrons tables"
msgstr "Tablas de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:91
#, c-format
msgid "Patrons to be added"
msgstr "Usuarios que se agregarán"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
msgid "Patrons using this provider"
msgstr "Usuarios que utilizan este proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74
#, c-format
msgid "Patrons who haven't checked out"
msgstr "Usuarios que no han pedido prestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56
#, c-format
msgid "Patrons with holds"
msgstr "Usuarios con reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:48
#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
msgstr "Usuarios sin préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:93
#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
msgstr "Usuarios con más préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:351
#, c-format
msgid "Pattern name:"
msgstr "Nombre del patrón:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764
#, c-format
msgid ""
"Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; "
"3.12 - 16.05 QA Team Member)"
msgstr ""
"Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Gestor de publicación; 2.2 Actualizador de "
"publicación; 3.12 - 16.05 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799
#, c-format
msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
msgstr "Pawel Skuza (Polaco para 1.2)"
#. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:67
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11
#, c-format
msgid "Pay all fines"
msgstr "Pagar todas las multas"
#. INPUT type=submit name=paycollect
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:121
msgid "Pay amount"
msgstr "Pagar un monto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward all fines"
msgstr "Pagar un monto contra el total de multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward selected fines"
msgstr "Pagar una cantidad contra multas seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:61
#, c-format
msgid "Pay an individual fine"
msgstr "Pagar una multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190
#, c-format
msgid "Pay fine"
msgstr "Pagar multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188
#, c-format
msgid "Pay fines"
msgstr "Pagar multas"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid "Pay fines for %s %s"
msgstr "Pagar multas para %s %s"
#. INPUT type=submit name=payselected
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123
msgid "Pay selected"
msgstr "Pagar seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210
#, c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45
#, c-format
msgid "Payment note"
msgstr "Nota de pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:172
#, c-format
msgid "Payment type: "
msgstr "Tipo de pago: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:75
#, c-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816
#, c-format
msgid "Peggy Thrasher"
msgstr "Peggy Thrasher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:541
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:543
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658
#, c-format
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:49
#, c-format
msgid "Pending ("
msgstr "Pendiente ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21
#, c-format
msgid "Pending discharge requests"
msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:75
#, c-format
msgid "Pending holds"
msgstr "Reservas pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, c-format
msgid "Pending modifications:"
msgstr "Modificaciones pendientes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54
#, c-format
msgid "Pending offline circulation actions"
msgstr "Acciones pendientes de circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:23
#, c-format
msgid "Pending on-site checkouts"
msgstr "Préstamos in situ pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Pending order"
msgstr "Pedido pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:94
#, c-format
msgid "Pending orders"
msgstr "Pedidos pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:53
#, c-format
msgid "Pending suggestions"
msgstr "Sugerencias pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:71
#, c-format
msgid "Pending tags"
msgstr "Etiquetas pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35
#, c-format
msgid "Perform a new search"
msgstr "Realizar una nueva búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of items"
msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72
#, c-format
msgid "Perform batch modification of items"
msgstr "Realizar modificación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66
#, c-format
msgid "Perform batch modification of patrons"
msgstr "Realizar modificación de usuarios en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82
#, c-format
msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)"
msgstr ""
"Realizar modificación de registros en lote (bibliográficos o autoridades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160
#, c-format
msgid "Perform inventory of your catalog"
msgstr "Realizar un inventario de su catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117
#, c-format
msgid ""
"Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching "
"the AutoSelfCheckID"
msgstr ""
"Realizar auto préstamo en el OPAC. Es utilizado para usuarios con coinciden "
"con la preferencia AutoSelfCheckID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:102
#, c-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. %1$s: IF budget_period_total
#. %2$s: budget_period_total | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84
#, c-format
msgid "Period allocated %s%s%s "
msgstr "Asignado en el período %s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149
#, c-format
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40
#, c-format
msgid "Perl @INC: "
msgstr "Perl @INC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38
#, c-format
msgid "Perl interpreter: "
msgstr "Intérprete Perl: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144
#, c-format
msgid "Perl modules"
msgstr "Módulos de Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39
#, c-format
msgid "Perl version: "
msgstr "Versión de Perl: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72
#, c-format
msgid "Permanent library"
msgstr "Biblioteca permanente"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98
#, c-format
msgid "Permanent shelving location"
msgstr "Ubicación permanente en estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:120
#, c-format
msgid "Permanently delete checkout history older than"
msgstr "Eliminar permanentemente historial de préstamo más antiguo que"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:151
#, c-format
msgid "Permanently delete these patrons"
msgstr "Eliminar definitivamente estos usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689
#, c-format
msgid "Peter Crellan Kelly"
msgstr "Peter Crellan Kelly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707
#, c-format
msgid "Peter Lorimer"
msgstr "Peter Lorimer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517
#, c-format
msgid "Petter Goksøyr Åsen"
msgstr "Petter Goksøyr Åsen"
#. %1$s: library.branchphone |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:207
#, c-format
msgid "Ph: %s%s %s "
msgstr "Ph: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519
#, c-format
msgid "Philippe Audet-Fortin"
msgstr "Philippe Audet-Fortin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678
#, c-format
msgid "Philippe Jaillon"
msgstr "Philippe Jaillon"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:99
#, c-format
msgid "Phone - home:"
msgstr "Teléfono - casa:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:98
#, c-format
msgid "Phone - mobile:"
msgstr "Teléfono - móvil:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:100
#, c-format
msgid "Phone - work:"
msgstr "Teléfono - trabajo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139
#, c-format
msgid "Phone: "
msgstr "Teléfono: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:255
#, c-format
msgid "Physical address: "
msgstr "Dirección: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Detalles físicos:"
#. INPUT type=submit name=pick
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:65
msgid "Pick"
msgstr "Elija"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Ubicación de retiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887
#, c-format
msgid "Pickup at"
msgstr "Retirar en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407
#, c-format
msgid "Pickup at:"
msgstr "Retirar en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:746
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Biblioteca de retiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, c-format
msgid "Pickup library is different. "
msgstr "Biblioteca de retiro es diferente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:133
#, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Biblioteca de retiro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625
#, c-format
msgid "Pierrick Le Gall"
msgstr "Pierrick Le Gall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697
#, c-format
msgid "Piotr Kowalski"
msgstr "Piotr Kowalski"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843
#, c-format
msgid "Piotr Wejman"
msgstr "Piotr Wejman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:55
#, c-format
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Tubería (|)"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#. %2$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:264
#, c-format
msgid "Place a hold on %s%s"
msgstr "Reservar en %s%s"
#. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487
#, c-format
msgid "Place a hold on a specific item %s "
msgstr "Ingrese una reserva en una ítem específico %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:89
#, c-format
msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )"
msgstr "Coloque la solicitud de artículo desde %s para %s %s ( %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:470
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:705
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:707
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:709
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:154
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Hacer reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123
#, c-format
msgid "Place hold "
msgstr "Reservar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:445
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:218
#, c-format
msgid "Place hold for %s %s (%s)"
msgstr "Hacer reserva para %s %s (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold on this item?"
msgstr "¿Reservar este ítem?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold?"
msgstr "¿Reservar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40
#, c-format
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "Hacer reservas para usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142
#, c-format
msgid "Place of publication"
msgstr "Lugar de publicación"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:208
msgid "Place request"
msgstr "Solicitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:342
#, c-format
msgid "Place request with partner libraries"
msgstr "Haga una solicitud con bibliotecas asociadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:95
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Puesto en"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. %1$s: auth_cats_loo
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52
#, c-format
msgid "Plan by %s"
msgstr "Planificación por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45
#, c-format
msgid "Plan by item types"
msgstr "Planificación por tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "Plan by libraries"
msgstr "Planificación por bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33
#, c-format
msgid "Plan by months"
msgstr "Planificación por meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260
#, c-format
msgid "Planned date"
msgstr "Fecha planificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19
#, c-format
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26
#, c-format
msgid "Planning "
msgstr "Planificación "
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:30
#, c-format
msgid "Planning for %s by %s"
msgstr "Planificación para %s por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:305
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Reproducir multimedio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38
#, c-format
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, c-format
msgid "Please add a library"
msgstr "Por favor, agregue una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, c-format
msgid "Please add a patron category"
msgstr "Por favor, agregue una categoría de usuario"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Please add barcodes using either the direct entry text area or the item "
"search."
msgstr ""
"Por favor, añadir códigos de barras utilizando la entrada de texto o la "
"búsqueda de ítems."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please check at least one action"
msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7
#, c-format
msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)"
msgstr ""
"Por favor, comprobar los fascículos que NO se publicaron (irregularidades)"
#. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883
#, c-format
msgid ""
"Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry "
"less than 30 days. %s %s "
msgstr ""
"Por favor compruebe el registro para más detalles. %sPor favor seleccione "
"una expiración de cache inferior a 30 días.%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:310
#, c-format
msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days "
msgstr "Por favor seleccione un cache_expiry inferior a 30 días "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid "Please choose a file to upload"
msgstr "Seleccione el archivo a subir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:37
#, c-format
msgid "Please choose a library to clone rules from:"
msgstr ""
"Por favor, seleccione una biblioteca a partir de la cual clonar normas :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "Please choose a vendor."
msgstr "Por favor, elija un proveedor."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date."
msgstr "Por favor, elija un período de inscripción en meses o por fecha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "Please choose at least one external target"
msgstr "Por favor, seleccione al menos un servidor externo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:28
#, c-format
msgid "Please choose one or more filters to proceed."
msgstr "Por favor, elija uno o más filtros para continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:49
#, c-format
msgid "Please choose the library to clone the rules to:"
msgstr "Por favor, seleccione la biblioteca a la cual clonar las reglas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:90
#, c-format
msgid ""
"Please choose which record will be the reference for the merge. The record "
"chosen as reference will be kept, and the other will be deleted."
msgstr ""
"Por favor elija cual registro será la referencia para la combinación .El "
"registro elegido como referencia se mantendrá y el otro será eliminado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription."
msgstr ""
"Por favor, haz clic en 'Probar patrón de predicción' antes de guardar la "
"suscripción."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243
#, c-format
msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form."
msgstr ""
"Por favor haga clic en una de las pestañas en el lado izquierdo de este "
"formulario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:267
#, c-format
msgid "Please confirm checkout"
msgstr "Por favor confirme el préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:32
#, c-format
msgid "Please confirm subscription deletion"
msgstr "Por favor, confirme eliminación de suscripción"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron"
msgstr "Por favor confirme si este es un usuario duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204
#, c-format
msgid "Please contact your system administrator"
msgstr "Por favor, contacte al administrador del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, c-format
msgid "Please correct these errors. "
msgstr "Por favor, corrija estos errores."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45
#, c-format
msgid "Please create the database before continuing."
msgstr "Por favor, cree la base de datos antes de continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "Please define one"
msgstr "Por favor, defina uno"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "Please delete %d character(s)"
msgstr "Por favor elimine %d caracteres(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "Please edit one currency and mark it as active."
msgstr "Por favor, edite una moneda y márquela como activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, c-format
msgid "Please enable Javascript:"
msgstr "Por favor habilite Javascript:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78
#, c-format
msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds."
msgstr ""
"Por favor, habilite la preferencia de sistema 'AudioAlerts' para activar los "
"sonidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again."
msgstr ""
"Por favor verifique que está cargando un archivo zip válido e intente "
"nuevamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images."
msgstr "Asegúrese de cargar solamente imágenes GIF, JPEG, o XPM."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "Please enter %n or more characters"
msgstr "Por favor introduzca %n o más caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, c-format
msgid "Please enter a "
msgstr "Por favor introduzca una "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please enter a date!"
msgstr "¡Por favor introduzca una fecha!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please enter a name for this pattern"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre para este patrón"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Please enter a number of items to create."
msgstr "Por favor, introduzca un número de ítems a crear."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Please enter a search term."
msgstr "Por favor ingrese un término de búsqueda."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor ingrese una URL válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Por favor ingrese una fecha válida (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Please enter a valid date (should match %s)."
msgstr "Por favor introduzca una fecha válida (debería coincidir %s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor ingrese una fecha válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor ingreso un número válido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1} caracteres de largo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor ingrese un valor mayor que o igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor ingrese un valor menor que o igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please enter at least one criterion for deletion!"
msgstr "Por favor ingrese al menos un criterio de eliminación!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Por favor ingrese al menos {0} caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid ""
"Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control "
"fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately."
msgstr ""
"Por favor ingrese la etiqueta del campo y código de subcampo, separados por "
"una coma. (Para los campos de control: agregue '@' como código de "
"subcampo.)\\nEl cambio se aplicará inmediatamente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Por favor ingrese no más de {0} caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Por favor ingrese solo dígitos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Please enter the name for the new macro:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre para el nuevo macro:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr "Por favor, ingrese la misma contraseña que arriba"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Por favor ingrese el mismo valor nuevamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47
#, c-format
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please fill at least one template."
msgstr "Por favor, llene al menos una plantilla."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please fix this field."
msgstr "Por favor arregle este campo."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1
#, c-format
msgid "Please have your system administrator check the error log for details."
msgstr ""
"Por favor, haga que el administrador del sistema verifique el registro de "
"errores (logs) para más detalles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Please log in again"
msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190
#, c-format
msgid ""
"Please log in instead with a regular staff account. To create a staff "
"account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. "
"Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar."
msgstr ""
"Por favor ingrese con una cuenta administrativa. Para crear una cuenta "
"administrativa, cree una sede, una categoría de usuario 'Personal' y agregue "
"un nuevo usuario. Luego asigne a este usuario permisos desde 'Más' en la "
"barra de herramientas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')"
msgstr "Por favor, inicie sesión en Koha y vuelva a intentarlo. (Error: '%s')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el archivo adjunto es un archivo de registros "
"bibliográficos MARC que se pueden importar a un software bibliográfico "
"personal como EndNote, Reference Manager o ProCite."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record."
msgstr ""
"Por favor tenga en cuenta que esta búsqueda Z39.50 puede reemplazar el "
"registro actual."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Please note that this external search could replace the current record."
msgstr ""
"Por favor tenga en cuenta que esta búsqueda externa puede reemplazar el "
"registro actual."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
msgid "Please only choose one enrollment period."
msgstr "Por favor, elija solamente un período de inscripción."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
msgid "Please only enter letters or numbers."
msgstr "Por favor ingrese solamente letras o números."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
msgid "Please only enter letters."
msgstr "Por favor, sólo ingrese números."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Please pick your language from the following list. If your language is not "
"listed, please inform your system administrator."
msgstr ""
"Por favor, escoja su idioma de la siguiente lista. Si su idioma no aparece "
"en la lista, por favor, informe a su administrador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most "
"significant to least significant, and check the box to enable those plugins "
"that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet "
"enabled on the staff client) "
msgstr ""
"Por favor coloque los plugines '¿Quiso decir?' en orden de importancia, de "
"más a menos importante, y maque la casilla que habilita los plugines que "
"desee utilizar. (NOTA: La funcionalidad '¿Quiso decir? todavía no está "
"habilitada en la interfaz del personal) "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor refresque la página e intente nuevamente."
#. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115
#, c-format
msgid "Please return item to home library: %s"
msgstr "Por favor, devuelva el ítem a la sede de origen: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:487
#, c-format
msgid "Please return item to: %s"
msgstr "Por favor, devolver el ítem a: %s"
#. %1$s: ELSIF ( error.queryerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882
#, c-format
msgid ""
"Please return to the &quot;Saved Reports&quot; screen and delete this report "
"or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: "
msgstr ""
"Por favor, regrese a la pantalla de \"Informes guardados\" y borre este "
"informe o trate de crear otro.%sLa base de datos devolvió el siguiente "
"error: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Please review the error log for more details."
msgstr "Por favor, revise el registro de errores para obtener más detalles."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Please select ..."
msgstr "Por favor, seleccione ..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select a %s."
msgstr "Por favor, seleccione un %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file."
msgstr ""
"Por favor, seleccione un archivo de hoja de cálculo CSV (.csv), ODS (.ods) o "
"XML (.xml)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
msgid "Please select a modification template."
msgstr "Por favor, seleccione una plantilla de modificación."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
msgid "Please select a news item to delete."
msgstr "Por favor, seleccione una noticia para eliminar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Please select a patron list."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de usuarios."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete."
msgstr ""
"Seleccione una(s) frase(s) haciendo clic en el id de la frase que desea "
"eliminar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Please select at least one %s to %s."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un %s para %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select at least one batch to export."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un lote para exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Please select at least one card to export."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un carné para exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Please select at least one issue."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200
msgid "Please select at least one item to export."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem para exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one item."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one label to delete."
msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para eliminar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one label to export."
msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Please select at least one patron to delete."
msgstr "Por favor, seleccione al menos un usuario para borrar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
msgid "Please select at least one record to process"
msgstr "Por favor, seleccione al menos un registro para procesar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Please select at least one suggestion to delete"
msgstr "Por favor, seleccione al menos una sugerencia para eliminar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Please select image(s) to delete."
msgstr "Por favor, seleccione la(s) imagen(es) para eliminar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Please select one %s to %s."
msgstr "Por favor, seleccione un %s para %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select only one %s to %s."
msgstr "Por favor, elija solo uno %s para %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
msgid "Please select or enter a sound."
msgstr "Por favor, seleccione o ingrese un sonido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s"
msgstr "Por favor, seleccione el archivo de imagen que desea cargar. %sSubir%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9
#, c-format
msgid "Please specify an active currency."
msgstr "Por favor, especifique una moneda activa."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please specify title and content for %s"
msgstr "Por favor, especifique el título y el contenido de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving."
msgstr "Por favor provea el texto y la fuente de la frase antes de guardar."
#. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:68
#, c-format
msgid "Please transfer item to: %s"
msgstr "Por favor transfiera este ítem a: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Please upload a file first."
msgstr "Por favor, suba un archivo primero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Please verify that it exists."
msgstr "Por favor, verifique que existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory."
msgstr ""
"Por favor verifique que el usuario de Apache pueda escribir en el directorio "
"de plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
msgstr ""
"Por favor, verifique que está usando ya sea una única oferta o etiqueta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry."
msgstr ""
"Por favor verifique la integridad del archivo ZIP y vuelva a intentarlo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
msgstr ""
"Por favor verifique la integridad del archivo zip e intente nuevamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:64
#, c-format
msgid "Plugin version"
msgstr "Versión de plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301
#, c-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:82
#, c-format
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:23
#, c-format
msgid "Plugins disabled!"
msgstr "Plugins deshabilitados!"
#. %1$s: codes_loo.limit_phrase
#. %2$s: codes_loo.code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44
#, c-format
msgid "Policy for %s: %s"
msgstr "Políticas para %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1046
#, c-format
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (polaco)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762
#, c-format
msgid "Polytechnic University"
msgstr "Universidad Politécnica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763
#, c-format
msgid "Pongtawat"
msgstr "Pongtawat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565
#, c-format
msgid "Pongtawat Chippimolchai"
msgstr "Pongtawat Chippimolchai"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167
#, c-format
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:177
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Popularidad (menor a mayor)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Popularidad (mayor a menor)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:55
#, c-format
msgid "Populate fields with default values from default framework "
msgstr ""
"Rellenar campos con valores predeterminados de la hoja de trabajo "
"predeterminada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:120
#, c-format
msgid "Population registry date check:"
msgstr "Población, fecha de registro de verificación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#, c-format
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047
#, c-format
msgid "Portugu&ecirc;s (Portuguese)"
msgstr "Portugués (Portugués)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:62
#, c-format
msgid "Position: "
msgstr "Posición: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Possible record corruption"
msgstr "Posible corrupción de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:88
#, c-format
msgid "PostScript Points"
msgstr "Puntos PostScript"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:254
#, c-format
msgid "Postal address: "
msgstr "Dirección postal: "
#. %1$s: koha_new.newdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:67
#, c-format
msgid "Posted on %s "
msgstr "Enviado el %s "
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:25
#, c-format
msgid "Posted on %s%s by "
msgstr "Enviado el %s%s por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39
#, c-format
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2
#, c-format
msgid "Pound (#) separated text (.csv)"
msgstr "Texto (.csv) separado por Numeral (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Pre-adolescente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:85
#, c-format
msgid "Precedence"
msgstr "Precedencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117
#, c-format
msgid "Predefined notes: "
msgstr "Notas predefinidas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2
#, c-format
msgid "Prediction pattern"
msgstr "Patrón de predicción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234
#, c-format
msgid "Preferences and parameters"
msgstr "Preferencias y parámetros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:364
#, c-format
msgid "Preferred language for notices: "
msgstr "Idioma preferido para los avisos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:143
#, c-format
msgid "Preferred materials:"
msgstr "Materiales preferidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:169
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Preescolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Preselected"
msgstr "Preseleccionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78
#, c-format
msgid "Preselected (searched by default): "
msgstr "Preseleccionado (búsqueda por defecto): "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid ""
"Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data<br>to your system clipboard."
"<br><br>To cancel, click this message or press escape."
msgstr ""
"Presione ctrl or ⌘ + C para copiar los datos de la tabla<br>al portapapeles "
"de su sistema.<br><br>Para cancelar, haga clic en este mensaje o presione "
"escape."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview MARC"
msgstr "Vista previa MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview card"
msgstr "Vista previa de tarjeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:23
#, c-format
msgid "Preview notice template"
msgstr "Previsualizar plantilla de aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19
#, c-format
msgid "Preview routing list for "
msgstr "Vista previa de lista de circulación para "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
msgid "Preview this notice template"
msgstr "Previsualizar esta plantilla de aviso"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
msgid "Previous alerts"
msgstr "Alertas anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236
#, c-format
msgid "Previous borrower:"
msgstr "Usuario previo:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:168
#, c-format
msgid "Previous checkouts"
msgstr "Préstamos previos"
#. INPUT type=button name=changepage_prev
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
msgid "Previous page"
msgstr "Página previa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Sesión anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:69
#, c-format
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75
#, c-format
msgid "Price effective from"
msgstr "Precio de reemplazo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price exc. taxes"
msgstr "Precio sin impuestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price inc. taxes"
msgstr "Precio incluido impuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:401
#, c-format
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117
#, c-format
msgid "Price: "
msgstr "Precio: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:73
#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact"
msgstr "Contacto de adquisición principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:20
#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact:"
msgstr "Contacto de adquisición principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:129
#, c-format
msgid "Primary contact:"
msgstr "Contacto primario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22
#, c-format
msgid "Primary email"
msgstr "Email principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Email principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33
#, c-format
msgid "Primary phone"
msgstr "Teléfono principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34
#, c-format
msgid "Primary phone: "
msgstr "Teléfono principal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:76
#, c-format
msgid "Primary serials contact"
msgstr "Publicaciones seriadas contacto primario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:27
#, c-format
msgid "Primary serials contact:"
msgstr "Contacto de las publicaciones seriadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:68
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Print "
msgstr "Imprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219
#, c-format
msgid "Print Label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#. %1$s: today
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2
#, c-format
msgid "Print Notices for %s"
msgstr "Enviar noticias para %s"
#. %1$s: cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:5
#, c-format
msgid "Print Receipt for %s"
msgstr "Imprimir recibo para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:232
#, c-format
msgid "Print and confirm "
msgstr "Imprimir y confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283
#, c-format
msgid "Print card number as barcode: "
msgstr "Imprimir número de carné como código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322
#, c-format
msgid "Print card number as text under barcode: "
msgstr "Imprimir número carné como texto bajo el código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:501
#, c-format
msgid "Print label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Imprimir lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:34
#, c-format
msgid "Print overdues"
msgstr "Imprimir retrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:87
#, c-format
msgid "Print patron cards"
msgstr "Imprimir carnés de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Print quick slip"
msgstr "Recibo rápido"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:7
#, c-format
msgid "Print receipt for %s"
msgstr "Imprimir recibo para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:293
#, c-format
msgid "Print slip"
msgstr "Recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:299
#, c-format
msgid "Print slip "
msgstr "Imprimir recibo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:146
#, c-format
msgid "Print slip and confirm"
msgstr "Imprimir recibo y confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:444
#, c-format
msgid "Print slip and confirm "
msgstr "Imprimir recibo y confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:270
#, c-format
msgid "Print slip and continue"
msgstr "Imprimir recibo y continuar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:437
#, c-format
msgid "Print slip, transfer, and confirm "
msgstr "Imprimir recibo, transferir, y confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir resumen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148
#, c-format
msgid "Print this basket group in PDF"
msgstr "Imprimir este grupo cesta en PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:40
#, c-format
msgid "Print this label"
msgstr "Imprimir esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:127
#, c-format
msgid "Print transfer slip"
msgstr "Imprimir recibo de transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:132
#, c-format
msgid "Print type"
msgstr "Tipo de impresión"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87
#, c-format
msgid "Printer added"
msgstr "Impresora agregada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122
#, c-format
msgid "Printer deleted"
msgstr "Impresora eliminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:138
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Nombre de la impresora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:67
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Nombre de la impresora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66
#, c-format
msgid "Printer name: "
msgstr "Nombre de la impresora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10
#, c-format
msgid "Printer profile"
msgstr "Perfil de la impresora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Printer profiles"
msgstr "Perfiles de impresora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99
#, c-format
msgid "Printer: "
msgstr "Impresora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:643
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "Privacy Pref:"
msgstr "Preferencias de privacidad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65
#, c-format
msgid "Privacy settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:45
msgid "Private lists"
msgstr "Listas privadas"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:52
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Listas privadas compartidas conmigo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751
#, c-format
msgid "Priya Patel"
msgstr "Priya Patel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14
#, c-format
msgid "Problem sending the cart..."
msgstr "Problema al enviar el carrito..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13
#, c-format
msgid "Problem sending the list..."
msgstr "Problema al enviar la lista ..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175
#, c-format
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202
#, c-format
msgid "Problems found"
msgstr "Problemas encontrados"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102
#, c-format
msgid "Process images"
msgstr "Procesar imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161
#, c-format
msgid "Process request "
msgstr "Procesar solicitud "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Processing "
msgstr "Procesando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55
#, c-format
msgid "Processing ("
msgstr "Procesando ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38
#, c-format
msgid "Processing authority records"
msgstr "Procesando registros de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Processing bibliographic records"
msgstr "Procesando registros bibliográficos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336
#, c-format
msgid "Processing fee (when lost)"
msgstr "Procesando multa (cuando está perdido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242
#, c-format
msgid "Processing fee (when lost): "
msgstr "Costo de procesamiento (cuando está perdido): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:496
#, c-format
msgid "Processing multiple items"
msgstr "Procesando varios ítems"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:87
#, c-format
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148
#, c-format
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:137
#, c-format
msgid "Profile ID"
msgstr "ID del perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:113
#, c-format
msgid "Profile ID: "
msgstr "ID del perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:194
#, c-format
msgid "Profile MARC fields: "
msgstr "Perfil de campos MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:204
#, c-format
msgid "Profile SQL fields: "
msgstr "Campos del perfil SQL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:158
#, c-format
msgid "Profile description: "
msgstr "Descripción del perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:116
#, c-format
msgid "Profile name: "
msgstr "Nombre del perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:60
#, c-format
msgid "Profile settings"
msgstr "Configuración del perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:121
#, c-format
msgid "Profile type: "
msgstr "Tipo del perfil: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Profile unassigned %s "
msgstr "Perfil no asignado %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:158
#, c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Textos programados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870
#, c-format
msgid "Prosentient Systems, Australia"
msgstr "Prosentient Systems, Australia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:303
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128
#, c-format
msgid "Public enrollment"
msgstr "Inscripción pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:334
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Listas públicas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Public lists:"
msgstr "Listas públicas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67
#, c-format
msgid "Public note"
msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Public note:"
msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118
#, c-format
msgid "Public note: "
msgstr "Nota pública: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39
#, c-format
msgid "Public notes"
msgstr "Notas públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33
#, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51
#, c-format
msgid "Publication date (yyyy-yyyy)"
msgstr "Fecha de publicación (aaaa-aaaa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:171
#, c-format
msgid "Publication date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:92
#, c-format
msgid "Publication date: "
msgstr "Fecha de publicación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Lugar de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Publication year"
msgstr "Año de publicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:275
#, c-format
msgid "Publication year:"
msgstr "Año de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:163
#, c-format
msgid "Publication year: "
msgstr "Año de publicación: "
#. %1$s: publicationyear |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193
#, c-format
msgid "Publication year: %s"
msgstr "Año de publicación: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest"
msgstr "Fecha de publicación/Copyright: nuevos a viejos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:218
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest"
msgstr "Fecha de publicación/Copyright: viejos a nuevos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97
#, c-format
msgid "Published by:"
msgstr "Publicado por:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:66
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Publicado por: %s %s en %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:261
#, c-format
msgid "Published date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:262
#, c-format
msgid "Published date (text)"
msgstr "Fecha de publicación (texto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117
#, c-format
msgid "Published on"
msgstr "Publicado en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118
#, c-format
msgid "Published on (text)"
msgstr "Publicado en (texto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Ubicación de editorial"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:167
#, c-format
msgid "Publisher number:"
msgstr "Editor número:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:144
#, c-format
msgid "Publisher: "
msgstr "Editor: "
#. %1$s: publisher |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190
#, c-format
msgid "Publisher: %s"
msgstr "Editor: %s"
#. %1$s: ordersloo.publishercode
#. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) -
#. %3$s: ordersloo.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: ordersloo.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82
#, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s "
msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.publishercode
#. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) -
#. %3$s: loop_order.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: loop_order.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301
#, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:143
#, c-format
msgid "Pull this many items"
msgstr "Retirar estos muchos ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:28
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Sugerencias de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:543
#, c-format
msgid "Qty."
msgstr "Cantidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254
#, c-format
msgid "Qualifier"
msgstr "Modificador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:138
#, c-format
msgid "Qualifier:"
msgstr "Modificador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:91
#, c-format
msgid "Qualifier: "
msgstr "Modificador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459
#, c-format
msgid "Quality assurance manager:"
msgstr "Gestor de control de calidad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462
#, c-format
msgid "Quality assurance team:"
msgstr "Equipo de control de de calidad:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:695
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46
#, c-format
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Quantity must be greater than '0'"
msgstr "La cantidad debe ser mayor que '0'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:140
#, c-format
msgid "Quantity received"
msgstr "Cantidad recibida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:184
#, c-format
msgid "Quantity received: "
msgstr "Cantidad recibida: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105
#, c-format
msgid "Quantity search"
msgstr "Búsqueda de cantidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:177
#, c-format
msgid "Quantity to receive: "
msgstr "Cantidad a recibir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113
#, c-format
msgid "Quantity: "
msgstr "Cantidad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146
#, c-format
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102
#, c-format
msgid "Queue: "
msgstr "Cola: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Queued request"
msgstr "Solicitud en cola"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1143
#, c-format
msgid "Quick add"
msgstr "Agregar rápidamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Quick add new patron "
msgstr "Carga rápida de nuevo usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:15
#, c-format
msgid "Quick spine label creator"
msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Quote editor"
msgstr "Editor de frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104
#, c-format
msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC"
msgstr "Editor de frases para la característica Frase-del-Día del OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:22
#, c-format
msgid "Quote uploader"
msgstr "Cargador de frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256
#, c-format
msgid "Quotes"
msgstr "Cotizaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:158
#, c-format
msgid "Quotes enabled: "
msgstr "Cotizaciones habilitadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38
#, c-format
msgid "R&eacute;initialiser"
msgstr "Reinicializar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34
#, c-format
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
# TRANSLATORS: RRP (Recommended Retail Price) = Precio recomendado de venta
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44
#, c-format
msgid "RRP"
msgstr "RRP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539
#, c-format
msgid "RRP tax exc."
msgstr "Precio Sugerido al Público sin impuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:541
#, c-format
msgid "RRP tax inc."
msgstr "Precio lista con impuesto"
# Related term = término relacionado
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "TR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598
#, c-format
msgid "Rachel Dustin"
msgstr "Rachel Dustin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884
#, c-format
msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)"
msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki desde 2004 al presente)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796
#, c-format
msgid "Radek Šiman"
msgstr "Radek Šiman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "Rafal Kopaczka"
msgstr "Rafal Kopaczka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:63
#, c-format
msgid "Rank"
msgstr "Orden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85
#, c-format
msgid "Rank (display order): "
msgstr "Orden (orden de aparición) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:32
#, c-format
msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
msgstr "Orden/Número de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180
#, c-format
msgid "Rate"
msgstr "Equivalencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83
#, c-format
msgid "Rate: "
msgstr "Tasa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77
#, c-format
msgid "Raw (any): "
msgstr "Crudo (cualquiera) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320
#, c-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
msgid "Reason for cancellation:"
msgstr "Razón de la cancelación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:262
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Razón de la sugerencia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197
#, c-format
msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions"
msgstr "Razones para rechazar o aceptar sugerencias de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542
#, c-format
msgid "Rebecca Blundell"
msgstr "Rebecca Blundell"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39
#, c-format
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:126
#, c-format
msgid "Receive a new shipment"
msgstr "Recibir un nuevo envío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:693
#, c-format
msgid "Receive date"
msgstr "Fecha de recepción"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23
#, c-format
msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)"
msgstr "Ítems recibidos de: %s %s[%s] %s (pedido nro.%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78
#, c-format
msgid "Receive shipment"
msgstr "Recibir envío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27
#, c-format
msgid "Receive shipment from vendor "
msgstr "Recibir envío del proveedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36
#, c-format
msgid "Receive shipments"
msgstr "Recibir envíos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107
#, c-format
msgid "Receive?"
msgstr "¿Recibir?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:83
#, c-format
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39
#, c-format
msgid "Received biblios"
msgstr "Registros recibidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "Received by:"
msgstr "Recibido por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:41
#, c-format
msgid "Received issues"
msgstr "Ejemplares recibidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:318
#, c-format
msgid "Received issues:"
msgstr "Ejemplares recibidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40
#, c-format
msgid "Received items"
msgstr "Ejemplares recibidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:117
#, c-format
msgid "Received on"
msgstr "Recibido en"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:36
#, c-format
msgid "Received with thanks from %s %s "
msgstr "Recibidos con gracias de %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:85
#, c-format
msgid "Receives claims for late issues"
msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:82
#, c-format
msgid "Receives claims for late orders"
msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:79
#, c-format
msgid "Receives orders"
msgstr "Recibir pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#, c-format
msgid "Receives overdue notices: "
msgstr "Recibe avisos de retrasos: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80
msgid "Recheck dependencies"
msgstr "Volver a comprobar las dependencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:38
#, c-format
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353
#, c-format
msgid "Record"
msgstr "Registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "URL de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:48
#, c-format
msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
msgstr ""
"Fallo en coincidencia de registro -- imposible obtener regla de coincidencia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:150
#, c-format
msgid "Record matching rule:"
msgstr "Regla de coincidencia de registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86
#, c-format
msgid "Record matching rules"
msgstr "Regla de coincidencia de registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted"
msgstr "El registro no esta marcado como UTF-8, podría estar corrupto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:310
#, c-format
msgid "Record only"
msgstr "Solamente registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record saved "
msgstr "Registro guardado "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record structure invalid, cannot save"
msgstr "Estructura del registro no válida, no se puede guardar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6
#, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Título del registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Record type"
msgstr "Tipo de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:102
#, c-format
msgid "Record type:"
msgstr "Tipo de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111
#, c-format
msgid "Record type: "
msgstr "Tipo de registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#, c-format
msgid "Record:"
msgstr "Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46
#, c-format
msgid "Red cells signify no transfer allowed."
msgstr "Celdas rojas significan que transferencia no permitida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832
#, c-format
msgid "Reed Wade"
msgstr "Reed Wade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:366
#, c-format
msgid "Referral:"
msgstr "Remisión:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:171
#, c-format
msgid "Refine results"
msgstr "Refinar resultados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:108
#, c-format
msgid "Refine results:"
msgstr "Refinar resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Refinar su búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:549
#, c-format
msgid "Refund lost item fee"
msgstr "Reembolso de costo por ítem perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264
#, c-format
msgid "RegEx"
msgstr "Expresión regular"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146
#, c-format
msgid "Registration date"
msgstr "Fecha de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67
#, c-format
msgid "Registration date: "
msgstr "Fecha de registro: "
#. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26
#, c-format
msgid "Registration date: %s"
msgstr "Fecha de registro: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889
#, c-format
msgid "Regula Sebastiao"
msgstr "Regula Sebastiao"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Impresión normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:676
#, c-format
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:69
#, c-format
msgid "Rejected tags"
msgstr "Etiquetas rechazadas"
# related term = término relacionado
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Término relacionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9
#, c-format
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139
#, c-format
msgid "Relationship information"
msgstr "Información de relación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:357
#, c-format
msgid "Relationship: "
msgstr "Relación: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:810
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Préstamos de parientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473
#, c-format
msgid "Release maintainers:"
msgstr "Actualizadores de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447
#, c-format
msgid "Release manager assistant:"
msgstr "Asistente del gestor de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444
#, c-format
msgid "Release manager:"
msgstr "Gestor de publicación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:165
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:143
#, c-format
msgid "Religious organization"
msgstr "Organización religiosa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30
#, c-format
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "Permisos restantes de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46
#, c-format
msgid "Remaining permissions for managing fines and fees"
msgstr ""
"Permisos restantes para la administración de multas y costos de los usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36
#, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571
#, c-format
msgid "Remember for next check in:"
msgstr "Recordar para el siguiente préstamo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:134
#, c-format
msgid "Remember for session:"
msgstr "Recordar por la sesión:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87
#, c-format
msgid "Remember memcached needs to be started before Plack."
msgstr "Recuerde que memcached necesita ser iniciado antes de Plack."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720
#, c-format
msgid "Remi Mayrand-Provencher"
msgstr "Remi Mayrand-Provencher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Reminder date"
msgstr "Fecha de recordatorio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, c-format
msgid "Reminder: "
msgstr "Recordatorio: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:149
#, c-format
msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!"
msgstr ""
"Recordatorio: ¡esta acción eliminará todas las autoridades seleccionadas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:121
#, c-format
msgid ""
"Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, "
"attached subscriptions, existing holds, and attached items!"
msgstr ""
"Recordatorio: ¡esta acción eliminará todos los registros bibliográficos "
"seleccionados, suscripciones adjuntas, reservas existentes, y los ítems "
"adjuntos!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:188
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!"
msgstr ""
"Recordatorio: ¡esta acción modificará todas las autoridades seleccionadas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:162
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!"
msgstr ""
"Recordatorio: ¡esta acción modificará todos los registros bibliográficos "
"seleccionados!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249
#, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Equipo remoto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:116
#, c-format
msgid "Remote host: "
msgstr "Equipo remoto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:164
#, c-format
msgid "Remote image"
msgstr "Imagen remota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:198
#, c-format
msgid "Remote image:"
msgstr "Imagen remota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:52
#, c-format
msgid "Remote record deleted, local record kept"
msgstr "Registro remoto eliminado, registro local mantenido"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82
#, c-format
msgid "Remove "
msgstr "Eliminar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149
#, c-format
msgid "Remove condition"
msgstr "Eliminar condición"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101
#, c-format
msgid "Remove course reserves"
msgstr "Eliminar reservas para cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249
#, c-format
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Eliminar duplicados"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Eliminar faceta [% facet.facet_link_value | html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:352
#, c-format
msgid "Remove from group"
msgstr "Eliminar del grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:79
#, c-format
msgid "Remove item from collection"
msgstr "Eliminar ítem de la colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125
#, c-format
msgid "Remove items not owned by selected libraries:"
msgstr "Eliminar ítems que no son propiedad de las bibliotecas seleccionadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:302
#, c-format
msgid "Remove library from group"
msgstr "Quitar biblioteca del grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260
#, c-format
msgid "Remove owner"
msgstr "Eliminar dueño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157
#, c-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:247
#, c-format
msgid "Remove selected items"
msgstr "Eliminar ítems seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:162
#, c-format
msgid "Remove selected patrons"
msgstr "Elimine usuarios seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164
#, c-format
msgid "Remove substitution"
msgstr "Eliminar substitución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55
#, c-format
msgid "Remove tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Remove this match check"
msgstr "Remover este chequeo de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Remove this match point"
msgstr "Remover este punto de coincidencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, c-format
msgid "Remove this rule"
msgstr "Remover esta regla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:919
#, c-format
msgid "Remove?"
msgstr "Eliminar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#, c-format
msgid "Renew "
msgstr "Renovar "
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:447
#, c-format
msgid "Renew #%s"
msgstr "Renovar #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94
#, c-format
msgid "Renew a subscription"
msgstr "Renovar una suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48
#, c-format
msgid "Renew all"
msgstr "Renovar todos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renew failed:"
msgstr "Renovación fallida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:47
#, c-format
msgid "Renew or check in selected items"
msgstr "Renovar o devolver los ítems seleccionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
#, c-format
msgid "Renew patron"
msgstr "Renovar usuario"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:70
#, c-format
msgid "Renew selected subscriptions"
msgstr "Renovar suscripciones seleccionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Renew this subscription"
msgstr "Renovar esta suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Renewal"
msgstr "Renovación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8
#, c-format
msgid "Renewal due date:"
msgstr "Renovación de vencimiento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341
#, c-format
msgid "Renewal period"
msgstr "Período de renovación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340
#, c-format
msgid "Renewals allowed (count)"
msgstr "Renovaciones permitidas (conteo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104
#, c-format
msgid "Renewals allowed: "
msgstr "Renovaciones permitidas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110
#, c-format
msgid "Renewals period: "
msgstr "Período de renovaciones: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38
#, c-format
msgid "Renewed"
msgstr "Renovado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "Renewed "
msgstr "Renovado "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renewed, due:"
msgstr "Renovación, vencimiento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:311
#, c-format
msgid "Rental charge"
msgstr "Costo por alquiler"
#. %1$s: RENTALCHARGE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:109
#, c-format
msgid "Rental charge for this item: %s"
msgstr "Costo por alquiler para este ítem: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34
#, c-format
msgid "Rental charge:"
msgstr "Costo por alquiler:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:234
#, c-format
msgid "Rental charge: "
msgstr "Costo por alquiler: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351
#, c-format
msgid "Rental discount (%%)"
msgstr "Descuento en alquiler (%%)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84
#, c-format
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208
#, c-format
msgid "Reopen it"
msgstr "Reabrirlo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151
#, c-format
msgid "Reopen this basket"
msgstr "Reabrir esta cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146
#, c-format
msgid "Reopen this basket group"
msgstr "Reabrir este grupo de cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66
#, c-format
msgid "Reopen: "
msgstr "Reabrir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:70
#, c-format
msgid "Rep.price"
msgstr "Precio reposición"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:629
msgid "Repeat this Tag"
msgstr "Repetir esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177
#, c-format
msgid "Repeatable"
msgstr "Repetible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69
#, c-format
msgid "Repeatable: "
msgstr "Repetible "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:227
#, c-format
msgid "Replace all patron attributes"
msgstr "Reemplazar todos los atributos de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98
#, c-format
msgid "Replace existing covers"
msgstr "Reemplazar cubiertas existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231
#, c-format
msgid "Replace only included patron attributes"
msgstr "Reemplazar solo los atributos de usuario incluidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65
#, c-format
msgid "Replace record via Z39.50/SRU"
msgstr "Reemplazar registro vía Z39.50/SRU"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Replace the current record's contents"
msgstr "Reemplace el contenido actual del registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439
#, c-format
msgid "Replacement cost: "
msgstr "Costo de reemplazo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74
#, c-format
msgid "Replacement price"
msgstr "Precio de reposición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64
#, c-format
msgid "Replacement price:"
msgstr "Precio de reposición:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, c-format
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:44
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#, c-format
msgid "Report %s&rsaquo; "
msgstr "Informe %s&rsaquo; "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:695
#, c-format
msgid "Report SQL:"
msgstr "Informe SQL:"
#. %1$s: from_budget_period.budget_period_description
#. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#. %4$s: to_budget_period.budget_period_description
#. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353
#, c-format
msgid ""
"Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - "
"%s)"
msgstr ""
"Informe después de mover pedidos sin recibir del presupuesto %s (%s - %s) a "
"%s (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1188
#, c-format
msgid "Report group:"
msgstr "Grupo de informes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Report is public:"
msgstr "Informe público:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169
#, c-format
msgid "Report name"
msgstr "Nombre de informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:761
#, c-format
msgid "Report name:"
msgstr "Nombre de informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#, c-format
msgid "Report name: "
msgstr "Nombre de informe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60
#, c-format
msgid "Report plugins"
msgstr "Plugins de informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210
#, c-format
msgid "Report subgroup:"
msgstr "Subgrupo de informes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:38
#, c-format
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47
#, c-format
msgid "Reported on %s"
msgstr "Reportada el %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:102
#, c-format
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:131
#, c-format
msgid "Reports Dictionary"
msgstr "Diccionario de informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41
#, c-format
msgid "Reports dictionary"
msgstr "Diccionario de informes"
#. %1$s: IF branch
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27
#, c-format
msgid "Reports on item types %s held at %s%s"
msgstr "Informe sobre tipo de ítems %s en sede %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155
#, c-format
msgid "Reports tables"
msgstr "Tablas de informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:457
#, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Solicitud de artículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:33
#, c-format
msgid "Request article from "
msgstr "Solicitud de artículo desde "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:502
#, c-format
msgid "Request details"
msgstr "Detalles de la solicitud"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:596
#, c-format
msgid "Request number"
msgstr "Número de solicitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544
#, c-format
msgid "Request number:"
msgstr "Número de solicitud:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Request reverted"
msgstr "Solicitud revertida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:416
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Solicitud de tipo de ítem específico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536
#, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Tipo de solicitud:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:51
#, c-format
msgid "Requested"
msgstr "Requerido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:194
#, c-format
msgid "Requested article"
msgstr "Artículo solicitado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
msgid "Requested from partners"
msgstr "Solicitado por los socios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71
#, c-format
msgid "Require valid email address:"
msgstr "Requerir una dirección de correo electrónico válida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "Require.js JS module system"
msgstr "Require.js módulo de sistema JS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:444
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:539
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:608
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:685
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:714
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:741
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:821
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:863
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:249
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:252
#, c-format
msgid "Required fields cannot be cleared"
msgstr "Los campos obligatorios no se pueden borrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Required for staff login."
msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247
#, c-format
msgid "Required match checks"
msgstr "Chequeo de coincidencia requerido"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164
msgid "Required module missing"
msgstr "Falta un módulo requerido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, c-format
msgid "Required modules must be installed before you may continue."
msgstr ""
"Los módulos requeridos deben estar instalados antes de poder continuar."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:526
msgid "Requires override of hold policy"
msgstr "Requiere anular la política de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:118
#, c-format
msgid "Research"
msgstr "Investigación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:69
#, c-format
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98
#, c-format
msgid "Reserve cancelled"
msgstr "Reserva Cancelada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20
#, c-format
msgid "Reserve found"
msgstr "Reserva encontrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:55
#, c-format
msgid "Reserves"
msgstr "Reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, c-format
msgid "Reset filter"
msgstr "Reinicializar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259
#, c-format
msgid "Responses"
msgstr "Respuestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:182
#, c-format
msgid "Responses enabled: "
msgstr "Respuestas habilitadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74
#, c-format
msgid "Restrict"
msgstr "Suspendido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:300
#, c-format
msgid "Restrict access to: "
msgstr "Restringir acceso a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Suspendido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62
#, c-format
msgid "Restricted [until] flag"
msgstr "Indicador de restricción [hasta]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Restricted:"
msgstr "Restringido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:464
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily"
msgstr "Restricción anulada temporalmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:411
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily."
msgstr "Restricción anulada temporalmente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:96
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: IF ( total )
#. %4$s: total
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "Results %s through %s %s of %s%s"
msgstr "Resultados %s a %s %s de %s%s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:34
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Resultados %s a %s de %s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:25
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s "
msgstr "Resultados %s a %s de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:74
#, c-format
msgid "Results for authority records"
msgstr "Resultados para registros de autoridad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:56
#, c-format
msgid "Results from the Norwegian national patron database"
msgstr "Resultados de la base de datos nacional de usuarios de Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191
#, c-format
msgid "Results per page :"
msgstr "Resultados por página :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:526
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:921
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Reanudar todas las reservas suspendidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60
#, c-format
msgid "Return date"
msgstr "Fecha de devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:642
#, c-format
msgid "Return policy"
msgstr "Política de devolución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181
#, c-format
msgid "Return to batch item deletion"
msgstr "Regresar a eliminación de ítems en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:272
#, c-format
msgid "Return to batch item modification"
msgstr "Regresar a modificación de ejemplares en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:30
#, c-format
msgid "Return to circulation and fine rules"
msgstr "Regresar a las reglas de circulación y multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105
#, c-format
msgid "Return to frameworks"
msgstr "Regresar a las hojas de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:78
#, c-format
msgid "Return to patron detail"
msgstr "Regresar a detalles de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:888
#, c-format
msgid "Return to previous page"
msgstr "Volver a la página anterior"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
msgid "Return to request details"
msgstr "Regresar a detalles de solicitud"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
msgid "Return to results"
msgstr "Volver a los resultados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69
#, c-format
msgid "Return to rotating collections home"
msgstr "Regresar a Colecciones Rotativas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22
#, c-format
msgid "Return to sets management"
msgstr "Regresar a administración de conjuntos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28
#, c-format
msgid "Return to spine label printer"
msgstr "Regresar a impresora de etiqueta de lomo"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:48
#, c-format
msgid "Return to staged MARC batch %s"
msgstr "Regresar a lote de registros MARC importados %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:44
#, c-format
msgid "Return to the basket without making a new order."
msgstr "Retornar a la cesta sin hacer un nuevo pedido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:268
#, c-format
msgid "Return to the record"
msgstr "Regresar al registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81
#, c-format
msgid "Return to tools"
msgstr "Regresar a herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:270
#, c-format
msgid "Return to where you were"
msgstr "Volver a donde estaba"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, c-format
msgid "Return-Path: "
msgstr "Ruta-de-retorno: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:100
#, c-format
msgid "Returns"
msgstr "Devoluciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75
#, c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224
#, c-format
msgid "Revert waiting status"
msgstr "Revirtir estado de espera"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Reverted"
msgstr "Revertido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85
#, c-format
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:208
#, c-format
msgid "Reviewer:"
msgstr "Revisor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Revisiones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:79
#, c-format
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718
#, c-format
msgid "Ricardo Dias Marques"
msgstr "Ricardo Dias Marques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510
#, c-format
msgid "Richard Anderson"
msgstr "Richard Anderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842
#, c-format
msgid "Rick Welykochy"
msgstr "Rick Welykochy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873
#, c-format
msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
#, c-format
msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
msgstr "Robert Lyon (Publicaciones periódicas corporativas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847
#, c-format
msgid "Robert Williams"
msgstr "Robert Williams"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790
#, c-format
msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)"
msgstr "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Gestor de empaquetado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509
#, c-format
msgid "Roch D'Amour"
msgstr "Roch D'Amour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651
#, c-format
msgid "Rochelle Healy"
msgstr "Rochelle Healy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591
#, c-format
msgid "Rocio Dressler"
msgstr "Rocio Dressler"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784
#, c-format
msgid "Rodrigo Santellan"
msgstr "Rodrigo Santellan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548
#, c-format
msgid "Roger Buck"
msgstr "Roger Buck"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673
#, c-format
msgid "Rolando Isidoro"
msgstr "Rolando Isidoro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Rollover at:"
msgstr "Reinicia en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170
#, c-format
msgid "Rollover:"
msgstr "Reinicia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1048
#, c-format
msgid "Rom&acirc;n&#259; (Romanian)"
msgstr "Rom&acirc;n&#259; (Rumano)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508
#, c-format
msgid "Roman Amor"
msgstr "Roman Amor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766
#, c-format
msgid "Romina Racca"
msgstr "Romina Racca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844
#, c-format
msgid "Ron Wickersham"
msgstr "Ron Wickersham"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Root directory for uploads not defined"
msgstr "Directorio raíz para cargas de archivos no definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174
#, c-format
msgid "Rotating collections"
msgstr "Colecciones rotativas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "Ruteo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:43
#, c-format
msgid "Routing list"
msgstr "Lista de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85
#, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Listas de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "Routing:"
msgstr "Ruteo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72
#, c-format
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:706
#, c-format
msgid "Rows per page: "
msgstr "Filas por página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, c-format
msgid "Rule "
msgstr "Regla "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
#, c-format
msgid "Rules for automatic item modifications by age"
msgstr "Reglas para la modificaciones automáticas de ítems por edad"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57
#, c-format
msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s"
msgstr "Reglas para acciones por retrasos:%s%s%s biblioteca por defecto %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:245
#, c-format
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
msgid "Run and edit macros"
msgstr "Ejecutar y editar macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
#, c-format
msgid "Run macro"
msgstr "Ejecutar macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:101
#, c-format
msgid "Run report"
msgstr "Ejecutar informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Run report "
msgstr "Ejecutar informe "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4
#, c-format
msgid "Run reports"
msgstr "Ejecutar informes"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:686
msgid "Run the report"
msgstr "Ejecutar el informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107
#, c-format
msgid "Run tool"
msgstr "Ejecutar herramienta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629
#, c-format
msgid "Russel Garlick"
msgstr "Russel Garlick"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658
#, c-format
msgid "Ryan Higgins"
msgstr "Ryan Higgins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255
#, c-format
msgid "SAN"
msgstr "SAN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence"
msgstr "SAN-Oeste Provenza"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence, France"
msgstr "SAN-Ouest Provence, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:154
#, c-format
msgid "SAN: "
msgstr "SAN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100
#, c-format
msgid "SBN"
msgstr "SBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:96
#, c-format
msgid "SI Centimeters"
msgstr "Centímetros SI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:94
#, c-format
msgid "SI Millimeters"
msgstr "Milímetros SI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "SIL OFL 1.1"
msgstr "SIL OFL 1.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:265
#, c-format
msgid "SIP media type: "
msgstr "Tipo de soporte SIP: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63
#, c-format
msgid "SMS alert number"
msgstr "Número de alerta SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128
#, c-format
msgid "SMS cellular providers"
msgstr "Proveedores de telefonía móvil SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "Número SMS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1122
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "Proveedores de SMS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:861
#, c-format
msgid "SQL:"
msgstr "SQL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133
#, c-format
msgid "SRU Search fields mapping: "
msgstr "Mapeo de campos de búsqueda SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:162
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, c-format
msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2
#, c-format
msgid "Salutation"
msgstr "Saludo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779
#, c-format
msgid "Salvador Zaragoza Rubio"
msgstr "Salvador Zaragoza Rubio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783
#, c-format
msgid "Sam Sanders"
msgstr "Sam Sanders"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813
#, c-format
msgid "Samanta Tello"
msgstr "Samanta Tello"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576
#, c-format
msgid "Samuel Crosby"
msgstr "Samuel Crosby"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93
#, c-format
msgid "Satisfied "
msgstr "Satisfecho "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:482
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:479
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Save "
msgstr "Guardar "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:819
#, c-format
msgid "Save Record"
msgstr "Guardar registro"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#, c-format
msgid "Save all %s preferences"
msgstr "Guarde todas las preferencias %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:476
#, c-format
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475
#, c-format
msgid "Save and edit items"
msgstr "Guardar y editar ítems"
#. INPUT type=submit name=ok
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38
msgid "Save and preview routing slip"
msgstr "Guardar y ver vista preliminar de hoja de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474
#, c-format
msgid "Save and view record"
msgstr "Guardar y ver registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:635
#, c-format
msgid "Save anyway"
msgstr "Guardar igualmente"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as ISO2709 (.mrc) file"
msgstr "Guardar como archivo ISO2709 (.mrc)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as MARCXML (.xml) file"
msgstr "Guardar como archivo MARCXML (.xml)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:434
msgid "Save as new pattern"
msgstr "Guardar como nuevo patrón"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#, c-format
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
msgid "Save current record (Ctrl-S)"
msgstr "Guardar el registro actual (Ctrl-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Save quotes"
msgstr "Guardar frases"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:287
#, c-format
msgid "Save record"
msgstr "Guardar registro"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
msgid "Save report"
msgstr "Guardar informe"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:475
msgid "Save subscription"
msgstr "Guardar suscripción"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:57
msgid "Save subscription history"
msgstr "Guardar historial de suscripción"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save to catalog"
msgstr "Guardar al catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:597
#, c-format
msgid "Save your custom report"
msgstr "Guardar su informe personalizado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Saved preference %s"
msgstr "Preferencia guardada %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:798
#, c-format
msgid "Saved report results"
msgstr "Guardar resultados de informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:893
#, c-format
msgid "Saved reports"
msgstr "Informes guardados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181
#, c-format
msgid "Saved results"
msgstr "Resultados guardados"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798
#, c-format
msgid "Savitra Sirohi"
msgstr "Savitra Sirohi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302
#, c-format
msgid "Scale height (relative to card): "
msgstr "Escala vertical (relativo con el carné): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306
#, c-format
msgid "Scale width (relative to card): "
msgstr "Escala de ancho (relativo con el carné): "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9
#, c-format
msgid "Scan a barcode to check in:"
msgstr "Ingrese código de barras para devolución:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16
#, c-format
msgid "Scan a barcode to renew:"
msgstr "Escanear un código de barras para renovar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:116
#, c-format
msgid "Scan a patron barcode to start. "
msgstr "Escanear un código de barras de usuario para iniciar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:273
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Explorar índice:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:91
#, c-format
msgid "Scan indexes:"
msgstr "Explorar índices:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254
#, c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45
#, c-format
msgid "Schedule "
msgstr "Planificación "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Scheduled for automatic renewal"
msgstr "Programado para renovación automática"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:108
#, c-format
msgid "School"
msgstr "Escolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483
#, c-format
msgid "Score: "
msgstr "Puntaje: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646
#, c-format
msgid "Sean Hamlin"
msgstr "Sean Hamlin"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:391
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:8
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Buscar "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:70
msgid "Search ISSN"
msgstr "Buscar ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search Z39.50/SRU servers"
msgstr "Buscar servidores Z39.50/SRU"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:80
msgid "Search [% field.name %]"
msgstr "Buscar en [% field.name %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230
#, c-format
msgid "Search all headings"
msgstr "Buscar en todos los encabezamientos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70
#, c-format
msgid "Search all headings: "
msgstr "Buscar en todos los encabezamientos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7
#, c-format
msgid "Search by contract name or/and description:"
msgstr "Buscar por nombre del contrato y/o descripción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#, c-format
msgid "Search by keyword:"
msgstr "Buscar por palabra clave:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search by patron category name:"
msgstr "Búsqueda por nombre de categoría de usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:31
#, c-format
msgid "Search call number:"
msgstr "Buscar signatura topográfica:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75
msgid "Search callnumber"
msgstr "Buscar signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331
#, c-format
msgid "Search category"
msgstr "Buscar categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search cities"
msgstr "Buscar ciudades"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113
msgid "Search claim count"
msgstr "Buscar reclamo de cuenta"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114
msgid "Search claim date"
msgstr "Buscar la fecha de reclamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27
#, c-format
msgid "Search contracts"
msgstr "Buscar contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search currencies"
msgstr "Busca monedas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93
#, c-format
msgid "Search engine configuration"
msgstr "Configuración del motor de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231
#, c-format
msgid "Search entire record"
msgstr "Buscar en el registro completo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94
#, c-format
msgid "Search entire record: "
msgstr "Buscar en el registro completo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search existing notices:"
msgstr "Buscar avisos existentes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21
#, c-format
msgid "Search existing records"
msgstr "Buscar registros existentes"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:77
msgid "Search expiration date"
msgstr "Buscar fecha de vencimiento"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Search expired, please try again"
msgstr "La búsqueda ha expirado, por favor inténtelo nuevamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189
#, c-format
msgid "Search field"
msgstr "Buscar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:115
#, c-format
msgid "Search fields"
msgstr "Buscar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:131
#, c-format
msgid "Search fields:"
msgstr "Buscar campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:209
#, c-format
msgid "Search filters"
msgstr "Buscar filtros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "Search for "
msgstr "Buscar por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:46
#, c-format
msgid "Search for a vendor"
msgstr "Buscar proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer from"
msgstr "Busque un proveedor para transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer to"
msgstr "Busque un proveedor para transferir a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59
#, c-format
msgid "Search for another record"
msgstr "Buscar otro registro"
#. %1$s: IF ( batch_id )
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:11
#, c-format
msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s "
msgstr "Buscar ítems %s para agregar al procesamiento de lotes %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18
#, c-format
msgid "Search for patron"
msgstr "Buscar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:74
#, c-format
msgid "Search for patrons"
msgstr "Buscar por usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52
#, c-format
msgid "Search for record"
msgstr "Buscar registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148
#, c-format
msgid "Search for tag:"
msgstr "Buscar por campo:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
msgid "Search for this Author"
msgstr "Busque este autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39
#, c-format
msgid "Search funds"
msgstr "Buscar fondos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8
#, c-format
msgid "Search funds:"
msgstr "Buscar fondos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Historial de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221
#, c-format
msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
msgstr "Buscar en el calendario el día que va a establecer como día feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478
#, c-format
msgid "Search index: "
msgstr "Buscar en el índice: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110
msgid "Search issue number"
msgstr "Buscar número de fascículo"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73
msgid "Search library"
msgstr "Buscar biblioteca"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74
msgid "Search location"
msgstr "Buscar ubicación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229
#, c-format
msgid "Search main heading"
msgstr "Buscar encabezamiento principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228
#, c-format
msgid "Search main heading ($a only)"
msgstr "Buscar encabezamiento principal (solamente $a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19
#, c-format
msgid "Search main heading ($a only): "
msgstr "Buscar encabezamiento principal (solamente $a): "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45
#, c-format
msgid "Search main heading: "
msgstr "Buscar encabezamiento principal: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72
msgid "Search notes"
msgstr "Buscar notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search notices"
msgstr "Buscar avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12
#, c-format
msgid "Search on"
msgstr "Buscar en"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:80
msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]"
msgstr "Buscar en [% subfiel.marc_value %]"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82
msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]"
msgstr "Buscar en [% subfiel.marc_value |html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12
#, c-format
msgid "Search options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25
#, c-format
msgid "Search orders"
msgstr "Buscar pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11
#, c-format
msgid "Search orders:"
msgstr "Buscar pedidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24
#, c-format
msgid "Search patron categories"
msgstr "Buscar categorías de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150
#, c-format
msgid "Search patrons"
msgstr "Buscar usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12
#, c-format
msgid "Search results from %s to %s of %s"
msgstr "Resultados de búsqueda de %s a %s de %s"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112
msgid "Search since"
msgstr "Buscar desde"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111
msgid "Search status"
msgstr "Buscar estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205
#, c-format
msgid "Search string matches: "
msgstr "La cadena de búsqueda coincide: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:324
#, c-format
msgid "Search subscriptions"
msgstr "Buscar suscripciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:24
#, c-format
msgid "Search subscriptions:"
msgstr "Buscar suscripciones:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Buscar sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search system preferences"
msgstr "Buscar preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:56
#, c-format
msgid "Search targets"
msgstr "Servidores de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105
#, c-format
msgid "Search term: "
msgstr "Término de búsqueda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:19
#, c-format
msgid "Search the Norwegian national patron database"
msgstr "Buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search the catalog"
msgstr "Buscar en el catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search the catalog and the reservoir:"
msgstr "Buscar en el catálogo y el depósito:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71
msgid "Search title"
msgstr "Buscar título"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Search to hold"
msgstr "Buscar para reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186
#, c-format
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo de búsqueda:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Search unavailable"
msgstr "Búsqueda no disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102
#, c-format
msgid "Search uploads by name or hashvalue"
msgstr "Buscar cargas por nombre o hashvalue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18
#, c-format
msgid "Search value: "
msgstr "Buscar valor: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106
msgid "Search vendor"
msgstr "Buscar proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5
#, c-format
msgid "Search vendors:"
msgstr "Buscar proveedores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140
#, c-format
msgid "Search was: "
msgstr "La búsqueda resulto: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68
#, c-format
msgid "Searchable"
msgstr "Localizable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127
#, c-format
msgid "Searchable: "
msgstr "Buscable: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14
#, c-format
msgid "Searching"
msgstr "Buscar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Season"
msgstr "Estación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597
#, c-format
msgid "Sebastiaan Durand"
msgstr "Sebastiaan Durand"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86
#, c-format
msgid "Second indicator default value: "
msgstr "Valor predeterminado del segundo indicador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36
#, c-format
msgid "Secondary email"
msgstr "Email secundario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39
#, c-format
msgid "Secondary email: "
msgstr "Email secundario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37
#, c-format
msgid "Secondary phone"
msgstr "Teléfono secundario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35
#, c-format
msgid "Secondary phone: "
msgstr "Teléfono secundario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:775
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:850
#, c-format
msgid "Seconds (default)"
msgstr "Segundos (predeterminado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53
#, c-format
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90
#, c-format
msgid "See any subscription attached to this biblio"
msgstr "Ver todas las suscripciones adjuntas a este registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:345
#, c-format
msgid "See basket information"
msgstr "Ver información de cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, c-format
msgid "See highlighted items below"
msgstr "Ver los ítems resaltados a continuación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:356
#, c-format
msgid "See invoice information"
msgstr "Ver información de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:141
#, c-format
msgid "See online help for advanced options"
msgstr "Ver la ayuda en línea para opciones avanzadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203
#, c-format
msgid "See your public page: "
msgstr "Vea su página pública: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:165
#, c-format
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:106
#, c-format
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the "
"time. Otherwise select libraries you want to associate with this value."
msgstr ""
"Seleccione 'Todas las bibliotecas' si este valor autorizado debe mostrarse "
"todo el tiempo. De lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar "
"con este valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164
#, c-format
msgid ""
"Select All if this attribute type must to be displayed all the time. "
"Otherwise select libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"Seleccione Todo si este tipo de atributo debe mostrarse todo el tiempo. De "
"lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174
#, c-format
msgid "Select CSV profile:"
msgstr "Seleccione un perfil CSV:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40
#, c-format
msgid "Select MARC framework:"
msgstr "Seleccione hoja de trabajo MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and "
"each valid record staged for later import into the catalog."
msgstr ""
"Seleccione un archivo MARC para preparar en el depósito. Será procesado y "
"cada registro válido será preparado para su posterior uso en el catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:330
#, c-format
msgid "Select a budget"
msgstr "Seleccione un presupuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:42
#, c-format
msgid "Select a built-in sound: "
msgstr "Seleccione un sonido incorporado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:143
#, c-format
msgid "Select a category type"
msgstr "Seleccionar un tipo de categoría"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264
#, c-format
msgid "Select a chooser"
msgstr "Elija un seleccionador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73
#, c-format
msgid "Select a day"
msgstr "Seleccione un día"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290
#, c-format
msgid "Select a deliverer"
msgstr "Seleccionar un repartidor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28
#, c-format
msgid "Select a department"
msgstr "Seleccione un departamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:121
#, c-format
msgid "Select a file to import into the borrowers table"
msgstr "Seleccione un archivo para importar en la tabla de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131
#, c-format
msgid "Select a frequency"
msgstr "Seleccione una frecuencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340
#, c-format
msgid "Select a fund"
msgstr "Seleccione un fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32
#, c-format
msgid "Select a language: "
msgstr "Seleccione un idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93
#, c-format
msgid "Select a layout for back side: "
msgstr "Seleccione un diseño para el reverso: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:90
#, c-format
msgid "Select a layout to be applied: "
msgstr "Seleccione el diseño a aplicar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25
#, c-format
msgid "Select a library :"
msgstr "Seleccionar una biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:42
#, c-format
msgid "Select a library : "
msgstr "Seleccionar una biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57
#, c-format
msgid "Select a library:"
msgstr "Seleccionar una biblioteca:"
# Prefiero eliminar
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110
#, c-format
msgid "Select a template"
msgstr "Seleccionar una plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:82
#, c-format
msgid "Select a template to be applied: "
msgstr "Seleccione una plantilla a aplicar: "
# Prefiero eliminar
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:230
#, c-format
msgid "Select a time"
msgstr "Seleccione una hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "Select all pending"
msgstr "Seleccionar todo lo pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153
#, c-format
msgid "Select all visible rows"
msgstr "Seleccionar todas las filas visibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176
#, c-format
msgid "Select an authority framework"
msgstr "Seleccionar una hoja de trabajo de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:39
#, c-format
msgid "Select an existing list"
msgstr "Seleccionar una lista existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in "
"GIF, JPEG, PNG, and XPM formats."
msgstr ""
"Seleccione un archivo imagen o ZIP para cargar. La herramienta aceptará "
"formatos de imágenes GIF, JPEG, PNG, y XPM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:126
#, c-format
msgid "Select day: "
msgstr "Seleccionar día: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820
#, c-format
msgid "Select download format: "
msgstr "Seleccionar formato de descarga: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46
#, c-format
msgid "Select files: "
msgstr "Seleccionar archivos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:150
#, c-format
msgid "Select item:"
msgstr "Seleccionar ítem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "Select local databases"
msgstr "Seleccionar bases de datos locales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:136
#, c-format
msgid "Select month:"
msgstr "Seleccionar mes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:132
#, c-format
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62
#, c-format
msgid "Select none to see all libraries"
msgstr "Seleccione nada para ver todas las sedes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:119
#, c-format
msgid "Select note"
msgstr "Seleccionar nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185
#, c-format
msgid "Select notice:"
msgstr "Seleccionar aviso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72
#, c-format
msgid "Select one or more images to delete. "
msgstr "Seleccione una o más imágenes para eliminar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:21
#, c-format
msgid "Select ordering library account: "
msgstr "Seleccionar una cuenta de biblioteca para pedidos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:259
#, c-format
msgid "Select owner"
msgstr "Seleccione dueño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:371
#, c-format
msgid "Select partner libraries:"
msgstr "Seleccionar una biblioteca socio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to "
"this patron record and the remaining patron records will be deleted."
msgstr ""
"Seleccione el usuario a dejar. Los datos de los otros usuarios serán "
"transferidos a este usuario y los registros remanentes serán eliminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:195
#, c-format
msgid "Select planning type:"
msgstr "Seleccione el tipo de planificación:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172
#, c-format
msgid "Select records to export "
msgstr "Seleccionar registros a exportar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Select remote databases"
msgstr "Seleccionar bases de datos remotas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Seleccionar búsquedas para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120
#, c-format
msgid "Select table:"
msgstr "Seleccionar tabla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:68
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to attach the item to"
msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:32
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to link the item to"
msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:131
#, c-format
msgid "Select the file to import: "
msgstr "Seleccione el archivo a importar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:71
#, c-format
msgid "Select the file to stage: "
msgstr "Seleccione el archivo a preparar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:41
#, c-format
msgid "Select the file to upload: "
msgstr "Seleccione el archivo a subir: "
# TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:42
#, c-format
msgid "Select the host item to link%s to "
msgstr "Seleccione el ítem para enlazar %s a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:18
#, c-format
msgid "Select the library account submitting the EDI order"
msgstr "Seleccione la cuenta de biblioteca enviando el pedido EDI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112
#, c-format
msgid "Select to display or not:"
msgstr "Seleccione si mostrar o no:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39
#, c-format
msgid "Select to import"
msgstr "Seleccione a importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94
#, c-format
msgid "Select without holds"
msgstr "Seleccionar sin reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93
#, c-format
msgid "Select without items"
msgstr "Seleccionar sin ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54
#, c-format
msgid "Select your MARC flavor"
msgstr "Seleccionar su tipo MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:993
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, c-format
msgid "Select2"
msgstr "Select2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6
#, c-format
msgid "Selected items :"
msgstr "Artículos seleccionados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:139
#, c-format
msgid ""
"Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a "
"new issue is received."
msgstr ""
"Seleccionando un aviso permitirá a los usuarios suscribirse a notificaciones "
"cuando se reciba un nuevo ejemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:272
#, c-format
msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any"
msgstr ""
"Al seleccionar esta opción se sobrescribirán los fondos propietarios "
"existentes, si los hubiera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87
#, c-format
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:31
#, c-format
msgid "Selector: "
msgstr "Selector: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24
#, c-format
msgid "Self check modules"
msgstr "Módulos de auto préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:60
#, c-format
msgid "Semi-colon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5
#, c-format
msgid "Semicolon separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por punto y coma (.csv)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:30
msgid "Send EDI order"
msgstr "Enviar pedido EDI"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Enviar lista"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193
msgid "Send notification"
msgstr "Enviar notificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103
#, c-format
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
msgid "Send visible items to batch modification"
msgstr "Enviar ítems visibles a la modificación en lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Enviar su carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Enviar su lista"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:28
#, c-format
msgid "Sent notices for %s"
msgstr "Enviar noticias para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141
#, c-format
msgid "Separate multiple filenames by commas."
msgstr "Separe varios nombres de archivo por comas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130
#, c-format
msgid ""
"Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
msgstr ""
"Opciones separadas por comas. Ejemplo: sru=get,sru_version=1.1. Vea además "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Separator must be / in field %s"
msgstr "El separador debe ser / en el campo %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771
#, c-format
msgid "Serge Renaux"
msgstr "Serge Renaux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593
#, c-format
msgid "Serhij Dubyk"
msgstr "Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
#, c-format
msgid "Serial collection #%s"
msgstr "Colección de publicaciones periódicas $%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, c-format
msgid "Serial collection information for "
msgstr "Información de colección de publicaciones periódicas para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, c-format
msgid "Serial edition "
msgstr "Edición de publicación periódica "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341
#, c-format
msgid "Serial enumeration / chronology"
msgstr "Enumeración / cronología de la publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239
#, c-format
msgid "Serial enumeration:"
msgstr "Enumeración de la publicación periódica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107
#, c-format
msgid "Serial enumeraton/chronology"
msgstr "Enumeración/cronología de la publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero de publicación periódica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#, c-format
msgid "Serial receipt creates an item record."
msgstr "La recepción de una publicaciones periódica crea un registro de ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Serial receipt does not create an item record."
msgstr ""
"La recepción de una publicaciones periódica no crea un registro de ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:159
#, c-format
msgid "Serial receive"
msgstr "Recepción de publicaciones periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10
#, c-format
msgid "Serial subscription: search for vendor "
msgstr "Suscripción a publicaciones periódicas: búsqueda de proveedor "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:111
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Seriadas: %s "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:88
#, c-format
msgid "Serials"
msgstr "Publicaciones periódicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:243
#, c-format
msgid "Serials (new issue)"
msgstr "Publicaciones periódicas (nuevo ejemplar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:210
#, c-format
msgid "Serials planning"
msgstr "Series"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93
#, c-format
msgid "Serials receiving"
msgstr "Recibiendo publicaciones periódicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25
#, c-format
msgid "Serials subscriptions"
msgstr "Suscripciones a series"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:206
#, c-format
msgid "Serials subscriptions (%s found)"
msgstr "Suscripciones a seriadas (%s encontradas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208
#, c-format
msgid "Serials subscriptions search"
msgstr "Búsqueda de suscripciones a publicaciones seriadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Series"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Título de publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:192
#, c-format
msgid "Series: "
msgstr "Series "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:100
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Series"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35
#, c-format
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:61
#, c-format
msgid "Server name: "
msgstr "Nombre del servidor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:197
#, c-format
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"
#. %1$s: IF memcached_servers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76
#, c-format
msgid "Servers: %s"
msgstr "Servidor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#, c-format
msgid "Session timed out, please log in again"
msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Session timed out."
msgstr "La sesión ha expirado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:169
#, c-format
msgid "Set all funds to zero"
msgstr "Establecer todos los fondos a cero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:233
#, c-format
msgid "Set back to"
msgstr "Volver a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid "Set due date to expiry:"
msgstr "Fijar la fecha de vencimiento a expirar:"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:167
msgid "Set geolocation"
msgstr "Establecer geolocalización"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194
msgid "Set geolocation for [% l.branchname %]"
msgstr "Establecer geolocalización para [% l.branchname %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46
#, c-format
msgid "Set inventory date to:"
msgstr "Establecer fecha de inventario a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:32
#, c-format
msgid "Set library"
msgstr "Seleccionar Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13
#, c-format
msgid "Set library management parameters (deprecated)"
msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
msgstr ""
"Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
#, c-format
msgid "Set permissions"
msgstr "Asignar permisos"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28
#, c-format
msgid "Set permissions for %s, %s"
msgstr "Asignar permisos para %s, %s"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:180
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14
#, c-format
msgid "Set the date received to today?"
msgstr "¿Asignar la fecha de recepción a hoy?"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:870
msgid "Set to lowest priority"
msgstr "Ajustar a la menor prioridad"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Set to patron"
msgstr "Establecer al usuario"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194
msgid "Set up some of Koha's basic requirements"
msgstr "Configurar algunos de los requisitos básicos de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8
#, c-format
msgid "Set user permissions"
msgstr "Asignar permisos de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490
#, c-format
msgid "Settings "
msgstr "Preferencias "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:55
#, c-format
msgid "Share my Koha usage statistics: "
msgstr "Compartir las estadísticas de uso de Koha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:74
#, c-format
msgid "Share usage statistics"
msgstr "Compartir estadísticas de uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation."
msgstr ""
"Compartir con la Comunidad Koha las estadísticas de uso de la instalación de "
"Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131
#, c-format
msgid "Share your usage statistics"
msgstr "Compartir estadísticas de uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755
#, c-format
msgid "Shari Perkins"
msgstr "Shari Perkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737
#, c-format
msgid "Sharon Moreland"
msgstr "Sharon Moreland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:65
#, c-format
msgid "Sharp (#)"
msgstr "Sostenido (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609
#, c-format
msgid "Shaun Evans"
msgstr "Shaun Evans"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78
#, c-format
msgid "Shelving control number"
msgstr "Número de control de estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:135
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Ubicación en estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:66
#, c-format
msgid "Shelving location (items.location) is: "
msgstr "Ubicación en estante (items.location) es: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24
#, c-format
msgid "Shelving location selected: "
msgstr "Ubicación en estantería seleccionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68
#, c-format
msgid "Shelving location:"
msgstr "Ubicación en estantería:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, c-format
msgid "Shelving location: "
msgstr "Ubicación en estantería: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710
#, c-format
msgid "Sherryn Mak"
msgstr "Sherryn Mak"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:302
#, c-format
msgid "Shift-Enter"
msgstr "Mayús+Intro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:310
#, c-format
msgid "Shift-Tab"
msgstr "Mayús+Tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#, c-format
msgid "Shipment cost"
msgstr "Costo de envío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119
#, c-format
msgid "Shipment cost:"
msgstr "Costo de envío:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:187
#, c-format
msgid "Shipment date"
msgstr "Fecha del envío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188
#, c-format
msgid "Shipment date reverse"
msgstr "Fecha de envío reverso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113
#, c-format
msgid "Shipment date:"
msgstr "Fecha de envío:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:145
#, c-format
msgid "Shipment date: "
msgstr "Fecha del envío: "
#. %1$s: IF shipmentdateto
#. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149
#, c-format
msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Fecha de envío: %s Desde %s Hasta %s %s Todo desde %s %s "
#. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159
#, c-format
msgid "Shipment date: All until %s "
msgstr "Fecha de envío: Todo hasta %s "
#. %1$s: shipmentcost.invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:88
#, c-format
msgid "Shipping cost for invoice %s"
msgstr "Costo de envío para factura %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46
#, c-format
msgid "Shipping cost:"
msgstr "Costo de envío:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:150
#, c-format
msgid "Shipping cost: "
msgstr "Costo de envío: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48
#, c-format
msgid "Shipping fund:"
msgstr "Costo de envío:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154
#, c-format
msgid "Shipping fund: "
msgstr "Costo de envío: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:260
#, c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate
#. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)."
msgstr "Abreviando la fecha de vencimiento habría sido %s (%s días)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:183
#, c-format
msgid "Show MARC"
msgstr "Ver MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497
#, c-format
msgid "Show MARC tag documentation links"
msgstr "Mostrar documentación de campos MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:66
#, c-format
msgid "Show SQL code"
msgstr "Mostrar código SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar _MENU_ entradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48
#, c-format
msgid "Show active baskets only"
msgstr "Mostrar sólo cestas activas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:221
#, c-format
msgid "Show active funds only"
msgstr "Mostrar sólo los fondos activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, c-format
msgid "Show active vendors only"
msgstr "Mostrar sólo los proveedores activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:231
#, c-format
msgid "Show actual/estimated values"
msgstr "Mostrar valores reales/estimados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:346
#, c-format
msgid "Show advanced pattern"
msgstr "Mostrar patrón avanzado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)"
msgstr "Mostrar búsqueda avanzada (Ctrl-Alt-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119
#, c-format
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, c-format
msgid "Show all active baskets"
msgstr "Mostrar todas las cestas activas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50
#, c-format
msgid "Show all baskets"
msgstr "Mostrar todas las cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show all columns"
msgstr "Mostrar todas las columnas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:348
#, c-format
msgid "Show all details "
msgstr "Mostrar todos los detalles "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Mostrar todos los ítems:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:630
#, c-format
msgid "Show all items (%s hidden)"
msgstr "Mostrar todos los ítems (%s oculto):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show all suggestions"
msgstr "Mostrar todas las sugerencias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Show all transactions"
msgstr "Mostrar todas las transiciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, c-format
msgid "Show all vendors"
msgstr "Mostrar todos los proveedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:185
#, c-format
msgid "Show any items currently checked out:"
msgstr "Mostrar cualquier ítem actualmente prestado:"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, c-format
msgid "Show baskets for vendor %s"
msgstr "Mostrar cestas para el proveedor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
#, c-format
msgid "Show biblio"
msgstr "Mostrar biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:42
#, c-format
msgid "Show brief form"
msgstr "Mostrar formulario breve"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173
#, c-format
msgid "Show category: "
msgstr "Mostrar categoría: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6
#, c-format
msgid "Show checkouts"
msgstr "Mostrar préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#, c-format
msgid "Show checkouts to guarantor"
msgstr "Mostrar préstamos al responsable"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show fields verbatim"
msgstr "Mostrar campos verbatim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41
#, c-format
msgid "Show full form"
msgstr "Mostrar formulario completo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show help for this tag"
msgstr "Mostrar ayuda para estas etiquetas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show helpers for fixed and coded fields"
msgstr "Mostrar los asistentes para campos fijos y codificados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61
#, c-format
msgid "Show inactive budgets"
msgstr "Mostrar presupuestos inactivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:322
#, c-format
msgid "Show matching titles"
msgstr "Mostrar coincidencia de títulos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Mostar más"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:212
#, c-format
msgid "Show my funds only"
msgstr "Mostrar sólo mis fondos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:411
#, c-format
msgid "Show my funds only:"
msgstr "Mostrar sólo mis fondos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show only mine"
msgstr "Mostrar solo míos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:25
#, c-format
msgid "Show only renewed "
msgstr "Mostrar solo renovados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27
#, c-format
msgid "Show only subscriptions "
msgstr "Mostrar solamente suscripciones "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:241
#, c-format
msgid "Show subscriptions"
msgstr "Mostrar suscripciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499
#, c-format
msgid "Show tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show/hide columns:"
msgstr "Mostrar/ocultar columnas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Mostrar ítems actualmente disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:131
#, c-format
msgid "Shown"
msgstr "Mostrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#, c-format
msgid "Shows on transit slips"
msgstr "Muestra recibos en tránsito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797
#, c-format
msgid "Silvia Simonetti"
msgstr "Silvia Simonetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747
#, c-format
msgid "Simith D'Oliveira"
msgstr "Simith D'Oliveira"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761
#, c-format
msgid "Simon Pouchol"
msgstr "Simon Pouchol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807
#, c-format
msgid "Simon Story"
msgstr "Simon Story"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:156
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "DC-RDF simple"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95
#, c-format
msgid "Since"
msgstr "Desde"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Single holiday: %s"
msgstr "Feriado único: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55
#, c-format
msgid "SingleBranchMode is ON."
msgstr "SingleBranchMode está en ON."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29
#, c-format
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Tamaño (bytes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:85
#, c-format
msgid "Skip issue number"
msgstr "Omitir número de fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:123
#, c-format
msgid "Skip items on loan: "
msgstr "Ignorar ítems en préstamo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4
#, c-format
msgid "Slash separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por barra (.csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:135
#, c-format
msgid "Slip"
msgstr "Recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52
#, c-format
msgid "Small text"
msgstr "Tipografía pequeña"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:93
#, c-format
msgid "Social security number hash:"
msgstr "Número de seguro social:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:5
#, c-format
msgid "Social security or card number: "
msgstr "Número de seguro social o de carné: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:128
#, c-format
msgid "Society or association"
msgstr "Sociedad o asociación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, c-format
msgid "Some Perl modules are missing. "
msgstr "Faltan algunos módulos de Perl. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "Some budgets are not defined in item records"
msgstr "Algunos presupuestos no se definen en los registros de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", "
"\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These "
"examples assume USD is the active currency. "
msgstr ""
"Algunos ejemplos de los campos de precios compatibles incluyen \"$9.99\", "
"\"9.99 USD\", \"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD "
"(rústica)\". Estos ejemplos asumen USD es la divisa/moneda activa. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Some fields are not valid:"
msgstr "Algunos campos no son válidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195
#, c-format
msgid ""
"Some of your tables have problems with their auto_increment values which may "
"lead to data loss."
msgstr ""
"Algunas de sus tablas tienen problemas con sus valores auto_increment lo que "
"le podría llevar a perder datos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#, c-format
msgid ""
"Some patrons have requested a privacy on returning item but the "
"AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number "
"if you want that this feature works correctly."
msgstr ""
"Algunos usuarios han solicitado privacidad para devolver el ítem pero la "
"preferencia AnonymousPatron no está correctamente configurada. Configúrela "
"con un número de usuario válido si desea que esta característica funciona "
"correctamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, c-format
msgid ""
"Some records have not been automatically added because they match an "
"existing record in your catalog:"
msgstr ""
"Algunos registros no han sido agregados automáticamente porque ellos "
"coinciden con un registro existente en el catálogo:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern."
msgstr "Algo salió mal. No se puede crear un nuevo patrón de numeración."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703
#, c-format
msgid "Sonia Lemaire"
msgstr "Sonia Lemaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730
#, c-format
msgid "Sophie Meynieux"
msgstr "Sophie Meynieux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139
#, c-format
msgid "Sorry, but there are no results for your search."
msgstr "Lo sentimos, no hay resultados para su búsqueda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Lo sentimos, el ingreso CAS a fallado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, there is no result for your search."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para su búsqueda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233
#, c-format
msgid "Sorry, your request had no results."
msgstr "Lo sentimos, su petición no tuvo resultados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:158
#, c-format
msgid "Sort "
msgstr "Ordenar "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51
#, c-format
msgid "Sort 1"
msgstr "Ordenar 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52
#, c-format
msgid "Sort 2"
msgstr "Ordenar 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346
#, c-format
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185
#, c-format
msgid "Sort by :"
msgstr "Ordenar por :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Ordenar por : "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:176
#, c-format
msgid "Sort field 1"
msgstr "Campo orden 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77
#, c-format
msgid "Sort field 1:"
msgstr "Campo orden 1:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:181
#, c-format
msgid "Sort field 2"
msgstr "Campo orden 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78
#, c-format
msgid "Sort field 2:"
msgstr "Campo Sort 2 :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Sort routine missing"
msgstr "Falta rutina de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:286
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Ordenar esta lista por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174
#, c-format
msgid "Sort1"
msgstr "Control1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191
#, c-format
msgid "Sort2"
msgstr "Control2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:190
#, c-format
msgid "Sortable"
msgstr "Ordenable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:266
#, c-format
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246
#, c-format
msgid "Sorting routine"
msgstr "Rutina de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:36
#, c-format
msgid "Sound: "
msgstr "Sonido: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521
#, c-format
msgid "Source (incoming) record check field"
msgstr "Campo de verificación de registro fuente (entrante)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:77
#, c-format
msgid "Source in use?"
msgstr "¿Fuente en uso?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38
#, c-format
msgid "Source library:"
msgstr "Biblioteca origen:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71
#, c-format
msgid "Source of acquisition"
msgstr "Fuente de adquisición"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80
#, c-format
msgid "Source of classification / shelving scheme"
msgstr "Fuente de la clasificación / esquema de estantería"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49
#, c-format
msgid "Source records"
msgstr "Registros origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803
#, c-format
msgid "Southeastern University"
msgstr "Southeastern University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:70
#, c-format
msgid "Space ( )"
msgstr "Espacio ( )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98
#, c-format
msgid "Space separation between symbol and value: "
msgstr "Espacio de separación entre el símbolo y el valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142
#, c-format
msgid "Special relationship: "
msgstr "Relación especial "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427
#, c-format
msgid "Special thanks to the following organizations"
msgstr "Agradecimiento especial a las siguientes organizaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Especializado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:516
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911
#, c-format
msgid "Specify date on which to resume %s: "
msgstr "Especifique la fecha en la cual reanudar %s: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:132
#, c-format
msgid "Specify due date %s: "
msgstr "Especifique la fecha de vencimiento %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224
#, c-format
msgid "Specify how the holiday should repeat."
msgstr "Especifique como se debe repetir el feriado."
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:567
#, c-format
msgid "Specify return date %s: "
msgstr "Especifique la fecha de devolución %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:542
#, c-format
msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. "
msgstr ""
"Especifique la política predeterminada de costo por ítem perdido en su "
"devolución. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85
#, c-format
msgid "Spent"
msgstr "Gastado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350
#, c-format
msgid "Spent amount"
msgstr "Monto gastado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:265
#, c-format
msgid "Spent amount:"
msgstr "Monto gastado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:348
#, c-format
msgid "Spine label"
msgstr "Etiqueta de lomo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:158
#, c-format
msgid "Split call numbers: "
msgstr "Signatura dividida: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677
#, c-format
msgid "Srdjan Jankovic"
msgstr "Srdjan Jankovic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588
#, c-format
msgid "Srikanth Dhondi"
msgstr "Srikanth Dhondi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833
#, c-format
msgid "Stacey Walker"
msgstr "Stacey Walker"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:569
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146
#, c-format
msgid "Staff"
msgstr "Administrativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63
#, c-format
msgid "Staff "
msgstr "Personal "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:110
#, c-format
msgid "Staff - Internal note"
msgstr "Personal - Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client."
msgstr ""
"Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16
#, c-format
msgid "Staff client"
msgstr "Cliente administrativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:28
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history"
msgstr ""
"A los miembros del personal no se les permite acceder al historial de "
"préstamo del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:28
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history"
msgstr ""
"A los miembros del personal no se les permite acceder al historial de "
"reservas del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78
#, c-format
msgid ""
"Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to "
"request a discharge."
msgstr ""
"A los miembros del personal no se les permite generar la liberación de la "
"deuda, tampoco a los usuarios no se les permite hacer la solicitud de la "
"liberación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66
#, c-format
msgid "Staff note"
msgstr "Nota del Personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97
#, c-format
msgid "Staff note:"
msgstr "Nota del Personal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548
#, c-format
msgid "Staff notes:"
msgstr "Nota del personal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:76
#, c-format
msgid "Stage MARC for import"
msgstr "MARC preparado para importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:25
#, c-format
msgid "Stage MARC records"
msgstr "Registros preparados MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:30
#, c-format
msgid "Stage MARC records for import"
msgstr "Subir archivos MARC para importación"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
msgstr "Registros preparados MARC en el depósito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:185
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir."
msgstr "Subir registros MARC al depósito"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:185
msgid "Stage for import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:67
#, c-format
msgid "Stage records into the reservoir"
msgstr "Importar al depósito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387
#, c-format
msgid "Staged"
msgstr "Preparado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79
#, c-format
msgid "Staged MARC management"
msgstr "Administración de MARC preparado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189
#, c-format
msgid "Staged MARC record management"
msgstr "Gestión de registros MARC para importación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101
#, c-format
msgid "Staged:"
msgstr "Preparado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545
#, c-format
msgid "Stan Brinkerhoff"
msgstr "Stan Brinkerhoff"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:136
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:60
#, c-format
msgid "Standard ID: "
msgstr "ID estándar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Numero estándar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:163
#, c-format
msgid "Standard number:"
msgstr "Numero estándar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45
#, c-format
msgid "Standard rules for all libraries"
msgstr "Reglas estándar para todas las bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:110
#, c-format
msgid "Standing orders do not close when received."
msgstr "Los pedidos permanentes no se cierran cuando se reciben."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:459
#, c-format
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date missing"
msgstr "Fecha de inicio de perdida"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date must be before end date"
msgstr "Fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de finalización"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:125
#, c-format
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de Inicio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:201
#, c-format
msgid "Start date: "
msgstr "Fecha de Inicio: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:85
#, c-format
msgid "Start date: *"
msgstr "Fecha de Inicio: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "Start defining libraries"
msgstr "Comenzar definiendo bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195
#, c-format
msgid "Start of date range "
msgstr "Rango inicial de fecha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267
#, c-format
msgid "Start of interval"
msgstr "Inicio del intervalo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28
msgid "Start search"
msgstr "Comenzar búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26
#, c-format
msgid "Start using Koha"
msgstr "Empieza a usar Koha"
#. INPUT type=text name=start_card
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:105
msgid "Starting card number"
msgstr "Número de carné de inicio"
#. INPUT type=text name=start_label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:99
msgid "Starting label number"
msgstr "Número de inicio de etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Starting with:"
msgstr "Comenzando con:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:192
#, c-format
msgid "Starts with"
msgstr "Comienza con"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74
#, c-format
msgid "State: "
msgstr "Estado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:342
#, c-format
msgid "Statistic 1 done on: "
msgstr "Estadísticas 1 hecho: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362
#, c-format
msgid "Statistic 1: "
msgstr "Estadística 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:349
#, c-format
msgid "Statistic 2 done on: "
msgstr "Estadística 2 hecho: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366
#, c-format
msgid "Statistic 2: "
msgstr "Estadística 2 "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:572
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149
#, c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Estadístico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109
#, c-format
msgid "Statistics date and time"
msgstr "Estadísticas fecha y hora"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33
#, c-format
msgid "Statistics for %s"
msgstr "Estadísticas para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46
#, c-format
msgid "Statistics wizards"
msgstr "Asistentes de estadísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:694
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:594
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:612
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:614
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146
#, c-format
msgid "Status "
msgstr "Estado : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory )
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn )
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67
#, c-format
msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s"
msgstr "Estados %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDañado%s %sRetirado%s )%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200
#, c-format
msgid "Statuses to describe a damaged item"
msgstr "La lista de estados para describir a un ítem dañado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203
#, c-format
msgid "Statuses to describe a lost item"
msgstr "La lista de estados para describir un ítem perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218
#, c-format
msgid "Statuses to describe why an item is not for loan"
msgstr "Razones por las que un ítem no es para préstamo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:175
#, c-format
msgid "Std. Number"
msgstr "Número estándar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662
#, c-format
msgid "Stefan Berndtsson"
msgstr "Stefan Berndtsson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840
#, c-format
msgid "Stefan Weil"
msgstr "Stefan Weil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526
#, c-format
msgid "Stefano Bargioni"
msgstr "Stefano Bargioni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94
#, c-format
msgid "Step 1 of 5: Name the new definition"
msgstr "Paso 1 de 5: Nombre la nueva definición"
#. %1$s: IF (usecache)
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:316
#, c-format
msgid ""
"Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose "
"report visibility "
msgstr ""
"Paso 1 de 6: Seleccione un módulo para el informe,%s Configurar expiración "
"de cache, %s y seleccione visibilidad del informe "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114
#, c-format
msgid "Step 2 of 5: Choose the area"
msgstr "Paso 2 de 5: elegir el área"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:357
#, c-format
msgid "Step 2 of 6: Pick a report type"
msgstr "Paso 2 de 6: Elija un tipo de informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the area "
msgstr "Paso 2: Seleccione el área "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136
#, c-format
msgid "Step 3 of 5: Choose a column"
msgstr "Paso 3 de 5: Elija una columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385
#, c-format
msgid "Step 3 of 6: Select columns for display"
msgstr "Paso 3 de 6: Elija columnas a mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#, c-format
msgid "Step 3: Choose a column "
msgstr "Paso 3: Seleccione una columna "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172
#, c-format
msgid "Step 4 of 5: Specify a value"
msgstr "Paso 4 de 5: Especifique un valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444
#, c-format
msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on"
msgstr "Paso 4 de 6: Elija un criterio para límite"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#, c-format
msgid "Step 4: Specify a value "
msgstr "Paso 4: Especifique un valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228
#, c-format
msgid "Step 5 of 5: Confirm details"
msgstr "Paso 5 de 5: Confirme detalles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509
#, c-format
msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
msgstr "Paso 5 de 6: elegir las columnas para hacer el total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#, c-format
msgid "Step 5: Confirm definition"
msgstr "Paso 5: Confirme definición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541
#, c-format
msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
msgstr "Paso 6 de 6: elegir como desea que esté ordenado el informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663
#, c-format
msgid "Stephanie Hogan"
msgstr "Stephanie Hogan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600
#, c-format
msgid "Stephen Edwards"
msgstr "Stephen Edwards"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885
#, c-format
msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)"
msgstr "Stephen Hedges (Administración de la Documentación en los comienzos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:820
#, c-format
msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
msgstr ""
"Steve Tonnesen (implementaciones iniciales de MARC, concepto de estanterías "
"virtuales, KohaCD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551
#, c-format
msgid "Steven Callender"
msgstr "Steven Callender"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: numberpending
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:192
#, c-format
msgid "Still %s servers to search"
msgstr "Quedan todavía %s servidores para buscar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53
#, c-format
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:166
#, c-format
msgid "Street address"
msgstr "Dirección postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24
#, c-format
msgid "Street number"
msgstr "Número de calle"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25
#, c-format
msgid "Street type"
msgstr "Tipo de calle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:145
#, c-format
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48
#, c-format
msgid "Student count"
msgstr "Cantidad de estudiantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585
#, c-format
msgid "Stéphane Delaune"
msgstr "Stéphane Delaune"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132
#, c-format
msgid "Sub classification"
msgstr "Sub clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82
#, c-format
msgid "Sub total "
msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:114
#, c-format
msgid "Sub total:"
msgstr "Subtotal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237
#, c-format
msgid "Subfield"
msgstr "Subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70
#, c-format
msgid "Subfield code:"
msgstr "Código de subcampo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Subfield code: "
msgstr "Código de subcampo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:175
#, c-format
msgid "Subfield separator: "
msgstr "Separador de subcampos: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Subfield ‡"
msgstr "Subcampo ‡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231
#, c-format
msgid "Subfield:"
msgstr "Subcampo:"
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221
#, c-format
msgid "Subfield: %s"
msgstr "Subcampo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:232
#, c-format
msgid "Subfields"
msgstr "Subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553
#, c-format
msgid "Subfields: "
msgstr "Subcampos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:172
#, c-format
msgid "Subgroup"
msgstr "Subgrupo"
#. INPUT type=text name=subgroup
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
msgid "Subgroup code"
msgstr "Código de subgrupo"
#. INPUT type=text name=subgroupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
msgid "Subgroup name"
msgstr "Nombre de subgrupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:157
#, c-format
msgid "Subgroup:"
msgstr "Subgrupo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:48
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:382
#, c-format
msgid "Subject Line"
msgstr "Asunto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92
#, c-format
msgid "Subject heading: "
msgstr "Encabezamiento de materia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Materia en frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41
#, c-format
msgid "Subject sub-division: "
msgstr "Subdivisión de materia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:144
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Tema(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:143
#, c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Materia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Subject: "
msgstr "Tema: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:87
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Materia: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:358
#, c-format
msgid "Subjects:"
msgstr "Temas:"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Envíe su sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:148
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription #"
msgstr "Suscripción #"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
#, c-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Suscripción #%s"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:239
#, c-format
msgid "Subscription %s "
msgstr "Suscripción %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Subscription ID: "
msgstr "ID de la suscripción: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26
#, c-format
msgid "Subscription batch edit"
msgstr "Edición de lote de suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Subscription begin"
msgstr "Suscripción comienza"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63
#, c-format
msgid "Subscription closed %s "
msgstr "Suscripción cerrada %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:304
#, c-format
msgid "Subscription details"
msgstr "Detalles de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36
#, c-format
msgid "Subscription end"
msgstr "Suscripción termina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:34
#, c-format
msgid "Subscription end date"
msgstr "Fecha límite de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281
#, c-format
msgid "Subscription end date:"
msgstr "Fecha de finalización de la suscripción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60
#, c-format
msgid "Subscription expired"
msgstr "Suscripción expirada"
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: IF closed
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:24
#, c-format
msgid "Subscription for %s %s(closed)%s"
msgstr "Subscripción para %s %s(cerrada)%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription history for %s"
msgstr "Historial de suscripción para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32
#, c-format
msgid "Subscription id"
msgstr "Id de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:243
#, c-format
msgid "Subscription length:"
msgstr "Duración de la suscripción :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription num."
msgstr "Suscripción nro."
#. %1$s: subscription.bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:29
#, c-format
msgid "Subscription renewal for %s"
msgstr "Renovación de la suscripción para %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:7
#, c-format
msgid "Subscription routing lists for %s"
msgstr "Suscripción de lista de circulación para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription start date"
msgstr "Fecha de inicio de suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:277
#, c-format
msgid "Subscription start date:"
msgstr "Fecha de inicio de suscripción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39
#, c-format
msgid "Subscription summaries"
msgstr "Resúmenes de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37
#, c-format
msgid "Subscription summary"
msgstr "Resumen de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Título de suscripción"
#. %1$s: enddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription will expire %s. "
msgstr "La suscripción expirará %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37
#, c-format
msgid "Subscription(s)"
msgstr "Suscripción(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription:"
msgstr "Suscripción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:301
#, c-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#. LABEL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record"
msgstr "La suscripción deben estar asociada a un registro bibliográfico"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Substitute"
msgstr "Sustituto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177
#, c-format
msgid "Substitutions"
msgstr "Sustitución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38
#, c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36
#, c-format
msgid "Subtotal "
msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:242
#, c-format
msgid "Subtotal for"
msgstr "Subtotal para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:165
#, c-format
msgid "Subtype limits"
msgstr "Límites del subtipo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Success."
msgstr "Éxito."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248
#, c-format
msgid "Success: Import reversed"
msgstr "Éxito: Importación revertida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:73
msgid "Successfully saved configuration"
msgstr "Configuración guardada correctamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29
#, c-format
msgid "Suggested by"
msgstr "Sugerido por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470
#, c-format
msgid "Suggested by - on"
msgstr "Sugerido por - en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugerido por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "Suggested by: "
msgstr "Sugerido por: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby )
#. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447
#, c-format
msgid "Suggested by: %s%s, %s %s ("
msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:693
#, c-format
msgid "Suggested date from:"
msgstr "Fecha de sugerencia desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192
#, c-format
msgid "Suggestible"
msgstr "Sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:469
#, c-format
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648
#, c-format
msgid "Suggestion information"
msgstr "Información de la sugerencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:278
#, c-format
msgid "Suggestion management"
msgstr "Administración de sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417
#, c-format
msgid "Suggestions management"
msgstr "Administración de sugerencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:141
#, c-format
msgid "Suggestions pending approval"
msgstr "Sugerencias con aprobación pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6
#, c-format
msgid "Suggestions search:"
msgstr "Búsqueda de sugerencias:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:165
#, c-format
msgid "Sum"
msgstr "Unión etiquetada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:266
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:7
#, c-format
msgid "Summary for %s %s (%s)"
msgstr "Resumen para %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103
#, c-format
msgid "Summary search"
msgstr "Resumen de búsqueda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:278
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resumen: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Summer"
msgstr "Verano"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:134
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214
#, c-format
msgid "Sundry"
msgstr "Diverso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286
#, c-format
msgid "Supplemental issue "
msgstr "Ejemplar suplementario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:366
#, c-format
msgid "Supplier report"
msgstr "Proveedor de informe"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
msgid "Supported keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado soportados"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:141
#, c-format
msgid "Surname"
msgstr "Apellidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:393
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29
#, c-format
msgid "Surname: "
msgstr "Apellido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Informe"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:511
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:906
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Suspender todas la reservas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Suspend hold on"
msgstr "Suspender reservas en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891
#, c-format
msgid "Suspend?"
msgstr "¿Suspender?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:339
#, c-format
msgid "Suspension charging interval"
msgstr "Suspensión de intervalo de costo de multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337
#, c-format
msgid "Suspension in days (day)"
msgstr "Suspensión en días (día)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051
#, c-format
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (sueco)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
msgid "Switch languages"
msgstr "Cambiar de idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:493
#, c-format
msgid "Switch to advanced editor"
msgstr "Cambiar a editor avanzado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49
#, c-format
msgid "Switch to basic editor"
msgstr "Cambiar a editor básico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:366
#, c-format
msgid "Switching to dom indexing"
msgstr "Cambiar a indexación dom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181
#, c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87
#, c-format
msgid "Symbol: "
msgstr "Símbolo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:345
#, c-format
msgid "Sync status: "
msgstr "Estado de sincronización: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:613
#, c-format
msgid "Sync with the Norwegian national patron database:"
msgstr "Sincronización con la base de datos nacional de usuarios de Noruega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53
#, c-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "Syntax (z3950 can send"
msgstr "Sintaxis (z3950 puede enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25
#, c-format
msgid "System information"
msgstr "Información del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59
#, c-format
msgid "System permissions"
msgstr "Permisos del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#, c-format
msgid ""
"System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs "
"'BiblioAddsAuthorities' set as well."
msgstr ""
"Preferencia del sistema 'AutoCreateAuthorities' configurada, pero requiere "
"'BiblioAddsAuthorities' también."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#, c-format
msgid ""
"System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber "
"preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show "
"analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken."
msgstr ""
"La preferencia del sistema 'EasyAnalyticalRecords' configurada, pero la "
"preferencia UseControlNumber está configurada a 'Usar'. Configure en 'No "
"usar' de lo contrario los enlaces 'Mostrar analíticas' en el cliente "
"administrativo y el OPAC se romperán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#, c-format
msgid ""
"System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set "
"to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature "
"works correctly."
msgstr ""
"Preferencia del sistema 'OPACPrivacy' configurada, pero la preferencia "
"AnonymousPatron configurada en '0'. Debe configurar un número de usuario "
"válido su desea que esta característica funcione correctamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#, c-format
msgid ""
"System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required "
"Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is "
"disabled. "
msgstr ""
"Se ha configurado la preferencia del sistema 'RESTOAuth2ClientCredentials', "
"pero falta la dependencia requerida Net::OAuth2::AuthorizationServer. La "
"característica se ha deshabilitado. "
#. %1$s: warnStatisticsFieldsError
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#, c-format
msgid ""
"System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to "
"the items database table: %s "
msgstr ""
"La preferencia de sistema 'StatisticsFields' contiene los nombres de los "
"campos que no pertenecen a la tabla de la base de datos de ítems: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "System preference search:"
msgstr "Búsqueda de preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid "System preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660
#, c-format
msgid "Sèbastien Hinderer"
msgstr "Sèbastien Hinderer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054
#, c-format
msgid ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
msgstr ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56
#, c-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:306
#, c-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Tab separated text"
msgstr "Texto separado por tabulaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7
#, c-format
msgid "Tab separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por tabulaciones (.csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287
#, c-format
msgid "Tab:"
msgstr "Pestaña:"
#. %1$s: subfield.tab
#. %2$s: subfield.tagsubfield
#. %3$s: subfield.liblibrarian
#. %4$s: IF ( subfield.kohafield )
#. %5$s: subfield.kohafield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( subfield.repeatable )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( subfield.mandatory )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( subfield.seealso )
#. %12$s: subfield.seealso
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subfield.authorised_value )
#. %15$s: subfield.authorised_value
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( subfield.authtypecode )
#. %18$s: subfield.authtypecode
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subfield.value_builder )
#. %21$s: subfield.value_builder
#. %22$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, "
"%s%s%s, %s%s "
msgstr ""
"Pestaña:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, Obligatorio%s%s, Ver %s%s%s, %s"
"%s%s, %s%s%s, %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "TableDnD plug-in for jQuery"
msgstr "TableDnD complemento para jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169
#, c-format
msgid "Tabs in use"
msgstr "Pestañas en uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360
#, c-format
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:75
#, c-format
msgid "Tabulation (\t)"
msgstr "Tabulación (\t)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Campo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Tag "
msgstr "Etiqueta "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "Tag %s Subfield structure"
msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "Tag %s subfield structure"
msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123
#, c-format
msgid "Tag deleted"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:682
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:690
#, c-format
msgid "Tag editor"
msgstr "Editor de etiquetas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Tag has no subfields"
msgstr "La etiqueta no tiene subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:36
#, c-format
msgid "Tag moderation"
msgstr "Moderación de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Campo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62
#, c-format
msgid "Tag: "
msgstr "Campo: "
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107
#, c-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Campo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:41
#, c-format
msgid "Tagged with:"
msgstr "Etiquetado con:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:155
#, c-format
msgid "Tags pending approval"
msgstr "Etiquetas con aprobación pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:272
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876
#, c-format
msgid "Tamil, France"
msgstr "Tamil, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546
#, c-format
msgid "Target (database) record check field"
msgstr "Campo de verificación de registro en objetivo (base de datos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98
#, c-format
msgid "Task scheduler"
msgstr "Planificador de tareas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188
#, c-format
msgid "Tax number registered:"
msgstr "Número de impuesto registrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#, c-format
msgid "Tax number registered: "
msgstr "Número de impuesto registrado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283
#, c-format
msgid "Tax rate: "
msgstr "Tasa de impuesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674
#, c-format
msgid "Te Rauhina Jackson"
msgstr "Te Rauhina Jackson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Informes técnicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126
#, c-format
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:133
#, c-format
msgid "Template ID"
msgstr "ID de plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "Template ID:"
msgstr "ID de plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69
#, c-format
msgid "Template code:"
msgstr "Código de plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73
#, c-format
msgid "Template description:"
msgstr "Descripción de plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:134
#, c-format
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Template name:"
msgstr "Nombre de plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6
#, c-format
msgid "Template: "
msgstr "Plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161
#, c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Temporary"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Temporary directory for uploads not defined"
msgstr "Directorio temporal para cargas no está definido"
# ¿En qué módulo se da esto? porque puede significar Plazo en Course Reserve
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:41
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Término"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:322
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Término/Frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Plazo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73
#, c-format
msgid "Term: "
msgstr "Plazo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:147
#, c-format
msgid "Terms summary"
msgstr "Resumen de términos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:227
#, c-format
msgid "Test pattern"
msgstr "Test de patrón"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:474
#, c-format
msgid "Test prediction pattern"
msgstr "Test de patrón de predicción"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "Testing..."
msgstr "Testeando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052
#, c-format
msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers"
msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52
#, c-format
msgid "Text (TSV)"
msgstr "Texto (TSV)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233
#, c-format
msgid "Text alignment: "
msgstr "Alineación del texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92
#, c-format
msgid "Text fields"
msgstr "Campos de texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid "Text for OPAC: "
msgstr "Texto para el OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87
#, c-format
msgid "Text for librarian: "
msgstr "Texto para bibliotecario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90
#, c-format
msgid "Text for librarians: "
msgstr "Texto para bibliotecarios: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91
#, c-format
msgid "Text for opac: "
msgstr "Texto para el opac: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166
#, c-format
msgid "Text justification: "
msgstr "Justificación de texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212
#, c-format
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162
#, c-format
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Ju"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:171
#, c-format
msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue."
msgstr ""
"¡El presupuesto no existe! Por favor, seleccione un presupuesto para "
"continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769
#, c-format
msgid "Thatcher Rea"
msgstr "Thatcher Rea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "The "
msgstr "Los "
#. %1$s: subscription.staffdisplaycount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:641
#, c-format
msgid "The %s latest issues related to this subscription:"
msgstr "Los %s últimos ejemplares relacionados con esta suscripción:"
# Traducción gracias a Tomás Cohen Arazi
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384
#, c-format
msgid ""
"The &lt;use_zebra_facets&gt; entry is missing in your configuration file. "
"Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"La entrada &lt;use_zebra_facets&gt; no existe en su archivo de "
"configuración. Se utilizará el método anterior para calcular las facetas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:331
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_auth_index_mode&gt; falta en su archivo de "
"configuración. Se debe de establecer en 'dom' o 'grs1' (deprecado). Se "
"establecerá por defecto a 'dom'. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_auth_index_mode&gt; esta configurada a 'dom', pero "
"parece ser que su sistema todavía esta configurado en la indización 'grs1'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_auth_index_mode&gt; esta configurada a 'grs1'. GRS-1 es "
"ahora obsoleto y se eliminará en futuras versiones. Por favor use DOM en su "
"lugar. Para cambiar siga esta página de la wiki: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_bib_index_mode&gt; falta en su archivo de "
"configuración. Se debe de establecer en 'dom' o 'grs1' (deprecado). Se "
"establecerá por defecto a 'dom'. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_bib_index_mode&gt; esta establecida a 'dom', pero "
"parece ser que su sistema todavía esta configurado en la indización 'grs1'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:349
#, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
"La entrada &lt;zebra_bib_index_mode&gt; esta configurada a 'grs1'. GRS-1 es "
"ahora obsoleto y se eliminará en futuras versiones. Por favor use DOM en su "
"lugar. Para cambiar siga esta página de la wiki: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361
#, c-format
msgid ""
"The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful "
"for statistical purposes"
msgstr ""
"Los siguientes 2 campos están disponibles para su propio uso. Ellos pueden "
"ser útiles para propósitos estadísticos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:114
#, c-format
msgid ""
"The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this "
"feature anyway but NULL will be used to update the checkout history."
msgstr ""
"La preferencia del sistema AnonymousPatron no está definida. Puede utilizar "
"esta característica de todas formas pero NULL se utilizará para actualizar "
"el historial de préstamo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
"El permiso Cualquiera no tiene ningún efecto real mientras esta lista es "
"estrictamente privada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set"
msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a "
msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type tiene licencia "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. "
"Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. "
msgstr ""
"El módulo PIB está habilitado, pero no se ha definido 'partner_code' en koha-"
"conf.xml. Se utilizó las codificaciones 'ILLLIBS'. "
#. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not "
"defined on the system. "
msgstr ""
"El módulo PIB está habilitado, pero la configuración 'partner_code' (%s) no "
"está definida en el sistema. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#, c-format
msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. "
msgstr "El módulo PIB está habilitado, pero no hay backends disponibles. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "The Noun Project"
msgstr "The Noun Project"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919
#, c-format
msgid "The Noun Project icons"
msgstr "The Noun Project icons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:232
msgid "The active currency must have a rate of 1.0"
msgstr "La moneda activa debe tener una tasa de cambio de 1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108
#, c-format
msgid "The alternative email is invalid."
msgstr "El correo electrónico alternativo no es válido."
#. %1$s: errauthid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:40
#, c-format
msgid "The authority record you requested does not exist (%s)."
msgstr "El registro de autoridad solicitado no existe (%s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid "The authorized value category ("
msgstr "La categoría de valor autorizado ("
#. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:287
#, c-format
msgid ""
"The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes "
"will have barcodes generated upon save to database"
msgstr ""
"La preferencia de sistema autoBarcode esta establecida a %s y los ítems con "
"códigos de barras en blanco tendrán códigos de barras generados al guardar "
"en la base de datos"
#. %1$s: Barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:27
#, c-format
msgid "The barcode %s was not found."
msgstr "El código de barras %s no se ha encontrado."
#. %1$s: checkout_info.barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:248
#, c-format
msgid "The barcode was not found %s."
msgstr "No se encontró el código de barras %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:317
#, c-format
msgid "The barcode was not found: "
msgstr "No se encontró el código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355
#, c-format
msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item."
msgstr ""
"El código de barras que usted ingresó se incrementará por cada ítem "
"adicional."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The beginning date is missing or invalid."
msgstr "La fecha de inicio falta o es inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136
#, c-format
msgid ""
"The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to "
"a MARC subfield,"
msgstr ""
"Los campos biblio.biblionumber y biblioitems.biblioitemnumber enlazados a un "
"subcampo MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#, c-format
msgid "The biblionumber "
msgstr "El biblionúmero "
#. %1$s: email_add |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "El carrito fue enviado a: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "The change will be applied immediately."
msgstr "El cambio se aplicará inmediatamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264
#, c-format
msgid ""
"The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field."
msgstr ""
"La columna 'Campo Koha' muestra que el subcampo esta enlazado con un campo "
"Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32
#, c-format
msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
msgstr "El subcampo correspondiente DEBE estar con la etiqueta -1 (ignorar)"
#. %1$s: image_limit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41
#, c-format
msgid ""
"The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be "
"stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota "
"space. "
msgstr ""
"Actualmente, la cuota para imágenes en la base de datos sólo permite "
"almacenar un máximo de %s imágenes a la vez. Elimine una o varias imágenes "
"para liberar espacio de la cuota. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. "
msgstr ""
"La base de datos devolvió un error al intentar una operación de eliminación. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a save operation. "
msgstr ""
"La base de datos devolvió un error al intentar una operación de guardado. "
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s %s. "
msgstr "La base de datos devolvió un error mientras eliminaba %s %s. "
#. %1$s: image_ids
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s. "
msgstr "La base de datos devolvió un error mientras eliminaba %s. "
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23
#, c-format
msgid "The database returned an error while saving %s %s. "
msgstr "La base de datos devolvió un error mientras guardaba %s %s. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The destination should be filled."
msgstr "El destinatario debe ser llenado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:130
#, c-format
msgid ""
"The download directory specifies the directory on the ftp site from which "
"quotes and invoices are downloaded."
msgstr ""
"El directorio de descarga especifica el directorio en el sitio FTP del cual "
"las cotizaciones y las facturas son descargadas."
#. %1$s: INVALID_DATE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:313
#, c-format
msgid "The due date &quot;%s&quot; is invalid"
msgstr "La fecha de vencimiento &quot;%s&quot; es inválida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The ending date is missing or invalid."
msgstr "Falta la fecha de finalización o es inválida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
msgid "The entered passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41
#, c-format
msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?"
msgstr "El campo no se pudo crear ¿quizá el nombre ya exista?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53
#, c-format
msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors."
msgstr "El campo no se pudo eliminar. Verifique los errores en el log."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47
#, c-format
msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?"
msgstr "El campo no se pudo actualizar ¿quizá el nombre ya existe?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
msgid ""
"The field is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"El campo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo tanto, "
"no se puede añadir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31
#, c-format
msgid "The field itemnum MUST be mapped "
msgstr "El campo itemnum DEBE estar mapeado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:268
#, c-format
msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are "
msgstr "Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The file will be imported into an editable table for review prior to saving."
msgstr ""
"El archivo será importado a una tabla editable para su revisión previa a "
"guardar."
#. %1$s: sort_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178
#, c-format
msgid ""
"The filing rule %s is used by at least one classification source. Please "
"remove it from all classification source definitions before trying again. "
msgstr ""
"La regla de ordenación %s se usa en por lo menos una fuente de "
"clasificación. Por favor, elimine de todas las definiciones de fuentes de "
"clasificación antes de volver a intentarlo. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249
#, c-format
msgid ""
"The first line in the file must be a header row defining which columns you "
"are supplying in the import file."
msgstr ""
"La primer linea del archivo debe ser una línea de encabezamiento definiendo "
"cuales columnas provee en el archivo de importación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The first notice's delay should be less than the second, which should be "
"less than the third for the "
msgstr ""
"La demora del primer aviso debe ser menor que el segundo, que debe ser "
"inferior a el tercera para el "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107
#, c-format
msgid "The following barcodes were found: "
msgstr "Se encontraron los siguientes códigos de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:202
#, c-format
msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
msgstr ""
"El siguiente se ha producido un error al importar la estructura de base de "
"datos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "The following error was encountered:"
msgstr "Se encontró el siguiente error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34
#, c-format
msgid "The following errors have occurred:"
msgstr "An ocurrido los siguientes errores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39
#, c-format
msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:"
msgstr ""
"Se han encontrado los siguientes errores. Por favor, corríjalos y envíe "
"nuevamente:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:59
#, c-format
msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
msgstr "Los campos siguientes son incorrectos. Por favor corríjalos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
"them in."
msgstr ""
"Las siguientes reservas no se han completado. Por favor búsquelas y "
"retórnelas."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225
#, c-format
msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:"
msgstr "Los siguiente ids se encuentran en ambas tablas %s y %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:167
#, c-format
msgid "The following items were modified:"
msgstr "Los siguientes ítems fueron modificados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231
#, c-format
msgid ""
"The following mappings exist for items.permanent_location, and they "
"shouldn't. "
msgstr ""
"Los siguientes mapeos existen para items.permanent_location, y no deberían "
"existir. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170
#, c-format
msgid "The following records could not be deleted:"
msgstr "Los siguientes registros no pudieron ser borrados:"
#. %1$s: biblios_use_this_framework
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103
#, c-format
msgid "The framework is used %s times."
msgstr "Esta hoja de trabajo está utilizada %s veces."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27
#, c-format
msgid "The generated notices are different!"
msgstr "Los avisos generados son diferentes!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25
#, c-format
msgid "The generated notices are exactly the same!"
msgstr "Los avisos generados son exactamente los mismos!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37
#, c-format
msgid "The hold has been correctly cancelled."
msgstr "La reserva ha sido cancelada con éxito."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39
#, c-format
msgid ""
"The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine "
"the item to mark as lost."
msgstr ""
"La reserva se hecho a nivel de registro. No es posible determinar el ítem "
"para marcarlo como perdido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "The import id number "
msgstr "El número id importado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "The included OAI.xslt file by the "
msgstr "El archivo OAI.xslt incluido por el "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:83
#, c-format
msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. "
msgstr "El recibo referido por este invoiceid no existe. "
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:102
#, c-format
msgid "The item (%s) does not exist."
msgstr "Este ítem (%s) no existe."
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:92
#, c-format
msgid "The item (%s) has been added to the list."
msgstr "El ítem (%s) ha sido agregado a la lista."
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:80
#, c-format
msgid ""
"The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
"El ítem (%s) no ha sido agregado a la lista. Por favor, compruebe que "
"todavía no está en esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:97
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "El ítem ha sido eliminado de la lista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Este ejemplar ha sido eliminado de su carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid ""
"The item has not been checked in due to a configuration issue in your "
"system. You must ask an administrator to take a look at the "
msgstr ""
"El ítem no ha sido devuelto debido a la configuración de préstamos en sus "
"sistema. Pregunte al administrado que eche un vistazo a la "
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:51
#, c-format
msgid "The item has successfully been attached to %s"
msgstr "El ítem ha sido adjuntado con éxito a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:22
#, c-format
msgid "The item has successfully been linked to "
msgstr "El ítem ha sido enlazado exitosamente a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81
#, c-format
msgid "The item you select will be moved to the target record."
msgstr "El ítem que ha seleccionado será movido al registro destino."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:249
msgid ""
"The library code entered contains whitespace characters. Please remove any "
"whitespace characters from the library code"
msgstr ""
"El código introducido de la biblioteca, contiene caracteres en blanco. Por "
"favor, elimine cualquier espacio en blanco del código de la biblioteca"
#. %1$s: email | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "La lista fue enviada a: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, c-format
msgid "The merge was successful. "
msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#, c-format
msgid "The merging was successful. "
msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31
#, c-format
msgid "The notice has been correctly enqueued."
msgstr "El aviso se ha encolado correctamente."
#. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165
#, c-format
msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999."
msgstr "El número de días (%s) debe ser un número entre 0 y 999."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:57
#, c-format
msgid ""
"The order has been canceled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems no podrían haber sido "
"eliminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:60
#, c-format
msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted."
msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55
#, c-format
msgid ""
"The order has been cancelled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems podrían no haber sido "
"eliminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58
#, c-format
msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted."
msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:54
#, c-format
msgid "The order has been successfully canceled."
msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49
#, c-format
msgid "The order has been successfully cancelled %s "
msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:73
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. "
msgstr ""
"La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción "
"parcial de otra línea de pedido la cual fue eliminada. La cancelación no es "
"posible. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which is already received. Try to cancel this one first "
"and retry. "
msgstr ""
"La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción "
"parcial de otra línea de pedido la cual y fue recibida. Trate de cancelar "
"esta primero y reintente. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page entered is not a number."
msgstr "La página ingresada no es un número."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page should be a number between 1 and %s."
msgstr "La página debe ser un número entre 1 y %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid "The passwords entered do not match"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, c-format
msgid "The patron category you create will be used by the "
msgstr "La categoría de usuario que cree será utilizada por la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33
#, c-format
msgid "The patron does not have an email address defined."
msgstr "El usuario carece de una dirección de correo electronico definida."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: DEBT | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:251
#, c-format
msgid "The patron has a debt of %s."
msgstr "El usuario tiene una deuda de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34
#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password contained whitespaces"
msgstr ""
"El usuario no ha sido creado la contraseña ingresada contenía espacios en "
"blanco"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30
#, c-format
msgid "The patron has not been created the entered password was too short"
msgstr ""
"El usuario no ha sido creado, la contraseña ingresada era demasiado corta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32
#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password was too weak, must "
"contain at least one uppercase, and lower case letter and one number"
msgstr ""
"El usuario no se ha creado, la contraseña introducida era demasiado débil, "
"debe contener al menos una letra mayúscula y minúscula y un número"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14
#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist."
msgstr ""
"¡El usuario no ha sido creado! Número de carné o Userid puede que ya exista."
#. %1$s: alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:70
#, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s"
msgstr ""
"El usuario tiene cargos sin pagar para reservas, alquileres etc., de %s"
#. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:194
#, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s."
msgstr ""
"El usuario tiene cargos sin pagar para reservas, alquileres etc., de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the "
"self_check => self_checkout_module permission. "
msgstr ""
"El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC no tiene el "
"permiso self_check => self_checkout_module permission. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many "
"permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. "
msgstr ""
"El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC tiene muchos "
"permisos. Sólo debe tener self_check => self_checkout_module. "
#. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:105
#, c-format
msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s."
msgstr "Los usuarios tutelados tienen en conjunto una deuda de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, c-format
msgid ""
"The policies are based on the patron's home library, not the library where "
"the hold is being placed. "
msgstr ""
"Las políticas están basadas según la biblioteca sede del usuario, y no en la "
"biblioteca donde se hace la reserva. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102
#, c-format
msgid "The primary email is invalid."
msgstr "El correo electrónico principal no es válido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197
#, c-format
msgid ""
"The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server "
"restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment "
"values are set to max(table.id)+1."
msgstr ""
"El problema es que InnoDB no mantiene el auto_increment a través de los "
"reinicios del servidor SQL (solo se establece en la memoria). Así que en el "
"inicio del servidor, los valores de auto_increment se establecen en max "
"(table.id) +1."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\","
"\"text\""
msgstr ""
"El cargador de frases acepta archivos csv estándar con dos columnas: \"fuente"
"\",\"texto\"."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:104
#, c-format
msgid "The record (%s) does not exist."
msgstr "El registro (%s) no existe."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:94
#, c-format
msgid "The record (%s) has been added to the list."
msgstr "El registro (%s) ha sido agregado a la lista."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:82
#, c-format
msgid ""
"The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
"El registro (%s) no ha sido agregado a la lista. Por favor, verifique que "
"todavía no se encuentra en la lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:554
#, c-format
msgid "The record you are trying to edit doesn't exist."
msgstr "El registro que está tratando de editar no existe."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:30
#, c-format
msgid "The record you requested does not exist (%s)."
msgstr "El registro que ha solicitado no existe (%s)."
#. %1$s: report_converted
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:140
#, c-format
msgid "The report \"%s\" has been converted. "
msgstr "El informe \"%s\" ha sido convertido. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20
#, c-format
msgid "The requested message cannot be displayed"
msgstr "El mensaje solicitado no se puede visualizar"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#, c-format
msgid ""
"The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a "
"valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the "
"moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different "
"authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s "
msgstr ""
"El usuario root Koha en el archivo KOHA_CONF (por defecto: kohaadmin) no es "
"un moderador de etiquetas válido. Estas acciones se registran por "
"borrowernumber, por lo que el moderador debe existir en la tabla de "
"usuarios. Inicie la sesión como un usuario autorizado para moderar "
"etiquetas. %s¡Error no reconocido! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr ""
"Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
"utilizando la primera encontrada en este orden:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:28
#, c-format
msgid "The rules have been cloned."
msgstr "Las reglas han sido duplicadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105
#, c-format
msgid "The secondary email is invalid."
msgstr "El correo electrónico secundario no es válido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source field should be filled."
msgstr "El campo fuente debe ser llenado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source subfield should be filled for update."
msgstr "El subcampo fuente debe ser llenado o actualizado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
msgid ""
"The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"El subcampo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo "
"tanto, no se puede agregar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36
#, c-format
msgid "The subscription has linked issues"
msgstr "La suscripción tiene números enlazados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "The subscription has linked items"
msgstr "La suscripción tiene números enlazados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:35
#, c-format
msgid "The subscription has not expired yet"
msgstr "La suscripción aún no ha expirado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#, c-format
msgid ""
"The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please "
"correct this before continuing circulation."
msgstr ""
"¡La preferencia del sistema OPACPrivacy está configurada pero "
"AnonymousPatron no lo está! Por favor, corrija esto antes de continuar con "
"la circulación."
#. INPUT type=checkbox name=flag
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:47
msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled"
msgstr ""
"La preferencia del sistema ProtectSuperlibrarianPrivileges está habilitada"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
msgid ""
"The system preference [% NAME.name %] may have been overridden from this "
"value by one or more virtual hosts."
msgstr ""
"La preferencia del sistema [% NAME.name %] puede haber sido reemplazada "
"desde este valor por uno o más hosts virtuales."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved"
msgstr "Los pedidos sin recibir de los siguientes fondos serán movidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:135
#, c-format
msgid ""
"The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders "
"are uploaded."
msgstr ""
"El directorio de subida especifica el directorio en el sitio FTP al cual los "
"pedidos son cargados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29
#, c-format
msgid "The upload file appears to be empty."
msgstr "El archivo subido parece estar vacío."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27
#, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '."
"kpz'."
msgstr ""
"El archivo subido no parece ser un archivo kpz. La extensión no es '.kpz'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90
#, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '."
"zip'."
msgstr ""
"El archivo subido no parece ser un archivo ZIP. La extensión no es '.zip'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, c-format
msgid "Then start the installer again."
msgstr "Luego, inicie el instalador nuevamente."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:172
#, c-format
msgid "There are no %s currently available."
msgstr "Actualmente no hay %s disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:315
#, c-format
msgid "There are no EDI accounts. "
msgstr "No hay cuentas de EDI. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102
#, c-format
msgid "There are no EDIFACT messages."
msgstr "No hay mensajes EDIFACT."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:58
#, c-format
msgid "There are no SMS cellular providers defined. "
msgstr "No hay proveedores de telefonía móvil SMS definidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:209
#, c-format
msgid "There are no article requests in processing at this time. "
msgstr "No hay solicitudes de artículo en proceso en este momento. "
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266
#, c-format
msgid "There are no authorized values defined for %s"
msgstr "No hay valores autorizados definidos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:164
#, c-format
msgid "There are no cities defined. "
msgstr "No hay ciudades definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58
#, c-format
msgid "There are no collections currently defined."
msgstr "No hay colecciones definidas actualmente."
#. %1$s: IF active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:164
#, c-format
msgid "There are no contracts with this vendor. %s "
msgstr "No hay contratos con este proveedor. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:195
#, c-format
msgid "There are no defined actions for this template."
msgstr "No hay acciones definidas para esta plantilla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:288
#, c-format
msgid "There are no defined templates. Please create a template first."
msgstr "No hay plantillas definidas. Por favor, primero cree una plantilla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:293
#, c-format
msgid "There are no existing numbering patterns."
msgstr "No hay patrones de numeración existentes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78
#, c-format
msgid "There are no images for this record."
msgstr "No hay imágenes para este registro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:88
#, c-format
msgid "There are no item search fields defined. "
msgstr "No hay campos para búsqueda en ítems definidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:309
#, c-format
msgid "There are no items in this batch yet"
msgstr "Aún no hay ítems en este lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:113
#, c-format
msgid "There are no items in this collection."
msgstr "No hay ítems en esta colección."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:387
#, c-format
msgid "There are no itemtypes defined"
msgstr "No hay tipos de ítem definidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155
#, c-format
msgid "There are no late orders."
msgstr "No hay pedidos demorados."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "There are no libraries defined. "
msgstr "No hay bibliotecas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161
#, c-format
msgid "There are no library EANs. "
msgstr "No hay bibliotecas EANs. "
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "There are no mappings for the %s"
msgstr "No hay correspondencias para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:215
#, c-format
msgid "There are no news items."
msgstr "No hay noticias."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:129
#, c-format
msgid "There are no notices for this library."
msgstr "No hay avisos para esta biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131
#, c-format
msgid "There are no notices."
msgstr "No hay avisos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60
#, c-format
msgid "There are no open baskets for this vendor."
msgstr "No hay cestas abiertas para este proveedor."
#. %1$s: IF ( location )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64
#, c-format
msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s."
msgstr "No hay vencimientos para hoy%s en la ubicación seleccionada%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, c-format
msgid "There are no overdues matching your search. "
msgstr "No hay retrasos que coincidan con su búsqueda. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85
#, c-format
msgid "There are no overdues."
msgstr "No hay retrasos."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, c-format
msgid "There are no patron categories defined. "
msgstr "No hay categorías de usuarios definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:97
#, c-format
msgid "There are no patron lists."
msgstr "No hay lista de usuarios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:113
#, c-format
msgid "There are no patrons in this batch yet"
msgstr "Aún no hay usuarios en este lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36
#, c-format
msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert."
msgstr ""
"No hay usuarios suscritos a esta alerta de suscripción de publicaciones "
"periódicas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:81
#, c-format
msgid "There are no pending article requests at this time. "
msgstr "No hay solicitudes artículo pendientes en este momento. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46
#, c-format
msgid "There are no pending discharge requests."
msgstr "No hay solicitudes de liberación de deuda pendientes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:83
#, c-format
msgid "There are no pending offline operations."
msgstr "No hay operaciones fuera de línea pendientes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:182
#, c-format
msgid "There are no pending patron modifications."
msgstr "No hay modificaciones de usuario pendientes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:214
#, c-format
msgid "There are no rules defined. "
msgstr "No hay reglas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, c-format
msgid "There are no saved definitions. "
msgstr "No hay definiciones guardadas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467
#, c-format
msgid "There are no saved matching rules."
msgstr "No hay reglas de coincidencia guardadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288
#, c-format
msgid "There are no saved patron attribute types."
msgstr "No hay tipos de atributos de usuario guardados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:297
#, c-format
msgid "There are no saved reports. "
msgstr "No hay informes guardados. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:105
#, c-format
msgid "There are no sets defined."
msgstr "No hay conjuntos definidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83
#, c-format
msgid "There are no statistics for this patron."
msgstr "No hay estadísticas para este usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60
#, c-format
msgid "There are no titles tagged with the term "
msgstr "No hay títulos etiquetados con el término "
#. %1$s: itemtags
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58
#, c-format
msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
msgstr ""
"Hay más de 1 etiqueta MARC relacionada con el campo (10) de los ítems: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156
#, c-format
msgid "There is no defined frequency."
msgstr "No existe una periodicidad definida."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF autoMemberNum
#. %3$s: IF mandatorycardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:540
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s "
msgstr "No hay una longitud mínima o máxima de caracteres. %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35
#, c-format
msgid ""
"There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in "
"your system."
msgstr ""
"No está definida en el sistema una plantilla de aviso con el código "
"'CANCEL_HOLD_ON_LOST'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:81
#, c-format
msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron."
msgstr "No hay registro de los mensajes que han sido enviados a este usuario."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "There is no record selected"
msgstr "No hay ningún registro seleccionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"Hubo 1 código de barras que contiene al menos un carácter no imprimible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that was too long."
msgstr "Hubo 1 código de barras que era demasiado largo."
#. %1$s: err_data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29
#, c-format
msgid ""
"There were %s barcodes that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"Había %s códigos de barras que contienen al menos un carácter no imprimible."
#. %1$s: err_length
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27
#, c-format
msgid "There were %s barcodes that were too long."
msgstr "Había %s códigos de barra que eran demasiado largos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:381
#, c-format
msgid "There were no unreceived orders for this fund."
msgstr "No hay pedidos sin recibir para este fondo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:33
#, c-format
msgid "There were problems with your submission"
msgstr "Ha habido problemas con su envío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:37
#, c-format
msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. "
msgstr "Por lo tanto, el registro que se combinó no se ha eliminado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183
#, c-format
msgid "Thesaurus:"
msgstr "Tesauro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:80
#, c-format
msgid ""
"These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the "
"\"Default\" library."
msgstr ""
"Estas están deshabilitadas para TODAS las bibliotecas. Para cambiar esta "
"configuración, seleccione la biblioteca por \"defecto\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:84
#, c-format
msgid "These are disabled for the current library."
msgstr "Están deshabilitadas para la biblioteca actual."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "These are enabled."
msgstr "Están habilitadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used in the creation of clubs based on this template"
msgstr ""
"Estos campos se utilizarán en la creación de clubes basados en esta plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this "
"template"
msgstr ""
"Estos campos se utilizarán al inscribir un usuario en un club basado en esta "
"plantilla"
#. %1$s: ratio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32
#, c-format
msgid "These items have a hold ratio &ge; %s."
msgstr "Estos ítem tienen una tasa de reserva &ge; %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Tesis"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#, c-format
msgid "This account has been locked!"
msgstr "¡Esta cuenta ha sido bloqueada!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?"
msgstr "Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s"
msgstr "Este atributo solo se aplicará a la categoría del usuario %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111
#, c-format
msgid "This authority type cannot be deleted"
msgstr "Este tipo de autoridad no puede ser eliminado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273
#, c-format
msgid ""
"This budget has funds attached. You must delete all attached funds before "
"you can delete this budget."
msgstr ""
"Este presupuesto tiene fondos adjuntos. Usted debe eliminar todos los fondos "
"adjuntos antes de eliminar este presupuesto."
#. %1$s: patrons_in_category
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, c-format
msgid "This category is used %s times"
msgstr "Esta categoría es usada %s veces"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18
#, c-format
msgid "This course already has this item on reserve."
msgstr "Este curso ya tiene este ítem en reserva."
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:669
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "This file already exists (in this category)."
msgstr "Este archivo ya existe (en esta categoría)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101
#, c-format
msgid "This framework cannot be deleted"
msgstr "Esta hoja de trabajo no puede ser eliminada"
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102
#, c-format
msgid ""
"This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Esta periodicidad todavía está siendo utilizada por %s suscripción(es). "
"¿Todavía quieres eliminarla? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:390
#, c-format
msgid "This fund code does not exist in the destination budget."
msgstr "Este código de fondo no existe en el presupuesto de destino."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
msgid "This fund has children"
msgstr "Este fondo tiene fondos asociados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:612
msgid "This fund has children. It cannot be deleted."
msgstr "Este fondo tiene fondos hijos. No puede ser eliminado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62
#, c-format
msgid "This invoice has no files attached."
msgstr "Esta factura no tiene archivos adjuntos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31
#, c-format
msgid ""
"This invoice number has already been used. Would you like to receive on an "
"existing invoice?"
msgstr ""
"Este número de factura ya ha sido utilizado. ¿Le gustaría recibir en una "
"factura ya existente?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:629
#, c-format
msgid "This is a serial subscription"
msgstr "Esta es una suscripción a una publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:30
#, c-format
msgid ""
"This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get "
"a list of anonymized loans, please run a report."
msgstr ""
"Este es el usuario anónimo, de forma que no se muestra el historial de "
"circulación. Para obtener un listado de prestamos anonimizados, por favor "
"ejecute un informe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30
#, c-format
msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed."
msgstr ""
"Este es el usuario anónimo, de manera que no se muestra el historial de las "
"reservas."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:236
#, c-format
msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location."
msgstr ""
"Este ejemplar pertenece a la biblioteca %s y no puede ser prestado desde "
"esta ubicación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:374
#, c-format
msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout"
msgstr "Este ítem no puede ser renovado, es un préstamo in situ"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "This item cannot be removed. It is checked out"
msgstr "Este ítem no puede ser removido. Está prestado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "Este ítem ha sido añadido a su carrito"
#. %1$s: alert.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:66
#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"."
msgstr "Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\"."
#. %1$s: ITEM_LOST
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:175
#, c-format
msgid ""
"This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\". %s ¿Prestar de todos modos? %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:191
#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\""
msgstr "Este ítem se ha perdido con un estado de \"%s.\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:182
#, c-format
msgid "This item has previously been checked out to this patron."
msgstr "Este ítem ha sido previamente prestado a este usuario."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "Este ítem ya está en su carrito"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:184
msgid "This item is checked out"
msgstr "Este ítem está prestado"
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:136
#, c-format
msgid ""
"This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s"
msgstr "Este ítem está prestado a otro usuario. %s ¿Devolver y prestar? %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:127
#, c-format
msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "Este ítem está actualmente prestado a este usuario. ¿Renovar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:133
#, c-format
msgid "This item is on hold for another patron."
msgstr "Este ítem está reservado para otro usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:177
#, c-format
msgid ""
"This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but "
"not cancelled."
msgstr ""
"Este ítem está reservado para otro usuario. La reserva será sobre-escrita, "
"pero no se cancelará."
#. %1$s: Branches.GetName( branchname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:38
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at %s"
msgstr "Este ejemplar está en espera de retiro en %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:49
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at your library"
msgstr "Este ejemplar está esperando ser retirado en su biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:70
#, c-format
msgid "This item is part of a rotating collection."
msgstr "Este ítem forma parte de una colección rotativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:130
#, c-format
msgid "This item is waiting for another patron."
msgstr "Este ítem está siendo esperado por otro usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:117
#, c-format
msgid "This item must be checked in at following library: "
msgstr "Este ítem debe ser devuelto en la biblioteca siguiente: "
#. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:394
#, c-format
msgid "This item must be returned to %s."
msgstr "Este ítem debe ser devuelto a %s."
#. %1$s: Branches.GetName( returnbranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "This item needs to be transferred to %s"
msgstr "Este ítem necesita ser transferido a %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s."
msgstr ""
"Este ítem, normalmente, no puede ser reservado excepto para usuarios de %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold."
msgstr "Este ítem no puede normalmente se reservado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:99
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Esta lista no existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:26
#, c-format
msgid "This member has no email"
msgstr "Este usuario no tiene email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:727
#, c-format
msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC"
msgstr "Es mensaje se muestra en la página del usuario en el OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:740
#, c-format
msgid "This message displays when checking out to this patron"
msgstr "Este mensaje se muestra cuando se presta a este usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19
#, c-format
msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:"
msgstr ""
"Este mensaje puede haber sido causado por cualquiera de las siguientes "
"razones:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, c-format
msgid "This page will redirect in 10 seconds. "
msgstr "Esta página se redireccionará en 10 segundos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:148
#, c-format
msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy."
msgstr ""
"Este usuario no puede prestar este ítem debido a las políticas de "
"circulación de la biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, c-format
msgid "This patron does not exist. "
msgstr "Este usuario no existe. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:34
#, c-format
msgid "This patron has no circulation history."
msgstr "Este usuario no tiene historial de circulación."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:57
#, c-format
msgid "This patron has no files attached."
msgstr "Este usuario no tiene archivos asociados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32
#, c-format
msgid "This patron has no holds history."
msgstr "Este usuario no tiene historial de reservas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:92
#, c-format
msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions"
msgstr "Este usuario no ha enviado ninguna sugerencia de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#, c-format
msgid ""
"This patron has requested their circulation history be anonymized on check-"
"in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect."
msgstr ""
"Este usuario ha solicitado que su historial de circulación sea anónimo en la "
"devolución, pero la preferencia de sistema AnonymousPatron está vacía o "
"incorrecta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:32
#, c-format
msgid ""
"This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history."
msgstr ""
"Este usuario tiene configurado reglas de privacidad de nunca guardar "
"historial de circulación."
#. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:141
#, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)"
msgstr "Este usuario es de una biblioteca diferente (%s)"
#. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:145
#, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)."
msgstr "Este usuario es de una biblioteca diferente (%s)."
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:237
#, c-format
msgid ""
"This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Este patrón se sigue utilizando por %s suscripción(es). ¿Todavía quieres "
"borrarlo? "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?"
msgstr "Este nombre de patrón ya existe. ¿Quieres modificarlo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
msgid ""
"This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out."
msgstr ""
"Este registro no se puede eliminar, por lo menos un ítem está actualmente en "
"préstamo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?"
msgstr ""
"Este registro no puede ser transferido al editor avanzado. ¿Desea continuar?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
msgid "This record has no items"
msgstr "Este registro no tiene ítems"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "This record has no items."
msgstr "Este registro no tiene ítems."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#, c-format
msgid "This record is in use"
msgstr "Este registro está en uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "This record is used "
msgstr "Este registro es utilizado "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid "This record is used %s times"
msgstr "Este registro es usado %s veces"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263
#, c-format
msgid ""
"This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can "
"edit subfields or add a new one by clicking on edit."
msgstr ""
"Esta pantalla muestra los subcampos asociados con la etiqueta seleccionada. "
"Puede editar los subcampos o agregar uno nuevo haciendo clic en editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"This script is not able to create/write to the necessary temporary directory."
msgstr "Este script no puede crear/escribir en el directorio temporal."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:12
msgid "This subfield will be deleted"
msgstr "Este subcampo será eliminado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
msgid "This subscription depends on another supplier"
msgstr "Esta suscripción depende de otro proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:635
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Esta suscripción está cerrada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:59
#, c-format
msgid ""
"This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For "
"deleting patrons, any combination of limits can be used."
msgstr ""
"Esta herramienta le permite eliminar usuarios y anonimizar historial de "
"préstamo. Para eliminar usuarios, puede utilizar cualquier combinación de "
"límites."
#. %1$s: field.marcfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:459
#, c-format
msgid ""
"This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s "
msgstr ""
"Este valor se llenará con el %s subcampo del registro bibliográfico "
"seleccionado. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29
#, c-format
msgid "This vendor has no email"
msgstr "Este proveedor no tiene email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27
#, c-format
msgid "This vendor has no email defined for late issues."
msgstr "Este proveedor no tiene email definido para ejemplares retrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42
#, c-format
msgid ""
"This will be the name by which you will refer to this image in the patron "
"card layout editor. "
msgstr ""
"Este será el nombre con el que se hará referencia a esta imagen en el editor "
"de diseño de carnés de usuarios. "
#. %1$s: IF ( too_many_items )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:117
#, c-format
msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items."
msgstr "Esto borrará %stodos los%slos seleccionados%s ítems."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108
#, c-format
msgid ""
"This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your "
"scope range; if it is oversized you could slow down Koha."
msgstr ""
"Esto eliminará las excepciones dentro de un rango dado. Sea cuidadoso sobre "
"el alcance del rango si está sobredimensionado puede volver lento a Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays "
"will be deleted but not the exceptions."
msgstr ""
"Esto eliminará las reglas de feriados repetidos solamente. Los feriados "
"repetidos serán eliminados pero no las excepciones."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100
#, c-format
msgid ""
"This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and "
"exceptions will not be deleted."
msgstr ""
"Esto eliminará las reglas de feriados individuales solamente. Los feriados "
"repetibles y excepciones no serán eliminados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97
#, c-format
msgid ""
"This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this "
"option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option "
"will remove the exception and set the date to a regular holiday."
msgstr ""
"Esto eliminará esta regla de feriado. Si es un feriado repetible, esta "
"opción verifica por posibles excepciones. Si existe una excepción, esta "
"opción removerá la excepción y establecerá la fecha como un feriado normal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112
#, c-format
msgid ""
"This will save changes to the holiday's title and description. If the "
"information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the "
"dates on which the holiday is repeated."
msgstr ""
"Esto guardará los cambios del título y descripción del feriado. Si se "
"modifica la información para un feriado repetible, afectará todas las fechas "
"en las que este feriado es repetido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166
#, c-format
msgid ""
"This will take this day and month as a reference to make it a holiday. "
"Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, "
"selecting August 1 will make August 1 a holiday every year."
msgstr ""
"Esto tomará este día y mes como referencia para hacerlo un feriado. A través "
"de esta opción, puede repetir esta regla para cada año. Por ejemplo, si "
"selecciona el 1ro de agosto, hará al 1ro de agosto feriado cada año."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595
#, c-format
msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
msgstr "Thomas Dukleth (MARC mantenimiento de hojas de trabajo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851
#, c-format
msgid "Thomas Wright"
msgstr "Thomas Wright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "Those items won't be deleted"
msgstr "Dichos ítems no se eliminarán"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Threshold missing"
msgstr "Falta umbral"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:70
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vista miniatura"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Thursdays"
msgstr "Jueves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647
#, c-format
msgid "Tim Hannah"
msgstr "Tim Hannah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723
#, c-format
msgid "Tim McMahon"
msgstr "Tim McMahon"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Time zone"
msgstr "Huso horario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122
#, c-format
msgid "Time zone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:227
#, c-format
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29
#, c-format
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:117
#, c-format
msgid "Timeout (0 its like not set): "
msgstr "Timeout (0 es no establecerlo): "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Fecha de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor"
msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 "
msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG v3.5.8 "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29
#, c-format
msgid "Title "
msgstr "Título: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Título (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:243
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Título (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42
#, c-format
msgid "Title (any): "
msgstr "Título (cualquiera): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43
#, c-format
msgid "Title (uniform): "
msgstr "Título (uniforme): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54
#, c-format
msgid "Title and author"
msgstr "Título y autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Frase de título"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:236
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Título: "
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Título: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:22
#, c-format
msgid "Titles tagged with the term "
msgstr "Títulos etiquetados con el término "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156
#, c-format
msgid "To"
msgstr "A"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:121
#, c-format
msgid "To "
msgstr "A "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:76
#, c-format
msgid "To Date : "
msgstr "Fecha hasta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262
#, c-format
msgid "To a file:"
msgstr "Guardar en archivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265
#, c-format
msgid "To a file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32
#, c-format
msgid "To add another library and for more settings, go to: "
msgstr "Parar agregar otra biblioteca y para más configuraciones, diríjase a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120
#, c-format
msgid "To add another patron category and for more settings go to: "
msgstr ""
"Para agregar otra categoría de usuario y para más configuraciones, diríjase "
"a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178
#, c-format
msgid "To authid: "
msgstr "A authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60
#, c-format
msgid "To biblio number: "
msgstr "A registro número: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:161
#, c-format
msgid "To call number:"
msgstr "A signatura topográfica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42
#, c-format
msgid "To create another item type later and for more settings go to: "
msgstr ""
"Para crear otro tipo de ítem después y para más configuraciones diríjase a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100
#, c-format
msgid "To create another patron, go to: "
msgstr "Para crear otro usuario, diríjase a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125
#, c-format
msgid "To create circulation rule, go to: "
msgstr "Para crear una regla de circulación, diríjase a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:146
#, c-format
msgid "To date: "
msgstr "Hasta la fecha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104
#, c-format
msgid "To edit patron permissions, go to: "
msgstr "Para editar los permisos de los usuarios, diríjase a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:25
#, c-format
msgid ""
"To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be "
"enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration "
"file"
msgstr ""
"Para habilitar los plugins de Koha, debe habilitar la preferencia del "
"sistema UseKohaPlugins, y la opción enable_plugins debe configurarse en el "
"archivo de configuración de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88
#, c-format
msgid "To item call number: "
msgstr "Hasta signatura topográfica: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198
#, c-format
msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: "
msgstr ""
"Para saber cómo evitar este problema, consulte la página wiki relacionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39
#, c-format
msgid ""
"To modify a rule, create a new one with the same patron category and item "
"type."
msgstr ""
"Para modificar una regla, cree una nueva con la misma categoría de usuario y "
"tipo de ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:78
#, c-format
msgid "To notify on receiving:"
msgstr "Para notificar la recepción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "To notify patrons of new serial issues, you must "
msgstr ""
"Para notificar a los usuarios de los nuevos ejemplares de publicaciones "
"periódicas recibidos, Usted debe "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45
#, c-format
msgid ""
"To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
"name. "
msgstr ""
"Para reemplazar una imagen o eliminarla, suba una nueva imagen y "
"proporciónele el mismo nombre. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid ""
"To report a broken link or any other issue, please contact the Koha "
"Administrator. "
msgstr ""
"Para informar sobre un enlace roto o cualquier otro asunto, por favor, "
"póngase en contacto con el Administrador de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171
#, c-format
msgid "To screen in the browser:"
msgstr "Ver en navegador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259
#, c-format
msgid "To screen into the browser: "
msgstr "Ver en el navegador: "
#. %1$s: patron.title | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid ""
"To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' "
msgstr ""
"Para actualizar la imagen de %s %s, seleccione un nuevo archivo de imagen y "
"haga clic en 'Cargar'. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:697
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:708
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:719
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:100
#, c-format
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58
#, c-format
msgid "Today's checkins"
msgstr "Devoluciones del hoy"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57
#, c-format
msgid "Today's checkouts"
msgstr "Prestamos del hoy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69
#, c-format
msgid "Today's notifications"
msgstr "Notificaciones de hoy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566
#, c-format
msgid "Toggle full supplier metadata"
msgstr "Alternar metadatos completos del proveedor"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:866
msgid "Toggle lowest priority"
msgstr "Alterne la prioridad más baja"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:749
msgid "Toggle set to lowest priority"
msgstr "Prioridad más baja activada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
#, c-format
msgid "Tom Houlker"
msgstr "Tom Houlker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484
#, c-format
msgid "Tomás Cohen Arazi"
msgstr "Tomás Cohen Arazi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514
#, c-format
msgid ""
"Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; "
"16.05 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr ""
"Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Gestor de publicación; 3.12 Actualizador de "
"publicación; 16.05 - 17.11 Miembro del equipo de Control de Calidad)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:245
#, c-format
msgid "Too many checked out."
msgstr "Demasiados préstamos."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:386
#, c-format
msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed."
msgstr "Demasiados préstamos. %s prestados, solo %s permitidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, c-format
msgid "Too many holds for "
msgstr "Demasiadas reservas para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#, c-format
msgid "Too many holds for this record: "
msgstr "Demasiadas reservas para éste registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "Too many holds: "
msgstr "Demasiadas reservas: "
#. %1$s: too_many_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108
#, c-format
msgid "Too many items (%s) to display individually."
msgstr "Demasiados ítems (%s) para listar individualmente."
#. %1$s: too_many_items
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a "
"batch."
msgstr ""
"Muchos ítems (%s): No se le permite editar más de %s artículos en un lote."
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:137
#, c-format
msgid ""
"Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed."
msgstr ""
"Demasiados préstamos in-situ. %s prestados in-situ, solo %s son permitidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108
#, c-format
msgid "Tool plugins"
msgstr "Herramienta plugins"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:109
#, c-format
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Tools home"
msgstr "Herramientas"
#. %1$s: mainloo.limit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:23
#, c-format
msgid "Top %s Most-circulated items"
msgstr "Principales %s ítem más circulados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66
#, c-format
msgid "Top lists"
msgstr "Listas principales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:125
#, c-format
msgid "Top page margin:"
msgstr "Margen superior de página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:133
#, c-format
msgid "Top text margin:"
msgstr "Margen de tope de texto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:77
#, c-format
msgid "Total "
msgstr "Total "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#. %1$s: tf.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:144
#, c-format
msgid "Total (GST %s %%)"
msgstr "Total (IVA %s %%)"
#. %1$s: book_foot.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:256
#, c-format
msgid "Total (GST %s%%)"
msgstr "Total (IVA %s%%)"
#. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:379
#, c-format
msgid "Total (GST %s)"
msgstr "Total (IVA %s)"
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:165
#, c-format
msgid "Total + Shipment cost (%s)"
msgstr "Total + Costo de envío (%s)"
# TRANSLATORS: PRV = Recommended retail price = Precio recomendado de venta
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47
#, c-format
msgid "Total RRP"
msgstr "Total PRV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:129
#, c-format
msgid "Total amount outstanding:"
msgstr "Monto total pendiente:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:161
#, c-format
msgid "Total amount outstanding: "
msgstr "Monto total pendiente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:71
#, c-format
msgid "Total amount payable:"
msgstr "Monto total pagadero:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:223
#, c-format
msgid "Total amount: "
msgstr "Monto total "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76
#, c-format
msgid "Total available"
msgstr "Total disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59
#, c-format
msgid "Total checkouts"
msgstr "Total de préstamos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56
#, c-format
msgid "Total checkouts as of yesterday"
msgstr "Total de préstamos hasta ayer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "Total checkouts:"
msgstr "Total de préstamos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48
#, c-format
msgid "Total cost"
msgstr "Costo total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:485
#, c-format
msgid "Total current checkouts allowed"
msgstr "Total de préstamos actuales permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:486
#, c-format
msgid "Total current on-site checkouts allowed"
msgstr "Total de préstamos in-situ actuales permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:120
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Deuda total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53
#, c-format
msgid "Total due:"
msgstr "Total a pagar:"
#. %1$s: totaldue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:467
#, c-format
msgid "Total due: %s"
msgstr "Deuda total: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90
#, c-format
msgid "Total holds"
msgstr "Reservas totales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Total items in group"
msgstr "Total de ítems en grupo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Total must be a number"
msgstr "Total debe ser un número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, c-format
msgid "Total number of results:"
msgstr "Número total de resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72
#, c-format
msgid "Total ordered"
msgstr "Total pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:74
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date : "
msgstr "Total de vencimientos sobresalientes para la fecha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:75
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date: "
msgstr "Total de vencimientos en la fecha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89
#, c-format
msgid "Total renewals"
msgstr "Renovaciones totales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74
#, c-format
msgid "Total spent"
msgstr "Total gastado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250
#, c-format
msgid "Total tax exc."
msgstr "Total sin impuesto"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:544
#, c-format
msgid "Total tax exc. (%s)"
msgstr "Total sin impuesto (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:262
#, c-format
msgid "Total tax inc."
msgstr "Total con impuesto"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:545
#, c-format
msgid "Total tax inc. (%s)"
msgstr "Total del impuesto inc. (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:403
#, c-format
msgid "Total: "
msgstr "Total: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:263
#, c-format
msgid "Total: %s "
msgstr "Total: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:65
#, c-format
msgid "Totals:"
msgstr "Totales:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88
#, c-format
msgid "Transacting librarian"
msgstr "Bibliotecario de la transacción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181
#, c-format
msgid "Transaction branch"
msgstr "Sede de la transacción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182
#, c-format
msgid "Transaction date"
msgstr "Fecha de la transacción"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
msgid "Transaction logs"
msgstr "Registros de transacción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183
#, c-format
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de la transacción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50
#, c-format
msgid "Transaction type:"
msgstr "Tipo de la transacción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
msgid "Transfer collection"
msgstr "Transferencia de colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:19
#, c-format
msgid "Transfer collection "
msgstr "Transferir colección "
#. %1$s: reser.diff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:48
#, c-format
msgid "Transfer is %s days late"
msgstr "Transferencia retrasada %s días"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118
#, c-format
msgid "Transfer is not allowed for: "
msgstr "La transferencia no se permite para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "Transfer now?"
msgstr "Transferir ahora?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133
msgid "Transfer order to this basket?"
msgstr "Transferir pedidos a esta cesta?"
#. %1$s: branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:16
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Transferir a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:405
#, c-format
msgid "Transfer to:"
msgstr "Transferir a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37
#, c-format
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:466
#, c-format
msgid "Transferred from basket: "
msgstr "Transferido desde la cesta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171
#, c-format
msgid "Transferred items"
msgstr "Ítems transferidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:582
#, c-format
msgid "Transferred to basket: "
msgstr "Transferido a la cesta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:77
#, c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "Transfers are "
msgstr "Transferencias están "
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:25
#, c-format
msgid "Transfers made to your library as of %s"
msgstr "Transferencias hechas a su biblioteca al %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:86
#, c-format
msgid "Transfers to receive"
msgstr "Transferencias a recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
#, c-format
msgid "Translate into other languages"
msgstr "Traducir a otros idiomas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype %]"
msgstr "Traducir tipo de ítem [% itemtype.itemtype %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010
#, c-format
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457
#, c-format
msgid "Translation manager:"
msgstr "Gestor de traducción:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:24
#, c-format
msgid "Translation: "
msgstr "Traducción: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28
#, c-format
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248
#, c-format
msgid "Transport"
msgstr "Transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
msgstr "Matriz de costo de transporte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:103
#, c-format
msgid "Transport: "
msgstr "Transferir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Tratados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28
#, c-format
msgid "Try again with a different barcode"
msgstr "Trate nuevamente con un código de barras diferente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Try another search"
msgstr "Pruebe otra búsqueda"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Tuesdays"
msgstr "Martes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628
#, c-format
msgid "Tumer Garip"
msgstr "Tümer Garip"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:914
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91
#, c-format
msgid "Type of change"
msgstr "Tipo de cambio"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111
#, c-format
msgid "Type of procedure"
msgstr "Tipo de procedimiento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
# UF = Used for: usado por
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "UP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94
#, c-format
msgid "UKMARC"
msgstr "UKMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90
#, c-format
msgid "UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:342
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:209
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:255
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:134
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:92
#, c-format
msgid "US Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:111
#, c-format
msgid "UTF-8 (Default)"
msgstr "UTF-8 (Predeterminado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694
#, c-format
msgid "Ulrich Kleiber"
msgstr "Ulrich Kleiber"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "¡No se puede cancelar la inscripción!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to check in"
msgstr "No se pudo devolver"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "¡No se puede crear la inscripción!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid "Unable to delete club!"
msgstr "¡No se puede eliminar el club!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51
#, c-format
msgid "Unable to delete patron"
msgstr "Imposible eliminar usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47
#, c-format
msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
msgstr ""
"Imposible eliminar usuarios de otras bibliotecas con la configuración actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:39
#, c-format
msgid "Unable to delete staff user"
msgstr "Imposible eliminar el usuario administrativo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid "Unable to delete template!"
msgstr "¡No se puede eliminar la plantilla!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to resume, hold not found"
msgstr "No se ha podido reanudar, no se encontró la reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34
#, c-format
msgid "Unable to save image to database."
msgstr "Imposible guardar la imagen en la base de datos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, hold not found"
msgstr "No se ha podido suspender la reserva, no se encontró la reserva"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, invalid date"
msgstr "No se ha podido suspender la reserva, fecha no válida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprobar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "Unauthorized user "
msgstr "Usuario no autorizado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:405
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "No disponible (perdido o faltante)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83
#, c-format
msgid "Uncertain"
msgstr "Incierta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:389
#, c-format
msgid "Uncertain price: "
msgstr "Precio incierto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:65
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
msgstr "Precios inciertos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:135
#, c-format
msgid "Unchanged"
msgstr "Sin cambios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Uncheck all"
msgstr "De-seleccionar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265
#, c-format
msgid "Undef"
msgstr "Indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228
msgid "Undo import into catalog"
msgstr "Deshacer importación en el catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269
#, c-format
msgid "Unfortunately, no backups are available."
msgstr "Lamentablemente, no has copas de respaldo disponibles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:166
#, c-format
msgid "Ungrouped baskets"
msgstr "Cestas no agrupadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "De-resaltar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Título unificado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:105
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Título unificado: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105
#, c-format
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Identificador Uniforme de Recursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:117
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Unique holiday"
msgstr "Feriado único"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:310
#, c-format
msgid "Unique holidays"
msgstr "Feriados únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94
#, c-format
msgid "Unique identifier: "
msgstr "Identificador único: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329
#, c-format
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:142
#, c-format
msgid "Unit cost"
msgstr "Costo unitario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:106
#, c-format
msgid "Unit cost search"
msgstr "Búsqueda por costo unitario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35
#, c-format
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51
#, c-format
msgid "Unit: "
msgstr "Unidad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134
#, c-format
msgid "Units per issue"
msgstr "Unidades por ejemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Units per issue is required"
msgstr "Se requieren unidades por ejemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75
#, c-format
msgid "Units per issue: "
msgstr "Unidades por entrega: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77
#, c-format
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86
#, c-format
msgid "Units: "
msgstr "Unidades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877
#, c-format
msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826
#, c-format
msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
msgstr "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1124
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354
#, c-format
msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. "
msgstr ""
"Error desconocido al procesar su solicitud. Póngase en contacto con su "
"administrador. "
#. %1$s: errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:208
#, c-format
msgid "Unknown error type %s."
msgstr "Error de tipo desconocido %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178
#, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:55
#, c-format
msgid "Unknown plugin type "
msgstr "Tipo de plugin desconocido "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown record type, cannot import"
msgstr "Tipo de registro desconocido, no se puede importar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown subfield"
msgstr "Subcampo desconocido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown tag"
msgstr "Campo desconocido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:508
#, c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:36
#, c-format
msgid "Unpacking completed"
msgstr "Desempaquetado completado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:312
#, c-format
msgid "Unreceived orders"
msgstr "Pedidos sin recibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Unrecognized or missing field delimiter."
msgstr "Delimitador de campo no reconocido o ausente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Unrecognized patron (%s)"
msgstr "Usuario desconocido (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464
#, c-format
msgid "Unset"
msgstr "Anular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
#, c-format
msgid "Unset Gone no address for this patron"
msgstr "No establecida Sin dirección para este usuario"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:868
msgid "Unset lowest priority"
msgstr "Anular prioridad más baja"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:94
#, c-format
msgid "Until date: "
msgstr "Hasta la fecha: "
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:42
#, c-format
msgid "Update "
msgstr "Actualizar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#, c-format
msgid "Update SQL"
msgstr "Actualizar SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Update action"
msgstr "Actualizar acción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:269
#, c-format
msgid "Update all child funds with this owner "
msgstr "Actualización de todos los fondos asociados con este propietario "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
#, c-format
msgid "Update child to adult patron"
msgstr "Actualizar usuario niño a adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248
#, c-format
msgid "Update errors :"
msgstr "Errores de actualización:"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:908
msgid "Update hold(s)"
msgstr "Actualizar reserva(s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Update item"
msgstr "Actualizar ejemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:96
#, c-format
msgid "Update patron records"
msgstr "Actualizar registros de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:240
#, c-format
msgid "Update report :"
msgstr "Actualizar informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Update succeeded"
msgstr "Actualización exitosa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:229
#, c-format
msgid "Update your database"
msgstr "Actualice su base de datos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:219
msgid "Update your statistics usage"
msgstr "Actualizar las estadísticas de uso"
#. %1$s: name |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109
#, c-format
msgid "Update: %s"
msgstr "Actualizar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16
#, c-format
msgid "Updated SQL"
msgstr "SQL actualizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:595
#, c-format
msgid "Updated on"
msgstr "Actualizado en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238
#, c-format
msgid "Updating database structure"
msgstr "Actualizando la estructura de la base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187
#, c-format
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#. INPUT type=submit name=upload
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Upload Koha Plugin"
msgstr "Cargar plugin de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69
#, c-format
msgid "Upload New File"
msgstr "Cargar nuevo archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29
#, c-format
msgid "Upload additional images for patron cards"
msgstr "Cargar imágenes adicionales para los carné de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26
#, c-format
msgid "Upload another KOC file"
msgstr "Cargar otro archivo KOC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108
#, c-format
msgid "Upload any file"
msgstr "Subir cualquier archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114
#, c-format
msgid "Upload any type of file, manage uploads"
msgstr "Subir cualquier tipo de archivo, administrar archivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253
#, c-format
msgid "Upload directory"
msgstr "Directorio de subida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:133
#, c-format
msgid "Upload directory: "
msgstr "Directorio de subida: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:43
#, c-format
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:257
#, c-format
msgid "Upload file:"
msgstr "Cargar archivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Upload image"
msgstr "Cargar imagen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49
#, c-format
msgid "Upload images"
msgstr "Cargar imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:194
#, c-format
msgid "Upload local cover image"
msgstr "Cargar imagen de cubierta local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86
#, c-format
msgid "Upload local cover images"
msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Upload more images"
msgstr "Cargar más imágenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42
#, c-format
msgid "Upload new files"
msgstr "Cargar nuevos archivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:34
#, c-format
msgid "Upload offline circulation data"
msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:127
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (.koc)"
msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (.koc)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:197
#, c-format
msgid "Upload patron image"
msgstr "Carga de imagen de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86
#, c-format
msgid "Upload patron images"
msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70
#, c-format
msgid "Upload patron images in a batch or one at a time"
msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:27
#, c-format
msgid "Upload plugin"
msgstr "Cargar un plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:46
#, c-format
msgid "Upload progress: "
msgstr "Porcentaje subido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:43
#, c-format
msgid "Upload quotes"
msgstr "Cargar frases"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Upload status: "
msgstr "Estado de carga: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Upload status: Cancelled "
msgstr "Estado de carga: Cancelado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65
#, c-format
msgid "Upload transactions"
msgstr "Subir transacciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38
#, c-format
msgid "Uploaded"
msgstr "Cargado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Uploading transactions, please wait..."
msgstr "Subiendo transacciones, por favor espere..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s"
msgstr "Carga limitada a CSV. Tipo de archivo incorrecto: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348
#, c-format
msgid "Upper age limit"
msgstr "Límite de edad superior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#, c-format
msgid "Upperage limit: "
msgstr "Límite de edad superior: "
#. %1$s: l.branchurl
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:191
#, c-format
msgid "Url: %s"
msgstr "Url: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256
#, c-format
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:146
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#. %1$s: missing_module.usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62
#, c-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Uso: %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:35
msgid "Use Existing"
msgstr "Utilizar existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86
#, c-format
msgid "Use MARC Modification Template:"
msgstr "Utilizar plantilla de modificación MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43
#, c-format
msgid "Use a barcode file"
msgstr "Utilizar un archivo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64
#, c-format
msgid "Use a file"
msgstr "Utilizar un archivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193
#, c-format
msgid "Use a file "
msgstr "Utilice un archivo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14
#, c-format
msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)"
msgstr ""
"Utilizar todas las herramientas (para ampliar permisos granulares de "
"herramientas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Use carefully! If the destination library already has circulation and fine "
"rules, they will be deleted without warning!"
msgstr ""
"¡Usar con cuidado! Si la biblioteca de destino ya tiene reglas de "
"circulación y multas, ¡éstas serán eliminadas sin previo aviso!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:51
#, c-format
msgid "Use default values"
msgstr "Usar valores predeterminados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30
#, c-format
msgid "Use existing record"
msgstr "Utilizar un registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:342
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups"
msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:254
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups "
msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de OPAC "
#. INPUT type=text name=export_remove_fields
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
msgid "Use for iso2709 exports"
msgstr "Utilizar para exportar iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:345
#, c-format
msgid "Use for staff search groups"
msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de interfaz administrativa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:259
#, c-format
msgid "Use for staff search groups "
msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de interfaz administrativa "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881
#, c-format
msgid ""
"Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data "
"integrity risks. Only SELECT queries are allowed. "
msgstr ""
"El uso de esta palabra clave no está permitido en los informes de Koha "
"debido a riesgos de seguridad e integridad de los datos. Solo se permiten "
"consultas SELECT "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105
#, c-format
msgid "Use report plugins"
msgstr "Usar los informes de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91
#, c-format
msgid "Use restrictions"
msgstr "Restricciones de uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:122
#, c-format
msgid "Use saved"
msgstr "Utilizar guardados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42
#, c-format
msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
msgstr ""
"Utilizar el diccionario para definir criterios personalizados para la "
"presentación de informes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:108
#, c-format
msgid ""
"Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature "
"aims to provide some middle ground between the built in canned reports and "
"writing custom SQL reports."
msgstr ""
"Utilizar informes guiados para crear informes no estándar. Esta función "
"tiene por objeto proporcionar un nivel intermedio entre los informes "
"\"enlatados\" y los informes producidos a través de consultas SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports"
msgstr ""
"Utilizar el diccionario de informes personalizados para definir los "
"criterios a utilizar en sus informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find invoices."
msgstr "Utilizar la búsqueda a la izquierda para encontrar facturas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find subscriptions."
msgstr ""
"Utilizar el formulario de búsqueda a la izquierda para encontrar "
"suscripciones."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:175
#, c-format
msgid "Use the toolbar above to create a new %s."
msgstr "Utilice la barra de herramientas de arriba para crear un nuevo %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109
#, c-format
msgid "Use tool plugins"
msgstr "Utilizar la herramienta de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "Use la barra de menú superior para navegar en el Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Usado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100
#, c-format
msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')"
msgstr "Utilizado para impresores duplex (necesita una plantilla '1 up')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:350
#, c-format
msgid "Used in"
msgstr "Usado en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123
#, c-format
msgid "Used: "
msgstr "Usado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12
#, c-format
msgid "Useful resources"
msgstr "Recursos útiles"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, c-format
msgid "Useless without upload_general_files"
msgstr "Inútil sin upload_general_files"
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34
#, c-format
msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s."
msgstr ""
"El usuario %s no tiene suficientes privilegios sobre la base de datos %s."
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30
#, c-format
msgid "User %s has all required privileges on database %s."
msgstr ""
"El usuario %s tiene todos los privilegios requeridos en la base de datos %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115
#, c-format
msgid "User code"
msgstr "Código de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Userid"
msgstr "ID de usuario"
#. %1$s: e.userid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:111
#, c-format
msgid "Userid %s is already used by another patron. "
msgstr "Userid %s ya está en uso por otro usuario. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74
#, c-format
msgid "Userid: "
msgstr "ID de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62
#, c-format
msgid "Username/password already exists."
msgstr "Cuenta/contraseña ya existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:120
#, c-format
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:277
#, c-format
msgid "Users:"
msgstr "Usuarios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:113
#, c-format
msgid "Using framework:"
msgstr "Utilizando hoja de trabajo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#, c-format
msgid "Using the following CSV profile: "
msgstr "Utilice el siguiente perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:195
#, c-format
msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC"
msgstr ""
"Herramienta para cargar imágenes de cubiertas escaneadas para mostrar en el "
"OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "Casete VHS/Videocasete"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:127
#, c-format
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido hasta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52
#, c-format
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218
#, c-format
msgid "Value: "
msgstr "Valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244
#, c-format
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, c-format
msgid "Values are comma-separated."
msgstr "Los valores están separados por comas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215
#, c-format
msgid "Values for collection codes"
msgstr "Valores de los códigos de colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209
#, c-format
msgid "Values for custom patron notes"
msgstr "Valores para las notas de usuarios personalizadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212
#, c-format
msgid "Values for shelving locations"
msgstr "Valores para ubicaciones de estanterías"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215
#, c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Nombre de variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195
#, c-format
msgid "Variable options:"
msgstr "Opciones de la variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137
#, c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "Tipo de variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36
#, c-format
msgid "Variable: "
msgstr "Variable: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:687
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:139
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31
#, c-format
msgid "Vendor "
msgstr "Proveedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:241
#, c-format
msgid "Vendor EDI accounts"
msgstr "Cuentas de proveedor EDI"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:703
msgid "Vendor detail page"
msgstr "Página de detalles del proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252
#, c-format
msgid "Vendor details"
msgstr "Detalles de proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:128
#, c-format
msgid "Vendor invoice:"
msgstr "Factura del proveedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:154
#, c-format
msgid "Vendor is:"
msgstr "El proveedor es:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "Vendor is: "
msgstr "El proveedor es: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12
#, c-format
msgid "Vendor name: "
msgstr "Nombre del proveedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:161
#, c-format
msgid "Vendor not found"
msgstr "No se encuentra el proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52
#, c-format
msgid "Vendor note"
msgstr "Nota del proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:39
#, c-format
msgid "Vendor note:"
msgstr "Nota del proveedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357
#, c-format
msgid "Vendor note: "
msgstr "Nota del proveedor: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Vendor price must be a number"
msgstr "El precio del proveedor debe ser un número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383
#, c-format
msgid "Vendor price: "
msgstr "Precio provisto por el proveedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27
#, c-format
msgid "Vendor search"
msgstr "Búsqueda de proveedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11
#, c-format
msgid "Vendor search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda de proveedor"
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15
#, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found"
msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s)"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17
#, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'"
msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s) para '%s'"
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32
#, c-format
msgid "Vendor search: %s results found"
msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s)"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34
#, c-format
msgid "Vendor search: %s results found for '%s'"
msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s) para '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115
#, c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70
#, c-format
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveedor: "
#. %1$s: suppliername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Proveedor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:116
#, c-format
msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history"
msgstr "Verifique que desea anonimizar el historial de préstamo del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65
#, c-format
msgid "Verify you want to delete patrons"
msgstr "Verifique que desea eliminar usuarios"
#. %1$s: missing_module.version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61
#, c-format
msgid "Version: %s "
msgstr "Versión: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:130
#, c-format
msgid "Vertical: "
msgstr "Vertical: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638
#, c-format
msgid "Victor Grousset"
msgstr "Victor Grousset"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "View "
msgstr "Ver "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:582
#, c-format
msgid "View ILL requests"
msgstr "Ver solicitudes PIB"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71
#, c-format
msgid "View MARC"
msgstr "Ver MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34
#, c-format
msgid "View MARC conversion plugins"
msgstr "Ver el completo de conversión MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid "View a count of items held at your library grouped by item type"
msgstr ""
"Vea un recuento de los ítems que se encuentran en su biblioteca agrupados "
"por tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:30
#, c-format
msgid "View all libraries"
msgstr "Ver todas las bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:651
#, c-format
msgid "View all pending patron modifications"
msgstr "Ver todas las modificaciones de usuario pendientes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31
#, c-format
msgid "View all plugins"
msgstr "Ver todos los complementos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221
#, c-format
msgid "View analytics"
msgstr "Ver analíticas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:514
msgid "View borrower details"
msgstr "Ver los detalles del usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:135
#, c-format
msgid "View dictionary"
msgstr "Ver diccionario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:48
#, c-format
msgid "View existing record"
msgstr "Ver un registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39
#, c-format
msgid "View final record"
msgstr "Ver registro final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433
msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]"
msgstr "Ver fondos para [% period_active.budget_period_description %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469
msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]"
msgstr "Ver los fondos para [% period_loo.budget_period_description %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:369
#, c-format
msgid "View invoice"
msgstr "Ver factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "View item's checkout history"
msgstr "Ver historial de circulación del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73
#, c-format
msgid "View message"
msgstr "Ver mensaje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35
#, c-format
msgid "View online payment plugins"
msgstr "Ver complementos de pago en línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38
#, c-format
msgid ""
"View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could "
"only access patron infos from its own library or group of libraries."
msgstr ""
"Vea información de usuarios de cualquier biblioteca. Si no se configura el "
"usuario ingresado solo puede acceder información de usuarios de su propia "
"biblioteca o grupo de bibliotecas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:131
#, c-format
msgid "View patron record"
msgstr "Ver registro de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28
#, c-format
msgid "View pending offline circulation actions"
msgstr "Ver acciones pendientes de circulación fuera de línea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29
#, c-format
msgid "View plugins by class "
msgstr "Ver complementos por clase "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:225
#, c-format
msgid "View record"
msgstr "Ver registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32
#, c-format
msgid "View report plugins"
msgstr "Ver complementos de informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:702
#, c-format
msgid "View restrictions"
msgstr "Ver restricciones"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23
msgid "View spine label"
msgstr "Ver etiquetas encolumnadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33
#, c-format
msgid "View tool plugins"
msgstr "Ver complementos de herramientas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:67
#, c-format
msgid "View, manage, configure and run plugins."
msgstr "Ver, gestionar, configurar y ejecutar plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785
#, c-format
msgid "Viktor Sarge"
msgstr "Viktor Sarge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580
#, c-format
msgid "Vincent Danjean"
msgstr "Vincent Danjean"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124
#, c-format
msgid "Visibility: "
msgstr "Visibilidad: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614
#, c-format
msgid "Vitor Fernandes"
msgstr "Vitor Fernandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:76
#, c-format
msgid "Void"
msgstr "Nulo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:506
#, c-format
msgid "Vol no."
msgstr "Vol nro."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135
#, c-format
msgid "Volume date"
msgstr "Fecha del volumen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136
#, c-format
msgid "Volume information"
msgstr "Información del volumen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125
#, c-format
msgid "Volume number"
msgstr "Número de volumen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:103
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:765
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51
#, c-format
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Waiting "
msgstr "En espera "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122
#, c-format
msgid "Waiting date"
msgstr "Fecha de espera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:144
#, c-format
msgid "Waiting since"
msgstr "En espera desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836
#, c-format
msgid "Ward van Wanrooij"
msgstr "Ward van Wanrooij"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239
#, c-format
msgid "Warning at (%%): "
msgstr "Advertencia en (%%): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245
#, c-format
msgid "Warning at (amount): "
msgstr "Advertencia en (cantidad): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188
#, c-format
msgid "Warning regarding current user"
msgstr "Advertencia sobre el usuario actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20
#, c-format
msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget."
msgstr ""
"Advertencia! El monto total del pedido excede el presupuesto permitido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test "
"prediction pattern' to check if it's still valid"
msgstr ""
"¡Advertencia! El patrón actual tienen planeado irregularidades. Haga clic en "
"'Probar patrón de predicción' para verificar si sigue siendo válido"
#. %1$s: encumbrance
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund."
msgstr "Advertencia! Usted se excederá %s%% de su fondo."
#. %1$s: expenditure
#. %2$s: IF (currency)
#. %3$s: currency
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund."
msgstr ""
"Advertencia! Usted excederá el límite máximo (%s%s %s%s) para su fondo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94
#, c-format
msgid "Warning, the following barcodes were not found:"
msgstr "Atención, los siguientes códigos de barras no se encontraron:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:51
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:"
msgstr ""
"Advertencia, los siguientes números de carnet ya estaban en esta lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:37
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:"
msgstr "Advertencia, no se encontraron los siguientes códigos de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:382
#, c-format
msgid ""
"Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch "
"data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch."
msgstr ""
"Advertencia, esta es una plantilla para un Resumen, como tal, cualquier "
"referencia a datos de sede (ej. branches.branchname) se referirá a la sede "
"de origen del usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Warning, you have entered more items than expected. Items will not be "
"created."
msgstr ""
"Atención, ha ingresado más ejemplares que los esperados. Los ejemplares no "
"se crearán."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full "
"reindex. Until then searching may not work correctly. "
msgstr ""
"Atención: Cualquier modificación en la configuración solo tendrá efecto "
"luego de una reindexación total. Hasta entonces puede que la búsqueda no "
"funcione correctamente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate organization"
msgstr "Advertencia: Organización duplicada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate patron"
msgstr "Atención: Usuario duplicado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date"
msgstr ""
"Advertencia: La fecha de expiración es posterior a la fecha de membresía"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: message.upload_version
#. %2$s: message.current_version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. "
"I'll try my best."
msgstr ""
"Advertencia: Este archivo es de la versión %s, pero solo sé como importar de "
"la versión %s. Haré lo posible."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious "
"issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
"Advertencia: Este registro es utilizado en el pedido(s) %s. Eliminándole "
"podría causar serios problemas en el módulo de adquisición. ¿Está seguro que "
"desea eliminar este registro?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:95
msgid ""
"Warning: This report is very resource intensive on systems with large "
"numbers of overdue items."
msgstr ""
"Advertencia: Este informe consume muchos recursos en sistema con gran "
"cantidad de ejemplares retrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:80
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Advertencia: Este informe fue escrito para una versión más nueva de Koha. "
"Ejecútelo a su cuenta y riesgo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Advertencia: Este informe fue escrito para una versión más vieja de Koha. "
"Ejecútelo a su propio riesgo."
#. %1$s: message.badbarcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in."
msgstr ""
"Advertencia: imposible determinar el usuario a partir del código de barras "
"(%s). No se puede devolver."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it."
msgstr ""
"Advertencia: se va a modificar el patrón para todas las suscripciones que lo "
"utilizan."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#, c-format
msgid "Warning: no barcodes were found"
msgstr "Atención: no se encontraron códigos de barra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:141
#, c-format
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232
#, c-format
msgid "Warnings regarding the system configuration"
msgstr "Advertencias sobre la configuración del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775
#, c-format
msgid "Waylon Robertson"
msgstr "Waylon Robertson"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232
#, c-format
msgid "We are ready to do some basic configuration."
msgstr "Estamos listos para hacer alguna configuración básica."
#. %1$s: dbversion
#. %2$s: kohaversion
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:228
#, c-format
msgid "We are upgrading from Koha %s to %s"
msgstr "Estamos actualizando desde Koha %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:311
#, c-format
msgid "We encountered an error:"
msgstr "Se encontró un error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Check Perl dependencies"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Verificar dependencias de Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Choose your language"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Elija su idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Complete"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Cumplimentar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Crear el usuario administrador de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Crear un biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new circulation rule "
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Crear una nueva regla de circulación "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Crear un nuevo tipo de ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a patron category"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Crear una categoría de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Configuración de la base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:158
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Default data loaded"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Datos predeterminados cargados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Install basic configuration settings"
msgstr ""
"Instalador Web &rsaquo; Instalar y establecer las configuraciones básicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Installation complete"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Instalación cumplimentada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl modules missing"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Módulos Perl faltantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl version too old"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Versión de Perl demasiado antigua"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Selecting default settings"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Selección de la configuración predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Set up database"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Configurar base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:206
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Success"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Éxito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227
#, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Update database"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Actualizar base de datos"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18
#, c-format
msgid "Web services"
msgstr "Servicios Web"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:259
#, c-format
msgid "Website: "
msgstr "Sitio Web: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Wednesdays"
msgstr "Miércoles"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145
#, c-format
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:261
#, c-format
msgid "Weekly - Repeatable holidays"
msgstr "Semanal - Feriados repetibles"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Weekly holiday: %s"
msgstr "Feriado semanal: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83
#, c-format
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. %1$s: - Koha.Version.release -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37
#, c-format
msgid "Welcome to the Koha %s web installer"
msgstr "Bienvenido al instalador Web de Koha %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:149
#, c-format
msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
msgstr "¿Qué quiere hacer con los usuarios suprimidos?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "¿Qué será lo próximo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When adding to your institution's catalog you will create an item of a "
"particular item type."
msgstr ""
"Al agregar a su catálogo de instituciones, usted creará un ítem de un tipo "
"de ítem en particular."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210
#, c-format
msgid ""
"When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to "
"find and use the price of the currently active currency. "
msgstr ""
"Cuando importe archivos MARC vía la herramienta Subir archivos MARC para "
"importación, la herramienta intentará encontrar y utilizar el precio de la "
"moneda actualmente activa. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224
#, c-format
msgid "When more than"
msgstr "Cuando hay más de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72
#, c-format
msgid "When there is an irregular issue:"
msgstr "Cuando hay un ejemplar irregular:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76
#, c-format
msgid "When to charge"
msgstr "Cuándo cargar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:151
#, c-format
msgid ""
"When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the "
"process. It may take a while to complete. Please be patient."
msgstr ""
"Cuando usted haya realizado su selección, por favor haga clic en 'Importar' "
"para iniciar el proceso. Puede tomar un tiempo para completar. Por favor sea "
"paciente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Why close an empty basket?"
msgstr "Porqué cerrar una cesta vacía?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806
#, c-format
msgid "Will Stokes"
msgstr "Will Stokes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Winter"
msgstr "Invierno"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
msgid "With %s selected searches: "
msgstr "Con las %s búsquedas seleccionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:196
#, c-format
msgid ""
"With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. "
msgstr ""
"Con el pedido automático las cotizaciones generan pedidos sin la "
"intervención del personal. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "With framework : "
msgstr "Con hoja de trabajo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45
#, c-format
msgid "With framework: "
msgstr "Con hoja de trabajo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75
#, c-format
msgid "With items owned by the following libraries: "
msgstr "Con ítems que pertenecen a las siguientes bibliotecas: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
msgid "With selected search: "
msgstr "Con la búsqueda seleccionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:417
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86
#, c-format
msgid "Withdrawn on"
msgstr "Retirado en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:191
#, c-format
msgid "Withdrawn on:"
msgstr "Retirado en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85
#, c-format
msgid "Withdrawn status"
msgstr "Estatus retirado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:162
#, c-format
msgid "Withdrawn status:"
msgstr "Estatus retirado:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657
#, c-format
msgid "Wolfgang Heymans"
msgstr "Wolfgang Heymans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168
#, c-format
msgid "Women"
msgstr "Mujeres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229
#, c-format
msgid "Working day"
msgstr "Día laborable"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
#. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204
#, c-format
msgid "Write off"
msgstr "Anular"
#. INPUT type=submit name=woall
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122
msgid "Write off all"
msgstr "Anular todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:112
#, c-format
msgid "Write off an individual fine"
msgstr "Anular una multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47
#, c-format
msgid "Write off fines and fees"
msgstr "Anular multas y costos"
#. INPUT type=submit name=confirm_writeoff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:146
msgid "Write off this charge"
msgstr "Anular este cargo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:140
#, c-format
msgid "Writeoff amount: "
msgstr "Monto anulado: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "Wrong date! start date cannot be after end date."
msgstr "¡Fecha equivocada! El inicio no puede ser posterior a la finalización."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "X "
msgstr "X "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308
#, c-format
msgid "XML configuration file"
msgstr "archivo de configuración XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:139
#, c-format
msgid "XSLT File(s) for transforming results: "
msgstr "Archivo(s) XSLT para la transformación de los resultados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878
#, c-format
msgid "Xercode, Spain"
msgstr "Xercode, Spain"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902
#, c-format
msgid "YUI"
msgstr "YUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590
#, c-format
msgid "Yarik"
msgstr "Yarik"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:119
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Año : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:284
#, c-format
msgid "Yearly - Repeatable holidays"
msgstr "Anualmente - Feriados repetibles"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Yearly holiday: %s"
msgstr "Feriado anual: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:615
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:618
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1001
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1009
#, c-format
msgid "Yes "
msgstr "Sí "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:203
#, c-format
msgid "Yes and try to override system preferences"
msgstr "Sí y tratar de sobreescribir las preferencias del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635
#, c-format
msgid "Yes if settings allow it"
msgstr "Si, si la configuración lo permite"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29
#, c-format
msgid "Yes, I confirm"
msgstr "Si, confirmo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43
#, c-format
msgid "Yes, cancel (Y)"
msgstr "Sí, cancelar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:247
#, c-format
msgid "Yes, check out (Y)"
msgstr "Sí, prestar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:672
#, c-format
msgid "Yes, close (Y)"
msgstr "Si, cerrar (S)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:285
#, c-format
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:43
#, c-format
msgid "Yes, delete (Y)"
msgstr "Sí, eliminar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:154
#, c-format
msgid "Yes, delete classification source"
msgstr "Sí, eliminar fuente de la clasificación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:121
#, c-format
msgid "Yes, delete contract"
msgstr "Sí, eliminar contrato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:168
#, c-format
msgid "Yes, delete filing rule"
msgstr "Sí, eliminar regla de ordenación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210
#, c-format
msgid "Yes, delete patron attribute type"
msgstr "Sí, eliminar tipo de atributo de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425
#, c-format
msgid "Yes, delete record matching rule"
msgstr "Sí, eliminar regla de coincidencia de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155
#, c-format
msgid "Yes, delete this currency"
msgstr "Sí, eliminar esta moneda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112
#, c-format
msgid "Yes, delete this framework"
msgstr "Sí, eliminar esta hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:385
#, c-format
msgid "Yes, delete this fund"
msgstr "Sí, eliminar este fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:315
#, c-format
msgid "Yes, delete this item type"
msgstr "Sí, eliminar este tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238
#, c-format
msgid "Yes, delete this subfield"
msgstr "Sí, eliminar este subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113
#, c-format
msgid "Yes, delete this tag"
msgstr "Sí, eliminar esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:436
#, c-format
msgid "Yes, edit existing items"
msgstr "Sí, editar ítems existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:303
#, c-format
msgid "Yes, print slip"
msgstr "Si, imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:245
#, c-format
msgid "Yes, renew (Y)"
msgstr "Sí, renovar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:196
#, c-format
msgid "Yes: Edit existing authority"
msgstr "Si: Editar autoridad existente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:439
msgid "Yes: View existing items"
msgstr "Si, visualizar los ítems existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152
#, c-format
msgid "YesNo"
msgstr "SiNo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594
#, c-format
msgid "Yohann Dufour"
msgstr "Yohann Dufour"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You already have a list with that name!"
msgstr "Usted ya tiene una lista con ese nombre!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "You are about to add %s items. Continue?"
msgstr "¿Usted está a punto de agregar %s ítems. Continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29
#, c-format
msgid "You are about to edit the following subscriptions:"
msgstr "Usted está por editar las siguientes suscripciones:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26
#, c-format
msgid "You are about to install Koha."
msgstr "Usted está a punto de instalar Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189
#, c-format
msgid ""
"You are logged in as the database administrative user. This is not "
"recommended because some parts of Koha will not function as expected when "
"using this account."
msgstr ""
"Ha ingresado con el usuario administrativo de la base de datos. Esto no es "
"recomendado ya que algunas partes de Koha no funcionarán como se espera "
"utilizando esta cuenta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;log4perl_conf&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. "
msgstr ""
"Falta la entrada &lt;log4perl_conf&gt; en el archivo koha-conf.xml. Por "
"favor, agréguelo apuntando al archivo log4perl.conf de la instancia de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;template_cache_dir&gt; entry in your koha-conf.xml "
"file. That will bring a performance boost to enable it. "
msgstr ""
"Falta la entrada &lt;template_cache_dir&gt; en el archivo koha-conf.xml. Al "
"habilitarlo, le brindará un aumento en el rendimiento. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. "
msgstr ""
"Le falta la entrada &lt;upload_path&gt; en el archivo koha-conf.xml. Por "
"favor, agréguelo apuntando al directorio configurado para la subida de "
"archivos para la instancia de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL "
"preference for the file upload plugin to work. "
msgstr ""
"Le falta la entrada &lt;upload_path&gt; en el archivo koha-conf.xml. Por "
"favor, agréguelo apuntando al directorio configurado para la subida de "
"archivos para la instancia de Koha. También tenga en cuenta que es necesario "
"configurar adecuadamente la preferencia OPACBaseURL para el plugin de carga "
"de archivos para que funcione. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:43
#, c-format
msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron"
msgstr "No se le permite utilizar los préstamos en lote para este usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:48
#, c-format
msgid "You are not authorised to manage this basket."
msgstr "No está autorizado a administrar esta cesta."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
msgid "You are not authorized to delete patrons"
msgstr "No está autorizado a eliminar usuarios"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
msgid "You are not authorized to manage API keys"
msgstr "Usted no está autorizado para administrar claves de API"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to modify this fund"
msgstr "No está autorizado a modificar este fondo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
msgid "You are not authorized to renew patrons"
msgstr "No está autorizado a renovar usuarios"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
msgid "You are not authorized to set permissions"
msgstr "No está autorizado a configurar permisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:47
#, c-format
msgid "You are not sharing any data with the Koha community"
msgstr "No está compartiendo ningún dato con la Comunidad Koha"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations"
msgstr ""
"Usted está fuera de línea, por lo que no puede procesar las operaciones "
"pendientes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot sync your database"
msgstr ""
"Usted está fuera de línea y por lo tanto no puede sincronizar su base de "
"datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "You are only viewing one item. "
msgstr "Usted esta viendo sólo un ítem. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field name with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) "
"anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
"igual."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) "
"anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
"igual."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Puede solicitar un resumen para reducir el número de mensajes. Los mensajes "
"serán guardados y enviados como un solo mensaje."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121
#, c-format
msgid ""
"You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic "
"records that have other items or that are used in a subscription or another "
"order will not be deleted)."
msgstr ""
"Puede elegir eliminar registros bibliográficos de ser posible (registros "
"bibliográficos que tengan otros ejemplares o que son utilizados en una "
"suscripción o en otra pedido no serán eliminados)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63
#, c-format
msgid ""
"You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
"record, to remember where the suggested MARC data comes from!"
msgstr ""
"Puede introducir un nombre para esta importación. Puede ser útil, cuando se "
"crea un registro, para recordar de dónde vienen los datos de MARC sugeridos!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184
#, c-format
msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. "
msgstr ""
"Puedes ayudar a la comunidad Koha compartiendo tus estadísticas con "
"nosotros. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88
#, c-format
msgid ""
"You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be "
"able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to "
"be an exception."
msgstr ""
"Usted puede hacer una excepción para esta regla de feriado. Esto significa "
"que usted será capaz de decir que para un feriado repetible hay un día que "
"va a ser una excepción."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93
#, c-format
msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly."
msgstr "Puede hacer una excepción en un rango de fechas repetidas anualmente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "You can only select %s item(s)"
msgstr "Usted solamente puede seleccionar %s ítem(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361
#, c-format
msgid ""
"You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return "
"policy that will be used if none is defined below for a particular item type "
"or category."
msgstr ""
"Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos, "
"política de reservas y devoluciones que se utilizará si no se definen debajo "
"para un tipo de ítem determinado o categoría."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200
#, c-format
msgid ""
"You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more "
"information."
msgstr ""
"Puede utilizar etiquetas Template Toolkit también. Vea la página de ayuda "
"para más información."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:150
#, c-format
msgid "You can use the following wildcard characters: %% _"
msgstr "Puede utilizar los siguientes caracteres comodín: %% _"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You can't add a new item, please create a new order line"
msgstr ""
"No se puede agregar un ítem nuevo, por favor, cree una nueva línea de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "You can't create any orders unless you first "
msgstr "Usted no puede crear pedidos a menos que primero "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "You can't receive any more items"
msgstr "Usted no puede recibir más ítems"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation"
msgstr ""
"Ud. no puede cambiar su sede o terminar la sesión mientras utilice la "
"circulación fuera de línea"
#. INPUT type=checkbox name=subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:93
msgid "You cannot edit this subscription"
msgstr "Usted no puede editar esta suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "No especificó ningún criterio de búsqueda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:174
#, c-format
msgid "You didn't select any external target."
msgstr "No ha seleccionado ningún servidor externo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You do not have any pending transactions in the offline circulation database "
"on this computer."
msgstr ""
"Usted no tiene transacciones pendientes en la base de datos fuera de línea "
"de circulación en este ordenador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "You do not have permission to access this page. "
msgstr "Usted no tiene permiso para ingresar a esta página. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Usted no tiene permiso para agregar un registro a esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:111
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49
#, c-format
msgid "You do not have permission to edit this patron's login information."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso para editar la información de acceso de usuario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:109
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Usted no tiene permiso para actualizar esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:107
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Usted no tiene permiso para ver esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149
#, c-format
msgid ""
"You don't have patron categories defined, or the patron categories are not "
"set to receive overdue notices."
msgstr ""
"Usted no tiene categorías de usuario definidas, o las categorías de usuario "
"no están configuradas para recibir avisos de retraso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark"
msgstr ""
"Ha seguido un enlace antiguo, ejemplo, a partir de un motor de búsqueda o un "
"marcador"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265
#, c-format
msgid ""
"You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
"using Koha"
msgstr ""
"Ud. tiene %s error(es) en su configuración MARC. Por favor, arréglelo(s) "
"antes de usar Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:968
#, c-format
msgid ""
"You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to "
"process..."
msgstr ""
"Usted ya ha enviado un código de barras, por favor espere el préstamo a "
"procesar..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:202
#, c-format
msgid ""
"You have chosen a condition on the same field as the original field. If your "
"records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that."
msgstr ""
"Usted ha elegido una condición en el mismo campo del campo original. Si su "
"registro contiene campos multivaluados se recomienda fuertemente no hacer "
"eso."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Usted ha elegido mover todos los pedidos sin recibir desde '%s' a '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid ""
"You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in "
"the catalog"
msgstr ""
"Ha eliminado este ítem(s) en el pedido, no se olvide de eliminarlo(s) en el "
"catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You have entered a username that already exists. Please choose another one."
msgstr "Introdujo un nombre de usuario que ya existe. Por favor elija otro."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You have made changes to system preferences."
msgstr "Usted ha realizado cambios a las preferencias el sistema"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or "
"cancel modifications."
msgstr ""
"Ha modificado el patrón de predicción avanzado. Por favor, Guarde el trabajo "
"o cancele las modificaciones."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid ""
"You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of "
"barcodes to your entire catalog."
msgstr ""
"No ha seleccionado ningún filtro de catálogo y está por comparar un listado "
"de códigos de barra con su catálogo completo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You have not selected any patrons to add to a list!"
msgstr "No ha seleccionado ningún usuario para añadir a la lista!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391
#, c-format
msgid ""
"You have set &lt;use_zebra_facets&gt; but the &lt;zebra_bib_index_mode&gt; "
"is not set to 'dom'. Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"Usted ha configurado &lt;use_zebra_facets&gt; pero &lt;"
"zebra_bib_index_mode&gt; no esta configurado a 'dom'. Se utilizará el método "
"anterior para calcular las facetas. "
#. %1$s: config_entry.file
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377
#, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in "
"your configuration file. %s is used as a fallback. "
msgstr ""
"Usted ha configurado UseQueryParser pero la entrada 'queryparser_config' no "
"se encuentra en el archivo de configuración. %s es utilizado en su lugar. "
#. %1$s: IF QueryParserError.fallback
#. %2$s: QueryParserError.file
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: QueryParserError.file
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing "
"QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your "
"configuration file. The following configuration file was used without "
"success: %s. %s The following configuration file was used without success: "
"%s. %s "
msgstr ""
"Usted ha configurado UseQueryParser pero hubo un problema inicializando "
"QueryParser. %s La entrada 'queryparser_config' no se encuentra en el "
"archivo de configuración. El siguiente archivo de configuración fue "
"utilizado sin éxito: %s. %s El siguiente archivo de configuración fue "
"utilizado sin éxito: %s. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid ""
"You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the "
"expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry "
"date "
msgstr ""
"La preferencia del sistema ReturnBeforeExpiry esta habilitada, esto "
"significa que si la fecha de vencimiento del carné es anterior a la fecha de "
"vencimiento del préstamo, entonces la fecha de vencimiento del préstamo se "
"establecerá a la fecha de vencimiento del carné "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197
#, c-format
msgid ""
"You have to define which fields or subfields you want to export, separated "
"by pipes."
msgstr ""
"Tiene que definir qué campos o sub-campos desea exportar, separados por "
"tuberías (|)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206
#, c-format
msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes."
msgstr ""
"Tiene que definir qué campos desea exportar, separados por tuberías (|)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You have transactions in the offline circulation database on this computer "
"that have not been uploaded."
msgstr ""
"Tiene operaciones en la base de datos fuera de línea de circulación en este "
"equipo, que aún no han sido subidas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21
#, c-format
msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available"
msgstr ""
"Usted ha hecho uso de un enlace externo a un ítem que ya no está disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "You must be online to use these options."
msgstr "Usted debe estar en línea para utilizar estas opciones."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a first publication date"
msgstr "Usted debe elegir una primer fecha de publicación"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a subscription length or an end date."
msgstr ""
"Usted debe elegir una longitud de suscripción o una fecha de finalización."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose or create a bibliographic record"
msgstr "Ud. debe elegir o crear un registro bibliográfico"
#. OPTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option."
msgstr ""
"Usted debe crear un perfil CSV para las exportaciones de MARC para utilizar "
"esta opción."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30
#, c-format
msgid "You must define a budget in Administration"
msgstr "Debe definir un presupuesto en Administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11
#, c-format
msgid "You must enter a term to search on "
msgstr "Debe ingresar un término para buscar "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You must give your new patron list a name!"
msgstr "¡Usted debe dar a la nueva lista de usuarios un nombre!"
#. %1$s: total_due | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:42
#, c-format
msgid "You must pay a value less than or equal to %s. "
msgstr "Debe pagar un valor menor o igual a %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45
#, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Debe restablecer su contraseña"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You must select a fund"
msgstr "Usted debe seleccionar un fondo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
msgid "You must select at least one serial to edit"
msgstr "Debe seleccionar al menos una publicación periódica para editar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "You must select at least two invoices to merge."
msgstr "Debe seleccionar al menos dos facturas para combinar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "You must select checkout(s) to export"
msgstr "Debe seleccionar préstamo(s) para exportar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "You must select one or more patrons to remove"
msgstr "Debe seleccionar uno o más usuarios para eliminar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "You must select one or more reports to delete"
msgstr "Debe seleccionar uno o más informes para eliminar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!"
msgstr ""
"¡Debe establecer una fecha de vencimiento para poder utilizar la circulación "
"fuera de línea!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:23
#, c-format
msgid ""
"You need to activate this function with the NorwegianPatronDBEnable system "
"preference in order to use it."
msgstr ""
"Necesita activar esta función con la preferencia del sistema "
"NorwegianPatronDBEnable con el fin de usarlo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and "
"NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function."
msgstr ""
"Es necesario rellenar en las preferencias del sistema "
"NorwegianPatronDBUsername y NorwegianPatronDBPassword con el fin de utilizar "
"esta función."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You need to log in again, your session has timed out"
msgstr "Debe ingresar nuevamente, su sesión ha expirado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "You need to save the page before printing"
msgstr "Tiene que guardar la página antes de imprimr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system "
"preference."
msgstr ""
"Es necesario especificar un endpoint con la preferencia del sistema "
"NorwegianPatronDBEndpoint."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67
#, c-format
msgid "You searched for "
msgstr "Usted buscó "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35
#, c-format
msgid "You searched for: %s"
msgstr "Usted buscó: %s"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#, c-format
msgid ""
"You selected a record from an external source that matches an existing "
"record in your catalog: %s"
msgstr ""
"Usted seleccionó un registro de una fuente externa que coincide con un "
"registro existente en su catálogo: %s"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
msgid "You should create a CSV profile for export_lost_items"
msgstr "Usted debe crear un perfil CSV para export_lost_items"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:325
#, c-format
msgid ""
"You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates."
msgstr ""
"Debe habilitar la preferencia SMSSendDriver para poder utilizar las "
"plantillas de SMS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:328
#, c-format
msgid ""
"You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use "
"the phone templates."
msgstr ""
"Debe habilitar la preferencia TalkingTechItivaPhoneNotification para poder "
"utilizar las plantillas del teléfono."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196
#, c-format
msgid "You should not ignore this warning."
msgstr "No debe ignorar esta advertencia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication"
msgstr "Ha intentado acceder a una página que requiere autenticación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:583
#, c-format
msgid "You will need to save the report before you can execute it"
msgstr "Tendrá que guardar el informe antes de que pueda ejecutarlo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28
#, c-format
msgid "You'll have to treat them individually. "
msgstr "Tendrán que tratarlos individualmente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl "
"(at least version 5.10)."
msgstr ""
"Su versión de Perl es obsoleta. Por favor, actualice a una versión más "
"reciente de Perl (al menos la versión 5.10)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32
#, c-format
msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
msgstr "Su administrador debe definir un presupuesto en Administración"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11
#, c-format
msgid "Your administrator must specify an active currency."
msgstr "Su administrador debe especificar una moneda activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Su historial de búsqueda autoridades está vacío."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:47
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Su carrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Su carrito "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Su carrito está vacío"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:147
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Su carrito está vacío"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Su historial de búsqueda del catálogo está vacío."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:344
#, c-format
msgid "Your configuration file seems to be set up for 'dom'."
msgstr "Su archivo de configuración parece estar configurado para 'dom'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:339
#, c-format
msgid "Your configuration file still seems to be set up for 'grs1'."
msgstr ""
"Su archivo de configuración todavía parece estar configurado para 'grs1'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:67
#, c-format
msgid "Your country: "
msgstr "Su país: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20
#, c-format
msgid "Your data was processed. Here are the results:"
msgstr "Sus datos han sido procesados. Aquí están los resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Su descarga comenzará automáticamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16
#, c-format
msgid "Your file was processed."
msgstr "Su archivo ha sido procesado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path."
msgstr "El archivo koha-conf.xml no contiene un upload_path válido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350
#, c-format
msgid "Your library has no usable email address. Please set it. "
msgstr ""
"Su biblioteca no tiene una dirección de correo electrónico utilizable. Por "
"favor, configúralo. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:27
#, c-format
msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
msgstr "Su biblioteca es el destino de la(s) transferencia(s) siguiente(s)"
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list: %s "
msgstr "Su lista: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:333
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Sus listas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Your lists:"
msgstr "Sus listas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41
#, c-format
msgid "Your notification has been sent."
msgstr "Su notificación ha sido enviada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26
#, c-format
msgid "Your patron lists"
msgstr "Sus listas de usuarios"
#. %1$s: reportname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:827
#, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved"
msgstr "Su informe \"%s\" ha sido guardado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573
#, c-format
msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
msgstr "Su informe se generará con la siguiente sentencia SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228
#, c-format
msgid "Your request gave the following results:"
msgstr "Su solicitud dio los siguientes resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304
#, c-format
msgid "Your search returned no closed subscriptions."
msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones cerradas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295
#, c-format
msgid "Your search returned no open subscriptions."
msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones abiertas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30
#, c-format
msgid "Your search returned no results."
msgstr "Su búsqueda no arrojó resultados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19
#, c-format
msgid "Z39.50 authority search points"
msgstr "Puntos de búsqueda de autoridades Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:216
#, c-format
msgid "Z39.50 search"
msgstr "Búsqueda Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:486
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU search"
msgstr "Búsqueda Z39.50/SRU"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server added (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU agregado (%s)"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:40
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU eliminado (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server search:"
msgstr "Búsqueda de servidor Z39.50/SRU:"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50/SRU actualizado (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers"
msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers administration"
msgstr "Administración de servidores Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82
#, c-format
msgid "ZIP file"
msgstr "archivo ZIP"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109
#, c-format
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "ZIP/Código postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78
#, c-format
msgid "ZIP/Postal code: "
msgstr "ZIP/Código postal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795
#, c-format
msgid "Zach Sim"
msgstr "Zach Sim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?"
msgstr "El servidor Zebra parece no estar disponible. ¿Ha sido iniciado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109
#, c-format
msgid "Zebra version: "
msgstr "Versión de Zebra: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811
#, c-format
msgid "Zeno Tajoli"
msgstr "Zeno Tajoli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106
#, c-format
msgid "Zip file"
msgstr "Archivo ZIP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:111
#, c-format
msgid "Zip/Postal code:"
msgstr "ZIP/Código postal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532
#, c-format
msgid "Zoe Bennett"
msgstr "Zoe Bennett"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788
#, c-format
msgid "Zoe Schoeler"
msgstr "Zoe Schoeler"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Nueva lista ]"
#. %1$s: IF ( current_branch == '*' )
#. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:554
#, c-format
msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s "
msgstr "[#%% Sede predeterminada %%#] %s %s "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:885
msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]"
msgstr ""
"[% IF ( reserveloo.suspend ) %]No suspendido[% ELSE %]Suspendido[% END %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
msgid ""
"[% block_budget.count %] fund(s) are attached to this budget. You must "
"delete all attached funds before deleting this budget."
msgstr ""
"[% block_budget.count %] fondo(s) están adjuntos a éste presupuesto. Usted "
"debe eliminar todos los fondos adjuntos antes de eliminar este presupuesto."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
msgid ""
"[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all items "
"before deleting this record."
msgstr ""
"[% count %] ítem(s) asociados a este registro. Usted debe eliminar todos los "
"ítems antes de eliminar este registro."
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:189
msgid "[% direction %] sort"
msgstr "[% direction %] sort"
#. INPUT type=text name=discount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235
msgid "[% discount | format ("
msgstr "[% discount | format ("
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:584
msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag"
msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Haga clic par expandir esta etiqueta"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12
msgid ""
"[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
"cardnumber | html %])"
msgstr ""
"[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
"cardnumber | html %])"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
msgstr ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1
#, c-format
msgid ""
"[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra"
"\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia"
"\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", "
"\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", "
"\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", "
"\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada"
"\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", "
"\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", "
"\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", "
"\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", "
"\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", "
"\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", "
"\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-"
"Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", "
"\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", "
"\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan"
"\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", "
"\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", "
"\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", "
"\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali"
"\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", "
"\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", "
"\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", "
"\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", "
"\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea"
"\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", "
"\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", "
"\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", "
"\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", "
"\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", "
"\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", "
"\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", "
"\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad "
"& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", "
"\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan"
"\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", "
"\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] "
msgstr ""
"[%% SET countries = [ \"Afganistán\", \"Albania\", \"Alemania\", \"Andorra"
"\", \"Angola\", \"Antigua y Barbuda\", \"Arabia Saudita\", \"Argelia\", "
"\"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia\", \"Austria\", \"Azerbaiyán\", "
"\"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", \"Barbados\", \"Bélgica\", \"Belice"
"\", \"Benin\", \"Bhután\", \"Bielorrusia\", \"Bolivia\", \"Bosnia y "
"Hercegovina\", \"Botswana\", \"Brasil\", \"Brunei\", \"Bulgaria\", \"Burkina"
"\", \"Burundi\", \"Cabo Verde\", \"Camboya\", \"Camerún\", \"Canadá\", "
"\"Catar\", \"Centro Africano\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", \"Chipre\", "
"\"Ciudad del Vaticano\", \"Colombia\", \"Comoras\", \"Congo\", \"Corea del "
"Norte\", \"Corea del Sur\", \"Costa de Marfil\", \"Costa Rica\", \"Croacia"
"\", \"Cuba\", \"Dinamarca\", \"Dominica\", \"Ecuador\", \"Egipto\", \"El "
"Salvador\", \"Emiratos Árabes Unidos\", \"Eritrea\", \"Eslovaquia\", "
"\"Eslovenia\", \"España\", \"Estados Unidos\", \"Estonia\", \"Etiopía\", "
"\"Federación de Rusia\", \"Fiji\", \"Filipinas\", \"Finlandia\", \"Francia"
"\", \"Gabón\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Ghana\", \"Granada\", \"Grecia\", "
"\"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea Ecuatorial\", \"Guinea-Bisáu\", \"Guyana"
"\", \"Haití\", \"Honduras\", \"Hungría\", \"India\", \"Indonesia\", \"Irak"
"\", \"Irán\", \"Irlanda\", \"Islandia\", \"Islas Marshall\", \"Islas Salomón"
"\", \"Israel\", \"Italia\", \"Jamaica\", \"Japón\", \"Jordania\", "
"\"Kazajistán\", \"Kenya\", \"Kirguistán\", \"Kiribati\", \"Kosovo\", \"Kuwait"
"\", \"Laos\", \"Lesoto\", \"Letonia\", \"Líbano\", \"Liberia\", \"Libia\", "
"\"Liechtenstein\", \"Lituania\", \"Luxemburgo\", \"Macedonia\", \"Madagascar"
"\", \"Malasia\", \"Malawi\", \"Maldivas\", \"Malí\", \"Malta\", \"Marruecos"
"\", \"Mauricio\", \"Mauritania\", \"México\", \"Micronesia\", \"Moldavia\", "
"\"Mónaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", "
"\"Namibia\", \"Naurú\", \"Nepal\", \"Nicaragua\", \"Níger\", \"Nigeria\", "
"\"Noruega\", \"Nueva Zelandia\", \"Omán\", \"Países Bajos\", \"Pakistán\", "
"\"Palaos\", \"Panamá\", \"Papúa Nueva Guinea\", \"Paraguay\", \"Perú\", "
"\"Polonia\", \"Portugal\", \"Reino Unido\", \"República Checa\", \"República "
"Dominicana\", \"Ruanda\", \"Rumania\", \"Samoa\", \"San Cristóbal y Nieves"
"\", \"San Marino\", \"San Vicente y las Granadinas\", \"Santa Lucía\", "
"\"Santo Tomé y Príncipe\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra "
"Leona\", \"Singapur\", \"Siria\", \"Somalia\", \"Sri Lanka\", \"Suazilandia"
"\", \"Sudáfrica\", \"Sudán\", \"Suecia\", \"Suiza\", \"Surinam\", \"Tailandia"
"\", \"Taiwan\", \"Tanzania\", \"Tayikistán\", \"Timor Oriental\", \"Togo\", "
"\"Tonga\", \"Trinidad y Tobago\", \"Túnez\", \"Turkmenistán\", \"Turquía\", "
"\"Tuvalu\", \"Ucrania\", \"Uganda\", \"Uruguay\", \"Uzbekistán\", \"Vanuatu"
"\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", \"Yibuti\", \"Zambia\", \"Zimbabue"
"\", ] %%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53
#, c-format
msgid "[Edit Item]"
msgstr "[Editar ítem]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103
#, c-format
msgid "[Main page]"
msgstr "[Página principal]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
#, c-format
msgid "[Overridden] "
msgstr "[Reemplazado] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102
#, c-format
msgid "[Previous page]"
msgstr "[Página anterior]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "[clear]"
msgstr "[limpiar]"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn )
#. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost )
#. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged )
#. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan )
#. %16$s: other_items_loo.notforloan
#. %17$s: END
#. %18$s: other_items_loo.count
#. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:546
#, c-format
msgid ""
"]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s "
msgstr ""
"]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(En tránsito)%s %s(Reservado)%s %s%s%s (%s) "
"%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: onloan_items_loo.count
#. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue )
#. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue
#. %5$s: END
#. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates
#. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:524
#, c-format
msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s "
msgstr "]%s (%s%s, %s vencido hace tiempo%s) fecha de vencimiento: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:152
#, c-format
msgid "_ matches only a single character"
msgstr "_ coincide sólo con un único carácter"
# Es una lista de artículos
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "a an the"
msgstr "el la los"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid "about page"
msgstr "página acerca de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "active"
msgstr "activo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#, c-format
msgid "added successfully"
msgstr "agregado con éxito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, c-format
msgid "administrator account"
msgstr "cuenta del administrador"
#. %1$s: TransfersMaxDaysWarning
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "after %s days."
msgstr "después de %s días."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199
#, c-format
msgid "all"
msgstr "todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224
#, c-format
msgid "all authority types used in the frameworks are defined"
msgstr ""
"están definidas todos los tipos de autoridad utilizadas en las plantillas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189
#, c-format
msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
msgstr ""
"todos los subcampos de cada etiqueta están en la misma pestaña (o ignore)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "already exists in database"
msgstr "ya existe en la base de datos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "already has a hold"
msgstr "tiene una reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "analytics."
msgstr "analíticas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:78
#, c-format
msgid "and"
msgstr "y"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "and "
msgstr "y "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135
#, c-format
msgid "and has been returned."
msgstr "y ha sido devuelto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "and mark one currency as active."
msgstr "y marque una moneda como activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid "and search for the \"data problems\" section"
msgstr "y busque la sección \"problemas de datos\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "and the "
msgstr "y el "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46
#, c-format
msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
msgstr "y deben estar todos en la etiqueta de 10 (ítems)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666
#, c-format
msgid "any library"
msgstr "cualquier biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:705
#, c-format
msgid "any library "
msgstr "cualquier biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201
#, c-format
msgid "approved"
msgstr "aprobado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "are licensed under the "
msgstr "está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
#, c-format
msgid "as "
msgstr "como "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "at %s"
msgstr "a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "at : "
msgstr "en : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "at current library "
msgstr "en la biblioteca actual "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117
#, c-format
msgid "at least 1 item type defined"
msgstr "al menos 1 tipo de ítem definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112
#, c-format
msgid "at least 1 item type must be defined"
msgstr "al menos 1 tipo de ítem debe definirse"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129
#, c-format
msgid "at least 1 library defined"
msgstr "al menos 1 sede definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124
#, c-format
msgid "at least 1 library must be defined"
msgstr "al menos 1 sede debe definirse"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, c-format
msgid "at least one template for using this tool. "
msgstr "al menos una plantilla para utilizar con esta herramienta. "
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:273
msgid "barcode"
msgstr "código de barras"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:275
msgid "barcode|borrowernumber"
msgstr "barcode|borrowernumber"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109
msgid "basket"
msgstr "cesta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117
msgid "basketgroup"
msgstr "Grupo de cesta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "batch_anonymise.pl"
msgstr "batch_anonymise.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield,"
msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield, "
msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45
#, c-format
msgid "be mapped to the same tag,"
msgstr "tiene que ser mapeado a la misma etiqueta,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, c-format
msgid ""
"be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in "
"ISO format (e.g., '2010-10-28'). "
msgstr ""
"ser rellenadas con ceros, ej '01/02/2008'. Alternativamente, se pueden "
"ingresar las fechas en formato ISO (ej., '2010-10-28'). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45
#, c-format
msgid "beep.ogg"
msgstr "beep.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "begins with "
msgstr "comienza con "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135
#, c-format
msgid "biblio and biblionumber"
msgstr "biblio y biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77
#, c-format
msgid "biblioitems.itemtype defined"
msgstr "biblioitems.itemtype definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141
#, c-format
msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
msgstr "biblionumber y biblioitemnumber mapeados correctamente"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
msgid "biblionumber|borrowernumber"
msgstr "biblionumber|borrowernumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226
#, c-format
msgid "budget_code"
msgstr "budget_code"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96
#, c-format
msgid "by"
msgstr "por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:110
#, c-format
msgid "by "
msgstr "por "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: author | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:190
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#. %1$s: XISBN.author | html
#. %2$s: XISBN.copyrightdate
#. %3$s: IF ( XISBN.publishercode )
#. %4$s: XISBN.publishercode
#. %5$s: IF ( XISBN.place )
#. %6$s: XISBN.place
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear )
#. %9$s: XISBN.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement )
#. %12$s: XISBN.editionstatement
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility )
#. %15$s: XISBN.editionresponsibility
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( XISBN.pages )
#. %19$s: END
#. %20$s: XISBN.pages
#. %21$s: IF ( XISBN.illus )
#. %22$s: XISBN.illus
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( XISBN.size )
#. %25$s: END
#. %26$s: XISBN.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:759
#, c-format
msgid ""
"by %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s"
"%s "
msgstr ""
"por %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, "
"%s%s "
#. %1$s: cannotdelbiblio.author
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173
#, c-format
msgid "by %s: "
msgstr "por %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license."
msgstr ""
"por Allan Jardine está licenciado bajo la licencia BSD 3 y la licencia GPL "
"v2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license."
msgstr "por Binny V A está licenciada bajo la licencia BSD."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "by DIY Co is licensed under the "
msgstr "por DIY Co está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "by Dave Gandy is licensed under the "
msgstr "por Dave Gandy está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "by Denis Howlett is licensed under the "
msgstr "por Denis Howlett está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, c-format
msgid "by Eli Grey is licensed under an "
msgstr "por Eli Grey está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, c-format
msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an "
msgstr "por Marijn Haverbeke está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the "
msgstr "por Moxiecode (Ephox) está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an "
msgstr "por The Dojo Foundation está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license."
msgstr "por Zhixin Wen está licenciado bajo la licencia MIT."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "by _AUTHOR_"
msgstr "por _AUTHOR_"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188
#, c-format
msgid "by item types"
msgstr "por tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:189
#, c-format
msgid "by libraries"
msgstr "por bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:187
#, c-format
msgid "by months"
msgstr "por meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College."
msgstr ""
"por el Consorcio Bridge de la Universidad de Carleton y la Universidad de "
"San Olaf."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46
#, c-format
msgid "call.ogg"
msgstr "call.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237
#, c-format
msgid "callnumber"
msgstr "Signatura topográfica"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: max_holds_for_record
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record."
msgstr "solo puede realizar un máximo de %s reserva(s) en este registro."
#. %1$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s total holds."
msgstr "solo puede realizar un máximo de %s en total de reservas."
#. %1$s: new_reserves_allowed
#. %2$s: new_reserves_count
#. %3$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds."
msgstr ""
"solo puede hacer %s de las %s reservas pedidas para un máximo de %s en total "
"de reservas."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "cannot be repeated"
msgstr "no se puede repetir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123
#, c-format
msgid "cataloging the record"
msgstr "catalogar el registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207
#, c-format
msgid "ccode"
msgstr "ccode"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:96
#, c-format
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:268
msgid "check to delete this field"
msgstr "marcar para eliminar este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, c-format
msgid "children's library"
msgstr "biblioteca infantil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "click to log out"
msgstr "haga clic para salir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "closed"
msgstr "cerrado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42
#, c-format
msgid "club %s "
msgstr "club %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "code and "
msgstr "código y "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "collection"
msgstr "colección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid "configuration file."
msgstr "archivo de configuración"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "considered late"
msgstr "considerado atrasado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "containing "
msgstr "conteniendo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "controls for column visiblity in DataTables"
msgstr "controles para visibilidad de columnas en DataTables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225
#, c-format
msgid "copyno"
msgstr "copyno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:67
#, c-format
msgid "create an item record when receiving this serial"
msgstr "cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid "create one or more authorized values"
msgstr "crear uno o más valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "critical.ogg"
msgstr "critical.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
#, c-format
msgid "csv"
msgstr "csv"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:270
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39
#, c-format
msgid "d&eacute;selectionner onglet"
msgstr "deseleccionar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:188
#, c-format
msgid "day(s) "
msgstr "día(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238
#, c-format
msgid "days "
msgstr "días "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "days ago"
msgstr "días hace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37
#, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types"
msgstr ""
"predeterminado (todas las bibliotecas), todas las categorías de usuarios, "
"todos los tipos de ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36
#, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type"
msgstr ""
"predeterminado (todas las bibliotecas), todas las categorías de usuarios, "
"mismo tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35
#, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, all item types"
msgstr ""
"predeterminado (todas la bibliotecas), misma categoría de usuario, todos los "
"tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34
#, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, same item type"
msgstr ""
"predeterminado (todas las bibliotecas), misma categoría usuario, mismo tipo "
"de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "define a budget and a fund"
msgstr "defina un presupuesto y un fondo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "define a notice"
msgstr "defina un aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:780
#, c-format
msgid "del"
msgstr "borrar"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
msgid "detail of the subscription"
msgstr "detalle de la suscripción"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48
#, c-format
msgid "device_connect.ogg"
msgstr "device_connect.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49
#, c-format
msgid "device_disconnect.ogg"
msgstr "device_disconnect.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134
#, c-format
msgid "digits"
msgstr "dígitos"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:214
msgid "display detail for this librarian."
msgstr "muestra detalles para este bibliotecario."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, c-format
msgid "do a catalog search"
msgstr "Realizar una búsqueda de catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:68
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial"
msgstr "no cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial "
msgstr "no cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:254
#, c-format
msgid "doesn't exist"
msgstr "no existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256
#, c-format
msgid "doesn't match"
msgstr "no coincide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "doesn't match any existing record."
msgstr "no coincide con ningún registro existente."
#. INPUT type=reset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40
msgid "déselectionner tout"
msgstr "deseleccionar todo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:540
#, c-format
msgid "ecost tax exc."
msgstr "costo sin impuesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542
#, c-format
msgid "ecost tax inc."
msgstr "ecost tax inc."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "edit items"
msgstr "editar ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:65
#, c-format
msgid "email"
msgstr "email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50
#, c-format
msgid "ending.ogg"
msgstr "ending.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016
#, c-format
msgid ""
"euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga"
msgstr ""
"euskara (vasco) Fernando Berrizbeitia, los bibliotecarios de Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, y Nere Erkiaga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:142
#, c-format
msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
msgstr "ej: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:253
#, c-format
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:198
#, c-format
msgid "expired"
msgstr "vencido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51
#, c-format
msgid "fail.ogg"
msgstr "fail.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#, c-format
msgid "failed to be added"
msgstr "error al agregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "failed to be updated"
msgstr "errar en la actualización"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "failed to run"
msgstr "falló al reproducir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "fair-trade"
msgstr "comercio justo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid "famfamfam.com"
msgstr "famfamfam.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248
#, c-format
msgid "field "
msgstr "campo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217
#, c-format
msgid "field(s) "
msgstr "campo(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, c-format
msgid ""
"flag is set for this patron. If this modification request resolves the "
"issue, please unset the flag."
msgstr ""
"el indicador está establecido para este usuario. Si esta solicitud de "
"modificación resuelve el problema, desactive el indicador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "for "
msgstr "para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147
#, c-format
msgid "framework values"
msgstr "valores del formato"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "from"
msgstr "desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467
#, c-format
msgid "from "
msgstr "de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "gears"
msgstr "engranajes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "gift"
msgstr "regalo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
msgid "go to [% bibliotitle %]"
msgstr "ir a [% bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "gone no address"
msgstr "sin dirección"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117
#, c-format
msgid "group by"
msgstr "agrupado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128
#, c-format
msgid "group by "
msgstr "agrupado por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "has "
msgstr "tiene "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#, c-format
msgid "has never been checked out."
msgstr "no ha sido prestado nunca."
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:44
#, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority "
"record "
msgstr ""
"no ha sido modificada. Un error se produjo en la modificación. %s La "
"autoridad "
#. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46
#, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic "
"record "
msgstr ""
"no ha sido modificado. Se produjo un erro al modificarlo. %s El registro "
"bibliográfico "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.error
#. %3$s: message.error
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50
#, c-format
msgid ""
"has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha "
"logfile for more information). %s "
msgstr ""
"ha sido modificado con éxito. %s %s (El error fue: %s. Vea el archivo de "
"registro Koha para más información). %s "
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48
#, c-format
msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record "
msgstr "ha sido modificado con éxito. %s El registro bibliográfico "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#, c-format
msgid "has too many holds."
msgstr "tiene demasiadas reservas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176
#, c-format
msgid "holdingbranch"
msgstr "holdingbranch"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97
#, c-format
msgid "holdingbranch NOT mapped"
msgstr "la sede NO está mapeada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105
#, c-format
msgid "holdingbranch defined"
msgstr "sede definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165
#, c-format
msgid "homebranch"
msgstr "homebranch"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83
#, c-format
msgid "homebranch NOT mapped"
msgstr "sede central NO mapeada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91
#, c-format
msgid "homebranch defined"
msgstr "sede propietaria definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:244
#, c-format
msgid "if"
msgstr "si"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid ""
"if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select "
"libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"si este tipo de categoría debe mostrarse todo el tiempo. De lo contrario "
"seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "if you wish to enable this feature."
msgstr "si desea habilitar esta característica."
#. INPUT type=text name=to_regex_modifiers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94
#, c-format
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99
#, c-format
msgid "in "
msgstr "en "
#. %1$s: LibraryName
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30
#, c-format
msgid "in %s "
msgstr "en %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145
#, c-format
msgid "in fines"
msgstr "en multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "in fines. If you would like you can record payments. "
msgstr "en multas. Si desea usted puede registrar los pagos. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "in library "
msgstr "en la biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53
#, c-format
msgid "incoming_call.ogg"
msgstr "incoming_call.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195
#, c-format
msgid "invalid authority types"
msgstr "tipos de autoridad inválidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:36
#, c-format
msgid "is"
msgstr "es"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, c-format
msgid "is already in possession"
msgstr "está ya en su posesión"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "is duplicated"
msgstr "es duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:72
#, c-format
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "es exactamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "is licensed under a "
msgstr "está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "is licensed under the "
msgstr "está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37
#, c-format
msgid "is not"
msgstr "no es"
#. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:514
#, c-format
msgid "is now debarred until %s."
msgstr "está ahora inhabilitado hasta %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid "is on hold for "
msgstr "está reservado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom."
msgstr "está publicado bajo la licencia MIT por Ludo van den Boom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107
#, c-format
msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. "
msgstr ""
"está restringido. Por favor verifique si este usuario todavía debe estar "
"restringido. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33
#, c-format
msgid "iso2709"
msgstr "iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43
#, c-format
msgid "item fields"
msgstr "campos del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:173
#, c-format
msgid "item type for older issues:"
msgstr "tipo de ítem para números antiguos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111
#, c-format
msgid "item type not defined"
msgstr "tipos de ítem no definidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:670
#, c-format
msgid "item's holding library"
msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:713
#, c-format
msgid "item's holding library "
msgstr "biblioteca depositaria del ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:668
#, c-format
msgid "item's home library"
msgstr "biblioteca propietaria del ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:709
#, c-format
msgid "item's home library "
msgstr "biblioteca propietaria del ítem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568
#, c-format
msgid "itemdata_copynumber"
msgstr "itemdata_copynumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:567
#, c-format
msgid "itemdata_enumchron"
msgstr "itemdata_enumchron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30
#, c-format
msgid "itemnum"
msgstr "número de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37
#, c-format
msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
msgstr ""
"número de ítem: el campo número de ítem está mapeado a un campo en la "
"pestaña-1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107
#, c-format
msgid "items (10)"
msgstr "items (10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257
#, c-format
msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks"
msgstr "items.permanent_location no esta mapeado a las hojas de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230
#, c-format
msgid "items.permanent_location mapped"
msgstr "items.permanent_location mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69
#, c-format
msgid "itemtype NOT mapped"
msgstr "el tipo de ítem no está mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186
#, c-format
msgid "itype"
msgstr "itype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:961
#, c-format
msgid "jQuery Colvis plugin"
msgstr "jQuery Colvis plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin"
msgstr "jQuery Star Rating Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by "
msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:972
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, c-format
msgid "jQuery Validation Plugin"
msgstr "Plugin de validación de JQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898
#, c-format
msgid "jQuery and jQueryUI"
msgstr "jQuery y jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:943
#, c-format
msgid "jQuery insertAtCaret Plugin"
msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed "
"under the "
msgstr ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 por el equipo de desarrollo phpMyAdmein "
"está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "jQuery multiple select plugin"
msgstr "jQuery plugin de selección múltiple"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin"
msgstr "jQuery treetable Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQueryUI"
msgstr "jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "jquery.dataTables.grouping.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1002
#, c-format
msgid "jquery.emojiarea.js"
msgstr "jquery.emojiarea.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:965
#, c-format
msgid "jquery.multiple.select.js"
msgstr "jquery.multiple.select.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:996
#, c-format
msgid "jquery.tablednd.js"
msgstr "jquery.tablednd.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96
#, c-format
msgid "koha-conf.xml"
msgstr "koha-conf.xml"
#. INPUT type=text name=filename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
msgid "koha.mrc"
msgstr "koha.mrc"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35
#, c-format
msgid "label_batch_%s.pdf"
msgstr "lote_etiquetas_%s.pdf"
#. %1$s: patronlist_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:48
#, c-format
msgid "label_patronlist_%s.pdf"
msgstr "label_patronlist_%s.pdf"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:30
#, c-format
msgid "label_single_%s.pdf"
msgstr "etiqueta_sencilla_ %s.pdf"
#. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "last on: %s"
msgstr "dura hasta: %s"
#. INPUT type=text name=from_subfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226
msgid "let blank for the entire field"
msgstr "dejar en blanco para todo el campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, c-format
msgid "library is licensed under "
msgstr "la biblioteca está licenciada bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123
#, c-format
msgid "library not defined"
msgstr "sede no definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "licensed under the "
msgstr "está licenciado bajo la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212
#, c-format
msgid "like"
msgstr "como"
# TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar.
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54
#, c-format
msgid "loading.ogg"
msgstr "loading.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55
#, c-format
msgid "loading_2.ogg"
msgstr "loading_2.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199
#, c-format
msgid "loc"
msgstr "loc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "lost"
msgstr "perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:261
#, c-format
msgid "m/"
msgstr "m/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925
#, c-format
msgid "magnifying glass"
msgstr "lupa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35
#, c-format
msgid "manage circulation rules"
msgstr "administrar reglas de circulación"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215
#, c-format
msgid "marc"
msgstr "marc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:255
#, c-format
msgid "matches"
msgstr "coincidencias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56
#, c-format
msgid "maximize.ogg"
msgstr "maximize.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69
#, c-format
msgid "me"
msgstr "yo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57
#, c-format
msgid "minimize.ogg"
msgstr "minimize.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:90
#, c-format
msgid "months %s "
msgstr "meses %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, c-format
msgid "must"
msgstr "debe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, c-format
msgid "must match"
msgstr "debe coincidir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
#, c-format
msgid "n/a"
msgstr "no disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "new_mail_notification.ogg"
msgstr "new_mail_notification.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "newspaper"
msgstr "periódico"
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156
#, c-format
msgid "no NULL value in frameworkcode"
msgstr "ningún valor NULO en el código de la hoja de trabajo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "no active"
msgstr "inactivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "noItemTypeImages system preference"
msgstr "preferencia del sistema noItemTypeImages"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197
#, c-format
msgid "nonpublic_note"
msgstr "nonpublic_note"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80
#, c-format
msgid "not"
msgstr "no"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "not checked out"
msgstr "no prestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73
#, c-format
msgid "not equal to"
msgstr "no es igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:213
#, c-format
msgid "not like"
msgstr "no como"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:141
#, c-format
msgid "not owned"
msgstr "no poseído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85
#, c-format
msgid "not running"
msgstr "no ejecutándose"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214
#, c-format
msgid "notforloan"
msgstr "notforloan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, c-format
msgid "number"
msgstr "número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, c-format
msgid "of one item."
msgstr "de un ítem."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "on hold"
msgstr "reservado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "on this item "
msgstr "en este ítem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#, c-format
msgid "on this item."
msgstr "en este ítem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:218
#, c-format
msgid "once every"
msgstr "una vez cada"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#, c-format
msgid "one or more records without items attached. %s "
msgstr "uno o más registros sin ítems asociados. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59
#, c-format
msgid "opening.ogg"
msgstr "opening.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222
#, c-format
msgid "or"
msgstr "o"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "or "
msgstr "o "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "or MARC subfield."
msgstr "o subcampo MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:151
#, c-format
msgid "or any available"
msgstr "o cualquiera disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1232
#, c-format
msgid "or create"
msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1205
#, c-format
msgid "or create:"
msgstr "o crear:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60
#, c-format
msgid "panic.ogg"
msgstr "panic.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "patron categories"
msgstr "categorías de usuario"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid "patron category "
msgstr "categoría de usuario "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200
#, c-format
msgid "patron_attributes"
msgstr "patron_attributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26
#, c-format
msgid "patrons to "
msgstr "usuarios a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203
#, c-format
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "pending offline circulation actions"
msgstr "acciones pendientes de circulación fuera de línea"
#. INPUT type=submit name=phony_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:339
msgid "phony_submit"
msgstr "phony_submit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "pie chart"
msgstr "gráfico circular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121
#, c-format
msgid "placing an order"
msgstr "hacer un pedido"
#. INPUT type=text name=other_reason
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579
msgid "please note your reason here..."
msgstr "por favor escriba su razón aquí..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "plugin by John Resig is licensed under the "
msgstr "plugin por John Resig está licenciado bajo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license."
msgstr ""
"plugin por Jovan Popovic está licenciado bajo la licencia BSD y la licencia "
"GPL v2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61
#, c-format
msgid "popup.ogg"
msgstr "popup.ogg"
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235
#, c-format
msgid "price"
msgstr "price"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, c-format
msgid "price tag"
msgstr "etiqueta de precio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230
#, c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198
#, c-format
msgid "public_note"
msgstr "public_note"
#. %1$s: suggestions_loo.publishercode
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44
#, c-format
msgid "published by: %s %s %s in "
msgstr "publicado por: %s %s %s en "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "quantity values are not filled in or are not numbers"
msgstr "valores de cantidad no es necesario rellenarlos o no son números"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122
#, c-format
msgid "receiving an order"
msgstr "recibir un pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "records in various encodings. Choose one): "
msgstr "registros en varias codificaciones. Elija una): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "records in various format. Choose one): "
msgstr "registros en varios formatos. Elija uno): "
#. INPUT type=text name=to_regex_search
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex pattern"
msgstr "Patrón de expresión regular"
#. INPUT type=text name=to_regex_replace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex replacement"
msgstr "reemplazo por expresión regular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:205
#, c-format
msgid "rejected"
msgstr "rechazado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "release team"
msgstr "equipo de publicación"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:780
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
msgid "remove this image"
msgstr "elimine esta imagen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "removed successfully"
msgstr "eliminado con éxito"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "reopen basketgroup"
msgstr "reabrir grupo de cestas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236
#, c-format
msgid "replacement price"
msgstr "precio de reposición"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:238
#, c-format
msgid "required"
msgstr "requerido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "restricted"
msgstr "restringido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83
#, c-format
msgid "running"
msgstr "en ejecución"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67
#, c-format
msgid "s&eacute;lection au moyen d'une liste de descripteurs"
msgstr "selección por medio de una lista de descriptores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233
#, c-format
msgid "s/"
msgstr "s/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33
#, c-format
msgid "same library, all patron categories, all item types"
msgstr ""
"misma biblioteca, todas las categorías de usuario, todos los tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32
#, c-format
msgid "same library, all patron categories, same item type"
msgstr "misma biblioteca, todas las categorías de usuario, mismo tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:31
#, c-format
msgid "same library, same patron category, all item types"
msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, todos los tipos de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30
#, c-format
msgid "same library, same patron category, same item type"
msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, mismo tipo de ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118
#, c-format
msgid "seconds "
msgstr "segundos "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:111
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "ver además:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149
#, c-format
msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150
#, c-format
msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17
msgid "selection"
msgstr "selección"
#. INPUT type=text name=selector
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32
msgid "selector"
msgstr "selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206
#, c-format
msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) "
msgstr "separado por un espacio. (e.g., 100a 200 606) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:569
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "publicación periódica"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]"
msgstr "colección periódica para [% subscription.bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#, c-format
msgid "setDescription: "
msgstr "setDescription: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69
#, c-format
msgid "setDescriptions"
msgstr "setDescriptions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68
#, c-format
msgid "setName"
msgstr "setName"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:37
#, c-format
msgid "setName: "
msgstr "setName: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:67
#, c-format
msgid "setSpec"
msgstr "setSpec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:32
#, c-format
msgid "setSpec: "
msgstr "setSpec: "
#. %1$s: reserveloo.waiting_date | $KohaDates
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:814
#, c-format
msgid "since %s %s Waiting to be pulled "
msgstr "desde %s %s A la espera de ser retirado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "since last transfer"
msgstr "desde la última transferencia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875
#, c-format
msgid "software.coop, United Kingdom"
msgstr "software.coop, Reino Unido"
#. INPUT type=text name=sound
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37
msgid "sound"
msgstr "sonido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, c-format
msgid "stack of books"
msgstr "pila de libros"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "starting with "
msgstr "comenzando con "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285
#, c-format
msgid "subfield ignored"
msgstr "subcampo ignorado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162
#, c-format
msgid "subfields not in same tabs"
msgstr "subcampos no en la misma pestañas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104
#, c-format
msgid "subscribers"
msgstr "suscriptores"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:46
msgid "subscription detail"
msgstr "detalles de suscripción"
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:54
#, c-format
msgid "subscription(s) %s with title matching "
msgstr "suscripción(es) %s con título que coincide "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
msgid "suggestion"
msgstr "sugerencia"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424
#, c-format
msgid "suggestion #%s"
msgstr "sugerencia #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025
#, c-format
msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78
#, c-format
msgid "superlibrarian"
msgstr "superbibliotecario"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s"
msgstr "campo %s subcampo %s %s en pestaña %s"
#. META http-equiv=Content-Type
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "the Apache License, Version 2.0"
msgstr "la licencia Apache, Versión 2.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, c-format
msgid ""
"the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General "
"Public License version 2 (the \"GPL License\")"
msgstr ""
"la Licencia Apache, Versión 2.0 (la \"Licencia Apache\") o la Licencia GNU "
"General Public License versión 2 (la \"Licencia GPL\")"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70
#, c-format
msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
msgstr "el campo biblioitems.itemtype DEBE :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\""
msgstr ""
"el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como "
"\"branches\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\""
msgstr ""
"el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como "
"\"itemtype\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98
#, c-format
msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
msgstr "el campo items.holdingbranch DEBE:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84
#, c-format
msgid "the items.homebranch field MUST :"
msgstr "el campo items.homebranch DEBE:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148
#, c-format
msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
msgstr ""
"hay un valor nulo en un código de la hoja de trabajo. Compruebe las tablas "
"siguientes"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, c-format
msgid "this record has no items attached. %s "
msgstr "este registro no tiene ítems adjuntos. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "times"
msgstr "veces"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468
#, c-format
msgid "to "
msgstr "a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "to be placed on hold"
msgstr "para ser reservado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#, c-format
msgid "to be placed on hold."
msgstr "para ser puesto en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, c-format
msgid "to create"
msgstr "crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:225
#, c-format
msgid "to field "
msgstr "al campo "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "too many renewals"
msgstr "demasiados renovaciones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, c-format
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:245
#, c-format
msgid "unless"
msgstr "unless"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "unrecognized command"
msgstr "comando no reconocido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:909
#, c-format
msgid "until"
msgstr "hasta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "until %s"
msgstr "hasta %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#, c-format
msgid "updated successfully"
msgstr "actualizado con éxito"
# 1suDyj <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224
#, c-format
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118
#, c-format
msgid "use default (cataloging the record)"
msgstr "usar por defecto (catalogar el registro)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119
#, c-format
msgid "use default (placing an order)"
msgstr "usar por defecto (hacer un pedido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117
#, c-format
msgid "use default (receiving an order)"
msgstr "usar por defecto (recibir un pedido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:100
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "Usado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, c-format
msgid "valid entries in your database. "
msgstr "entradas válidas en su base de datos."
#. SELECT name=transport
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104
msgid "valid types of transport are FTP and SFTP"
msgstr "tipos válidos de transporte son FTP y SFTP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "value"
msgstr "valor"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "value missing"
msgstr "valor ausente"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "variable missing"
msgstr "variable ausente"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92
msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires "
msgstr "por favor, primero debe crear el número necesario de campos "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "view"
msgstr "vista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "warning.ogg"
msgstr "warning.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, c-format
msgid "was saved."
msgstr "fue guardado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#, c-format
msgid "was updated."
msgstr "fue actualizado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator."
msgstr "que debe ser establecido por el administrador del sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator. "
msgstr "el cuál debe ser configurado por el administrador del sistema. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:99
#, c-format
msgid "who are in patron list: "
msgstr "Quiénes están en la lista de usuario: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:81
#, c-format
msgid "who have not been connected since:"
msgstr "Quién no se ha conectados desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:70
#, c-format
msgid "who have not borrowed since:"
msgstr "que no ha tomado préstamos desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:75
#, c-format
msgid "whose expiration date is before:"
msgstr "cuya fecha de expiración es antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:87
#, c-format
msgid "whose patron category is:"
msgstr "cuya categoría de usuario es:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:6
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "will show the link just below the title"
msgstr "mostrará el vínculo justo debajo del título"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "with category "
msgstr "con categoría "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid ""
"with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more "
"authorized values with the category DEPARTMENT. %s "
msgstr ""
"con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s Un administrador debe crear "
"uno o más valores autorizados con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569
#, c-format
msgid "with this reason:"
msgstr "con este motivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:221
#, c-format
msgid "with value "
msgstr "con valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "wrench"
msgstr "llave inglesa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, c-format
msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the "
msgstr "escrito y mantenido por Jörn Zaefferer, está licenciado bajo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216
#, c-format
msgid "xml"
msgstr "xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106
#, c-format
msgid "years "
msgstr "años "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103
#, c-format
msgid "years of activity"
msgstr "años de actividad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "si"
#. %1$s: END -
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:108
#, c-format
msgid "z %s %s "
msgstr "z %s %s "
#. %1$s: sEcho
#. %2$s: total_rows
#. %3$s: total_rows
#. %4$s: - FOREACH item IN results -
#. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item -
#. %6$s: - UNLESS loop.last
#. %7$s: END -
#. %8$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1
#, c-format
msgid ""
"{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
msgstr ""
"{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42
#, c-format
msgid "| Actions: "
msgstr "| Acciones: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42
#, c-format
msgid "| Actions: %s "
msgstr "| Acciones: %s "
#. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes
#. %2$s: index.index_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#, c-format
msgid "| Indices: %s %s (count: "
msgstr "| Índices: %s %s (conteo: "
#. %1$s: IF elasticsearch_status.running
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58
#, c-format
msgid "| Status: %s "
msgstr "| Estado: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#, c-format
msgid "| "
msgstr "| "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:839
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012
#, c-format
msgid ""
"العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare "
"Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, "
"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
msgstr ""
"العربية (Arábigo) Versión 3.2 a 3.4, 3.16 & 3.18 por KnowledgeWare "
"Technologies; Versiones 3.6 a 3.14 by Equipo árabe de soporte Koha: Karam "
"Qubsi, Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema "
"Salem and Duaa Bazzazi. "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:154
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239
msgid ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"